Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,800 --> 00:01:13,100
Fue en una entrevista que
di a "Lib�ration". L�ala.
2
00:01:17,100 --> 00:01:18,300
Est� tibio.
3
00:01:18,800 --> 00:01:21,200
Bien, la siguiente pregunta...
4
00:01:22,800 --> 00:01:24,600
�Qu� m�s quiere preguntarme?
5
00:01:24,800 --> 00:01:28,700
�Cu�ndo llegue al Para�so
qu� le gustar�a que...
6
00:01:28,900 --> 00:01:30,900
- �Qu� Dios me diga?
- S�.
7
00:01:31,200 --> 00:01:34,200
Esa fue la �ltima pregunta de la
entrevista con "Actor�s Studio".
8
00:01:34,400 --> 00:01:35,900
- S�, es cierto.
- S�.
9
00:01:36,200 --> 00:01:38,000
�Por qu� me la hace ahora?
10
00:01:39,900 --> 00:01:42,600
Tiene raz�n, se supone
que la voy a hacer al final.
11
00:01:44,900 --> 00:01:47,300
�Cu�l fue su papel preferido?
12
00:01:47,600 --> 00:01:50,400
H�l�ne en "Otro d�a".
13
00:01:51,100 --> 00:01:53,600
Con el cual gan�
su segundo "C�sar".
14
00:01:54,100 --> 00:01:57,700
La viuda que esconde
al soldado alem�n.
15
00:01:58,500 --> 00:02:00,900
Para m� fue su mejor papel.
16
00:02:01,400 --> 00:02:05,600
No olvidar� jam�s su cara cuando se va
de la ciudad bajo una lluvia de piedras.
17
00:02:06,200 --> 00:02:09,700
Imperturbable y...resuelta.
18
00:02:10,700 --> 00:02:13,400
Cuando le� el libreto me dije que...
19
00:02:13,800 --> 00:02:16,400
vender�a mi alma al diablo.
para poder interpretarla.
20
00:02:16,500 --> 00:02:19,800
Mi alma, no mi cuerpo.
No soy Edith Rosay.
21
00:02:19,900 --> 00:02:20,700
Yo...
22
00:02:20,800 --> 00:02:23,800
- No escriba lo que acaba de decirle.
- �Por qu� no?
23
00:02:23,900 --> 00:02:26,000
- Est� muerta.
- No, est� viva.
24
00:02:26,500 --> 00:02:29,000
Dio una entrevista al
"Figaro" el mes pasado.
25
00:02:29,300 --> 00:02:30,300
�Ah, s�?
26
00:02:31,300 --> 00:02:33,400
Tengo la impresi�n
que fui a su funeral.
27
00:02:33,800 --> 00:02:35,900
La confunde con...
28
00:02:37,600 --> 00:02:40,900
�Ah, s�! Y yo que cre�a
que estaba viva.
29
00:02:42,800 --> 00:02:45,800
�No cree que se
parece a ese actor...?
30
00:02:46,100 --> 00:02:47,000
Si...
31
00:02:48,000 --> 00:02:51,600
Ese actor ingl�s, Sir...no s� qu�...
32
00:02:52,200 --> 00:02:54,600
Actu� en el
"Crimen del Orient-Express".
33
00:02:54,800 --> 00:02:57,200
- �Sir John Gielgud?
- S�.
34
00:02:57,900 --> 00:02:59,100
Pero menos distinguido.
35
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Pero es muy cort�s.
Hasta demasiado.
36
00:03:07,000 --> 00:03:12,500
�Qu� actriz le transmiti�
m�s intensamente su ADN?
37
00:03:13,600 --> 00:03:15,700
Nunca me lo pregunt�.
38
00:03:17,400 --> 00:03:19,500
Siempre fui yo misma.
39
00:03:21,700 --> 00:03:28,200
A la inversa. �A qu� actriz
le transmiti� algo de su ADN?
40
00:03:29,700 --> 00:03:31,800
En Francia creo que a nadie.
41
00:03:40,900 --> 00:03:43,700
- �Y bien?
- No lo recuerdo.
42
00:03:44,100 --> 00:03:47,100
Es normal, eras muy peque�a.
43
00:03:47,300 --> 00:03:50,300
- �Y t�, Pap�?
- Nunca estuve aqu�.
44
00:03:50,900 --> 00:03:54,500
Estaba grabando cuando vinieron.
45
00:03:57,600 --> 00:04:01,900
Esta casa se parece a un castillo.
46
00:04:02,400 --> 00:04:03,600
Es cierto.
47
00:04:04,200 --> 00:04:07,800
S�, pese a que hay
una c�rcel, detr�s de ella.
48
00:04:09,300 --> 00:04:11,100
�Una tortuga!
49
00:04:11,700 --> 00:04:14,400
- �Mira, Pap�!
- Se llama Pierre.
50
00:04:14,700 --> 00:04:17,100
- Hola Pierre.
- Es un abuelo.
51
00:04:19,500 --> 00:04:21,100
�Nos tienes miedo?
52
00:04:21,900 --> 00:04:24,100
�Qu� come?
53
00:04:24,800 --> 00:04:27,200
- Lechuga.
- �Lechuga?
54
00:04:27,300 --> 00:04:29,000
Come lechuga.
55
00:04:32,800 --> 00:04:35,800
Le llegaron visitas,
la voy a dejar.
56
00:04:35,900 --> 00:04:38,900
No se preocupe, es
mi hija con su familia.
57
00:04:39,100 --> 00:04:42,100
Vienen a felicitarme por mi libro.
58
00:04:42,400 --> 00:04:45,400
Vive en Estados Unidos,
es guionista.
59
00:04:46,200 --> 00:04:48,600
�Se cas� con ese actor?
60
00:04:49,200 --> 00:04:53,400
Ser�a un poco exagerado
llamarlo actor. Pero...
61
00:04:56,200 --> 00:05:01,000
H�bleme de la pel�cula que est�
filmando, "Recuerdos de mi madre".
62
00:05:01,800 --> 00:05:03,900
No va a ser una gran pel�cula.
63
00:05:04,500 --> 00:05:05,500
Mi compa�ero.
64
00:05:05,700 --> 00:05:07,100
Su esposo.
65
00:05:09,700 --> 00:05:12,400
�Charlotte, c�mo has crecido!
66
00:05:12,500 --> 00:05:14,400
- �Me recuerdas?
- �No!
67
00:05:14,600 --> 00:05:15,600
No me extra�a.
68
00:05:15,800 --> 00:05:18,200
- �Te gusta la comida italiana?
- S�.
69
00:05:18,300 --> 00:05:20,400
- �Cu�l?
- Pizza.
70
00:05:21,300 --> 00:05:22,500
Te voy a hacer.
71
00:05:22,600 --> 00:05:24,000
Vengan.
72
00:05:24,400 --> 00:05:27,700
Ven, Charlotte,
luego jugar�s con �l.
73
00:05:29,200 --> 00:05:30,400
- Hasta luego.
- S�.
74
00:05:33,400 --> 00:05:35,800
- Disculpen el desorden.
