All language subtitles for Man.of.God.2021.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,444 --> 00:00:03,844 Συγχρονισμός serpentpan 2 00:01:24,242 --> 00:01:26,242 Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΤΟΥ ΘΕΟΥ 3 00:01:30,244 --> 00:01:34,661 ΑΙΓΥΠΤΟΣ, 1890 4 00:01:41,157 --> 00:01:42,823 Όχι, Σεβασμιότατε. 5 00:01:44,145 --> 00:01:45,812 Όχι αυτή τη φορά. 6 00:01:46,787 --> 00:01:48,246 Κοιτάξτε με. 7 00:01:49,082 --> 00:01:50,623 Μπορώ να σταθώ. 8 00:01:51,507 --> 00:01:53,925 Είπατε ότι θα προσευχηθείτε για μένα. 9 00:01:55,664 --> 00:01:57,456 Ο Αλλάχ άκουσε τις προσευχές σας. 10 00:01:57,613 --> 00:01:59,614 Τις δικές σου προσευχές άκουσε. 11 00:02:02,724 --> 00:02:03,724 Σ' ευχαριστώ. 12 00:02:03,850 --> 00:02:06,225 Είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω. 13 00:02:09,869 --> 00:02:11,995 Η κατάσταση είναι κρίσιμη. 14 00:02:12,641 --> 00:02:14,183 Ο Πατριάρχης τον αγαπάει. 15 00:02:14,329 --> 00:02:16,830 Και ο λαός της Αιγύπτου τον αγαπάει. 16 00:02:16,972 --> 00:02:19,264 Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο. 17 00:02:19,656 --> 00:02:21,615 Παίζονται οι ζωές μας. 18 00:02:21,778 --> 00:02:23,987 Δεν νομίζεις ότι είσαι λίγο υπερβολικός; 19 00:02:24,161 --> 00:02:27,869 Όχι, δεν πρέπει να διακινδυνεύσουμε να γίνει Πατριάρχης. 20 00:02:28,100 --> 00:02:29,726 Δεν είναι κατάλληλος για τη θέση. 21 00:02:29,877 --> 00:02:33,627 Θα δώσει και την τελευταία δεκάρα στους Άραβες και τους ζητιάνους! 22 00:02:33,861 --> 00:02:35,654 Δεν θα μείνει τίποτα! 23 00:02:37,585 --> 00:02:40,711 Ίσως είναι καλόκαρδος και τα λοιπά... 24 00:02:41,657 --> 00:02:44,532 αλλά είναι σίγουρα τρελός. 25 00:02:44,730 --> 00:02:46,690 Φανατικός, θα έλεγα. 26 00:02:46,854 --> 00:02:48,979 Δεν είμαι σίγουρος για την καλοσύνη του. 27 00:02:49,148 --> 00:02:50,440 Είναι υποκριτής. 28 00:02:50,577 --> 00:02:53,453 Θυμάστε το "ευχαριστώ" του στο συμπόσιο; 29 00:02:54,519 --> 00:02:56,477 Ποιο "ευχαριστώ"; 30 00:02:56,641 --> 00:02:58,266 Αυτό το "ευχαριστώ". 31 00:02:58,719 --> 00:03:01,845 "Σεβασμιότατε, μόνο εσάς θέλουμε για επόμενο Πατριάρχη μας! 32 00:03:02,054 --> 00:03:04,054 Μόνο εσάς θέλουμε, Σεβασμιότατε! 33 00:03:04,522 --> 00:03:06,481 Σας ευχαριστώ!" 34 00:03:06,645 --> 00:03:09,520 Δόξα τω Θεώ που δεν είσαι ηθοποιός. 35 00:03:13,703 --> 00:03:16,578 Συναναστρέφεται με πόρνες στους δρόμους. 36 00:03:16,950 --> 00:03:19,368 Αυτό δεν θα αρέσει στον Πατριάρχη. 37 00:03:19,549 --> 00:03:20,883 Ο Μητροπολίτης Νεκτάριος... 38 00:03:21,022 --> 00:03:24,731 είναι πνευματικό παιδί του Πατριάρχη. Εκείνος τον δημιούργησε. 39 00:03:24,963 --> 00:03:26,588 Χρειαζόμαστε κάτι πιο σημαντικό... 40 00:03:26,738 --> 00:03:29,113 για να τον πείσουμε να στραφεί εναντίον του. 41 00:03:29,553 --> 00:03:31,220 Δεν θα είναι εύκολο. 42 00:03:31,372 --> 00:03:35,748 Τα πράγματα είναι πιο εύκολα απ' όσο τα παρουσιάζετε. 43 00:03:36,049 --> 00:03:37,841 Ο Πατριάρχης Σωφρόνιος... 44 00:03:37,998 --> 00:03:39,998 ήταν Πατριάρχης Κωνσταντινουπόλεως... 45 00:03:40,164 --> 00:03:42,831 πριν γίνει Πατριάρχης Αλεξανδρείας. 46 00:03:43,065 --> 00:03:48,358 Τον εκδίωξαν μετά από τρία χρόνια εξαιτίας κάποιας αναταραχής. 47 00:03:49,431 --> 00:03:52,598 Ισχυρίζεται ότι προδόθηκε... 48 00:03:52,808 --> 00:03:55,601 από κάποιον που βρισκόταν κοντά του. 49 00:03:57,573 --> 00:04:00,615 Τρέμει μη χάσει πάλι τη θέση του. 50 00:04:00,821 --> 00:04:04,362 Δεν θα το διακινδυνεύσει καθόλου σε αυτή την περίπτωση. 51 00:04:05,844 --> 00:04:10,303 Μιλάμε για το τέκνο μου, τον Νεκτάριο; 52 00:04:11,994 --> 00:04:17,078 Αυτός λέτε ότι συνωμοτεί εναντίον μου; 53 00:04:17,363 --> 00:04:20,489 Λυπάμαι, Παναγιότατε, αλλά γι' αυτόν μιλάμε. 54 00:04:21,001 --> 00:04:25,794 Ξέρω ότι είναι δύσκολο να πιστέψετε ότι είναι Ιούδας, αλλά είναι αλήθεια. 55 00:04:26,156 --> 00:04:30,114 Δεν μου είναι δύσκολο να το πιστέψω. 56 00:04:32,218 --> 00:04:34,468 Αυτό το μέρος είναι γεμάτο... 57 00:04:34,643 --> 00:04:36,435 Ιούδες! 58 00:04:37,372 --> 00:04:39,081 Παναγιότατε... 59 00:04:39,494 --> 00:04:43,203 σας προτείνουμε να μην τον δείτε, ούτε να του μιλήσετε ξανά. 60 00:04:44,387 --> 00:04:46,429 Θέλω να μείνω μόνος μου. 61 00:04:46,595 --> 00:04:49,221 Προσπαθούμε να σας προστατέψουμε. 62 00:04:50,017 --> 00:04:51,309 Πηγαίνετε έξω! 63 00:04:51,792 --> 00:04:52,834 Όλοι σας! 64 00:04:53,221 --> 00:04:54,680 Έξω! 65 00:05:13,489 --> 00:05:15,156 Πανέμορφος, δεν είναι; 66 00:05:15,568 --> 00:05:16,943 Όντως. 67 00:05:17,603 --> 00:05:18,853 Χάρη σ' εσάς. 68 00:05:19,509 --> 00:05:21,092 Χάρη στον Θεό, Μηνά. 69 00:05:21,242 --> 00:05:23,325 Συγχωρήστε με, Σεβασμιότατε... 70 00:05:23,492 --> 00:05:25,660 αλλά ξέρετε τη γνώμη μου γι' αυτό. 71 00:05:25,875 --> 00:05:27,250 Να έχεις πίστη. 72 00:05:28,387 --> 00:05:31,137 Με τόση αδικία και φτώχεια... 73 00:05:31,808 --> 00:05:33,642 είναι δύσκολο να έχεις πίστη. 74 00:05:34,233 --> 00:05:35,608 Έχεις δίκιο. 75 00:05:35,792 --> 00:05:38,168 Υπάρχει πολλή αδικία και οδύνη. 76 00:05:38,911 --> 00:05:42,577 Αλλά γι' αυτό ακριβώς πιστεύω ότι η ζωή μας εδώ... 77 00:05:42,980 --> 00:05:44,940 δεν είναι η μόνη που υπάρχει. 78 00:05:46,922 --> 00:05:49,380 Έχω λίγη πίστη χάρη σ' εσάς. 79 00:06:56,775 --> 00:06:59,818 Είναι αλήθεια; Σας απάλλαξαν από τα καθήκοντά σας; 80 00:07:04,181 --> 00:07:06,681 Δεν θα το επιτρέψουμε. 81 00:07:07,212 --> 00:07:10,380 Δεν έχουν δικαίωμα να πράττουν δίχως να μας ρωτούν. 82 00:07:12,885 --> 00:07:14,510 Ντροπή τους! 83 00:07:14,791 --> 00:07:17,167 Σας παρακαλώ, ας μείνουμε ήρεμοι. 84 00:07:17,303 --> 00:07:19,845 Είμαι σίγουρος ότι τα πράγματα θα διευθετηθούν. 85 00:07:26,744 --> 00:07:29,286 Μην ανησυχείτε, Σεβασμιότατε. 86 00:07:30,035 --> 00:07:32,702 Έχουμε μεγαλύτερη επιρροή στην κυβέρνηση της Αιγύπτου... 87 00:07:33,110 --> 00:07:34,777 από εκείνους. 88 00:07:35,232 --> 00:07:38,107 Στηρίζουμε οικονομικά το Πατριαρχείο. 89 00:07:38,912 --> 00:07:41,913 Αν δεν μας απαντήσουν γιατί σας καθαίρεσαν... 90 00:07:42,117 --> 00:07:45,034 θα απαιτήσουμε να καθαιρεθεί ο Πατριάρχης Σωφρόνιος... 91 00:07:45,582 --> 00:07:47,999 και να τοποθετηθείτε εσείς στη θέση του. 92 00:07:49,046 --> 00:07:51,796 Πρέπει να μιλήσω στον Πατριάρχη πρώτα. 93 00:07:52,901 --> 00:07:56,693 Με έφερε στην Αίγυπτο και με χειροτόνησε Μητροπολίτη. 94 00:07:58,791 --> 00:08:00,791 Είμαι σίγουρος ότι θα με δεχτεί. 95 00:08:04,853 --> 00:08:07,895 -Σας παρακαλώ, μην ανησυχείτε. -Τι συμβαίνει; 96 00:08:14,121 --> 00:08:16,705 Ξέρω ότι ο Παναγιότατος είναι εδώ. 97 00:08:16,893 --> 00:08:18,809 Θα ήθελα να τον δω, παρακαλώ. 98 00:08:18,972 --> 00:08:22,180 Είναι εδώ, αλλά είναι τρομερά άρρωστος. 99 00:08:22,912 --> 00:08:24,246 Πρέπει να τον δω. 100 00:08:27,676 --> 00:08:29,177 Να σας βοηθήσω, Σεβασμιότατε; 101 00:08:29,322 --> 00:08:32,280 Πρέπει να μιλήσω στον Πατριάρχη Σωφρόνιο, παρακαλώ. 102 00:08:32,959 --> 00:08:35,335 Ο Παναγιότατος δεν θέλει να σας δει. 103 00:08:36,164 --> 00:08:37,873 Δεν το πιστεύω αυτό. 104 00:08:37,987 --> 00:08:39,571 Γιατί δεν το πιστεύετε; 105 00:08:39,985 --> 00:08:42,944 Δεν λάβατε επίσημη επιστολή από αυτόν; 106 00:08:43,155 --> 00:08:46,821 Η επιστολή δεν αναφέρει τη φύση του εγκλήματός μου. 107 00:08:47,019 --> 00:08:49,602 Καταδικάστηκα χωρίς δίκη. 108 00:08:49,798 --> 00:08:52,339 Χωρίς την ευκαιρία να υπερασπιστώ τον εαυτό μου. 109 00:08:52,663 --> 00:08:53,997 Δικαιούμαι να μάθω το γιατί. 110 00:08:54,139 --> 00:08:55,473 Για ποιον λόγο; 111 00:08:55,616 --> 00:08:57,741 Για λόγους που γνωρίζουμε εμείς. 112 00:09:05,559 --> 00:09:07,059 Όχι! 113 00:09:07,513 --> 00:09:08,721 Όχι! 114 00:09:11,681 --> 00:09:12,764 Θέλουμε τον ιερέα μας! 115 00:09:23,229 --> 00:09:25,105 Σεβασμιότατε... 116 00:09:27,528 --> 00:09:28,778 από το Πατριαρχείο. 117 00:09:29,178 --> 00:09:30,471 Σ' ευχαριστώ. 118 00:09:33,173 --> 00:09:34,381 Σε παρακαλώ... 119 00:09:34,996 --> 00:09:36,247 μείνε. 120 00:09:45,069 --> 00:09:46,903 Δεν είναι καλά νέα... 121 00:09:48,065 --> 00:09:49,275 έτσι δεν είναι; 122 00:09:51,756 --> 00:09:52,714 Όχι. 123 00:09:53,709 --> 00:09:55,918 Τι θέλουν από εσάς τώρα; 124 00:09:57,834 --> 00:09:59,918 Θέλουν να εγκαταλείψω την Αίγυπτο. 125 00:10:03,045 --> 00:10:05,504 Γι' αυτό αμφισβητώ τον Θεό. 126 00:10:05,693 --> 00:10:08,444 Μην αμφισβητείς ποτέ τον Θεό, Μηνά. 127 00:10:08,906 --> 00:10:10,698 Αυτοί σίγουρα δεν πιστεύουν σ' Αυτόν. 128 00:10:10,860 --> 00:10:13,570 Σε παρακαλώ, μη λες τέτοια πράγματα. 129 00:10:15,072 --> 00:10:16,989 Θέλουν να εγκαταλείψετε την Αίγυπτο... 130 00:10:17,590 --> 00:10:20,382 επειδή φοβούνται ότι θα υπάρξει αναταραχή. 131 00:10:20,587 --> 00:10:22,545 Ο κόσμος θα απαιτήσει από την κυβέρνηση... 132 00:10:22,713 --> 00:10:25,881 Δεν θέλω να γίνει τίποτα τέτοιο, έγινα κατανοητός; 133 00:10:28,011 --> 00:10:30,094 Μα γιατί, Σεβασμιότατε; 134 00:10:32,657 --> 00:10:36,865 Δεν πρόκειται να κάνω τίποτα που θα βλάψει τον Πατέρα Σωφρόνιο. 135 00:10:38,518 --> 00:10:40,601 Πατέρα; 136 00:10:41,688 --> 00:10:43,939 Μετά απ' ό,τι σας έκανε; 137 00:10:46,680 --> 00:10:48,764 Δεν μπορώ να του εναντιωθώ. 138 00:10:50,546 --> 00:10:52,004 Πρέπει να φύγω. 139 00:10:53,367 --> 00:10:55,409 Πολύ σύντομα και ήσυχα. 140 00:10:55,581 --> 00:10:57,249 Χωρίς αναταραχές, Μηνά. 141 00:11:23,022 --> 00:11:24,689 Κράτα την πίστη σου, Μηνά. 142 00:11:25,105 --> 00:11:26,898 Σας ευχαριστώ, Σεβασμιότατε. 143 00:11:28,667 --> 00:11:32,793 Η απόφασή σας να εγκαταλείψετε την Αίγυπτο μάς πλήγωσε βαθύτατα... 144 00:11:33,052 --> 00:11:34,677 και μας συγκίνησε τρομερά. 145 00:11:34,832 --> 00:11:38,082 Θεωρούμε την απομάκρυνσή σας ανεπανόρθωτη απώλεια. 146 00:11:38,610 --> 00:11:41,068 Η εκκλησία της Αλεξάνδρειας... 147 00:11:41,258 --> 00:11:46,093 στερείται έναν από τους πραγματικά διακεκριμένους ιεράρχες της. 148 00:11:46,382 --> 00:11:48,757 Αναστατωθήκαμε πάρα πολύ με την αποχώρησή σας... 149 00:11:48,942 --> 00:11:50,735 επειδή νιώθουμε κενό στην καρδιά μας. 150 00:11:50,897 --> 00:11:54,147 Θεωρούμε τη στέρησή σας μεγάλη ηθική απώλεια. 151 00:11:54,457 --> 00:11:57,916 Σας παρακαλούμε να μη μας αποκλείσετε από τις προσευχές σας... 152 00:11:58,148 --> 00:11:59,648 αλλά να μας θυμάστε. 153 00:11:59,798 --> 00:12:01,548 Η φίλη σας που σας αγαπούσε... 154 00:12:01,707 --> 00:12:03,542 και ήθελε να είναι μαζί σας. 155 00:12:18,208 --> 00:12:21,500 ΑΘΗΝΑ, ΕΛΛΑΔΑ 156 00:12:41,827 --> 00:12:43,536 Η δεσποινίς Φιλάνθη; 157 00:12:43,694 --> 00:12:45,444 Παρακαλώ, περάστε. 158 00:14:32,892 --> 00:14:34,225 Κύριε... 159 00:14:34,716 --> 00:14:37,633 ελέησε τους φτωχούς, τα ορφανά... 160 00:14:37,842 --> 00:14:39,092 τις χήρες... 