- No hay problema.
75
00:05:39,200 --> 00:05:42,500
Ten�a un ama de llaves
que se fue el mes pasado.
76
00:05:43,800 --> 00:05:46,800
- Es una pena, era una buena mujer.
- �Por qu� se fue?
77
00:05:47,600 --> 00:05:50,600
Probablemente por que
es una buena mujer.
78
00:05:51,600 --> 00:05:52,600
Charlotte...
79
00:05:54,600 --> 00:05:57,300
- Dormir�s en mi habitaci�n.
- �S�!
80
00:05:58,700 --> 00:05:59,600
Bien...
81
00:05:59,700 --> 00:06:04,200
- �Quieres que te ayude?
- No, gracias, no soy un beb�.
82
00:06:05,100 --> 00:06:07,800
Todo arriba...
83
00:06:08,600 --> 00:06:11,300
toma a la derecha y sigue derecho.
84
00:06:11,400 --> 00:06:12,500
- Ok
- �Ok?
85
00:06:32,100 --> 00:06:36,000
Todo arriba, a la derecha y...
86
00:06:38,400 --> 00:06:39,600
y...
87
00:06:41,700 --> 00:06:43,000
derecho.
88
00:07:07,200 --> 00:07:09,900
As� que, Abuela...
89
00:07:11,100 --> 00:07:12,600
Mam�...
90
00:07:15,300 --> 00:07:18,600
y Jacques, el que hace pizzas.
91
00:07:28,500 --> 00:07:29,800
Hola.
92
00:07:30,600 --> 00:07:32,700
No nos ve�amos
desde el casamiento.
93
00:07:32,900 --> 00:07:36,500
Bienvenido, Hank.
Es tu primer visita aqu�.
94
00:07:36,700 --> 00:07:41,100
- S�, la �ltima vez estaba grabando.
- Est� bien, no importa.
95
00:07:41,600 --> 00:07:44,600
No es muy divertido visitar
la casa de tu esposa.
96
00:07:44,800 --> 00:07:46,600
Es una hermosa casa.
97
00:07:47,100 --> 00:07:50,700
S�, pese a tener
una c�rcel, detr�s.
98
00:07:50,800 --> 00:07:51,900
Es cierto.
99
00:07:52,000 --> 00:07:54,100
- �Una cerveza?
- Agua, por favor.
100
00:07:54,300 --> 00:07:59,900
Vimos tu p�ster en el aeropuerto.
En el que haces as�. �De cu�ndo es?
101
00:08:00,200 --> 00:08:03,500
No s�, fue mi editor que
lo hizo sin preguntarme.
102
00:08:03,900 --> 00:08:07,800
- Quiere editar 100 mil ejemplares.
- 100 mil ejemplares.
103
00:08:07,900 --> 00:08:09,700
Es enorme.
104
00:08:09,900 --> 00:08:11,100
Est� tibio.
105
00:08:12,200 --> 00:08:13,900
No s� si recuerdas...
106
00:08:14,400 --> 00:08:15,900
quiz�s te olvidaste...
107
00:08:16,100 --> 00:08:18,200
- Me hab�as prometido...
- �Qu�?
108
00:08:18,500 --> 00:08:24,000
Bien, Jacques se ha vuelto
un especialista de la cocina italiana.
109
00:08:24,200 --> 00:08:26,600
- �No exageres!
- T� c�llate.
110
00:08:27,400 --> 00:08:28,900
Es un gran chef.
111
00:08:29,200 --> 00:08:31,600
- �Cu�ntas estrellas Michelin?
- Cuatro.
112
00:08:31,800 --> 00:08:35,400
Me prometiste mostrarme las pruebas
de tu libro antes de publicarlo.
113
00:08:35,600 --> 00:08:38,300
- �Qu�? �Yo?
- S�, tu libro.
114
00:08:38,500 --> 00:08:43,500
Te envi� el manuscrito.
Se debe haber cruzado contigo.
115
00:08:43,700 --> 00:08:45,500
Deber ser porque no es bueno.
116
00:08:46,100 --> 00:08:50,600
�Qu� suspicaz que eres!
Lo has sido desde ni�a, en realidad.
117
00:08:50,800 --> 00:08:52,500
�Es as�, no?
118
00:08:54,900 --> 00:08:59,700
�Otra vez tiramis�!
�No podr�as cambiar por una vez?
119
00:09:02,800 --> 00:09:04,600
�Esper�bamos visitas?
120
00:09:15,100 --> 00:09:16,600
Bienvenido.
121
00:09:16,800 --> 00:09:17,800
Lo siento.
122
00:09:20,600 --> 00:09:23,300
�Mira eso, Tot�!
123
00:09:24,800 --> 00:09:27,800
Tienes un primer plano,
sentado sobre la foto.
124
00:09:28,000 --> 00:09:32,200
Hizo bien en elegir un fot�grafo
profesional. Es incomparable.
125
00:09:32,400 --> 00:09:33,900
Logramos ponernos al d�a.
126
00:09:34,100 --> 00:09:37,400
- �No es mucho 100 mil ejemplares?
- 50 mil, no 100.
127
00:09:37,600 --> 00:09:40,600
Qu� vanidosa que eres,
no puedo creerlo.
128
00:09:40,800 --> 00:09:42,600
Mira, tiene fotos.
129
00:09:43,400 --> 00:09:44,600
Mira, Mam�.
130
00:09:44,800 --> 00:09:47,800
Esa es la Bruja del
bosque de Vincennes.
131
00:09:53,100 --> 00:09:55,500
Estoy segura que
todav�a hoy se asustan.
132
00:09:57,300 --> 00:09:59,100
No me diste un beso.
133
00:09:59,900 --> 00:10:02,300
No te voy a comer.
�No me recuerdas?
134
00:10:02,500 --> 00:10:04,300
S�, recuerdo tu olor.
135
00:10:06,200 --> 00:10:08,300
�Alguien podr�a bajar
a la bodega a traer el vino?
136
00:10:09,400 --> 00:10:11,100
Quiere que traigan vino.
137
00:10:12,100 --> 00:10:14,500
- �Tinto o blanco?
- �Puedo ir?
138
00:10:14,700 --> 00:10:17,300
- Tinto.
- Ten cuidado al bajar.
139
00:10:17,500 --> 00:10:20,200
- �No vienes Mam�?
- No me gusta la bodega.
140
00:10:20,400 --> 00:10:22,500
Tu abuela me encerr�
cuando era peque�a.
141
00:10:22,700 --> 00:10:25,100
Te lo merec�as,
destrozaste mi sof�.
142
00:10:25,300 --> 00:10:27,100
Quiz�s no recuerdes que...
143
00:10:27,400 --> 00:10:30,300
te olvidaste de m� y
saliste a beber una copa.
144
00:10:30,500 --> 00:10:32,300
�De ninguna manera, fui a grabar!
145
00:10:32,400 --> 00:10:35,100
Cre�a que le hab�a dicho
a Luc que se encargara de ti.
146
00:10:35,500 --> 00:10:36,500
�Ah, s�?
147
00:11:00,200 --> 00:11:03,800
- Tienes el mismo libro.
- S�, lo adoraba.
148
00:11:04,000 --> 00:11:05,500
Por eso te lo regal�.
149
00:11:07,200 --> 00:11:08,000
Bueno.
150
00:11:09,100 --> 00:11:11,200
- �Quieres que te lo lea?
- S�.
151
00:11:15,800 --> 00:11:18,800
- Luego regresas a tu cama.
- S�.
152
00:11:27,200 --> 00:11:31,400
"Hab�a una vez, una bruja que
viv�a en el bosque de Vincennes."
153
00:11:32,300 --> 00:11:37,500
"La bruja era hermosa pero ten�a
un coraz�n duro como una piedra."
154
00:11:38,200 --> 00:11:44,000
"Si era contrariada transformaba
a los seres humanos en animales."
155
00:11:46,300 --> 00:11:49,000
�Es cierto que
la abuela era una bruja?
156
00:11:51,600 --> 00:11:55,700
S�, algunas personas
dec�an eso de ella.
157
00:11:55,900 --> 00:11:59,800
�Qu� est�s mirando?
�Est�s imitando a la bruja?
158
00:12:01,400 --> 00:12:03,500
�Era buena o mala?
159
00:12:04,300 --> 00:12:07,600
Es una buena pregunta.
�T� qu� piensas?
160
00:12:08,000 --> 00:12:09,300
�Mala!
161
00:12:14,500 --> 00:12:17,800
- Despacio.
- S�, lo s�.
162
00:12:18,300 --> 00:12:20,100
�Qu� piensa del gui�n?
163
00:12:20,700 --> 00:12:26,100
El presupuesto es algo limitado pero
el director es un gran admirador suyo.
164
00:12:26,800 --> 00:12:31,200
- Deber�a ver el DVD.
- S�, me mare�.
165
00:12:31,400 --> 00:12:34,100
Mueve su c�mara as�...
166
00:12:34,400 --> 00:12:36,800
�Es tan caro un pie de c�mara?
167
00:12:37,500 --> 00:12:39,000
Es un estilo.
168
00:12:40,100 --> 00:12:41,600
No tiene poes�a.
169
00:12:42,400 --> 00:12:43,900
- En ninguna parte.
- S�.
170
00:12:44,500 --> 00:12:46,400
La poes�a es
indispensable en el cine
171
00:12:46,600 --> 00:12:49,900
tanto en la violencia
como en lo cotidiano.
172
00:12:50,100 --> 00:12:51,700
S�, tiene raz�n.
173
00:12:53,600 --> 00:12:57,400
No s� si deber�a en actuar
en este tipo de pel�cula.
174
00:12:58,400 --> 00:13:01,700
Christelle Marineau quedar�a
perfecta en ese papel.
175
00:13:04,200 --> 00:13:06,800
- �Qu�? �Muri�?
- No, vive a�n.
176
00:13:06,900 --> 00:13:08,500
�Est�s seguro?
177
00:13:10,400 --> 00:13:14,300
- �C�mo le va en la filmaci�n?
- No es un gran papel.
178
00:13:14,500 --> 00:13:18,100
Manon Lenoir, la actriz principal,
tiene una muy buena reputaci�n.
179
00:13:18,300 --> 00:13:20,100
No exageres.
180
00:13:20,600 --> 00:13:22,700
No es tan excepcional.
181
00:13:23,300 --> 00:13:26,000
Antes, chicas como esas
se encontraban por todas partes.
182
00:13:26,200 --> 00:13:27,900
�De qu� te r�es?
183
00:13:28,300 --> 00:13:29,800
Por nada.
184
00:13:31,200 --> 00:13:33,000
Com� demasiada lasa�a.
185
00:14:17,400 --> 00:14:20,100
LA REINA DE PAR�S
186
00:14:37,400 --> 00:14:38,800
�Quieres?
187
00:14:50,300 --> 00:14:53,900
Lo haces muy bien.
�Se lo haces tambi�n a tu mam�?
188
00:14:54,200 --> 00:14:58,100
No, dice que prefiere
hac�rselo ella.
189
00:14:58,900 --> 00:15:00,000
S�.
190
00:15:00,500 --> 00:15:05,200
Ya era as� cuando era peque�a,
ahora lo recuerdo.
191
00:15:07,000 --> 00:15:10,300
�Es cierto que tienes
poderes m�gicos?
192
00:15:10,500 --> 00:15:12,600
�Poderes m�gicos?
�Por qu�?
193
00:15:13,400 --> 00:15:18,800
Porque en la escuela, mi amiga Rose
no es muy buena conmigo.
194
00:15:19,000 --> 00:15:22,300
�Ah, s�?
�Qu� es lo que te dice?
195
00:15:25,600 --> 00:15:27,400
Es muy mala.
196
00:15:29,000 --> 00:15:31,800
�Podr�as transformarla en un animal?
197
00:15:35,100 --> 00:15:37,800
Ven que te muestro
algo en el jard�n.
198
00:15:40,800 --> 00:15:42,600
- �Ves la tortuga?
- S�.
199
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
All�.
200
00:15:45,900 --> 00:15:48,000
- Es Pierre.
- S�, es Pierre.
201
00:15:48,300 --> 00:15:50,100
Antes era un hombre.
202
00:15:50,300 --> 00:15:52,800
Y como me molestaba
lo convert� en tortuga.
203
00:15:53,800 --> 00:15:56,200
�En qu� quieres que
transforme a tu amiga?
204
00:15:56,300 --> 00:15:59,900
�En tortuga, en sapo?
205
00:16:00,500 --> 00:16:04,100
- En un lagarto multicolor.
- Es bonito.
206
00:16:04,200 --> 00:16:05,300
O...
207
00:16:05,900 --> 00:16:08,600
- en una babosa multicolor.
- S�, queda bien.
208
00:16:10,300 --> 00:16:11,400
Muy bien.
209
00:16:13,600 --> 00:16:16,300
Ayer no bebi� vino.
210
00:16:16,800 --> 00:16:18,000
No...
211
00:16:18,800 --> 00:16:20,200
lo he dejado.
212
00:16:20,800 --> 00:16:22,600
�Por superstici�n?
213
00:16:23,400 --> 00:16:26,400
�O est� esperando
un rol importante?
214
00:16:27,700 --> 00:16:30,500
Quiz�s...no...
215
00:16:32,800 --> 00:16:35,500
- Es bueno so�ar en la vida.
- S�...
216
00:16:35,700 --> 00:16:38,700
Pero a veces es mejor no so�ar.
217
00:16:40,500 --> 00:16:43,200
- �No vieron a Mam�?
- Estaba en su habitaci�n.
218
00:16:43,300 --> 00:16:46,600
- No est�, por eso vine.
- Quiz�s est� en el restaurante chino.
219
00:16:46,800 --> 00:16:48,600
- S�, es posible.
- �A esta hora?