161 00:14:39,231 --> 00:14:41,898 τους άρρωστους και πικραμένους. 162 00:14:43,183 --> 00:14:47,183 Στις φυλακές, ελέησε όσους με μισούν... 163 00:14:47,654 --> 00:14:49,280 και με αδίκησαν... 164 00:14:49,652 --> 00:14:53,777 και μην αφήσεις να αφανισθούν εξαιτίας μου, του αμαρτωλού. 165 00:15:02,591 --> 00:15:03,716 Σεβασμιότατε. 166 00:15:06,802 --> 00:15:10,011 Ο Αρχιεπίσκοπος στέλνει τους χαιρετισμούς του... 167 00:15:10,797 --> 00:15:14,423 και λυπάται που αναγκάστηκε να ακυρώσει τη συνάντησή σας. 168 00:15:15,573 --> 00:15:19,824 Είναι πνιγμένος με τόσα πολλά απρόοπτα. 169 00:15:21,564 --> 00:15:24,564 Αν δεν θέλει να με δει, δεν πειράζει. 170 00:15:25,342 --> 00:15:26,967 Απλώς πες μου την αλήθεια. 171 00:15:27,470 --> 00:15:29,636 Προτιμώ να ακούσω την αλήθεια. 172 00:15:35,892 --> 00:15:38,226 Να καθίσω δίπλα σου; 173 00:15:50,004 --> 00:15:53,504 Είναι δύσκολο να είσαι πεινασμένος και ενδεής... 174 00:15:54,258 --> 00:15:56,634 και να μην μπορείς να κάνεις τίποτα. 175 00:15:58,643 --> 00:16:02,311 Αλλά υπάρχει κάτι μέσα σε όλη αυτή την απελπισία. 176 00:16:03,246 --> 00:16:05,954 Όταν ο Κύριος γίνεται η μόνη σου ελπίδα... 177 00:16:06,893 --> 00:16:10,769 τότε νιώθεις την παρουσία Του. 178 00:16:11,408 --> 00:16:13,658 Είχα την ευλογία τελευταία... 179 00:16:14,665 --> 00:16:17,915 να λάβω μέρος στα δεινά σου, αδερφέ μου. 180 00:16:24,912 --> 00:16:27,121 Είσαι διαφορετικός από αυτούς. 181 00:16:28,430 --> 00:16:30,680 Δεν φαίνεται να νοιάζονται για μένα. 182 00:16:31,555 --> 00:16:34,347 Ούτε για μένα φαίνεται να νοιάζονται. 183 00:16:35,376 --> 00:16:38,251 Αλλά τα καλά νέα είναι ότι ο Θεός μάς αγαπά. 184 00:16:38,459 --> 00:16:40,751 Μην το ξεχάσεις ποτέ αυτό. 185 00:16:43,408 --> 00:16:45,242 Σε παρακαλώ, πάρε αυτά. 186 00:16:47,359 --> 00:16:49,484 Έχω άλλο ένα ζευγάρι στο σπίτι. 187 00:17:10,285 --> 00:17:11,869 Τι έκανα; 188 00:17:13,801 --> 00:17:16,386 Πρέπει να έκανα κάτι. 189 00:17:16,624 --> 00:17:19,124 Γιατί δεν ήθελε να με δει; 190 00:17:19,967 --> 00:17:22,051 Τι του είπαν; 191 00:17:22,442 --> 00:17:25,942 Πρέπει να νομίζει ότι τον πρόδωσα. 192 00:17:26,784 --> 00:17:29,243 Δεν αντέχω ούτε να το σκέφτομαι αυτό. 193 00:17:30,648 --> 00:17:32,315 Σε παρακαλώ, Κύριε... 194 00:17:32,515 --> 00:17:35,349 δώσε μου μια ευκαιρία να του μιλήσω. 195 00:17:38,029 --> 00:17:40,364 Πώς τα πηγαίνεις, αδερφέ μου; 196 00:17:40,592 --> 00:17:44,800 Κάνω μυστήρια χάρη σ' ανθρώπους σαν κι εσένα, αλλά δεν φτάνουν. 197 00:17:45,497 --> 00:17:49,998 Δεν καταλαβαίνω γιατί η Σύνοδος δεν μου δίνει επισκοπή στην Ελλάδα. 198 00:17:50,968 --> 00:17:53,594 Επειδή σε συκοφαντούν από την Αίγυπτο. 199 00:17:54,050 --> 00:17:56,175 Στέλνουν συνεχώς επιστολές. 200 00:17:56,352 --> 00:17:58,519 Οι περισσότερες είναι ανώνυμες. 201 00:17:58,697 --> 00:18:01,238 Έφυγα. Γιατί δεν με αφήνουν ήσυχο; 202 00:18:02,300 --> 00:18:05,134 Αν σου δώσουν επισκοπή εδώ, στην Αθήνα... 203 00:18:05,857 --> 00:18:09,107 θα έχεις τη δυνατότητα να αντικαταστήσεις τον Πατριάρχη. 204 00:18:09,717 --> 00:18:12,135 Μα δεν θέλω να τον αντικαταστήσω. 205 00:18:12,450 --> 00:18:14,033 Δεν το ξέρουν αυτό. 206 00:18:14,315 --> 00:18:17,024 Και σίγουρα δεν θέλουν να εκτεθούν. 207 00:18:17,915 --> 00:18:20,707 Ώστε δεν θα σταματήσουν ποτέ να με διώκουν; 208 00:18:22,816 --> 00:18:25,233 Θα φύγω και θα πάω σε μοναστήρι. 209 00:18:25,636 --> 00:18:27,344 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 210 00:18:27,804 --> 00:18:29,555 Έχεις χάρισμα, αδερφέ μου. 211 00:18:29,886 --> 00:18:31,636 Ο κόσμος σε ακούει. 212 00:18:33,833 --> 00:18:36,084 Σ' αυτούς τους δύσκολους καιρούς... 213 00:18:36,479 --> 00:18:38,438 η Ελλάδα σε χρειάζεται. 214 00:18:40,209 --> 00:18:42,335 Τι λες να κάνω, τότε; 215 00:18:42,855 --> 00:18:46,022 Δεν μπορώ ούτε θέση ιεροκήρυκα να βρω. 216 00:18:47,279 --> 00:18:50,988 Υπάρχουν επίσκοποι και ιερείς που ξέρουν ότι είσαι αθώος. 217 00:18:51,660 --> 00:18:54,536 Και θα συνεχίσουμε να αγωνιζόμαστε για σένα στη Σύνοδο. 218 00:18:55,564 --> 00:18:57,147 Στο μεταξύ... 219 00:18:57,818 --> 00:19:01,028 πήγαινε να δεις τον υπουργό Παιδείας και Θρησκευμάτων. 220 00:19:01,592 --> 00:19:04,342 Έχει τη δύναμη να σε διορίσει ιεροκήρυκα. 221 00:19:10,137 --> 00:19:11,470 Με συγχωρείτε, Σεβασμιότατε. 222 00:19:11,612 --> 00:19:13,987 Είναι από αυτές τις ημέρες που όλα πάνε στραβά. 223 00:19:14,127 --> 00:19:15,502 Πώς να σας βοηθήσω; 224 00:19:16,035 --> 00:19:19,078 Είμαι ο Νεκτάριος, Μητροπολίτης Πενταπόλεως. 225 00:19:19,289 --> 00:19:23,581 Βρίσκομαι στην Αθήνα εδώ κι έναν χρόνο χωρίς τα μέσα να βιοποριστώ. 226 00:19:24,364 --> 00:19:27,239 Σας ζητάω ευγενικά να με διορίσετε ιεροκήρυκα... 227 00:19:27,530 --> 00:19:29,155 όπου επιθυμείτε. 228 00:19:29,741 --> 00:19:33,575 Είμαι πρόθυμος να εργαστώ για τροφή και στέγη. 229 00:19:35,857 --> 00:19:38,816 Αυτά είναι τα έγγραφά μου. 230 00:19:40,802 --> 00:19:45,386 Και αυτή είναι μια συστατική επιστολή της Ιεράς Συνόδου. 231 00:19:49,130 --> 00:19:52,005 Έχετε όλα τα προσόντα να γίνετε ιεροκήρυκας, Σεβασμιότατε. 232 00:19:53,120 --> 00:19:54,871 Αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα. 233 00:19:56,461 --> 00:19:58,002 Δεν είστε Έλληνας πολίτης. 234 00:19:58,585 --> 00:19:59,710 Με συγχωρείτε; 235 00:20:00,103 --> 00:20:01,812 Γεννηθήκατε στη Σηλυβρία... 236 00:20:02,533 --> 00:20:04,616 που δεν ανήκει πλέον στην Ελλάδα. 237 00:20:04,788 --> 00:20:06,204 Ανήκει στην Τουρκία τώρα. 238 00:20:06,697 --> 00:20:08,072 Άρα, πλέον... 239 00:20:08,214 --> 00:20:10,214 δεν είμαι Έλληνας; 240 00:20:11,120 --> 00:20:12,245 Και τι είμαι, τότε; 241 00:20:13,289 --> 00:20:16,539 Μπορείτε να μου πείτε τι είμαι αφού δεν είμαι Έλληνας; 242 00:20:18,885 --> 00:20:21,344 Με συγχωρείτε που ήρθα και σπατάλησα τον χρόνο σας. 243 00:20:24,739 --> 00:20:26,365 Φαίνεται ότι είστε αυθεντικός. 244 00:20:27,776 --> 00:20:29,318 Γι' αυτό δεν σας συμπαθούν. 245 00:20:30,074 --> 00:20:31,075 Ποιοι είναι αυτοί; 246 00:20:31,506 --> 00:20:33,006 Ξέρετε ποιοι είναι. 247 00:20:33,328 --> 00:20:35,745 Διαφορετικά, με όλα τα προσόντα σας... 248 00:20:35,930 --> 00:20:39,265 δεν θα μου ζητούσατε να σας βρω κάποια θέση στην εκκλησία. 249 00:20:40,528 --> 00:20:42,945 Υπάρχει ένα μέρος που δεν θέλει κανείς. 250 00:20:43,086 --> 00:20:44,921 Βρίσκεται στο νησί της Εύβοιας. 251 00:20:45,993 --> 00:20:48,201 Θα θέλατε να λάβετε μια θέση εκεί; 252 00:20:49,551 --> 00:20:51,342 Φυσικά και θα ήθελα. 253 00:20:52,239 --> 00:20:53,281 Προσλαμβάνεστε. 254 00:20:53,887 --> 00:20:54,929 Σας ευχαριστώ. 255 00:20:55,361 --> 00:20:57,237 Από τα βάθη της καρδιάς μου. 256 00:20:58,008 --> 00:20:59,216 Υπόσχομαι... 257 00:20:59,656 --> 00:21:01,448 ότι δεν θα το μετανιώσετε. 258 00:21:28,629 --> 00:21:30,254 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 259 00:21:56,345 --> 00:21:58,930 Αγαπητοί εν Χριστώ αδελφοί μου... 260 00:22:01,029 --> 00:22:02,196 ευλογημένοι... 261 00:22:03,026 --> 00:22:05,443 είναι όσοι έχουν καθαρή συνείδηση. 262 00:22:06,018 --> 00:22:07,310 Φαρισαίε! 263 00:22:13,825 --> 00:22:15,493 Πόσο πλανημένοι είναι... 264 00:22:15,647 --> 00:22:19,730 όσοι επιδιώκουν να βρουν την ευτυχία πέρα από τον εαυτό τους; 265 00:22:20,287 --> 00:22:22,538 Μακριά από τον εαυτό τους. 266 00:22:22,760 --> 00:22:24,927 Ήρθες να κλέψεις κι εσύ τα λεφτά μας; 267 00:22:25,536 --> 00:22:26,786 Ντροπή σου! 268 00:22:30,047 --> 00:22:31,047 Στα πλούτη... 269 00:22:32,389 --> 00:22:34,432 στις απολαύσεις, στη δόξα. 270 00:22:34,601 --> 00:22:35,560 Ντροπή σου! 271 00:22:36,900 --> 00:22:38,400 Και σε όλες τις ματαιοδοξίες... 272 00:22:39,936 --> 00:22:41,145 οι οποίες... 273 00:22:42,322 --> 00:22:44,822 καταλήγουν μέσα στην πικρία. 274 00:22:51,995 --> 00:22:53,078 Σε παρακαλώ... 275 00:22:53,773 --> 00:22:55,981 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με, Κύριε. 276 00:22:56,591 --> 00:22:58,717 Τι θέλεις να κάνω; 277 00:22:59,975 --> 00:23:01,600 Να φύγω; 278 00:23:02,274 --> 00:23:04,400 Δεν ξέρω τι να κάνω. 279 00:23:05,830 --> 00:23:07,747 Σε παρακαλώ, δώσε μου τη δύναμη... 280 00:23:08,476 --> 00:23:10,185 να κάνω το σωστό. 281 00:23:11,253 --> 00:23:13,253 Ποιο είναι το θέλημά Σου; 282 00:23:16,109 --> 00:23:18,652 Η γνησιότητα της πίστης σας... 283 00:23:18,842 --> 00:23:20,509 είναι πιο πολύτιμη από τον χρυσό... 284 00:23:20,664 --> 00:23:22,374 που δεν τον άγγιξε η φωτιά. 285 00:23:23,527 --> 00:23:27,652 Η δόξα, η τιμή και η αποκάλυψη του Ιησού Χριστού... 286 00:23:27,908 --> 00:23:30,117 που χωρίς να Τον έχετε δει, Τον αγαπάτε... 287 00:23:30,597 --> 00:23:32,555 πιστεύετε σ' Αυτόν. 288 00:23:41,051 --> 00:23:42,217 Σεβασμιότατε. 289 00:23:43,132 --> 00:23:45,090 Σας διώκουν στην Αθήνα. 290 00:23:45,257 --> 00:23:46,883 Ο Θεός να τους ευλογεί. 291 00:23:55,146 --> 00:23:59,772 ΙΕΡΑ ΣΥΝΟΔΟΣ, ΑΘΗΝΑ 292 00:24:01,262 --> 00:24:03,304 Δόξα τω Θεώ για την επιτυχία σας... 293 00:24:03,474 --> 00:24:05,058 στη χώρα της Αιγύπτου. 294 00:24:05,210 --> 00:24:06,793 Και για την προθυμία σας... 295 00:24:06,945 --> 00:24:08,486 να στηρίζετε την Εκκλησία μας. 296 00:24:09,763 --> 00:24:11,221 Σε τέτοιους καιρούς... 297 00:24:11,369 --> 00:24:14,869 η Εκκλησία μας χρειάζεται απεγνωσμένα ανθρώπους σαν κι εσάς. 298 00:24:15,749 --> 00:24:19,833 Ξέρουμε ότι υποστηρίζετε το ελληνικό Πατριαρχείο της Αλεξάνδρειας. 299 00:24:20,477 --> 00:24:21,852 Και είμαστε ευγνώμονες... 300 00:24:21,951 --> 00:24:25,077 που ανταποκριθήκατε στην ανάγκη μας και ήρθατε να μας επισκεφθείτε. 301 00:24:25,292 --> 00:24:27,667 Είθε ο Θεός να σας ανταμείψει. 302 00:24:27,894 --> 00:24:31,145 Χαιρόμαστε πραγματικά, κύριοι, που σας έχουμε εδώ. 303 00:24:31,494 --> 00:24:34,119 -Ας ξεκινήσουμε... -Με συγχωρείτε που διακόπτω. 304 00:24:35,353 --> 00:24:37,813 Αλλά πριν ξεκινήσουμε τη συζήτηση... 305 00:24:38,086 --> 00:24:41,295 θα θέλαμε να μάθουμε πού βρίσκεται ο Μητροπολίτης Νεκτάριος. 306 00:24:45,851 --> 00:24:48,185 Δεν καταδικάστηκε... 307 00:24:48,366 --> 00:24:51,366 και εκδιώχθηκε από τον Πατριάρχη Σωφρόνιο; 308 00:24:52,399 --> 00:24:53,733 Ντροπή... 309 00:24:54,352 --> 00:24:55,936 σε όσους... 310 00:24:56,391 --> 00:24:57,849 τον καταδίκασαν. 311 00:24:58,255 --> 00:25:00,756 Συμπεριλαμβανομένου του Πατριάρχη Σωφρόνιου. 312 00:25:00,905 --> 00:25:02,113 Πού βρίσκεται; 313 00:25:03,900 --> 00:25:05,983 Δεν νομίζω ότι είναι στην Αθήνα. 314 00:25:06,158 --> 00:25:07,367 Πού βρίσκεται; 315 00:25:07,895 --> 00:25:11,604 Πιστεύω ότι έλαβε τη θέση ιεροκήρυκα στην Εύβοια. 316 00:25:11,847 --> 00:25:12,890 Ιεροκήρυκα; 317 00:25:14,192 --> 00:25:16,234 -Τι συμβαίνει; -Μας συγχωρείτε... 318 00:25:16,406 --> 00:25:17,948 αλλά ενημερωθήκαμε γι' αυτόν... 