220
00:16:49,400 --> 00:16:51,700
Va a menudo sola,
estos �ltimos tiempos.
221
00:16:55,200 --> 00:16:56,600
�Ven, Tot�!
222
00:17:01,000 --> 00:17:02,200
�Mam�?
223
00:17:07,200 --> 00:17:11,400
�Qu� es esto, Mam�? �Mam�!
�Le tomas el pelo a la gente?
224
00:17:11,800 --> 00:17:13,900
Me cuesta encontrar la verdad.
225
00:17:14,300 --> 00:17:17,000
"Esperar a mi hija en
la entrada del colegio
226
00:17:17,200 --> 00:17:20,500
y verla venir corriendo
hacia m� me hac�a feliz."
227
00:17:20,700 --> 00:17:25,200
"Lumir era siempre la primera en salir
y volv�amos a casa de la mano."
228
00:17:25,400 --> 00:17:29,900
"Me contaba su d�a en detalle."
Eso nunca sucedi�.
229
00:17:30,600 --> 00:17:33,600
Los �nicos que me iban a buscar
a la escuela eran Pap� o Luc.
230
00:17:34,200 --> 00:17:37,100
No me estoy paseando,
estoy aprendiendo mi libreto.
231
00:17:38,500 --> 00:17:40,900
�Qu� es eso?
�Le has puesto post-it?
232
00:17:41,300 --> 00:17:42,800
�Est�s preparando...?
233
00:17:43,000 --> 00:17:46,300
�Est�s investigando sobre m�?
�Preparas un examen sobre Fabienne?
234
00:17:46,600 --> 00:17:49,600
- �Primer o segundo a�o?
- Nada que ver.
235
00:17:49,800 --> 00:17:53,100
Soy actriz, no voy a contar
la verdad desnuda.
236
00:17:53,300 --> 00:17:55,400
La verdad no tiene nada interesante.
237
00:17:56,800 --> 00:17:59,100
Hubieras querido que
hablara bien de ti.
238
00:17:59,300 --> 00:18:01,700
No se trata de m�.
239
00:18:02,600 --> 00:18:05,600
�Por qu� no nombras
ni una vez a Sarah?
240
00:18:08,700 --> 00:18:10,500
Son mis memorias, mi libro.
241
00:18:10,900 --> 00:18:13,600
Tengo derecho a elegir
los episodios de mi vida.
242
00:18:14,900 --> 00:18:16,700
Estoy segura que te culpabilizas.
243
00:18:16,900 --> 00:18:19,300
�Por qu� me culpabilizar�a
de la vida de Sarah?
244
00:18:20,700 --> 00:18:22,500
Lo sabes muy bien.
245
00:18:27,900 --> 00:18:31,800
Qu� fastidiosa.
Se toma todo demasiado en serio.
246
00:18:32,400 --> 00:18:34,200
No s� de qui�n le viene.
247
00:18:40,400 --> 00:18:45,600
Sin embargo Fabienne siempre tuvo
en mente a Sarah en estos 40 a�os.
248
00:18:45,800 --> 00:18:47,300
Y por qu�...?
249
00:18:47,500 --> 00:18:49,300
La pel�cula en la que act�a
250
00:18:50,400 --> 00:18:54,600
la acept� porque sab�a que Manon
Lenoir tendr�a el rol principal.
251
00:18:55,500 --> 00:18:57,700
- �Manon Lenoir?
- S�.
252
00:18:58,000 --> 00:19:00,600
Una joven actriz en auge.
253
00:19:06,900 --> 00:19:08,500
No lo sab�a.
254
00:19:10,500 --> 00:19:14,100
Esta tarde tiene una lectura
con ella en el estudio en Epinay.
255
00:19:15,200 --> 00:19:17,100
�Quieres venir con nosotros?
256
00:19:18,100 --> 00:19:19,700
�A Epinay?
257
00:19:20,300 --> 00:19:24,900
Es una pel�cula de ciencia ficci�n.
Fabienne hace de hija de Manon.
258
00:19:27,700 --> 00:19:29,600
"Recuerdos de mi madre".
259
00:19:46,200 --> 00:19:48,600
EXPOSURES
El magazine de los cin�filos
260
00:20:04,600 --> 00:20:06,400
�C�mo es Nueva York?
261
00:20:08,100 --> 00:20:10,800
Depende.
�De qu� punto de vista?
262
00:20:12,400 --> 00:20:16,000
No importa,
en realidad no me interesa.
263
00:20:16,700 --> 00:20:19,100
Es que no soporto este silencio.
264
00:20:19,700 --> 00:20:21,300
A m� me gusta.
265
00:20:36,300 --> 00:20:39,900
Ya llegamos. Por suerte no
hab�a mucho tr�nsito.
266
00:20:41,100 --> 00:20:42,600
Debe hacer m�s de 30 a�os, �no?
267
00:20:43,200 --> 00:20:46,500
�Cu�ndo viniste? Cuando filmada
"Las tentaciones al amanecer".
268
00:20:46,700 --> 00:20:48,600
No vine contigo, vine con Sarah.
269
00:20:49,200 --> 00:20:51,000
Para "Detr�s de su mirada".
270
00:20:51,100 --> 00:20:52,200
Ah, s�.
271
00:20:53,300 --> 00:20:55,400
Qu� bodrio que fue esa pel�cula.
272
00:20:58,200 --> 00:21:00,300
Qu� raro, lo ve�a m�s grande.
273
00:21:01,700 --> 00:21:03,200
No cambi�.
274
00:21:03,800 --> 00:21:05,300
Fuiste t� que creciste.
275
00:21:05,500 --> 00:21:07,600
No se puede confiar en su memoria.
276
00:21:20,200 --> 00:21:22,000
�Acci�n!
�Todos a sus puestos!
277
00:21:24,500 --> 00:21:27,800
T�mate tu tiempo, recuerda
que est�s en la oscuridad.
278
00:21:28,000 --> 00:21:30,100
La tomamos en la oscuridad.
�Entendido?
279
00:21:34,200 --> 00:21:35,400
Por favor...
280
00:21:38,000 --> 00:21:39,800
Ve a tu lugar.
Cierren la puerta.
281
00:21:40,000 --> 00:21:41,300
�Est�s lista, Manon?
282
00:21:41,800 --> 00:21:44,800
- Muy bien, corten la luz.
- En sus lugares.
283
00:21:44,900 --> 00:21:46,100
Director de montaje.
284
00:21:46,200 --> 00:21:47,400
�Se rueda!
285
00:21:47,600 --> 00:21:49,700
- 15 de 1, toma uno.
- Claqueta.
286
00:21:52,200 --> 00:21:53,300
C�mara...
287
00:21:54,700 --> 00:21:55,700
�Acci�n!
288
00:22:06,400 --> 00:22:08,800
- �Bienvenida!
- �Bienvenida, Mam�!
289
00:22:10,200 --> 00:22:11,600
Mi amor...
290
00:22:12,400 --> 00:22:15,500
- Feliz cumplea�os, Amy.
- Gracias, Mam�.
291
00:22:17,000 --> 00:22:18,800
�Qu� grande que est�s!
292
00:22:19,800 --> 00:22:22,200
Ya tiene 10 a�os, �te das cuenta?
293
00:22:24,100 --> 00:22:27,300
Est�s muy bonita.
�Quieres mostr�rselo a Mam�?
294
00:22:27,600 --> 00:22:29,100
S�, ya voy.
295
00:22:31,200 --> 00:22:33,300
�Has visto que bonita
que estoy, Mam�?
296
00:22:34,000 --> 00:22:35,800
�No te hace muy ni�a?
297
00:22:37,900 --> 00:22:39,700
Tengo que irme
ma�ana en la ma�ana.
298
00:22:41,400 --> 00:22:47,300
- Mira qu� lindo, Mam�.
- S�, qu� hermosas luces.
299
00:22:49,900 --> 00:22:53,200
- �Qu� te gustar�a hacer?
- Tocar la guitarra.
300
00:22:53,400 --> 00:22:55,500
Pero Pap� dice que soy
demasiado peque�a, pero...
301
00:22:55,700 --> 00:22:58,700
- �Es cierto?
- Pero me gustar�a.
302
00:22:59,100 --> 00:23:00,600
�C�mo har�as?
303
00:23:01,400 --> 00:23:02,600
�Corten!
304
00:23:03,200 --> 00:23:06,200
- Cortado, gracias.
- Rehacemos escena de inicio.
305
00:23:06,700 --> 00:23:10,600
Ves, la mam� regresa luego
de siete a�os de ausencia.
306
00:23:11,700 --> 00:23:13,500
- Siete a�os.
- �Por qu�?
307
00:23:13,600 --> 00:23:20,100
Porque decidi� vivir en el espacio.
La mam� est� muy enferma.
308
00:23:20,600 --> 00:23:21,600
�Ah, s�?
309
00:23:21,800 --> 00:23:24,500
Si se quedaba en la Tierra
hubiera vivido solo dos a�os.
310
00:23:24,700 --> 00:23:28,300
Para impedir eso decidi�
vivir en el espacio.
311
00:23:28,700 --> 00:23:30,800
Porque en el espacio no se envejece.
312
00:23:30,900 --> 00:23:32,400
- �Ah, s�?
- No.
313
00:23:46,400 --> 00:23:48,700
- �La conoces?
- No.
314
00:23:49,100 --> 00:23:50,600
Es mi abuela.
315
00:23:51,500 --> 00:23:53,600
D�jame en paz,
estoy aprendiendo mi texto.
316
00:23:55,000 --> 00:23:56,500
Qu� poca educaci�n.
317
00:23:58,400 --> 00:24:00,200
�Desde cu�ndo haces esto?
318
00:24:01,900 --> 00:24:03,700
Hace tiempo...
319
00:24:04,200 --> 00:24:05,600
no recuerdo.
320
00:24:06,000 --> 00:24:07,400
Yo tambi�n.
321
00:24:07,900 --> 00:24:10,600
- �Tambi�n eres actriz?
- En Hollywood.
322
00:24:11,800 --> 00:24:12,800
�Ah, s�?
323
00:24:13,100 --> 00:24:14,000
S�.
324
00:24:15,300 --> 00:24:16,700
Traten de no ensuciarse.
325
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
�Manon?
326
00:25:09,300 --> 00:25:11,400
- Fabienne te est� esperando.
- Ya voy.
327
00:25:12,800 --> 00:25:13,800
Ay...
328
00:25:17,200 --> 00:25:18,400
Oye, espera.
329
00:25:21,600 --> 00:25:23,700
- �Este gorro es tuyo?
- S�.
330
00:25:23,800 --> 00:25:25,400
- Gracias.
- De nada.
331
00:25:41,900 --> 00:25:45,800
Lamento lo del otro d�a.
Deb� darme cuenta que la molestar�a.
332
00:25:46,300 --> 00:25:52,000
- Lo humanitario no es lo m�o.
- Me hubiera dado un buen empuj�n.
333
00:25:52,500 --> 00:25:55,200
Si no tengo tiempo de
encargarme de mi Tot�...
334
00:25:55,300 --> 00:25:57,400
Disculpen, pero tendremos
unos 10 minutos de atraso.
335
00:25:57,500 --> 00:25:58,600
Est� bien.
336
00:25:59,600 --> 00:26:01,100
�Qu� te dije?
337
00:26:05,200 --> 00:26:07,000
�Qu� papel haces?
338
00:26:07,300 --> 00:26:11,800
Amy a los 38 a�os. Gracias de
antemano por su clemencia.
339
00:26:13,700 --> 00:26:16,400
Yo 38 y usted 73.
340
00:26:17,400 --> 00:26:19,300
Pero no tenemos
el mismo color de ojos.
341
00:26:19,500 --> 00:26:22,800
No tiene importancia, lo arreglar�n
con efectos especiales.
342
00:26:23,100 --> 00:26:27,300
Entonces yo tambi�n puedo hacer de
Amy a los 38 con efectos especiales.
343
00:26:27,500 --> 00:26:30,200
�Le parece que yo podr�a
hacer de Amy a los 17 a�os?
344
00:26:32,600 --> 00:26:33,900
No lo creo.
345
00:26:35,700 --> 00:26:37,200
Ah� vienen.
346
00:26:37,600 --> 00:26:40,300
Qu� descorteses son
en hacernos esperar as�.
347
00:26:41,400 --> 00:26:45,000
Una vez me colocaron lentillas
de color para una pel�cula.
348
00:26:45,200 --> 00:26:46,200
�Y?
349
00:26:46,400 --> 00:26:49,100
Ten�a los ojos tan secos
que no pod�a dejar de llorar.
350
00:26:49,300 --> 00:26:51,200
Te quedar�a bien en este rol.
351
00:26:51,400 --> 00:26:54,100
- Lamento la demora.
- Pero, por favor.
352
00:26:54,300 --> 00:26:56,700
Es seguramente el director
que le hace hacer planos in�tiles.
353
00:26:57,200 --> 00:26:59,100
Tiene una lengua viperina.
354
00:26:59,400 --> 00:27:01,200
Ah! �Usted es el director?
355
00:27:06,500 --> 00:27:08,600
No s� por qu� la gente
no recuerda mi cara.
356
00:27:08,800 --> 00:27:10,900
Sin embargo me recuerda
a ese otro director...
357
00:27:12,200 --> 00:27:15,100
Vi tu �ltima pel�cula,
parece que es un gran �xito.
358
00:27:15,300 --> 00:27:18,300
Gracias, tuve unos
compa�eros maravillosos.
359
00:27:18,800 --> 00:27:20,900
�Cu�ntos kilos perdiste
para la escena final?
360
00:27:21,000 --> 00:27:22,300
- Cinco.
- �Vaya!
361
00:27:22,500 --> 00:27:23,700
�Qu� pregunta!
362
00:27:23,900 --> 00:27:26,300
�Es incre�ble, yo no hubiera podido!
363
00:27:27,100 --> 00:27:29,200
Gracias por venir el otro d�a.