319 00:25:18,100 --> 00:25:20,434 από εκπρόσωπους του Πατριαρχείου σας. 320 00:25:20,662 --> 00:25:22,287 Θέλουμε... 321 00:25:22,443 --> 00:25:24,944 ο Μητροπολίτης Νεκτάριος να επιστρέψει... 322 00:25:25,135 --> 00:25:27,593 ως ο επόμενος Πατριάρχης μας. 323 00:25:28,608 --> 00:25:30,818 Πριν μιλήσουμε για δουλειές... 324 00:25:31,344 --> 00:25:34,469 θα θέλαμε να ξεκαθαρίσετε σε όλους... 325 00:25:34,731 --> 00:25:37,316 ότι ο Μητροπολίτης Νεκτάριος είναι άγιος και δίκαιος. 326 00:25:38,076 --> 00:25:39,867 Και ότι συκοφαντήθηκε. 327 00:25:41,505 --> 00:25:42,797 Θα το κάνουμε. 328 00:25:44,545 --> 00:25:46,712 Ας στείλουμε ένα επείγον τηλεγράφημα... 329 00:25:46,976 --> 00:25:48,685 στην Επισκοπή της Εύβοιας. 330 00:25:49,409 --> 00:25:50,575 Αμέσως! 331 00:25:53,359 --> 00:25:57,944 ΑΓΙΟΝ ΟΡΟΣ 332 00:27:32,582 --> 00:27:34,374 Δεν έχει μοναστήρι για σένα. 333 00:27:34,537 --> 00:27:35,953 Όχι ακόμα. 334 00:27:36,100 --> 00:27:39,642 Τα καταφέραμε, παρά τα εμπόδια από την Αλεξάνδρεια. 335 00:27:40,486 --> 00:27:42,444 Ακόμα δεν μπορούν να με ξεχάσουν. 336 00:27:42,614 --> 00:27:44,572 Ξέχασέ τους. 337 00:27:44,784 --> 00:27:46,743 Είσαι ο καλύτερος άνθρωπος... 338 00:27:46,913 --> 00:27:49,746 για να καθοδηγήσει τους νέους μας στην ιεροσύνη. 339 00:27:50,993 --> 00:27:52,828 Αγαπητέ Πατέρα Σωφρόνιε... 340 00:27:53,599 --> 00:27:57,058 διορίστηκα επισήμως διευθυντής... 341 00:27:57,290 --> 00:28:00,458 στην περίοπτη Ριζάρειο Εκκλησιαστική Σχολή. 342 00:28:01,633 --> 00:28:02,924 Βαθιά στην καρδιά μου... 343 00:28:02,978 --> 00:28:06,188 πιστεύω ότι αυτά τα νέα θα σας χαροποιήσουν... 344 00:28:06,409 --> 00:28:08,951 καθώς πιστεύατε πάντα σ' εμένα. 345 00:28:10,144 --> 00:28:12,769 Αφού δεν είχα την ευκαιρία να σας δω... 346 00:28:13,357 --> 00:28:16,149 σας παρακαλώ, επιτρέψτε μου να ζητήσω γραπτώς... 347 00:28:16,354 --> 00:28:17,937 τη συγχώρεσή σας... 348 00:28:18,264 --> 00:28:21,181 για όποιο παράπτωμα κι αν έκανα. 349 00:28:21,998 --> 00:28:25,458 Σας ζητώ να μπορέσετε να με συγχωρέσετε... 350 00:28:25,994 --> 00:28:27,952 όποιο κι αν ήταν αυτό. 351 00:28:28,164 --> 00:28:30,290 Προσεύχομαι να είστε καλά... 352 00:28:30,510 --> 00:28:33,135 και να σας χαρίσει ο Θεός πολλά χρόνια. 353 00:28:33,766 --> 00:28:35,809 Και ελπίζω να σας ξαναδώ. 354 00:28:42,190 --> 00:28:46,816 ΡΙΖΑΡΕΙΟΣ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΑ, 1894 355 00:28:50,571 --> 00:28:53,030 Επιτρέψτε μου να σας ρωτήσω, κύριοι... 356 00:28:54,089 --> 00:28:57,047 πού τελούν οι μαθητές τις εκκλησιαστικές λειτουργίες. 357 00:28:57,475 --> 00:28:59,309 Στην εκκλησία, όχι μακριά από εδώ. 358 00:28:59,474 --> 00:29:03,682 Δυστυχώς, δεν μπορούν να τελεστούν εδώ λόγω της κατάστασης του παρεκκλησιού. 359 00:29:04,032 --> 00:29:05,949 Κάτι πρέπει να γίνει γι' αυτό. 360 00:29:06,117 --> 00:29:10,117 Προφανώς, Σεβασμιότατε, αλλά δεν υπάρχουν οι πόροι. 361 00:29:10,979 --> 00:29:12,939 Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο. 362 00:29:13,064 --> 00:29:14,939 Είναι εκκλησιαστική σχολή. 363 00:29:15,062 --> 00:29:17,896 Επιτρέψτε μου να σας διορθώσω, Σεβασμιότατε. 364 00:29:18,015 --> 00:29:20,890 Δεν είναι μόνο εκκλησιαστική σχολή. 365 00:29:21,141 --> 00:29:23,433 Είναι και κανονικό λύκειο, επίσης. 366 00:29:24,051 --> 00:29:27,218 Και βασικός μας στόχος είναι να παρέχουμε στους μαθητές... 367 00:29:27,524 --> 00:29:29,524 μια άριστη εκπαίδευση. 368 00:29:30,174 --> 00:29:31,591 Καταλαβαίνω. 369 00:29:32,214 --> 00:29:34,381 Αλλά αν φροντίσουμε το παρεκκλήσι... 370 00:29:34,646 --> 00:29:37,063 και κάνουμε τη σχολή να φαίνεται πιο ελκυστική... 371 00:29:37,816 --> 00:29:39,816 θα προσελκύσουμε περισσότερους μαθητές... 372 00:29:39,987 --> 00:29:42,404 που θα λάβουν άριστη εκπαίδευση. 373 00:29:42,593 --> 00:29:45,259 Φυσικά, αλλά δεν βλέπω πώς θα το πετύχουμε αυτό. 374 00:29:45,459 --> 00:29:48,501 Όπως είπα, οι πόροι είναι περιορισμένοι. 375 00:29:49,063 --> 00:29:50,646 Ως καινούργιος διευθυντής... 376 00:29:51,017 --> 00:29:52,725 θα κάνω ό,τι μπορώ... 377 00:29:53,187 --> 00:29:54,647 για να βοηθήσω σ' αυτό. 378 00:29:55,055 --> 00:29:56,972 Θα παρέχω ευχαρίστως τον μισθό μου... 379 00:29:57,053 --> 00:29:58,969 και κάποιες από τις δεξιότητές μου... 380 00:29:59,049 --> 00:30:02,425 και είμαι σίγουρος ότι ο Θεός θα παρέχει τα υπόλοιπα. 381 00:30:05,042 --> 00:30:09,335 Μιλάω εκ πείρας όταν λέω ότι ο Θεός θα τα παρέχει. 382 00:30:10,080 --> 00:30:11,038 Λοιπόν... 383 00:30:11,555 --> 00:30:12,973 αυτό ακούγεται... 384 00:30:13,337 --> 00:30:14,670 θαυμάσιο. 385 00:30:16,375 --> 00:30:18,626 Με συγχωρείτε, Σεβασμιότατε. 386 00:30:21,283 --> 00:30:23,699 Επιτρέψτε μου να σας οδηγήσω στο γραφείο σας. 387 00:30:32,226 --> 00:30:35,892 Από εδώ ο Κώστας. Θα σας βοηθάει με ό,τι χρειαστείτε. 388 00:30:36,567 --> 00:30:38,777 Χαίρω πολύ, Κώστα. 389 00:30:38,956 --> 00:30:41,081 Η χαρά είναι όλη δική μου, Σεβασμιότατε. 390 00:30:43,299 --> 00:30:45,965 Επιτρέψτε μου να πάω τα πράγματα στο δωμάτιό σας. 391 00:30:46,077 --> 00:30:47,411 Σ' ευχαριστώ. 392 00:30:55,065 --> 00:30:57,025 Σας παρακαλώ, βολευτείτε. 393 00:30:57,194 --> 00:30:58,652 Θα σας δούμε σύντομα. 394 00:30:58,844 --> 00:31:00,594 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. 395 00:31:16,039 --> 00:31:18,123 Πόσον καιρό είσαι εδώ, Κώστα; 396 00:31:18,341 --> 00:31:20,883 Αποφοίτησα πέρυσι. 397 00:31:22,076 --> 00:31:24,784 Σκέφτεσαι να γίνεις ιερέας; 398 00:31:25,766 --> 00:31:27,142 Μάλλον όχι. 399 00:31:35,277 --> 00:31:39,694 Λοιπόν, θα σας αφήσω να τακτοποιηθείτε, Σεβασμιότατε. 400 00:31:40,053 --> 00:31:42,136 Όποτε με χρειαστείτε, θα είμαι εδώ. 401 00:31:42,311 --> 00:31:43,561 Σ' ευχαριστώ. 402 00:32:04,260 --> 00:32:06,760 Φαίνεται διαφορετικός από τον προηγούμενο διευθυντή. 403 00:32:06,948 --> 00:32:09,616 Θυμάστε που μας έβαζε να βγάζουμε αγριόχορτα για τιμωρία; 404 00:32:10,072 --> 00:32:12,406 Μάλλον δεν θα χρειαστεί να το ξανακάνουμε. 405 00:32:12,934 --> 00:32:15,977 Ίσως σταθούμε τυχεροί και να διασκεδάζουμε πότε πότε. 406 00:32:16,102 --> 00:32:18,977 -Αλήθεια; -Ήρθα εδώ για να γίνω ιερέας. 407 00:32:19,138 --> 00:32:20,513 Το ξέχασα. 408 00:32:20,742 --> 00:32:23,868 Στη ζούγκλα απ' όπου ήρθες δεν επιτρέπεται η διασκέδαση. 409 00:32:24,386 --> 00:32:25,511 Τι είπες; 410 00:32:25,645 --> 00:32:27,979 -Τι είπες; -Ξέχνα το. Δεν έχει σημασία. 411 00:33:54,437 --> 00:33:55,562 Σεβασμιότατε. 412 00:33:57,820 --> 00:33:59,863 Αυτά είναι για εσάς, Σεβασμιότατε. 413 00:34:02,939 --> 00:34:05,148 Πολλά γράμματα από την Αίγυπτο. 414 00:34:05,976 --> 00:34:08,226 Μου ζητήσατε να έχω τον νου μου. 415 00:34:09,489 --> 00:34:13,948 Καταλαβαίνω γιατί οι άνθρωποι της Αιγύπτου σας αγαπούν. 416 00:34:15,605 --> 00:34:17,897 Βρίσκεστε εδώ για λίγο χρονικό διάστημα... 417 00:34:17,991 --> 00:34:19,991 και κάνατε θαύματα. 418 00:34:22,328 --> 00:34:24,579 Διάβασα μερικά από τα γραπτά σας. 419 00:34:25,235 --> 00:34:26,443 Ναι, και... 420 00:34:27,013 --> 00:34:28,930 συγκινήθηκα πολύ. 421 00:34:30,397 --> 00:34:32,147 Ποια σου άρεσαν; 422 00:34:35,471 --> 00:34:36,722 Μου άρεσαν... 423 00:34:37,294 --> 00:34:38,794 μου άρεσαν... 424 00:34:39,983 --> 00:34:41,901 όλα όσα διάβασα. 425 00:34:43,410 --> 00:34:47,160 Πιστεύω ότι τα γραπτά σας θα βοηθήσουν τους ανθρώπους. 426 00:34:48,312 --> 00:34:49,979 Χαίρομαι που το ακούω αυτό. 427 00:34:50,567 --> 00:34:53,109 Θα ήθελα να τυπωθούν και να δημοσιευθούν. 428 00:34:53,516 --> 00:34:56,142 Επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω. 429 00:34:56,337 --> 00:34:58,920 Ξέρω ένα πολύ καλό τυπογραφείο... 430 00:34:59,112 --> 00:35:02,655 και θα μπορούσα να τα υποβάλω σε θρησκευτικά περιοδικά. 431 00:35:02,886 --> 00:35:05,553 Χρειάζονται γραπτά σαν κι αυτά. 432 00:35:06,964 --> 00:35:08,922 Θα το εκτιμούσα πάρα πολύ. 433 00:35:31,082 --> 00:35:32,748 Τι συνέβη; 434 00:35:32,904 --> 00:35:35,195 -Με προσέβαλε. -Όχι, αυτός με προσέβαλε. 435 00:35:35,506 --> 00:35:36,965 Με αποκάλεσε Τούρκο. 436 00:35:37,111 --> 00:35:38,528 -Το είπες αυτό; -Όχι. 437 00:35:38,716 --> 00:35:39,758 Ναι, το είπες. 438 00:35:39,887 --> 00:35:41,720 Μας βρίζεις συνέχεια. 439 00:35:41,968 --> 00:35:43,886 -Έκλεψες το βιβλίο. -Ποιο βιβλίο; 440 00:35:44,008 --> 00:35:45,425 Αυτό στην τσάντα σου. 441 00:35:45,569 --> 00:35:48,611 Μου το έδωσε για να το διαβάσω. Δεν έκλεψα τίποτα! 442 00:35:48,822 --> 00:35:49,948 Ψεύτη! 443 00:35:50,428 --> 00:35:52,511 Νομίζω ότι άκουσα αρκετά. 444 00:35:57,931 --> 00:35:59,931 Δεν έχω άλλη επιλογή... 445 00:36:01,575 --> 00:36:03,992 απ' το να τιμωρήσω τον εαυτό μου. 446 00:36:04,178 --> 00:36:06,845 -Τον εαυτό σας, Σεβασμιότατε; -Ναι, τον εαυτό μου. 447 00:36:07,735 --> 00:36:10,777 Θα τιμωρήσω τον εαυτό μου με απεργία πείνας. 448 00:36:11,855 --> 00:36:13,105 Σας παρακαλώ... 449 00:36:13,244 --> 00:36:16,995 να ενημερώσετε τον μάγειρα να μη στέλνει φαγητό για τρεις ημέρες. 450 00:36:20,228 --> 00:36:21,853 Έγινα κατανοητός; 451 00:36:22,310 --> 00:36:23,893 Μάλιστα, Σεβασμιότατε. 452 00:36:24,955 --> 00:36:26,164 Πηγαίνετε. 453 00:36:26,951 --> 00:36:30,035 Και, σας παρακαλώ, συμφιλιωθείτε μεταξύ σας. 454 00:36:30,204 --> 00:36:34,372 Αλλιώς θα συνεχίσω την τιμωρία μου για μεγαλύτερο διάστημα. 455 00:36:49,030 --> 00:36:52,781 Κύριε, Ιησού Χριστέ, Υιέ του Θεού, ελέησόν με τον αμαρτωλό. 456 00:36:53,151 --> 00:36:56,735 Κύριε, Ιησού Χριστέ, Υιέ του Θεού, ελέησόν με τον αμαρτωλό. 457 00:36:57,922 --> 00:37:02,172 Κύριε, Ιησού Χριστέ, Υιέ του Θεού, ελέησόν με τον αμαρτωλό. 458 00:37:03,215 --> 00:37:07,590 Κύριε, Ιησού Χριστέ, Υιέ του Θεού, ελέησόν με τον αμαρτωλό. 459 00:37:08,853 --> 00:37:13,187 Κύριε, Ιησού Χριστέ, Υιέ του Θεού, ελέησόν με τον αμαρτωλό. 460 00:37:13,927 --> 00:37:18,345 Κύριε, Ιησού Χριστέ, Υιέ του Θεού, ελέησόν με τον αμαρτωλό. 461 00:37:29,457 --> 00:37:31,124 Έμαθα ότι με αναζητείτε. 462 00:37:31,279 --> 00:37:34,197 Γιατί τιμωρούνται οι μαθητές δίχως να το ξέρω; 463 00:37:38,912 --> 00:37:42,122 Επειδή θεωρούμε ότι δεν ασκείτε αρκετή εξουσία. 464 00:37:42,340 --> 00:37:45,591 Επιβάλλω τιμωρίες όταν νιώθω ότι είναι απαραίτητο. 465 00:37:46,071 --> 00:37:49,488 Μια υγιής ισορροπία μεταξύ καλοσύνης και εξουσίας είναι προτιμότερη. 466 00:37:51,145 --> 00:37:53,938 Το να τιμωρείτε τον εαυτό σας αντί τους μαθητές... 467 00:37:54,138 --> 00:37:56,555 είναι ανισόρροπο, κατά τη γνώμη μου. 468 00:37:57,652 --> 00:37:59,319 Μάλλον ο κύριος στόχος σας... 469 00:37:59,474 --> 00:38:01,766 είναι να τους κατευθύνετε προς την ιεροσύνη. 470 00:38:01,903 --> 00:38:04,779 Δεν προορίζονται όλοι τους να γίνουν ιερείς. 471 00:38:05,417 --> 00:38:07,958 Μόλις βγήκαμε από τον Μεσαίωνα. 