364
00:27:29,400 --> 00:27:32,700
Fue un placer, te entiendo,
yo tengo un gato.
365
00:27:35,600 --> 00:27:36,800
�Mam�!
366
00:27:37,300 --> 00:27:39,100
Van a comenzar.
367
00:27:40,000 --> 00:27:42,800
- No me llames "Mam�".
- �C�mo quieres que te llame?
368
00:27:43,200 --> 00:27:45,300
- Fabienne.
- Fabi...�Fabi?
369
00:27:52,600 --> 00:27:54,700
Por favor, vamos a
comenzar la lectura.
370
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
- Comenzamos.
- Gracias.
371
00:27:57,300 --> 00:27:59,800
As� que...escena 42.
372
00:28:00,000 --> 00:28:06,000
Amy tiene 38 a�os, est� con su madre
y mira jugar a sus ni�os en el parque.
373
00:28:11,000 --> 00:28:13,100
Finalmente, no conocer� a Scott.
374
00:28:17,600 --> 00:28:23,100
Nos separamos hace tres a�os.
Ahora vive en el Oeste.
375
00:28:25,300 --> 00:28:27,400
�Cu�nto tiempo estuviste con �l?
376
00:28:29,900 --> 00:28:31,500
Creo que seis a�os.
377
00:28:32,900 --> 00:28:34,400
Es una pena.
378
00:28:36,700 --> 00:28:38,500
Scott era un in�til.
379
00:28:38,900 --> 00:28:40,600
Pap� ten�a raz�n.
380
00:28:42,800 --> 00:28:44,600
�C�mo se fue tu padre?
381
00:28:45,800 --> 00:28:47,200
�En paz?
382
00:28:56,200 --> 00:28:59,700
�Puedo agregar una l�nea aqu�?
Quiero dirigirme a los ni�os.
383
00:28:59,800 --> 00:29:01,000
Por supuesto.
384
00:29:02,200 --> 00:29:04,000
No se ensucien.
385
00:29:08,300 --> 00:29:10,100
�C�mo muri� tu padre?
386
00:29:11,300 --> 00:29:12,700
�En paz?
387
00:29:15,200 --> 00:29:16,500
S�.
388
00:29:18,100 --> 00:29:19,900
Se fue en paz.
389
00:29:24,000 --> 00:29:25,800
Aqu� Amy se pone a llorar.
390
00:29:26,800 --> 00:29:28,300
Lo intentar�.
391
00:29:28,500 --> 00:29:31,200
Si no lo logras haremos varios
planos para ponerte gotas.
392
00:29:31,300 --> 00:29:32,600
S�, lo siento.
393
00:29:34,400 --> 00:29:36,400
Pasamos a la escena 64.
394
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
Bien,
395
00:29:38,800 --> 00:29:41,200
por la ventana de
la habitaci�n del 2� piso
396
00:29:41,300 --> 00:29:43,500
o�mos los nietos de Amy jugando.
397
00:29:44,500 --> 00:29:47,000
La madre los mira por la ventana.
398
00:29:47,900 --> 00:29:49,700
Amy tiene 73 a�os.
399
00:29:59,100 --> 00:30:01,200
�Otra vez me vas
a dejar sola, Mam�?
400
00:30:01,400 --> 00:30:02,400
Qu� gracioso...
401
00:30:03,200 --> 00:30:05,600
�Otra vez me vas
a dejar sola, Mam�?
402
00:30:09,600 --> 00:30:12,000
La pr�xima vez quiz�s
no nos veamos.
403
00:30:12,400 --> 00:30:13,900
Claro que s�.
404
00:30:14,500 --> 00:30:16,600
Estar�s todav�a en
forma con 80 a�os.
405
00:30:21,200 --> 00:30:24,200
La vida ya no tiene
sorpresas para m�.
406
00:30:26,500 --> 00:30:27,900
No digas eso.
407
00:30:33,700 --> 00:30:35,800
Soy la �nica que envejece.
408
00:30:36,300 --> 00:30:38,300
T� sigues joven.
409
00:30:40,600 --> 00:30:42,700
No tuve elecci�n.
410
00:30:43,100 --> 00:30:45,500
Pero nunca dej� de pensar en ti.
411
00:30:46,300 --> 00:30:47,700
Donde sea que est�.
412
00:30:50,500 --> 00:30:54,700
Te ruego que no te vayas sin m�.
Me siento tan sola sin ti.
413
00:30:57,500 --> 00:30:58,500
Muy bien.
414
00:30:58,900 --> 00:31:01,000
No me parece claro esto de...
415
00:31:01,500 --> 00:31:03,900
el entendimiento cuando estamos...
416
00:31:05,400 --> 00:31:07,800
�Por qu� no aprendes
el texto antes de ir?
417
00:31:08,800 --> 00:31:11,500
Si el gui�n fuera mejor
ya me sabr�a el texto.
418
00:31:11,700 --> 00:31:13,000
S�, s�.
419
00:31:14,900 --> 00:31:17,000
�Y por qu� aceptaste este papel?
420
00:31:17,500 --> 00:31:21,900
Me dijeron que dormir�a todo
el tiempo y casi no hablar�a.
421
00:31:22,500 --> 00:31:26,100
Y luego que me dan el papel
le agregan escenas.
422
00:31:26,300 --> 00:31:28,500
Sinceramente me estafaron.
�No te parece?
423
00:31:28,700 --> 00:31:31,100
A m� me parece que
es m�s bien amabilidad.
424
00:31:31,300 --> 00:31:34,600
Si tus admiradores te escucharan
quedar�an tan decepcionados.
425
00:31:36,400 --> 00:31:38,300
Casi llego a actuar para Hitchcock.
426
00:31:38,600 --> 00:31:40,700
- Con el papel principal.
- �Ah, s�?
427
00:31:41,400 --> 00:31:43,800
Desgraciadamente se
fue demasiado temprano.
428
00:31:44,200 --> 00:31:45,700
Me hubiera gustado haber visto eso.
429
00:31:45,900 --> 00:31:48,500
Habr�as sido asesinada as�...
430
00:31:51,900 --> 00:31:55,500
�Qu� te pareci� Manon Lenoir?
431
00:31:57,400 --> 00:32:01,800
Me pareci�...es joven,
pero creo que tiene talento.
432
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
- �Viste c�mo se puso de pie?
- Qu� ingenua qu� eres.
433
00:32:05,200 --> 00:32:08,800
Bastaba verla para darse cuenta
que lo hab�a planeado.
434
00:32:09,300 --> 00:32:12,000
�No cree que se parece
a Sarah Mondavan?
435
00:32:14,400 --> 00:32:16,800
- �Qu� dices, Mam�?
- Nada que ver.
436
00:32:17,300 --> 00:32:18,800
Yo pienso que...
437
00:32:19,400 --> 00:32:21,500
Sarah era m�s animal, m�s...
438
00:32:21,700 --> 00:32:24,200
- M�s libre.
- Si, m�s libre.