472 00:38:08,149 --> 00:38:11,566 Τετρακόσια χρόνια οθωμανικής καταπίεσης και δουλείας. 473 00:38:11,794 --> 00:38:14,127 Η εκπαίδευση είναι ζωτική για την ανάπτυξή μας. 474 00:38:14,308 --> 00:38:17,059 Για την ανάπτυξη του κλήρου και των λαϊκών. 475 00:38:17,259 --> 00:38:19,009 -Ελπίζω να το καταλαβαίνετε. -Φυσικά. 476 00:38:19,167 --> 00:38:21,917 Καλλιεργείτε τον ασκητισμό στους μαθητές μας. 477 00:38:22,117 --> 00:38:24,326 Και ο ασκητισμός ανήκει στο παρελθόν. 478 00:38:24,503 --> 00:38:25,878 Είναι προϊόν του Μεσαίωνα. 479 00:38:26,020 --> 00:38:29,021 Πιστεύω ότι έχετε μια διαστρεβλωμένη εικόνα για τον ασκητισμό. 480 00:38:29,231 --> 00:38:32,731 Όχι, έχω τέλεια εικόνα για τον ασκητισμό. 481 00:38:32,874 --> 00:38:35,333 Είναι μια ριζοσπαστική προσέγγιση προς τη θρησκεία. 482 00:38:35,520 --> 00:38:37,937 Μακριά γένια και μανδύες... 483 00:38:38,210 --> 00:38:42,002 και η καλλιέργεια μιας ιερής εικόνας, προς τα έξω, φυσικά. 484 00:38:42,851 --> 00:38:44,226 Ένας αληθινός ασκητής... 485 00:38:44,369 --> 00:38:47,620 δεν ανησυχεί καθόλου για την εξωτερική εικόνα του. 486 00:38:48,360 --> 00:38:49,735 Κύριο μέλημά του... 487 00:38:49,834 --> 00:38:51,918 είναι να διορθώσει τον εαυτό του εσωτερικά... 488 00:38:52,090 --> 00:38:54,716 ώστε να πλησιάσει τον Θεό. 489 00:38:54,867 --> 00:38:57,200 Είναι, ουσιαστικά, πραγματικός χριστιανός. 490 00:38:57,902 --> 00:38:59,903 Εσείς είστε πραγματικός χριστιανός; 491 00:39:00,072 --> 00:39:01,780 Προσπαθώ να είμαι. 492 00:39:07,402 --> 00:39:09,611 Ο διορισμός σας σ' αυτή τη σχολή... 493 00:39:09,788 --> 00:39:12,081 δεν συνοδεύτηκε από τα κατάλληλα έγγραφα... 494 00:39:12,261 --> 00:39:15,761 και στο υπουργείο λέγεται... 495 00:39:16,989 --> 00:39:20,615 ότι σας εκδίωξαν από την Αίγυπτο για ηθικούς λόγους. 496 00:39:20,849 --> 00:39:22,599 Με συκοφάντησαν. 497 00:39:23,322 --> 00:39:24,780 Φυσικά. 498 00:39:35,033 --> 00:39:37,409 Ζητήσατε να ερευνήσουν το παρελθόν μου; 499 00:39:37,593 --> 00:39:38,968 Όχι, Σεβασμιότατε. 500 00:39:39,111 --> 00:39:42,653 Ζητήσαμε μόνο πληροφορίες, με επίσημη ιδιότητα. 501 00:39:42,798 --> 00:39:44,882 Άρα, οι σύμβουλοι του Πατριαρχείου... 502 00:39:45,360 --> 00:39:49,111 ενημέρωσαν στα τυφλά τον εκπρόσωπο της ελληνικής κυβέρνησης... 503 00:39:49,355 --> 00:39:53,230 ότι με έδιωξαν από τη θέση μου επειδή ήμουν... 504 00:39:53,479 --> 00:39:56,689 "Αντιδραστικός, άκοσμος και ανήθικος;" 505 00:39:56,866 --> 00:39:59,783 Ο κύριος Γρυπάρης κλείνει την επιστολή δηλώνοντας ξεκάθαρα... 506 00:39:59,992 --> 00:40:02,618 πως πιστεύει ότι είστε τέλειος κληρικός... 507 00:40:02,815 --> 00:40:04,898 που συκοφαντήθηκε άδικα. 508 00:40:05,072 --> 00:40:08,282 Αλλά οι συκοφαντίες συνεχίζουν να με ακολουθούν, έτσι δεν είναι; 509 00:40:08,850 --> 00:40:10,642 Πού είναι οι κατήγοροί μου; 510 00:40:11,585 --> 00:40:14,086 Πού είναι οι μάρτυρες; 511 00:40:14,278 --> 00:40:16,694 Πού είναι οι αποδείξεις του εγκλήματός μου; 512 00:40:16,883 --> 00:40:18,384 Με ποια βάση... 513 00:40:18,577 --> 00:40:22,493 τέσσερα χρόνια μετά την άδικη αποχώρησή μου από την Αίγυπτο... 514 00:40:22,962 --> 00:40:26,505 έγινε αυτή η επίσημη καταγγελία εναντίον μου; 515 00:40:26,740 --> 00:40:30,616 Μια καταγγελία που με καταδικάζει σ' έναν ηθικό θάνατο. 516 00:40:31,255 --> 00:40:35,172 Ποιο είναι το μεγάλο κακό που έκανα εναντίον σας, Μακαριότατε; 517 00:40:35,423 --> 00:40:40,008 Γιατί υπάρχει τόσο μεγάλη οργή και καταδίωξη εναντίον μου... 518 00:40:40,461 --> 00:40:43,587 που αποσκοπεί στην ολοκληρωτική καταστροφή μου; 519 00:40:43,804 --> 00:40:46,846 Σκοπός της καθυστερημένης διαμαρτυρίας μου... 520 00:40:47,060 --> 00:40:50,103 είναι να φέρω εις γνώσιν σας... 521 00:40:50,317 --> 00:40:53,525 το ότι η οργή σας εναντίον μου είναι άδικη. 522 00:40:53,747 --> 00:40:57,248 Είθε ο Θεός να είναι μάρτυρας και κριτής μου. 523 00:40:58,914 --> 00:41:01,039 Βασίλη, άσε τον κήπο σ' εμένα. 524 00:41:01,214 --> 00:41:03,674 Σφουγγάρισες όλη τη σχολή. Πρέπει να ξεκουραστείς. 525 00:41:03,864 --> 00:41:05,989 Αγαπώ αυτόν τον κήπο, Σεβασμιότατε. 526 00:41:06,164 --> 00:41:08,582 Κάνει τη σχολή τόσο όμορφη. 527 00:41:08,770 --> 00:41:10,937 Αν συνεχίσεις να κάνεις την κηπουρική μου... 528 00:41:11,115 --> 00:41:14,283 ίσως χρειαστεί να αναλάβω μέρος της καθαριότητάς σου. 529 00:41:15,848 --> 00:41:19,015 Όχι, μην το λέτε ούτε για αστείο, Σεβασμιότατε. 530 00:41:19,234 --> 00:41:21,277 Σας υποτιμάει το να καθαρίζετε τουαλέτες. 531 00:41:21,449 --> 00:41:24,741 Η τίμια και σκληρή δουλειά δεν υποτιμάει κανέναν. 532 00:41:24,922 --> 00:41:27,007 Πάμε να πιούμε έναν καφέ. 533 00:41:27,658 --> 00:41:29,783 Θέλετε να πιείτε καφέ μαζί μου; 534 00:41:29,872 --> 00:41:32,957 Ναι, Βασίλη. Θέλω να πιω καφέ μαζί σου. 535 00:41:36,385 --> 00:41:38,845 Άφησέ το εδώ. Έλα, πάμε. 536 00:41:55,273 --> 00:41:57,524 Συγκάλεσα αυτή τη σύσκεψη, κύριοι... 537 00:41:57,706 --> 00:42:01,122 λόγω ιατρικής ανάγκης του μαθητή μας, Νικόλαου. 538 00:42:01,873 --> 00:42:04,332 Έχει πυρετό πάνω από δυο εβδομάδες. 539 00:42:04,522 --> 00:42:06,106 Η κατάστασή του είναι κρίσιμη... 540 00:42:06,259 --> 00:42:09,302 και παρά τις θεραπείες των γιατρών δεν βελτιώνεται. 541 00:42:09,733 --> 00:42:12,608 Οι γιατροί δεν γνωρίζουν τι έχει. 542 00:42:13,597 --> 00:42:14,848 Η ασθένειά του... 543 00:42:15,985 --> 00:42:19,569 φαίνεται ότι είναι ψυχολογικής φύσεως. 544 00:42:20,413 --> 00:42:23,831 Συνεπώς, προτείνω να μεταφερθεί στο σανατόριο. 545 00:42:24,712 --> 00:42:26,879 Πρέπει να ενημερώσουμε τον κηδεμόνα του. 546 00:42:27,057 --> 00:42:29,182 Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό. 547 00:42:29,359 --> 00:42:33,276 Πρέπει να πάει στο νοσοκομείο για να του γίνει σωστή διάγνωση... 548 00:42:33,570 --> 00:42:35,320 το οποίο βρίσκεται απέναντι. 549 00:42:35,481 --> 00:42:38,147 Όχι σ' ένα σανατόριο μακριά από εδώ. 550 00:42:38,347 --> 00:42:40,306 Εξάλλου, έχει πυρετό. 551 00:42:41,386 --> 00:42:43,970 Είναι εδώ με τα κατώτερα δίδακτρα. 552 00:42:44,121 --> 00:42:46,789 Αμφιβάλλω ότι μπορεί να πληρώσει επιπλέον θεραπεία. 553 00:42:46,987 --> 00:42:48,862 Εμείς θα πληρώσουμε γι' αυτή. 554 00:42:49,245 --> 00:42:53,704 Είναι το λιγότερο που μπορούμε για έναν τόσο επιμελή μαθητή. 555 00:42:53,978 --> 00:42:57,228 Δεν αντέχουμε να αναλάβουμε ένα τόσο μεγάλο έξοδο, Σεβασμιότατε. 556 00:42:57,451 --> 00:42:59,202 Βρίσκεται εδώ με μερική υποτροφία. 557 00:42:59,362 --> 00:43:02,904 Πιστεύω ότι κάναμε ήδη περισσότερα από όσα μπορούμε. 558 00:43:03,139 --> 00:43:05,515 Ας ενημερώσουμε αμέσως τον κηδεμόνα του. 559 00:43:05,702 --> 00:43:07,327 Θα πληρώσω ο ίδιος γι' αυτή. 560 00:43:11,867 --> 00:43:13,534 Κάναμε όλες τις εξετάσεις. 561 00:43:13,908 --> 00:43:15,616 Δεν ξέρουμε τι συμβαίνει. 562 00:43:17,121 --> 00:43:19,204 Η υγεία του καταρρέει. 563 00:43:20,117 --> 00:43:21,742 Λυπάμαι που το λέω... 564 00:43:22,376 --> 00:43:25,751 αλλά αναμένουμε το χειρότερο μέχρι αύριο. 565 00:43:42,739 --> 00:43:44,781 Τι συμβαίνει, τέκνο μου; 566 00:43:45,474 --> 00:43:48,600 Κρατάς μέσα σου κάτι πολύ βαρύ. 567 00:43:52,031 --> 00:43:55,240 Ό,τι κι αν είναι, να ξέρεις ότι ο Θεός σ' αγαπάει... 568 00:43:55,722 --> 00:43:58,222 και θέλει να κάνεις σπουδαία πράγματα. 569 00:43:59,066 --> 00:44:01,649 Ο Θεός μ' έχει ξεχάσει. 570 00:44:02,278 --> 00:44:04,570 Γιατί το λες αυτό; 571 00:44:05,839 --> 00:44:07,422 Μελέτησα σκληρά... 572 00:44:08,921 --> 00:44:11,339 για να μπορέσω να έρθω εδώ... 573 00:44:12,396 --> 00:44:13,687 και... 574 00:44:14,957 --> 00:44:16,790 να βοηθήσω τον πατέρα μου... 575 00:44:17,519 --> 00:44:19,186 και τις αδερφές μου. 576 00:44:20,254 --> 00:44:22,296 Αλλά ήταν όλα μάταια. 577 00:44:31,631 --> 00:44:33,298 Ο πατέρας μου... 578 00:44:33,888 --> 00:44:35,680 αυτοκτόνησε... 579 00:44:36,537 --> 00:44:39,954 και η μητριά μου έστειλε τις αδερφές μου για δούλες. 580 00:44:43,137 --> 00:44:44,262 Όπως βλέπετε... 581 00:44:45,003 --> 00:44:46,962 ο Θεός θέλει να πεθάνω. 582 00:44:48,999 --> 00:44:51,290 Θα το δούμε αυτό. 583 00:45:03,370 --> 00:45:05,787 Καλέ μου Κώστα, ενημέρωσε τους μαθητές μας... 584 00:45:05,932 --> 00:45:09,849 ότι θα κάνουμε ολονύχτια προσευχή για τη θεραπεία του Νικόλαου. 585 00:45:27,773 --> 00:45:29,648 Πατέρα! 586 00:45:30,031 --> 00:45:31,573 Ο Νικόλαος ξύπνησε! 587 00:45:33,330 --> 00:45:35,164 Ζήτησε φαγητό. 588 00:45:35,328 --> 00:45:37,579 Ο Θεός άκουσε τις προσευχές σας, Σεβασμιότατε. 589 00:45:37,760 --> 00:45:40,594 Ο Θεός άκουσε τις προσευχές όλων μας. 590 00:45:40,799 --> 00:45:43,258 Κοιτάξτε πόσο όμορφα είναι. 591 00:46:19,878 --> 00:46:22,170 "Η δικαιοσύνη και η αλήθεια επιβάλλουν... 592 00:46:22,352 --> 00:46:26,478 να επιδοκιμάσουμε τον Μητροπολίτη Πενταπόλεως και να επιβεβαιώσουμε... 593 00:46:26,738 --> 00:46:29,613 ότι η υποψηφιότητά του είναι από τις ισχυρότερες... 594 00:46:29,821 --> 00:46:32,780 επειδή είναι από τους πιο διακεκριμένους... 595 00:46:32,990 --> 00:46:35,740 μορφωμένους και προσιτούς επισκόπους... 596 00:46:35,943 --> 00:46:38,277 που έχει η Ορθόδοξη Εκκλησία". 597 00:46:38,461 --> 00:46:40,753 -Κώστα, το διάβασα. -Το ξέρω. 598 00:46:40,936 --> 00:46:46,271 Θέλω απλώς να τονίσω τι λέει για εσάς η πιο αξιοσέβαστη εφημερίδα. 599 00:46:47,840 --> 00:46:49,424 "Ο χαρακτήρας του είναι τέτοιος... 600 00:46:49,577 --> 00:46:54,536 που αν επιλεχθεί κάποιος άλλος για τον Πατριαρχικό θρόνο... 601 00:46:54,831 --> 00:46:56,748 θα είναι ευχαριστημένος". 602 00:46:56,872 --> 00:46:59,580 Θα ήθελα να παραμείνω "ευχαριστημένος". 603 00:46:59,780 --> 00:47:03,906 Πατέρα, μη λέτε τέτοια πράγματα. Σας μαραζώνουν. 604 00:47:04,164 --> 00:47:09,623 Ελπίζω ότι δεν αποφεύγετε το θεϊκό σας καθήκον. 605 00:47:09,937 --> 00:47:14,520 Δεν αποφεύγω τίποτα, ειδικά τα θεϊκά πράγματα. 606 00:47:15,058 --> 00:47:17,892 Απλώς προτιμώ τον απλό κόσμο. 607 00:47:20,916 --> 00:47:23,542 Φαίνεται ότι ήρθε η ώρα σου. 608 00:47:24,130 --> 00:47:28,547 Μην ξεχάσεις όσους δεν στήριξαν τους συκοφάντες. 609 00:47:42,446 --> 00:47:44,071 ΑΙΓΥΠΤΟΣ, 1899 610 00:47:44,225 --> 00:47:45,768 Προσευχόμαστε να εκλεγείτε. 611 00:47:45,918 --> 00:47:48,877 Η δικαιοσύνη θα υπερισχύσει αυτή τη φορά. 612 00:48:34,313 --> 00:48:37,564 Η σιωπή σας έκοβε σαν μαχαίρι. 613 00:48:37,786 --> 00:48:41,079 Μια κουβέντα σας θα ανακούφιζε τον πόνο μου. 614 00:48:42,560 --> 00:48:44,894 Ακόμα κι ένα ψέμα ή μια αβρότητα... 615 00:48:45,382 --> 00:48:46,924 αλλά τίποτα. 616 00:48:49,114 --> 00:48:51,489 Λες και δεν είχα καμία σημασία για εσάς. 617 00:48:52,891 --> 00:48:55,599 Πιστέψατε πραγματικά ότι ήμουν απατεώνας; 618 00:48:55,799 --> 00:48:57,882 Ότι ήθελα τη θέση σας; 619 00:48:58,403 --> 00:49:01,404 Ή ο φόβος μη χάσετε τη θέση σας... 620 00:49:01,658 --> 00:49:04,867 σας τύφλωσε σε τέτοιον βαθμό; 621 00:49:05,782 --> 00:49:07,907 Με αποκαλούσατε γιο σας, θυμάστε; 622 00:49:08,993 --> 00:49:11,036 Σας αγαπούσα σαν πατέρα μου. 623 00:49:11,728 --> 00:49:14,562 Αλλά κάποια άλλα πράγματα ήταν σημαντικότερα για εσάς... 624 00:49:14,766 --> 00:49:16,224 από τον γιο σας. 625 00:49:17,457 --> 00:49:20,416 Αγαπητέ Πατέρα μου Σωφρόνιε... 626 00:49:20,669 --> 00:49:23,628 η δικαιοσύνη θα υπερισχύσει σήμερα. 627 00:49:23,837 --> 00:49:26,879 Δεν θα εκλεγώ Πατριάρχης. 628 00:49:27,180 --> 00:49:29,889 Ο ΦΩΤΙΟΣ ΝΕΟΣ ΠΑΤΡΙΑΡΧΗΣ 629 00:49:59,905 --> 00:50:01,365 Σ' ευχαριστώ. 630 00:50:20,002 --> 00:50:21,460 Πατέρα. 631 00:50:24,994 --> 00:50:27,119 Πώς γίνεται να είστε ευχαριστημένος; 632 00:50:27,989 --> 00:50:32,365 Εσείς έπρεπε να γίνετε Πατριάρχης και το ξέρετε. 633 00:50:32,980 --> 00:50:34,605 Όλοι το ξέρουν. 634 00:50:35,280 --> 00:50:37,822 Ας γίνει το θέλημα του Θεού, Κώστα. 635 00:50:42,008 --> 00:50:44,634 Προορίζεστε για σπουδαία πράγματα. 636 00:50:47,172 --> 00:50:50,548 Δεν χρειάζεται να γίνεις Πατριάρχης για να κάνεις σπουδαία πράγματα. 637 00:51:01,366 --> 00:51:04,408 Σεβασμιότατε, πρέπει να σας μιλήσω. 638 00:51:07,704 --> 00:51:10,120 Τα άρθρα και τα βιβλία σας... 639 00:51:10,481 --> 00:51:12,981 είναι γεμάτα σοφία και αλήθεια. 640 00:51:13,172 --> 00:51:14,714 Και το σημαντικότερο... 641 00:51:14,822 --> 00:51:17,697 οι άνθρωποι ακούν όσα λέτε. 642 00:51:21,072 --> 00:51:22,447 Ξέρετε... 643 00:51:22,851 --> 00:51:25,601 έχουμε μεγάλο πρόβλημα με τους αιρετικούς στην πόλη μας. 644 00:51:26,020 --> 00:51:29,562 Θα μπορούσατε να γράψετε κάτι για να ενθαρρύνετε τον κόσμο... 645 00:51:29,796 --> 00:51:31,922 να μείνει στην ορθόδοξη παράδοση; 646 00:51:32,096 --> 00:51:34,388 Θα ήταν ευχαρίστησή μου, Σεβασμιότατε. 647 00:51:34,570 --> 00:51:36,904 Χρειάζομαι τη βοήθειά σας μ' αυτό. 648 00:51:37,522 --> 00:51:40,689 Σας παρακαλώ, θα κάνετε μια προσπάθεια... 649 00:51:40,908 --> 00:51:42,699 να καθαρίσετε την υπόληψή σας; 650 00:51:42,817 --> 00:51:44,025 Με συγχωρείτε; 651 00:51:44,163 --> 00:51:46,954 Πρέπει να καθαρίσετε την υπόληψή σας στην Αίγυπτο. 652 00:51:47,981 --> 00:51:50,607 Πρέπει να σας δώσουν μια επισκοπή. 653 00:51:50,804 --> 00:51:53,220 Έκανα ό,τι μπορούσα... 654 00:51:53,408 --> 00:51:56,700 για να επιλύσω την κατάστασή μου στην Αίγυπτο. 655 00:51:56,880 --> 00:51:59,630 Ίσως θα μπορούσατε να με βοηθήσετε εσείς. 656 00:51:59,831 --> 00:52:03,582 Πρώτα, πρέπει να επιλύσετε το ζήτημα με το Πατριαρχείο της Αιγύπτου. 657 00:52:03,998 --> 00:52:08,248 Θεωρείστε περιοδεύων ιεράρχης εξαιτίας της υπόληψής σας. 658 00:52:08,512 --> 00:52:11,221 Δηλαδή, δεν είστε Έλληνας πολίτης. 659 00:52:27,133 --> 00:52:30,091 Και ακόμα δεν θεωρούμαι Έλληνας. 660 00:52:38,417 --> 00:52:40,835 Είστε άγιος άνθρωπος, Σεβασμιότατε. 661 00:52:41,282 --> 00:52:43,324 Συγχωρήστε με που σας ενοχλώ. 662 00:52:43,495 --> 00:52:45,663 Δεν με ενοχλείς. 663 00:52:46,535 --> 00:52:48,660 Χαίρομαι πολύ που βρίσκομαι εδώ. 664 00:52:49,181 --> 00:52:51,724 Υπάρχει πολύ φως γύρω σας. 665 00:52:52,437 --> 00:52:55,729 Όχι ότι θα το έβλεπε κανείς άλλος, Σεβασμιότατε. 666 00:52:56,994 --> 00:53:00,704 Έχασα την όρασή μου από μια ασθένεια από πολύ μικρή. 667 00:53:00,900 --> 00:53:03,609 Οι γονείς μου έπρεπε να επιλέξουν. 668 00:53:03,809 --> 00:53:06,309 Να με αφήσουν να κάνω ένα εμβόλιο και να τυφλωθώ... 669 00:53:06,499 --> 00:53:09,583 ή να με αφήσουν να πεθάνω. 670 00:53:09,798 --> 00:53:11,757 Δόξα τω Θεώ, επέλεξαν να ζήσω. 671 00:53:11,926 --> 00:53:15,676 Η ζωή είναι τόσο όμορφη, Σεβασμιότατε. 672 00:53:15,918 --> 00:53:18,419 Ήμουν τόσο τυχερή. 673 00:53:22,994 --> 00:53:24,785 Και που σας γνώρισα... 674 00:53:24,947 --> 00:53:26,905 και έλαβα την ευλογία σας. 675 00:53:28,549 --> 00:53:30,091 Πώς λέγεσαι; 676 00:53:30,242 --> 00:53:31,450 Ξένια. 677 00:53:31,588 --> 00:53:34,839 Ξένια, σε ευχαριστώ πολύ για τα καλά σου λόγια. 678 00:53:35,016 --> 00:53:37,266 Εγώ σας ευχαριστώ, Σεβασμιότατε. 679 00:53:38,011 --> 00:53:40,429 Συγχωρήστε με αν γίνομαι τολμηρή... 680 00:53:41,050 --> 00:53:43,842 αλλά μπορώ να σας ξαναμιλήσω; 681 00:53:44,739 --> 00:53:48,281 Κάποιες φίλες μου κι εγώ θα θέλαμε να γίνουμε μοναχές. 682 00:53:48,818 --> 00:53:51,110 Θα μπορούσατε να μας καθοδηγήσετε; 683 00:53:51,683 --> 00:53:54,643 Θα ήταν ευχαρίστησή μου να σας βοηθήσω. 684 00:53:55,199 --> 00:53:58,825 Σας παρακαλώ, ελάτε να με δείτε στο γραφείο μου. 685 00:54:04,053 --> 00:54:07,846 Κύριε, Ιησού Χριστέ, Υιέ του Θεού, ελέησόν με τον αμαρτωλό. 686 00:54:08,394 --> 00:54:12,312 Κύριε, Ιησού Χριστέ, Υιέ του Θεού, ελέησόν με τον αμαρτωλό. 687 00:54:12,821 --> 00:54:16,654 Κύριε, Ιησού Χριστέ, Υιέ του Θεού, ελέησόν με τον αμαρτωλό. 688 00:54:17,118 --> 00:54:20,911 Κύριε, Ιησού Χριστέ, Υιέ του Θεού, ελέησόν με τον αμαρτωλό. 689 00:54:21,762 --> 00:54:25,597 Κύριε, Ιησού Χριστέ, Υιέ του Θεού, ελέησόν με τον αμαρτωλό. 690 00:54:31,572 --> 00:54:32,780 Λοιπόν... 691 00:54:33,481 --> 00:54:35,106 σας παρακαλώ, πείτε μου. 692 00:54:35,999 --> 00:54:39,707 Πότε προέκυψε η ιδέα να γίνετε μοναχές; 693 00:54:39,861 --> 00:54:42,612 Το συζητάμε εδώ και καιρό... 694 00:54:42,814 --> 00:54:44,772 και αποφασίσαμε όλες... 695 00:54:44,940 --> 00:54:47,565 ότι θέλουμε πραγματικά να το κάνουμε. 696 00:54:50,018 --> 00:54:52,685 Η επιθυμία σας είναι ωραία... 697 00:54:53,968 --> 00:54:58,635 αλλά γνωρίζετε ότι αν γίνετε μοναχές... 698 00:54:58,916 --> 00:55:03,584 αποδέχεστε την πενία και μια πολύ δύσκολη ζωή; 699 00:55:03,820 --> 00:55:05,487 Το γνωρίζουμε. 700 00:55:07,076 --> 00:55:09,118 Η ζωή μας δεν ήταν εύκολη. 701 00:55:09,290 --> 00:55:12,791 Μεγαλώσαμε όλες ως ορφανές, σε ακραία φτώχεια. 702 00:55:13,328 --> 00:55:17,495 Οι κακουχίες δεν μας φοβίζουν, φτάνει να μείνουμε μαζί. 703 00:55:18,668 --> 00:55:22,668 Μόνο λίγες επιλέγονται να ακολουθήσουν αυτό το μονοπάτι. 704 00:55:23,226 --> 00:55:25,769 Πρέπει να είστε πραγματικά έτοιμες και πρόθυμες... 705 00:55:25,962 --> 00:55:28,337 να το διασχίσετε μέχρι το τέλος. 706 00:55:29,045 --> 00:55:31,921 Είμαστε, Σεβασμιότατε. 707 00:55:33,994 --> 00:55:36,577 Υπάρχει κάποιο μέρος όπου θα θέλατε να πάτε; 708 00:55:36,772 --> 00:55:39,065 Έχετε επισκεφθεί μοναστήρια; 709 00:55:39,247 --> 00:55:41,497 Επισκεφθήκαμε αρκετά... 710 00:55:41,722 --> 00:55:44,807 μα είναι δύσκολο να βρούμε ένα μέρος που να μας δέχεται όλες. 711 00:55:45,022 --> 00:55:46,939 Και θέλουμε να παραμείνουμε μαζί. 712 00:55:49,711 --> 00:55:51,628 Οπότε, η καλύτερη επιλογή... 713 00:55:51,751 --> 00:55:53,793 θα ήταν να βρούμε ένα μέρος... 714 00:55:53,965 --> 00:55:56,841 όπου να μπορούμε να εγκαθιδρύσουμε ένα μοναστήρι. 715 00:55:59,393 --> 00:56:01,685 Σας ευχαριστούμε, Σεβασμιότατε. 716 00:56:02,215 --> 00:56:05,048 Θα αρχίσουμε να ψάχνουμε αμέσως. 717 00:56:17,584 --> 00:56:21,918 ΑΙΓΙΝΑ, 1904 718 00:56:34,473 --> 00:56:36,223 Ποιανού είναι αυτή η γη; 719 00:56:36,383 --> 00:56:38,634 Του Δήμου, Σεβασμιότατε. 720 00:56:46,846 --> 00:56:50,681 Έχω κάποιες κοπέλες που είναι πνευματικές κόρες μου... 721 00:56:50,884 --> 00:56:52,926 και θέλουν να γίνουν μοναχές. 722 00:56:53,056 --> 00:56:56,139 Βρήκαν ένα παλιό μοναστήρι που είναι ερειπωμένο στην Αίγινα. 723 00:56:56,920 --> 00:56:59,670 Αφού η Αίγινα βρίσκεται στη δικαιοδοσία σας... 724 00:56:59,871 --> 00:57:02,581 θα ήθελα να λάβω την ευλογία σας για αυτές... 725 00:57:02,781 --> 00:57:05,198 να εγκαθιδρύσουν μοναστήρι εκεί. 726 00:57:05,386 --> 00:57:08,720 Αυτό είναι υπέροχο. Έχετε όλες τις ευλογίες μου. 727 00:57:09,554 --> 00:57:12,471 -Σας ευχαριστώ, Σεβασμιότατε. -Δόξα τω Θεώ γι' αυτό. 728 00:57:13,026 --> 00:57:15,444 Πρέπει να αφυπνίσουμε τον μοναχισμό. 729 00:57:15,632 --> 00:57:17,299 Χρειαζόμαστε νέες μοναχές. 730 00:57:17,889 --> 00:57:21,848 Τα περισσότερα μοναστήρια είναι ουσιαστικά νεκροταφεία. 731 00:57:22,058 --> 00:57:25,683 Μάλιστα, έχω μερικές νέες μοναχές από τα Σπάτα... 732 00:57:25,878 --> 00:57:28,004 που θα ήθελαν να συμμετάσχουν στο μοναστήρι. 733 00:57:28,179 --> 00:57:29,762 Αν το κάνετε αυτό... 734 00:57:29,872 --> 00:57:33,956 υπόσχομαι ότι το μοναστήρι θα αναγνωριστεί από την Ιερά Σύνοδο. 735 00:57:34,215 --> 00:57:36,090 Σας ευχαριστώ, Σεβασμιότατε. 736 00:57:36,254 --> 00:57:40,172 Ξέρετε, χρειάζομαι πραγματικά τη βοήθειά σας. 737 00:57:43,244 --> 00:57:45,036 Κανένα νέο από την Αίγυπτο; 738 00:57:45,197 --> 00:57:49,698 Προσπάθησα να επικοινωνήσω με τον Μακαριότατο Πατριάρχη Φώτιο. 739 00:57:49,930 --> 00:57:52,764 Γνωρίζω καλά ότι έλαβε τις επιστολές μου. 740 00:57:52,970 --> 00:57:56,053 Αλλά ως συνήθως, δεν υπήρξε απάντηση. 741 00:57:56,747 --> 00:58:01,039 Επικοινώνησα και με τον Οικουμενικό Πατριάρχη Κωνσταντινουπόλεως... 742 00:58:01,306 --> 00:58:02,556 τον Ιωακείμ Γ'. 743 00:58:02,955 --> 00:58:05,206 Θαυμάσια, μπορεί σίγουρα να βοηθήσει. 744 00:58:05,387 --> 00:58:09,054 Ειλικρινά, δεν καταλαβαίνω γιατί η Σύνοδος εδώ, στην Αθήνα... 745 00:58:09,294 --> 00:58:13,212 δεν μπορεί να παραχωρήσει επισκοπή σε έναν περιοδεύοντα ιεράρχη... 746 00:58:13,592 --> 00:58:17,343 που εκπαίδευε εδώ και τόσα χρόνια τους μελλοντικούς ιερείς. 747 00:58:18,281 --> 00:58:20,406 Όπως σας είπα και πριν... 748 00:58:20,583 --> 00:58:22,334 είναι περίπλοκο. 749 00:58:27,312 --> 00:58:30,521 Έχουμε ζάχαρη, κύμινο και κλωστή. 750 00:58:30,785 --> 00:58:34,578 Καθώς και μετάξι, και πολλά χειρόγραφα, φυσικά. 751 00:58:34,823 --> 00:58:36,532 Τέλεια. 752 00:58:37,125 --> 00:58:39,250 Να στείλουμε χρήματα στον δήμαρχο κ. Πέππα. 753 00:58:39,425 --> 00:58:41,884 Θα φροντίσει να τα λάβουν. 754 00:58:45,851 --> 00:58:47,893 Δεν είναι καλά, Κώστα; 755 00:58:52,319 --> 00:58:53,695 Πατέρα... 756 00:58:53,839 --> 00:58:56,006 θα κάνω ευχαρίστως ό,τι θέλετε. 757 00:58:56,271 --> 00:58:58,187 Αλλά δεν βλέπω πώς είναι δυνατόν... 758 00:58:58,311 --> 00:59:00,812 να ξαναχτιστεί το μοναστήρι με τον μισθό σας... 759 00:59:01,003 --> 00:59:03,003 και μερικές δωρεές. 760 00:59:03,130 --> 00:59:05,464 Με τον Θεό, όλα είναι δυνατά. 761 00:59:44,420 --> 00:59:47,378 Πήρα κι άλλες μουριές και καρποφόρα δέντρα. 762 00:59:47,589 --> 00:59:50,215 Θα τα φυτέψουν σε όλη την Αίγινα. 763 00:59:51,930 --> 00:59:54,681 Πόσα δέντρα έχουμε στείλει μέχρι τώρα; 764 00:59:55,361 --> 00:59:58,278 Έξι με εφτά χιλιάδες, νομίζω. 765 00:59:59,007 --> 01:00:00,466 Εφτά χιλιάδες; 766 01:00:00,615 --> 01:00:02,031 Μην ανησυχείς, Κώστα. 767 01:00:02,177 --> 01:00:04,885 Μου τα δίνουν σχεδόν τσάμπα. 768 01:00:13,291 --> 01:00:17,750 Θα ήθελα να στείλω μερικά αντίτυπα του νέου μου βιβλίου. 