439
00:32:25,200 --> 00:32:27,300
Por una vez pensamos lo mismo.
440
00:32:28,700 --> 00:32:32,900
Sarah debe retorcerse en su tumba
viendo que la comparamos con esa chica.
441
00:32:34,200 --> 00:32:36,900
Pero ten�a casi la misma voz.
442
00:32:37,300 --> 00:32:38,800
- �Te parece?
- S�.
443
00:32:41,100 --> 00:32:44,100
Una voz alta, muy...
444
00:32:44,700 --> 00:32:48,600
No veo. Sarah se arruin�
la voz fumando cigarrillos...
445
00:32:48,700 --> 00:32:49,900
- Me encantaba.
- y bebiendo...
446
00:32:54,500 --> 00:32:55,800
�C�mo es eso que te vas?
447
00:32:56,500 --> 00:32:58,300
Es algo repentino, �no?
448
00:32:59,300 --> 00:33:03,200
Ahora que salieron sus memorias
creo que es el momento adecuado.
449
00:33:05,900 --> 00:33:09,200
Mi hijo y su esposa se
hicieron una casa en Normand�a.
450
00:33:09,700 --> 00:33:13,100
Voy a ir a encargarme
de mis nietos, all�.
451
00:33:14,600 --> 00:33:17,400
Bueno, no es mala idea.
452
00:33:20,100 --> 00:33:21,900
No beba tanto.
453
00:33:22,100 --> 00:33:25,700
�Qu� va! Este papel podr�a hacerlo
habiendo bebido toda la noche.
454
00:33:26,900 --> 00:33:28,500
No es m�s una joven.
455
00:33:30,400 --> 00:33:32,800
Para la filmaci�n de ma�ana
456
00:33:33,000 --> 00:33:35,400
dejar� el plan de trabajo a Lumir.
457
00:33:38,500 --> 00:33:42,400
- �Dijo "mis nietos"?
- S�, �por qu�?
458
00:33:44,200 --> 00:33:46,000
�Quiere decir que tiene varios?
459
00:33:47,400 --> 00:33:49,200
Tengo seis nietos.
460
00:33:49,600 --> 00:33:53,800
Por orden hay una ni�a, una ni�a,
un var�n, un var�n, un var�n
461
00:33:53,900 --> 00:33:55,100
y una chica.
462
00:33:55,200 --> 00:33:59,300
La mayor, que conoci� una vez,
ya est� en el liceo.
463
00:34:13,800 --> 00:34:17,100
Le dir� a mi hijo que venga a
llevarse mis cosas, m�s adelante.
464
00:34:17,300 --> 00:34:18,500
�Dios m�o!
465
00:34:19,700 --> 00:34:21,100
�No!
466
00:34:23,700 --> 00:34:24,800
Espera.
467
00:34:26,100 --> 00:34:27,900
�Por qu� haces esto?
468
00:34:28,300 --> 00:34:31,300
En sus memorias no hay
una sola palabra sobre m�.
469
00:34:32,200 --> 00:34:34,600
Es como si negara mi existencia.
470
00:34:37,300 --> 00:34:39,100
Se quiere ir.
471
00:34:41,200 --> 00:34:45,400
Te entiendo pero no
puedes dejarla ahora.
472
00:34:45,900 --> 00:34:48,000
Sin ti no va a poder salir adelante.
473
00:34:49,800 --> 00:34:51,000
- �Yo?
- S�.
474
00:34:51,200 --> 00:34:52,200
No.
475
00:34:52,500 --> 00:34:53,700
Har�n un buen d�o.
476
00:34:53,900 --> 00:34:55,600
�De ninguna manera!
477
00:34:55,800 --> 00:34:58,500
Adem�s es imposible,
el domingo parto para Nueva York.
478
00:34:59,000 --> 00:35:01,500
Qu�date por lo menos
hasta el final de la filmaci�n.
479
00:35:02,000 --> 00:35:04,400
Toma.
Y ahora me voy.
480
00:36:18,300 --> 00:36:22,000
�Es el coche, Lumir!
Estamos atrasadas, te lo dije.
481
00:36:26,900 --> 00:36:28,700
�Qu� pasa?
482
00:36:31,300 --> 00:36:32,500
�Pap�!
483
00:36:33,000 --> 00:36:34,500
�Qu� est�s haciendo aqu�?
484
00:36:34,700 --> 00:36:36,500
- �Hola, hija m�a!
- �Por d�nde entraste?
485
00:36:37,300 --> 00:36:38,300
�Lumir?
486
00:36:39,200 --> 00:36:41,300
- Es mi padre.
- S�...
487
00:36:42,000 --> 00:36:44,800
Son muchas preguntas.
�Puedo entrar?
488
00:36:45,400 --> 00:36:47,500
S�, aunque no es el mejor momento.
489
00:36:47,700 --> 00:36:50,700
�Por qu�? �Tiene un
nuevo compa�ero?
490
00:36:51,500 --> 00:36:53,300
Ya no me molesta m�s,
no te preocupes.
491
00:36:53,500 --> 00:36:54,500
- Buen d�a.
- Buen d�a.
492
00:36:54,700 --> 00:36:59,200
- Gracias por cuidar a Fabienne.
- No, �l vive conmigo. Conmigo.
493
00:36:59,800 --> 00:37:02,500
Soy Hank, el esposo de Lumir.
494
00:37:02,700 --> 00:37:06,100
Me preguntaba si no
estaba exagerando, es cierto.
495
00:37:06,200 --> 00:37:07,500
Pelos por todos lados.
496
00:37:12,600 --> 00:37:15,600
- �Qu� has venido a hacer aqu�, Pap�?
- �Y t�?
497
00:37:16,600 --> 00:37:21,100
Yo...vengo a festejar
la publicaci�n de su libro.
498
00:37:21,400 --> 00:37:24,700
�En serio? �Viniste de
Nueva York para eso?
499
00:37:24,900 --> 00:37:26,400
�Y t�?
500
00:37:26,700 --> 00:37:29,700
Yo por lo mismo,
vine a felicitarla.
501
00:37:30,300 --> 00:37:32,700
- �Hola! Ven aqu�.
- �Qui�n es?
502
00:37:33,000 --> 00:37:34,800
Es tu abuelo.
503
00:37:36,000 --> 00:37:38,900
- Hola.
- Hola. �C�mo te llamas?
504
00:37:39,100 --> 00:37:41,900
- Charlotte.
- Yo soy Pierre.
505
00:37:42,100 --> 00:37:45,000
Soy el pap� de tu mam�.
506
00:37:46,100 --> 00:37:47,900
- �Pierre?
- S�.
507
00:37:53,000 --> 00:37:55,200
�De qu� vives actualmente, Pap�?
508
00:37:59,100 --> 00:38:01,600
Ya lo sab�a, necesitas dinero.
509
00:38:02,100 --> 00:38:06,300
Puede pagarme derechos por
hablar de mi vida privada, no?
510
00:38:07,700 --> 00:38:11,300
�Qu� pasa? No escribi�
mucho sobre m�, �es eso?