769 01:00:19,066 --> 01:00:21,816 Καταφέραμε να τυπώσουμε τίποτα; 770 01:00:23,103 --> 01:00:25,021 Δυστυχώς, όχι. 771 01:00:25,188 --> 01:00:28,271 Χρωστάμε χρήματα στο τυπογραφείο πάλι. 772 01:00:29,920 --> 01:00:31,379 Δεν πειράζει. 773 01:00:31,526 --> 01:00:35,776 Θα χρειαστεί να περιμένουμε μέχρι να πληρωθώ. 774 01:00:37,431 --> 01:00:38,973 Φυσικά. 775 01:00:46,635 --> 01:00:48,802 Γιατί είναι τόσο βρόμικες οι τουαλέτες; 776 01:00:48,936 --> 01:00:52,520 -Ο επιμελητής είναι στο νοσοκομείο. -Και γιατί δεν προσλάβαμε άλλον; 777 01:00:52,800 --> 01:00:57,051 -Πόσο δύσκολο μπορεί να είναι; -Βρήκα ήδη αντικαταστάτη. 778 01:00:58,184 --> 01:00:59,267 Αλήθεια; 779 01:00:59,920 --> 01:01:01,880 Θα μπορούσα να ξέρω ποιος είναι; 780 01:01:02,005 --> 01:01:03,297 Κάποιος που εμπιστεύομαι. 781 01:01:04,002 --> 01:01:07,294 Ποιες είναι αυτές οι γυναίκες που έχουν άδεια εισόδου... 782 01:01:07,475 --> 01:01:09,475 και γιατί έρχονται εδώ; 783 01:01:10,123 --> 01:01:12,206 Είναι πνευματικά τέκνα μου. 784 01:01:12,381 --> 01:01:14,590 Πνευματικά τέκνα σας; 785 01:01:14,769 --> 01:01:18,061 Θέλουν να γίνουν μοναχές και αποζητούν τη συμβουλή μου. 786 01:01:18,936 --> 01:01:22,562 Δεν φτάνει που θέλετε να τους πείσετε όλους να γίνουν ιερείς... 787 01:01:22,844 --> 01:01:24,719 τώρα ετοιμάζετε και μοναχές από εδώ; 788 01:01:25,145 --> 01:01:28,812 Θέλω να επιστρέψουν τις άδειες εισόδου και να μην ξαναέρθουν εδώ! 789 01:01:30,963 --> 01:01:34,464 Λυπάμαι, Σεβασμιότατε. Δεν ήθελα να το κάνω αυτό. 790 01:01:35,392 --> 01:01:37,934 Όχι, εγώ λυπάμαι. 791 01:01:38,127 --> 01:01:39,794 Σας θύμωσα. 792 01:02:00,225 --> 01:02:01,559 Σεβασμιότατε; 793 01:02:02,961 --> 01:02:04,211 Βασίλη; 794 01:02:05,089 --> 01:02:07,964 Μην ανησυχείς, δεν θα σου πάρω τη δουλειά. 795 01:02:15,465 --> 01:02:18,757 Σώσατε εμένα και την οικογένειά μου. 796 01:02:20,241 --> 01:02:21,200 Σε παρακαλώ. 797 01:02:24,582 --> 01:02:25,874 Σε παρακαλώ. 798 01:02:26,319 --> 01:02:28,195 Ας μείνει μεταξύ μας. 799 01:02:30,140 --> 01:02:31,681 Άντε να ξεκουραστείς. 800 01:02:32,484 --> 01:02:34,610 Και θα σε περιμένω. 801 01:02:45,857 --> 01:02:47,524 Θέλω να σου πω κάτι. 802 01:02:57,796 --> 01:03:00,171 Έχω κουραστεί τελευταία. 803 01:03:01,224 --> 01:03:05,517 Έχω όλο και λιγότερη δύναμη για να κάνω όσα θέλω. 804 01:03:07,298 --> 01:03:10,716 Ξέρεις ότι θέλω να αποσυρθώ στο μοναστήρι. 805 01:03:12,072 --> 01:03:15,113 Νιώθω ότι είναι καθήκον μου... 806 01:03:15,889 --> 01:03:18,724 να πάω στην Αίγινα και να αναλάβω την ευθύνη... 807 01:03:18,928 --> 01:03:21,595 για το μοναστήρι και τις μοναχές. 808 01:03:25,002 --> 01:03:27,961 Δεν πιστεύω αυτό που ακούω. 809 01:03:30,253 --> 01:03:34,879 Είστε αξιοσέβαστος ιεράρχης και συγγραφέας. 810 01:03:35,460 --> 01:03:37,418 Δεν μπορείτε να τα εγκαταλείψετε όλα... 811 01:03:37,759 --> 01:03:40,677 και να πάτε σε ένα εγκαταλελειμμένο νησί. 812 01:03:41,795 --> 01:03:45,004 Η εσωτερική φωνή μου, η καρδιά μου... 813 01:03:46,481 --> 01:03:49,982 με πληροφορεί ότι πρέπει να πάω στην Αίγινα. 814 01:03:53,424 --> 01:03:56,591 Αν σας καλέσουν πίσω, στην Αίγυπτο; 815 01:03:56,895 --> 01:03:58,062 Σε παρακαλώ. 816 01:03:58,154 --> 01:04:00,321 Σταμάτα να το σκέφτεσαι αυτό. 817 01:04:00,454 --> 01:04:03,454 Δεν θα σταματήσω ποτέ να το σκέφτομαι. 818 01:04:04,445 --> 01:04:06,071 Σας αξίζει... 819 01:04:06,225 --> 01:04:08,933 να γίνετε Πατριάρχης. 820 01:04:10,260 --> 01:04:12,302 Υπάρχει ένας κίνδυνος... 821 01:04:12,604 --> 01:04:15,812 σ' αυτό που επιθυμείς να γίνω, Κώστα. 822 01:04:17,159 --> 01:04:19,368 Όταν γίνεσαι Πατριάρχης... 823 01:04:19,893 --> 01:04:22,351 γίνεσαι ένας άνθρωπος με εξουσία. 824 01:04:23,060 --> 01:04:26,811 Η θέση της εξουσίας είναι σαν καρκίνος. 825 01:04:27,486 --> 01:04:30,071 Σε κατατρώει αργά... 826 01:04:30,264 --> 01:04:32,722 και ούτε που το ξέρεις. 827 01:04:33,604 --> 01:04:35,605 Πριν το καταλάβεις... 828 01:04:35,775 --> 01:04:39,941 μπορεί να μεταμορφωθείς σε κάτι που κάποτε απεχθανόσουν. 829 01:04:42,457 --> 01:04:44,541 Πολλοί σπουδαίοι ξέπεσαν... 830 01:04:44,713 --> 01:04:47,964 εξαιτίας της εξουσίας που τους δόθηκε. 831 01:04:49,530 --> 01:04:52,530 Θα προτιμούσα να μην πέσω σ' αυτή την παγίδα. 832 01:04:56,646 --> 01:04:59,563 Σας εκλιπαρώ, μην πάτε. 833 01:05:02,634 --> 01:05:04,843 Το έχω αποφασίσει. 834 01:05:08,101 --> 01:05:12,436 Θα με αφήσετε ολομόναχο. 835 01:05:14,089 --> 01:05:15,881 Δεν είσαι μόνος, Κώστα. 836 01:05:17,603 --> 01:05:19,021 Είστε... 837 01:05:20,295 --> 01:05:23,086 περισσότερο πατέρας για μένα... 838 01:05:25,805 --> 01:05:29,097 απ' όσο ήταν ποτέ ο πραγματικός μου πατέρας. 839 01:05:30,882 --> 01:05:34,007 Σε παρακαλώ, δεν σε εγκαταλείπω. 840 01:05:35,395 --> 01:05:37,937 Θα σου συμβούν καλά πράγματα. 841 01:05:38,996 --> 01:05:41,163 Εμπρός, έχε πίστη. 842 01:05:56,961 --> 01:06:00,253 -Να περάσω, Σεβασμιότατε; -Φυσικά. 843 01:06:12,798 --> 01:06:15,383 Ήρθα να σας αποχαιρετήσω και... 844 01:06:18,135 --> 01:06:19,595 να σας πω... 845 01:06:20,739 --> 01:06:22,489 ακόμα κι αν δεν το πιστεύετε... 846 01:06:22,909 --> 01:06:24,200 ότι σας ευχαριστώ. 847 01:06:27,422 --> 01:06:30,089 Εγώ σας ευχαριστώ, κύριε πρόεδρε. 848 01:06:32,715 --> 01:06:34,882 Το εννοείτε πραγματικά, έτσι; 849 01:06:35,579 --> 01:06:37,038 Φυσικά και το εννοώ. 850 01:06:38,053 --> 01:06:39,595 Αρχίζω να σκέφτομαι... 851 01:06:39,745 --> 01:06:41,454 ότι δεν είστε άνθρωπος. 852 01:06:41,610 --> 01:06:44,819 Σας διαβεβαιώ ότι είμαι άνθρωπος, κύριε πρόεδρε. 853 01:06:45,776 --> 01:06:48,234 Όχι, εγώ σας διαβεβαιώ ότι είμαι άνθρωπος. 854 01:06:48,814 --> 01:06:51,773 Εγώ είμαι αυτός που σας αντιπαθεί. 855 01:06:54,411 --> 01:06:58,328 Ίσως σας φθονώ, κατά έναν περίεργο τρόπο. 856 01:06:59,705 --> 01:07:03,039 Αν και απεχθάνομαι τους τρόπους σας... 857 01:07:04,565 --> 01:07:06,731 τον ασκητισμό σας και ό,τι τον συνοδεύει... 858 01:07:06,864 --> 01:07:09,240 Ειλικρινά, δεν τον αντέχω. 859 01:07:11,204 --> 01:07:13,912 Αλλά βλέπω ότι βρήκατε γαλήνη σ' αυτόν. 860 01:07:14,806 --> 01:07:17,681 Έτσι, οφείλω να πω ότι αυτό είναι καλό. 861 01:07:19,014 --> 01:07:22,306 Εσείς έχετε γαλήνη, κύριε πρόεδρε; 862 01:07:35,677 --> 01:07:36,843 Όχι. 863 01:07:37,976 --> 01:07:39,435 Όχι, δεν έχω. 864 01:07:42,576 --> 01:07:46,077 Αλλά δεν μ' ενδιαφέρει αυτό. Μ' ενδιαφέρει μόνο η αλήθεια. 865 01:07:48,086 --> 01:07:50,503 Χωρίς γαλήνη στην καρδιά σας... 866 01:07:51,471 --> 01:07:54,305 δεν θα μπορέσετε ποτέ να μάθετε την αλήθεια. 867 01:07:55,333 --> 01:07:57,041 Άρα, χρειάζομαι τον Θεό σας... 868 01:07:57,807 --> 01:07:59,807 για να βρω γαλήνη. 869 01:08:04,663 --> 01:08:07,663 Αυτός δεν μου επιτρέπει να βρω τη γαλήνη. 870 01:08:09,870 --> 01:08:12,745 Αυτός με βασανίζει όλη μου τη ζωή. 871 01:08:15,336 --> 01:08:17,545 Μακάρι να είχα πίστη... 872 01:08:20,153 --> 01:08:22,071 και να πίστευα... 873 01:08:24,536 --> 01:08:25,995 αλλά δεν μπορώ... 874 01:08:26,401 --> 01:08:28,610 να αρνηθώ τη λογική. 875 01:08:32,216 --> 01:08:35,342 Υποστηρίζετε κάτι, κύριε πρόεδρε. 876 01:08:36,382 --> 01:08:38,007 Είστε καλός άνθρωπος. 877 01:08:38,594 --> 01:08:41,012 Είμαι σίγουρος ότι θα βρείτε τον δρόμο σας. 878 01:08:47,404 --> 01:08:51,195 ΑΙΓΙΝΑ, 1908 879 01:10:27,855 --> 01:10:29,313 Πόσο κάνει; 880 01:10:29,417 --> 01:10:32,335 Τίποτα, απλώς συνέχισε να ευλογείς τα δίχτυα μας, Πατέρα. 881 01:10:51,027 --> 01:10:54,527 Πάλι έφυγες από την τάξη, Χρυσαφένια; 882 01:10:55,193 --> 01:11:00,151 Δεν μας διδάσκετε εσείς σήμερα και ξέρω ήδη ανάγνωση και γραφή. 883 01:11:00,963 --> 01:11:04,714 Μπορείς πάντα να βελτιωθείς ή να μάθεις κάτι καινούργιο. 884 01:11:06,387 --> 01:11:08,680 Θα διαβάσω εδώ, δίπλα σας. 885 01:11:09,946 --> 01:11:12,696 "Ιωάννης ο Πρόδρομος". 886 01:11:14,024 --> 01:11:16,899 Ξέρεις τι σημαίνει "πρόδρομος"; 887 01:11:18,016 --> 01:11:20,433 Αυτό είναι το επώνυμό του. 888 01:11:21,097 --> 01:11:22,972 Δεν είναι αυτό, καλή μου. 889 01:11:23,787 --> 01:11:26,913 Ξέρεις γιατί τον λέμε επίσης Βαπτιστή; 890 01:11:27,389 --> 01:11:28,680 Είναι το μεσαίο του όνομα. 891 01:11:28,821 --> 01:11:31,362 Βλέπεις; Έχεις ακόμα πολλά να μάθεις. 892 01:11:32,423 --> 01:11:34,590 Και λυπάμαι, μα πλησιάζει η ώρα του Εσπερινού. 893 01:11:34,765 --> 01:11:36,223 Πρέπει να ετοιμαστώ. 894 01:12:12,516 --> 01:12:14,934 Πώς είναι η ζωή στην πόλη, λοιπόν; 895 01:12:15,076 --> 01:12:16,326 Πολυάσχολη. 896 01:12:17,463 --> 01:12:20,088 Έχω πολλές καινούργιες αιτήσεις... 897 01:12:20,282 --> 01:12:22,533 για τα άρθρα και τα βιβλία σας. 898 01:12:23,147 --> 01:12:25,814 Δεν θα χρωστάμε πλέον χρήματα σε κανέναν. 899 01:12:26,748 --> 01:12:30,790 Η νέα μου δουλειά είναι καταπληκτική και τώρα που μπορώ να μένω εδώ... 900 01:12:31,435 --> 01:12:36,477 δεν μπορώ να παραπονεθώ για τίποτα. 901 01:12:37,163 --> 01:12:39,914 Βλέπεις; Τα πράγματα πάντα βρίσκουν τον δρόμο τους. 902 01:12:40,634 --> 01:12:42,801 Ναι, έχετε δίκιο, Σεβασμιότατε. 903 01:12:43,844 --> 01:12:45,929 Ήρθε η ώρα η Σύνοδος... 904 01:12:46,406 --> 01:12:48,739 να αποδεχτεί επίσημα το μοναστήρι. 905 01:12:49,139 --> 01:12:52,890 Έγραψα στον Μητροπολίτη Θεόκλητο, αλλά δεν μου απάντησε. 906 01:12:53,133 --> 01:12:56,341 Ίσως μπορείς να τον επισκεφθείς εκ μέρους μου. 907 01:12:56,908 --> 01:12:58,409 Πατέρα... 908 01:12:59,470 --> 01:13:03,680 φημολογείται ότι ο Μητροπολίτης Θεόκλητος... 909 01:13:04,028 --> 01:13:07,320 σκοπεύει να κλείσει το μοναστήρι σας. 910 01:13:07,543 --> 01:13:11,169 Δεν γίνεται. Μου έδωσε την ευλογία του για να το εγκαθιδρύσω. 911 01:13:11,320 --> 01:13:12,779 Το ξέρω. 912 01:13:13,187 --> 01:13:16,480 Μην πιστεύεις τέτοιες φήμες. Είσαι πιο έξυπνος. 913 01:13:16,703 --> 01:13:20,536 Πατέρα, φοβάμαι ότι δεν είναι μόνο φήμη. 914 01:13:20,740 --> 01:13:25,074 Φαίνεται ότι δυσαρεστήθηκε που φύγατε από την Αθήνα και ήρθατε εδώ. 915 01:13:25,341 --> 01:13:28,717 Σας ήθελε εκεί για να τον βοηθήσετε. 916 01:13:28,944 --> 01:13:32,944 Και ξέρετε ότι μπορείτε ακόμα να γίνετε Πατριάρχης. 917 01:13:33,675 --> 01:13:38,384 Εδώ δεν μου έδωσαν επισκοπή, λες να με εκλέξουν Πατριάρχη; 918 01:13:38,885 --> 01:13:42,802 Ο λαός της Αιγύπτου θέλει να γίνετε Πατριάρχης του. 919 01:13:43,355 --> 01:13:45,480 Πρέπει να έχεις καταλάβει μέχρι τώρα... 920 01:13:46,133 --> 01:13:48,759 ότι δεν έχει σημασία τι θέλει ο λαός. 921 01:13:51,603 --> 01:13:55,646 "ΙΣΤΟΡΙΚΗ ΜΕΛΕΤΗ ΠΕΡΙ ΤΟΥ ΤΙΜΙΟΥ ΣΤΑΥΡΟΥ" 922 01:13:55,900 --> 01:13:58,568 ΝΕΚΤΑΡΙΟΥ ΚΕΦΑΛΑ, ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΟΥ ΠΕΝΤΑΠΟΛΕΩΣ 923 01:14:24,029 --> 01:14:26,446 Η ψυχή μου λυπάται βαθύτατα... 924 01:14:26,633 --> 01:14:29,801 που ενημερώθηκα από τον Σεβασμιότατο... 925 01:14:30,020 --> 01:14:32,603 ότι χωρίς τη δική μου γνώση και βούληση... 926 01:14:32,798 --> 01:14:36,799 μια κοινότητα γυναικών δημιουργήθηκε στην Αίγινα. 927 01:14:42,868 --> 01:14:46,452 Γιατί δίχως τη γνώση μου και τη συγκατάθεση από εμένα... 928 01:14:46,688 --> 01:14:50,189 τον εκκλησιαστικό ιεράρχη, δημιουργήσατε το μοναστήρι... 929 01:14:50,378 --> 01:14:52,253 και για ποιον λόγο; 930 01:15:01,708 --> 01:15:04,458 Ώστε τώρα δεν γνωρίζεις τίποτα γι' αυτό, αδερφέ μου; 931 01:15:04,659 --> 01:15:06,743 Απολύτως τίποτα; 932 01:15:16,986 --> 01:15:19,946 Έφτασε η απόφαση από τον Μητροπολίτη; 933 01:15:20,763 --> 01:15:22,638 Ναι, έφτασε. 934 01:15:23,411 --> 01:15:26,412 Θέλει να δώσει άφεση στο μοναστήρι; 935 01:15:27,101 --> 01:15:28,309 Όχι. 936 01:15:29,358 --> 01:15:32,859 Θέλει μια γραπτή καταγραφή και μια λεπτομερή αναφορά. 937 01:15:34,046 --> 01:15:35,921 Θα ετοιμάσω τη δική μου... 938 01:15:36,347 --> 01:15:38,014 και θέλω τη βοήθειά σου... 939 01:15:39,038 --> 01:15:42,997 για να ετοιμάσω την αναφορά που θα κατονομάζει κάθε αδερφή... 940 01:15:43,857 --> 01:15:47,482 τις λεπτομέρειες της κατάταξής τους... 941 01:15:47,719 --> 01:15:50,429 και τις οικονομικές συνεισφορές τους. 942 01:15:51,670 --> 01:15:54,295 Δεν υπάρχει κάτι άλλο που να μπορούμε να κάνουμε. 943 01:15:55,013 --> 01:15:56,513 Σεβασμιότατε... 944 01:15:57,965 --> 01:15:59,673 υποφέρετε τόσο πολύ... 945 01:16:00,569 --> 01:16:03,486 και όλα σας τα βάσανα οφείλονται σ' εμάς. 946 01:16:05,300 --> 01:16:07,343 Νομίζω ότι πρέπει να φύγετε. 947 01:16:08,079 --> 01:16:10,412 Κάνατε αρκετά. 948 01:16:11,811 --> 01:16:13,937 Θα βρούμε τον τρόπο. 949 01:16:23,010 --> 01:16:25,344 Δεν θα σας προδώσω ποτέ. 950 01:16:26,484 --> 01:16:29,275 Δεν θα μας προδίδατε αν φεύγατε. 951 01:16:30,303 --> 01:16:31,763 Ναι, θα σας πρόδιδα. 952 01:16:32,908 --> 01:16:36,075 Και αυτό θα προκαλέσει έναν πόνο τόσο συγκλονιστικό... 953 01:16:36,901 --> 01:16:39,485 που μπορεί να σπάσει την ψυχή σας. 954 01:16:40,374 --> 01:16:41,624 Πίστεψέ με... 955 01:16:41,936 --> 01:16:43,686 τον ξέρω αυτόν τον πόνο. 956 01:16:50,488 --> 01:16:52,947 Η ιδιοκτησία είναι ιδιωτική. 957 01:16:53,483 --> 01:16:57,776 Αν το μοναστήρι δεν αναγνωριστεί από τη Σύνοδο... 958 01:16:58,041 --> 01:17:01,041 ούτε το κράτος θα το δεχτεί. 959 01:17:01,426 --> 01:17:02,844 Όλες οι δωρεές... 960 01:17:02,990 --> 01:17:04,824 και βλέπω ότι είναι πολλές... 961 01:17:04,986 --> 01:17:07,861 δεν θα θεωρηθούν μέρος του μοναστηρίου. 962 01:17:08,025 --> 01:17:13,067 Ούτε και η ιδιωτική ιδιοκτησία που δώρισαν οι μοναχές. 963 01:17:13,928 --> 01:17:16,471 Αν την κάνετε εκκλησιαστική περιουσία... 964 01:17:16,663 --> 01:17:18,455 που ανήκει στη Σύνοδο... 965 01:17:18,616 --> 01:17:21,242 πιθανότατα θα το δεχτούν. 966 01:17:21,699 --> 01:17:25,949 Ωστόσο, αυτό αφήνει τις μοναχές στο έλεος της Συνόδου. 967 01:17:26,733 --> 01:17:27,901 Όχι. 968 01:17:28,427 --> 01:17:33,636 Πρέπει να παραμείνει ανεξάρτητο. Να ανήκει ιδιωτικά στις μοναχές. 969 01:17:34,201 --> 01:17:36,867 Τότε, πρέπει η Σύνοδος να το αναγνωρίσει ως τέτοιο. 970 01:17:38,410 --> 01:17:42,953 Μου λέτε ότι είμαστε ολοκληρωτικά στο έλεος της Συνόδου; 971 01:17:43,663 --> 01:17:46,206 Υπάρχει κι άλλος τρόπος, Σεβασμιότατε. 972 01:17:46,919 --> 01:17:51,545 Απλώς δεν ξέρω αν θα θέλατε να ακολουθήσετε αυτό το μονοπάτι. 973 01:17:52,735 --> 01:17:54,152 Ποιος είναι; 974 01:17:54,341 --> 01:17:57,884 Αν η Σύνοδος δεν αναγνωρίσει το μοναστήρι... 975 01:17:58,509 --> 01:18:01,717 μπορείτε να το κάνετε μη κερδοσκοπικό οργανισμό. 976 01:18:02,719 --> 01:18:06,136 Σ' αυτή την περίπτωση το κράτος θα το εγκρίνει... 977 01:18:06,366 --> 01:18:09,074 και θα λειτουργεί ως ανεξάρτητη μονή. 978 01:18:09,752 --> 01:18:12,335 Όπως αυτές στη Δύση. 979 01:18:14,700 --> 01:18:17,367 Τότε, αυτό θα κάνουμε, αν χρειαστεί. 980 01:18:24,076 --> 01:18:25,659 Δεν βλέπετε... 981 01:18:26,507 --> 01:18:28,591 ότι όλα αυτά τα εμπόδια... 982 01:18:28,981 --> 01:18:32,189 είναι σημάδια για να φύγετε από εδώ; 983 01:18:33,104 --> 01:18:36,897 Να πάτε κάπου πιο κατάλληλα για εσάς; 984 01:18:38,401 --> 01:18:40,735 Τι είναι πιο κατάλληλο; 985 01:18:40,918 --> 01:18:43,085 Κάποιο υψηλό αξίωμα στην εκκλησία; 986 01:18:46,475 --> 01:18:48,016 Δεν σας καταλαβαίνω, Πατέρα. 987 01:18:49,817 --> 01:18:52,485 Όταν σας εξόρισαν από την Αίγυπτο... 988 01:18:52,987 --> 01:18:54,862 όταν σας κατέτρεξαν... 989 01:18:55,113 --> 01:18:57,613 όταν όλοι ήθελαν να υπερασπιστείτε τον εαυτό σας... 990 01:18:58,151 --> 01:19:00,069 παραμείνατε σιωπηλός... 991 01:19:00,235 --> 01:19:02,277 και γυρίσατε και το άλλο μάγουλο. 992 01:19:02,795 --> 01:19:04,295 Αλλά τώρα... 993 01:19:04,402 --> 01:19:08,653 όταν κατατρέχουν το μοναστήρι και αυτές τις γυναίκες... 994 01:19:08,916 --> 01:19:11,626 δεν είστε μόνο πρόθυμος να μιλήσετε και να αγωνιστείτε... 995 01:19:11,782 --> 01:19:14,782 αλλά και να εναντιωθείτε στη Σύνοδο. 996 01:19:14,950 --> 01:19:16,617 Αγαπητέ μου Κώστα... 997 01:19:16,773 --> 01:19:18,691 όταν κατατρέχουν εσένα... 998 01:19:19,334 --> 01:19:22,293 το σωστό είναι να γυρίσεις και το άλλο μάγουλο... 999 01:19:23,067 --> 01:19:27,568 αλλά όταν κατατρέχουν τα τέκνα σου επειδή κάποιος θέλει να σε βλάψει... 1000 01:19:28,103 --> 01:19:31,479 το σωστό είναι να αγωνιστείς. 1001 01:19:31,706 --> 01:19:33,790 Να προστατέψεις τα τέκνα σου. 1002 01:19:36,221 --> 01:19:37,804 Λυπάμαι, Πατέρα. 1003 01:19:38,997 --> 01:19:40,872 Δεν μπορώ να το δεχτώ. 1004 01:19:41,384 --> 01:19:43,968 Και δεν θα δεχτώ ποτέ ότι εσείς... 1005 01:19:44,422 --> 01:19:47,297 ο σπουδαιότερος ιεράρχης της εκκλησίας μας... 1006 01:19:48,068 --> 01:19:50,443 έχετε κολλήσει εδώ... 1007 01:19:51,322 --> 01:19:52,738 σ' αυτούς τους λόφους... 1008 01:19:53,405 --> 01:19:55,322 και μαραζώνετε. 1009 01:19:56,356 --> 01:19:58,606 Το σώμα μου μπορεί να μαραζώνει... 1010 01:19:59,220 --> 01:20:01,304 αλλά όχι και η ψυχή μου. 1011 01:20:21,092 --> 01:20:24,343 Μακάρι να με άφηνε ήσυχη και να εξαφανιζόταν. 1012 01:20:27,818 --> 01:20:30,068 Καταλαβαίνω. Μην ανησυχείς. 1013 01:20:30,291 --> 01:20:32,667 Θα προσευχηθούμε για τη μητέρα σου. 1014 01:20:38,233 --> 01:20:40,942 Λοιπόν, προκομμένη μου, ήρθες στα συγκαλά σου; 1015 01:20:41,140 --> 01:20:43,099 Μητέρα, είμαι ευτυχισμένη εδώ. 1016 01:20:43,311 --> 01:20:44,811 Δεν είσαι ευτυχισμένη. 1017 01:20:44,960 --> 01:20:48,293 Όλοι ξέρουν ότι μόνο κατεστραμμένοι άνθρωποι καταλήγουν σε μοναστήρια. 1018 01:20:48,517 --> 01:20:50,310 Και πεθαίνουν μέσα στη δυστυχία. 1019 01:20:50,428 --> 01:20:52,428 Εγώ δεν νιώθω καθόλου έτσι. 1020 01:20:53,638 --> 01:20:56,014 Γύρνα στον άντρα σου, Μαρία. 1021 01:20:56,199 --> 01:20:58,991 Δεν έχω άντρα. Με ανάγκασες να τον αρραβωνιαστώ. 1022 01:20:59,193 --> 01:21:00,610 Δεν γυρνάω σ' αυτόν. 1023 01:21:00,755 --> 01:21:03,215 Νομίζεις ότι σ' εμένα άρεσε που ήμουν με τον πατέρα σου; 1024 01:21:03,359 --> 01:21:06,109 Σε φρόντισα ακόμα και όταν μας άφησε χωρίς τίποτα! 1025 01:21:06,353 --> 01:21:07,896 Νομίζεις ότι ήταν εύκολο; 1026 01:21:08,046 --> 01:21:10,296 Και θέλεις να εκπορνευτώ; 1027 01:21:10,477 --> 01:21:13,769 -Δεν θέλω να το συζητήσω άλλο. -Τι σου έκαναν; 1028 01:21:14,035 --> 01:21:17,494 -Τι σου έκαναν; -Καλή μου γυναίκα. 1029 01:21:17,810 --> 01:21:19,352 Μπορώ να σε βοηθήσω; 1030 01:21:19,503 --> 01:21:21,378 Θέλω πίσω την κόρη μου! 1031 01:21:21,543 --> 01:21:24,751 Πες της να γυρίσει στο σπίτι με τη μητέρα της. 1032 01:21:26,967 --> 01:21:28,259 Μαρία... 1033 01:21:28,789 --> 01:21:31,372 θες να γυρίσεις στο σπίτι με τη μητέρα σου; 1034 01:21:31,567 --> 01:21:33,776 Όχι, Σεβασμιότατε, δεν θέλω. 1035 01:21:33,953 --> 01:21:36,328 Θέλω να μείνω εδώ, σας παρακαλώ. 1036 01:21:39,552 --> 01:21:42,386 Όπως άκουσες, επιθυμεί να μείνει. 1037 01:21:42,980 --> 01:21:46,356 Πες της να γυρίσει στο σπίτι με τη μητέρα της. 1038 01:21:47,493 --> 01:21:48,785 Δεν μπορώ. 1039 01:21:49,403 --> 01:21:51,279 Και δεν θα το κάνω. 1040 01:21:51,399 --> 01:21:54,441 Θα σε κάνω να το πληρώσεις, μαστροπέ. 1041 01:21:54,653 --> 01:21:57,738 Όλο το νησί ξέρει για σένα, ξεπεσμένε επίσκοπε. 1042 01:21:57,952 --> 01:21:59,994 Σε εκθρόνισαν και σε εκδίωξαν. 1043 01:22:00,165 --> 01:22:03,874 Νόμιζες ότι θα έρθεις εδώ και θα παριστάνεις τον άγιο; 1044 01:22:04,114 --> 01:22:06,822 Εξόργισες τη λάθος γυναίκα! 1045 01:22:12,619 --> 01:22:14,954 Θα σε δω στην κόλαση! 1046 01:22:20,995 --> 01:22:24,328 Αγαπητέ μου κύριε, πρέπει να σας μιλήσω επειγόντως. 1047 01:22:24,510 --> 01:22:27,094 Λυπάμαι, κυρία μου, αλλά πρέπει να κλείσετε ραντεβού. 1048 01:22:27,331 --> 01:22:29,915 Ο Μητροπολίτης Μελέτιος μου είπε να έρθω. 1049 01:22:30,064 --> 01:22:32,439 Ο Σεβασμιότατος Μελέτιος σας έστειλε; 1050 01:22:33,059 --> 01:22:35,143 Πήραν το παιδί μου. 1051 01:22:35,316 --> 01:22:38,274 Την πήραν μακριά μου και την κατέστρεψαν. 1052 01:22:38,917 --> 01:22:40,002 Ποιος την πήρε; 1053 01:22:40,089 --> 01:22:42,339 Ο έκπτωτος επίσκοπος, ο Νεκτάριος. 1054 01:22:42,520 --> 01:22:45,729 Τη χειραγώγησε και την αποπλάνησε. 1055 01:22:45,948 --> 01:22:49,073 Προσπάθησα να την πάρω πίσω, αλλά δεν μ' αφήνει να τη δω. 1056 01:22:49,289 --> 01:22:51,790 Νομίζω ότι την άφησε έγκυο, σαν τις άλλες. 1057 01:22:51,980 --> 01:22:54,230 Δεν ξέρω τι να κάνω. 1058 01:22:55,495 --> 01:22:58,079 Την έστρεψε εναντίον μου. 1059 01:22:58,273 --> 01:23:00,814 Και την πήρε μακριά. 1060 01:23:01,006 --> 01:23:02,339 Ελάτε μαζί μου. 1061 01:23:08,123 --> 01:23:10,957 Υπόσχομαι ότι θα το φροντίσω προσωπικά. 1062 01:23:11,638 --> 01:23:14,888 Ντροπιάσατε τον τίτλο του επισκόπου. 1063 01:23:15,630 --> 01:23:18,590 Διαβάστε αυτές τις κατηγορίες. 1064 01:23:18,798 --> 01:23:20,715 Είναι ντροπή! 1065 01:23:20,881 --> 01:23:23,215 Τι κάνετε με αυτές τις γυναίκες; 1066 01:23:23,399 --> 01:23:25,190 Τι έχετε πάθει; 1067 01:23:25,698 --> 01:23:28,324 Έπρεπε να έρθω εδώ με ανακριτή. 1068 01:23:28,519 --> 01:23:32,686 Δημιουργήσατε σκάνδαλο για την Εκκλησία. 1069 01:23:33,813 --> 01:23:36,147 Σας παρακαλώ, συγχωρήστε με. 1070 01:24:37,388 --> 01:24:40,555 Φαίνεται ότι είστε αθώος, για την ώρα. 1071 01:24:41,425 --> 01:24:45,842 Θα σας στείλω οδηγίες με όσα θέλω να κάνετε. 1072 01:24:46,068 --> 01:24:48,402 Και θα σας ελέγχω... 1073 01:24:48,585 --> 01:24:50,919 σε τακτική βάση. 1074 01:24:51,058 --> 01:24:54,434 Και, παρακαλώ, προσπαθήστε να ντύνεστε πιο κατάλληλα. 1075 01:24:54,661 --> 01:24:58,202 Μοιάζετε περισσότερο με επαίτη παρά με Επίσκοπο. 1076 01:25:14,492 --> 01:25:16,451 Προσευχόμουν. 1077 01:25:17,833 --> 01:25:19,875 Για ποιον λόγο προσευχόσουν; 1078 01:25:22,043 --> 01:25:25,628 Μπορείς να μου πεις για ποιον λόγο προσευχόσουν; 1079 01:25:26,730 --> 01:25:28,689 Προσευχόμουν στον Θεό... 1080 01:25:28,812 --> 01:25:31,813 να τιμωρήσει τον απαίσιο άνθρωπο που ήρθε εδώ. 1081 01:25:31,981 --> 01:25:35,606 Δεν πρέπει να προσεύχεσαι ποτέ να τιμωρήσει κάποιον ο Θεός. 1082 01:25:37,058 --> 01:25:40,100 Μα γιατί; Ήταν απαίσιος απέναντί σας. 1083 01:25:40,790 --> 01:25:45,125 Ο Θεός θέλει να συγχωρούμε εκείνους που μας φέρονται άσχημα. 1084 01:25:45,997 --> 01:25:49,082 Πρέπει να προσευχόμαστε ακόμα και για τους εχθρούς μας. 1085 01:25:49,687 --> 01:25:53,520 Συγγνώμη, αλλά δεν καταλαβαίνω. 1086 01:25:53,766 --> 01:25:56,433 Δεν χρειάζεται να τα καταλάβεις όλα. 1087 01:25:56,630 --> 01:25:59,338 Αλλά έχε μου εμπιστοσύνη σε αυτό. 1088 01:26:24,012 --> 01:26:26,472 Είσαι ο διάσημος Επίσκοπος Νεκτάριος; 1089 01:26:26,660 --> 01:26:28,952 Είμαι ο Επίσκοπος Νεκτάριος. 1090 01:26:29,654 --> 01:26:31,362 Πώς να σας βοηθήσω; 1091 01:26:31,520 --> 01:26:33,729 Μην παριστάνεις τον άγιο σ' εμένα, απατεώνα. 1092 01:26:34,602 --> 01:26:37,895 Ξεγέλασες τον Μητροπολίτη σου, αλλά εμένα δεν με ξεγελάς. 1093 01:26:39,419 --> 01:26:43,670 Ξέρω τι κάνεις εδώ με τις υποτιθέμενες μοναχές σου. 1094 01:26:44,063 --> 01:26:48,272 Πόσα έμβρυα έχεις καταδικάσει σ' αυτόν τον χώρο, δολοφόνε; 1095 01:26:49,009 --> 01:26:51,052 Γιατί δεν απαντάς, υποκριτή; 1096 01:26:57,430 --> 01:26:59,138 Σταματήστε! Είναι άρρωστος! 1097 01:27:11,924 --> 01:27:15,134 Είστε όλες σας τρελές! Υπερασπίζεστε αυτόν τον σατανά! 1098 01:27:17,826 --> 01:27:19,159 Γιατί το κάνετε αυτό; 1099 01:27:21,212 --> 01:27:23,295 Φύγε από το κρεβάτι του αμέσως! 1100 01:27:23,425 --> 01:27:25,217 Δεν μπορεί να κουνηθεί! 1101 01:27:25,985 --> 01:27:27,903 Αφήστε την ήσυχη. Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. 1102 01:27:28,026 --> 01:27:29,234 Πάρτε την! 1103 01:27:37,051 --> 01:27:40,052 Πατέρα, γιατί δεν λες κάτι; 1104 01:27:46,774 --> 01:27:50,399 Δεν θα ξεφύγεις από τη δικαιοσύνη. Θα πας στη φυλακή. 1105 01:27:50,635 --> 01:27:54,511 Θα στείλω γιατρό να εξετάσει όλες τις μοναχές. 1106 01:27:54,758 --> 01:27:58,259 Ξεκινώντας με τη Μαρία Φραγκιουδάκη! 1107 01:27:59,749 --> 01:28:01,541 Όχι! 1108 01:28:16,675 --> 01:28:18,550 Είναι παρθένα. 1109 01:29:08,536 --> 01:29:09,911 Γέρο! 1110 01:29:10,793 --> 01:29:13,502 Αυτές οι ιστορίες για σένα! 1111 01:29:14,177 --> 01:29:15,886 Είναι αληθινές; 1112 01:29:18,431 --> 01:29:19,889 Έλα! 1113 01:29:20,731 --> 01:29:22,899 Πρέπει να είναι αληθινές. 1114 01:29:24,030 --> 01:29:25,988 Μπορείς να μου πεις. 1115 01:29:26,980 --> 01:29:29,814 Μπορείς να εξομολογηθείς σ' εμένα. 1116 01:29:29,975 --> 01:29:33,642 Θα καταλάβω. Κανείς δεν μπορεί να είναι φυσιολογικός... 1117 01:29:33,880 --> 01:29:36,798 σ' αυτόν τον ελεεινό κόσμο. 1118 01:29:36,962 --> 01:29:39,671 Πρέπει να γίνεις τρελός... 1119 01:29:40,997 --> 01:29:42,915 για να επιβιώσεις. 1120 01:29:43,992 --> 01:29:45,784 Το ξέρω καλά! 1121 01:29:45,945 --> 01:29:50,071 Είμαι ο ληστής στον σταυρό. 1122 01:29:51,283 --> 01:29:55,326 Ξέρω πόσο κακοί είμαστε όλοι μας. 1123 01:30:18,972 --> 01:30:23,388 ΑΙΓΙΝΑ, 1920 1124 01:30:29,864 --> 01:30:31,698 Πρέπει να καθίσω. 1125 01:30:34,725 --> 01:30:37,684 Πονάτε εδώ και καιρό, Πατέρα. 1126 01:30:37,893 --> 01:30:40,143 Καλύτερα να καλέσουμε τον γιατρό. 1127 01:30:55,297 --> 01:30:56,838 Σε παρακαλώ... 1128 01:30:57,292 --> 01:31:00,626 σε παρακαλώ, φέρε μου ένα ποτήρι λεμονάδα. 1129 01:31:18,904 --> 01:31:21,864 Γιατί έφτιαξαν αυτό το παράθυρο; 1130 01:31:22,724 --> 01:31:24,682 Για το φαγητό. 1131 01:31:25,893 --> 01:31:28,184 Είναι πιο εύκολο έτσι. 1132 01:31:28,366 --> 01:31:30,241 Για ποιον; 1133 01:31:31,664 --> 01:31:34,706 Δεν θα ήταν καλύτερο να έρχονται και να σας βοηθούν; 1134 01:31:34,919 --> 01:31:36,919 Μην ανησυχείς, Κώστα. 1135 01:31:37,871 --> 01:31:40,621 Είναι εδώ ο Πατέρας Σάββας. 1136 01:31:40,821 --> 01:31:44,655 Με φροντίζει πολύ καλά. 1137 01:31:56,141 --> 01:31:59,350 Πρέπει να σας εξομολογηθώ κάτι. 1138 01:31:59,569 --> 01:32:03,528 Αν μου είχαν κάνει όσα έκαναν σ' εσάς... 1139 01:32:03,779 --> 01:32:06,779 δεν θα πήγαινα άλλο στην εκκλησία. 1140 01:32:06,946 --> 01:32:10,114 Έχω μείνει άναυδος από την πίστη σας. 1141 01:32:11,113 --> 01:32:13,280 Αλίμονό μου... 1142 01:32:13,977 --> 01:32:18,187 αν η πίστη μου εξαρτάται από τους ανθρώπους. 1143 01:32:20,965 --> 01:32:23,131 Ήρθε ο γιατρός. 1144 01:32:34,028 --> 01:32:36,987 Πρέπει να κάνετε εγχείρηση στον προστάτη αμέσως. 1145 01:32:38,237 --> 01:32:41,530 Θα κανονίσω να σας δεχτεί αμέσως το νοσοκομείο. 1146 01:32:46,526 --> 01:32:48,485 Θα δούμε. 1147 01:32:55,379 --> 01:32:58,464 Σίγουρα θέλετε να το κάνετε αυτό; 1148 01:32:58,678 --> 01:33:02,470 Σε λίγο θα σας πάμε στο νοσοκομείο. Κρατήστε τις δυνάμεις σας. 1149 01:33:02,714 --> 01:33:07,132 Θέλω να μιλήσω στη Μητέρα μου. 1150 01:34:36,108 --> 01:34:37,733 Σας παρακαλώ, Μητέρα. 1151 01:34:41,533 --> 01:34:44,366 Σας παρακαλώ, βοηθήστε με, Μητέρα. 1152 01:34:49,778 --> 01:34:52,111 Δεν αντέχω... 1153 01:34:52,989 --> 01:34:54,948 τόσο πολύ πόνο. 1154 01:34:56,158 --> 01:34:57,574 Σας παρακαλώ. 1155 01:35:01,192 --> 01:35:02,859 Σας παρακαλώ, Μητέρα. 1156 01:35:06,574 --> 01:35:07,740 Σύντομα... 1157 01:35:09,698 --> 01:35:11,865 δεν θα... 1158 01:35:14,342 --> 01:35:16,342 μπορώ άλλο... 1159 01:35:16,511 --> 01:35:18,971 να βοηθήσω τα τέκνα μου. 1160 01:35:19,159 --> 01:35:20,992 Σας παρακαλώ. 1161 01:35:22,848 --> 01:35:24,640 Σας παρακαλώ, Μητέρα. 1162 01:35:26,927 --> 01:35:29,219 Σας παρακαλώ, προστατέψτε τα. 1163 01:35:31,137 --> 01:35:32,845 Σας παρακαλώ, Μητέρα. 1164 01:35:34,435 --> 01:35:36,018 Ζητήστε... 1165 01:35:37,082 --> 01:35:40,457 Μητέρα, ζητήστε από τον Μονογενή Υιό σας... 1166 01:35:44,938 --> 01:35:48,021 να τα φυλάει από τον κίνδυνο, σας παρακαλώ. 1167 01:35:51,491 --> 01:35:53,032 Σας παρακαλώ. 1168 01:35:54,441 --> 01:35:56,484 Σας παρακαλώ, προστατέψτε... 1169 01:35:57,783 --> 01:36:00,826 όλους τους ανθρώπους αυτού του νησιού. 1170 01:36:01,950 --> 01:36:03,825 Σας παρακαλώ, Μητέρα. 1171 01:36:05,594 --> 01:36:07,304 Σας παρακαλώ. 1172 01:36:32,199 --> 01:36:34,241 Είστε καλά, Πατέρα; 1173 01:36:47,301 --> 01:36:49,093 Ποιος είναι αυτός; 1174 01:36:49,297 --> 01:36:52,089 Ένας δύστυχος οικογενειάρχης. 1175 01:36:52,335 --> 01:36:55,585 Έπεσε από έναν γκρεμό και έμεινε παράλυτος. 1176 01:37:01,109 --> 01:37:02,985 Νομίζεις... 1177 01:37:03,151 --> 01:37:05,776 ότι θα μπορέσει να επιβιώσει... 1178 01:37:05,931 --> 01:37:07,764 από την εγχείρηση; 1179 01:37:54,885 --> 01:37:57,970 Πρέπει να είστε άνθρωπος του Θεού... 1180 01:37:58,187 --> 01:38:01,479 αφού σας φροντίζουν τόσες μοναχές. 1181 01:38:03,661 --> 01:38:06,161 Μόνο ο Θεός ξέρει πόσο. 1182 01:38:08,872 --> 01:38:10,956 Δεν καταλαβαίνω. 1183 01:38:12,044 --> 01:38:14,627 Δεν καταλαβαίνω γιατί ο Θεός... 1184 01:38:15,823 --> 01:38:19,239 δεν με άφησε να πεθάνω όταν έπεσα από τον γκρεμό. 1185 01:38:21,599 --> 01:38:23,309 Δεν κατα... 1186 01:38:23,468 --> 01:38:26,760 Δεν καταλαβαίνω το γιατί. 1187 01:38:30,070 --> 01:38:31,862 Έχει... 1188 01:38:33,718 --> 01:38:37,928 Έχει κάποιον σκοπό για σένα, αδερφέ μου. 1189 01:38:39,973 --> 01:38:41,516 "Κάποιον σκοπό"; 1190 01:38:43,058 --> 01:38:44,558 Ποιον σκοπό; 1191 01:38:45,490 --> 01:38:47,158 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 1192 01:38:48,444 --> 01:38:50,611 Δεν μπορώ να κινήσω το σώμα μου. 1193 01:38:51,268 --> 01:38:53,935 Μπορώ μόνο να κάθομαι εδώ... 1194 01:38:55,220 --> 01:38:57,054 σαν ένα κομμάτι κρέας. 1195 01:38:57,175 --> 01:38:59,801 Δεν μπορώ να φροντίσω την οικογένειά μου. 1196 01:39:01,042 --> 01:39:03,500 Δεν μπορώ να ταΐσω τα παιδιά μου. 1197 01:39:04,472 --> 01:39:06,265 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 1198 01:39:08,773 --> 01:39:10,899 Δεν ξέρω γιατί βρίσκομαι εδώ. 1199 01:39:11,770 --> 01:39:13,937 Όλοι μας... 1200 01:39:15,158 --> 01:39:17,118 πρέπει να θέτουμε... 1201 01:39:17,288 --> 01:39:19,205 αυτό το ερώτημα. 1202 01:39:22,108 --> 01:39:23,776 Εσύ είσαι... 1203 01:39:25,497 --> 01:39:28,915 απλώς αναγκασμένος να το κάνεις. 1204 01:39:30,710 --> 01:39:32,960 Άγιε άνθρωπε του Θεού... 1205 01:39:34,662 --> 01:39:36,621 άγιε άνθρωπε του Θεού... 1206 01:39:37,660 --> 01:39:39,035 μπορείς, σε παρακαλώ... 1207 01:39:41,134 --> 01:39:44,052 μπορείς, σε παρακαλώ, να προσευχηθείς για μένα; 1208 01:39:45,174 --> 01:39:47,007 Ίσως... 1209 01:39:49,084 --> 01:39:51,501 ίσως ο Θεός... 1210 01:39:53,949 --> 01:39:56,157 να έχει μια έκπληξη για σένα. 1211 01:39:57,814 --> 01:39:59,397 Θεέ μου... 1212 01:40:48,115 --> 01:40:51,783 Σ' εμένα μιλάς, Κύριε μου; 1213 01:42:17,052 --> 01:42:30,052 ΑΠΟΛΟΓΙΑ ΤΗΣ ΙΕΡΑΣ ΣΥΝΟΔΟΥ 1214 01:42:41,223 --> 01:42:43,232 "Έδοξε τω Αγίω Πνεύματι συγκροτούσι την Αγίαν και Ιεράν Σύνοδον... 1215 01:42:43,465 --> 01:42:45,468 του Πατριαρχείου Αλεξανδρείας και πάσης Αφρικής... 1216 01:42:45,671 --> 01:42:47,672 προκαθημένης της Α.Θ.Μ. Πατριάρχου κ.κ. Πέτρου Ζ' συσκεψαμένοις... 1217 01:42:47,870 --> 01:42:49,876 παριππεύσαντος αιώνος όλου και έτι πλέον... 1218 01:42:50,082 --> 01:42:52,285 από τε της παύσεως εκ της εκκλησιαστικής διακονίας... 1219 01:42:52,483 --> 01:42:54,493 του εν αγίοις ήδη συγκαταριθμουμένου Νεκταρίου... 1220 01:42:54,687 --> 01:42:56,685 μεγάλου δε πατρός και διδασκάλου... 1221 01:42:56,881 --> 01:42:58,895 της κατ' ανατολάς Ορθοδόξου Εκκλησίας... 1222 01:42:59,088 --> 01:43:01,085 ομοφώνω Συνοδική διαγνώμη αποφαινόμεθα... 1223 01:43:01,296 --> 01:43:03,299 Στοιχούντες τη υπό της Εκκλησίας κατατάξει εν τοις Αγίοις... 1224 01:43:03,501 --> 01:43:05,516 δια των απείρων αυτού θαυμάτων... 1225 01:43:05,704 --> 01:43:07,709 και το του φιλανθρώπου Θεού έλεος επικαλούμενοι... 1226 01:43:07,909 --> 01:43:09,904 αποκαθιστώμεν την τε κανονικήν τάξιν και τούτον κατά πάντα... 1227 01:43:10,115 --> 01:43:12,117 εκζητούμεν την συγχώρησιν του εν Αγίοις Πατρός ημών Νεκταρίου... 1228 01:43:12,326 --> 01:43:14,528 ημίν τοις αναξίοις, τοις προαπελθούσι Πατράσι και αδελφοίς... 1229 01:43:14,731 --> 01:43:16,738 τοις υπεναντίοις γενομένοις αυτώ δι' όσα εκ της εκείνων πλάνης υπέμεινεν". 1230 01:43:17,447 --> 01:43:18,551 Πατριάρχης Αλεξανδρείας Πέτρος Ζ' 15 Σεπτεμβρίου 1998 1231 01:43:19,102 --> 01:43:21,283 Η ΜΟΝΗ ΤΗΣ ΑΙΓΙΝΑΣ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΗΚΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΕΡΑ ΣΥΝΟΔΟ ΤΟ 1924 1232 01:43:21,487 --> 01:43:24,088 Ο ΑΓΙΟΣ ΝΕΚΤΑΡΙΟΣ ΚΑΤΕΤΑΓΗ ΣΤΟ ΑΓΙΟΛΟΓΙΟ ΤΗΣ ΟΡΘΟΔΟΞΗΣ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣ ΤΟ 1961 118386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.