511
00:38:11,900 --> 00:38:13,300
Pues...
512
00:38:13,600 --> 00:38:17,800
solo dice que... se supone
que est�s muerto, Pap�.
513
00:38:18,800 --> 00:38:21,600
- �Muerto?
- Puedes mirar.
514
00:38:24,200 --> 00:38:26,600
- �Muerto, muerto?
- �Vamos! �Tienes mi tetera?
515
00:38:27,100 --> 00:38:30,400
�Vamos, te recuerdo que se
supone que reemplazas a Luc.
516
00:38:30,900 --> 00:38:32,400
�Ah, no pens� en eso!
517
00:38:32,600 --> 00:38:35,900
Me olvid� algo, el peque�o tri�ngulo.
518
00:38:38,700 --> 00:38:40,100
�Pierre!
519
00:38:40,700 --> 00:38:42,800
- �Vamos, ap�rate!
- Ya voy.
520
00:38:43,000 --> 00:38:46,900
- �Tienes lo del perro?
- �Esto? �Para qu� es?
521
00:38:47,100 --> 00:38:49,500
�Mam�, despareci� Pierre!
522
00:38:50,800 --> 00:38:55,800
- �Mam�, desapareci� Pierre!
- Ya va a volver, tenemos que irnos.
523
00:38:56,000 --> 00:38:57,600
- �Para qu� lo quieres?
- Es para Anna.
524
00:38:57,800 --> 00:38:59,000
Es para Anna.
525
00:39:08,600 --> 00:39:09,900
�Pierre!
526
00:39:14,400 --> 00:39:15,800
Hola Amy.
527
00:39:19,000 --> 00:39:20,700
Cada vez m�s hermosa.
528
00:39:21,600 --> 00:39:24,600
�No tiene derecho a venir cada
7 a�os y meterse en mi vida!
529
00:39:24,700 --> 00:39:26,200
Amy, escucha...
530
00:39:28,300 --> 00:39:30,400
Est� siempre as�.
531
00:39:54,100 --> 00:39:56,200
�Tienes un enamorado?
532
00:40:02,400 --> 00:40:05,400
Me hubiera encantado que
mi madre me lo preguntara.
533
00:40:06,600 --> 00:40:07,800
�As� que tienes un enamorado?
534
00:40:20,500 --> 00:40:22,300
Me gusta este olor.
535
00:40:26,000 --> 00:40:27,600
Tu olor, Mam�.
536
00:40:35,000 --> 00:40:36,800
Bienvenida a casa, Mam�.
537
00:40:38,300 --> 00:40:39,900
Gracias, Amy.
538
00:40:52,400 --> 00:40:58,000
- �A qu� edad muri� tu madre?
- A los 29 a�os, yo ten�a 7.
539
00:41:06,300 --> 00:41:11,300
�Nunca estuviste triste o
celosa de las otras chicas?
540
00:41:12,500 --> 00:41:15,200
�Qu� est�s diciendo?
�Es por el libro?
541
00:41:15,500 --> 00:41:16,500
S�.
542
00:41:21,300 --> 00:41:25,700
Nunca fuiste a verme
a la representaci�n que...
543
00:41:26,800 --> 00:41:31,100
la obra en la que actu� en el
colegio. �No lo recuerdas?
544
00:41:31,500 --> 00:41:33,300
- �Est�s segura?
- Completamente.
545
00:41:33,500 --> 00:41:35,600
Te acordar�as del Mago de Oz.
546
00:41:36,100 --> 00:41:38,200
No actuabas de Dorothy,
eso es seguro.
547
00:41:38,400 --> 00:41:40,300
- �De Espantap�jaros?
- No.
548
00:41:40,700 --> 00:41:44,300
La que asist�a a
mis representaciones
549
00:41:44,600 --> 00:41:47,600
y me reconfort� cuando ten�a
un mal de amores fue Sarah.
550
00:41:49,200 --> 00:41:50,700
S�, puede ser.
551
00:41:53,000 --> 00:41:57,500
Es mejor que haberte descuidado y
al mismo tiempo me metiera en tu vida.
552
00:41:58,800 --> 00:42:00,600
T� tambi�n estuviste...
553
00:42:01,200 --> 00:42:04,200
estuviste un tiempo
en una nave espacial.
554
00:42:04,700 --> 00:42:07,100
�En serio? �Tengo aspecto
de ser tan joven?
555
00:42:07,200 --> 00:42:09,300
No es precisamente lo que dije.
556
00:42:09,600 --> 00:42:15,200
�Reci�n te das cuenta? Nunca me
gust� vivir con los pies en la tierra.
557
00:42:35,000 --> 00:42:38,300
Ten, es para ti.
Ya tengo otro.
558
00:42:40,300 --> 00:42:42,100
�No te sientes bien?
559
00:42:43,600 --> 00:42:46,300
Mi perrito muri�.
Voy a ir a enterrarlo.
560
00:42:50,800 --> 00:42:54,400
Pero lo habl� con
Manon y me hizo bien.
561
00:42:56,500 --> 00:42:59,200
No conf�es en una mujer
que ama a los gatos.
562
00:43:01,000 --> 00:43:02,800
Toma ejemplo de ella.
563
00:43:04,300 --> 00:43:06,700
Esta chica es muy ambiciosa.
564
00:43:11,700 --> 00:43:15,000
En todo caso,
no se cort� el apetito.
565
00:43:16,700 --> 00:43:21,900
- �Nunca tuvo ganas de actuar?
- No, nunca fue lo m�o.
566
00:43:22,200 --> 00:43:23,500
Est� bien.
567
00:43:24,100 --> 00:43:25,900
Me imagino que...
568
00:43:27,000 --> 00:43:29,700
hubiera querido que su madre
se encargara m�s de usted,
569
00:43:29,900 --> 00:43:32,300
- como Amy en la pel�cula.
- No dir�a eso.
570
00:43:33,100 --> 00:43:36,400
�Entonces, por qu� no dejaba que
su madre le tocara el cabello?
571
00:43:39,000 --> 00:43:41,400
- �Mi madre le dijo eso?
- S�.
572
00:43:42,600 --> 00:43:46,500
Y que siendo una ni�a
se las arreglaba siempre sola.
573
00:43:48,900 --> 00:43:51,000
Parece que la pon�a triste.
574
00:43:54,900 --> 00:43:56,300
�Corten! No...
575
00:43:58,800 --> 00:44:03,300
Quiero que se entienda que cuando
dice "se fue en paz", est� mintiendo.
576
00:44:04,800 --> 00:44:06,300
�Puedes darle l�nea?
577
00:44:07,800 --> 00:44:09,700
�C�mo muri� tu padre?
578
00:44:10,600 --> 00:44:12,200
�En paz?
579
00:44:13,000 --> 00:44:15,900
S�, se fue en paz.
580
00:44:16,500 --> 00:44:17,600
Bueno...
581
00:44:17,800 --> 00:44:19,100
No es f�cil.
582
00:44:19,200 --> 00:44:22,800
Hadriel. Y si retorciera
un mech�n as�.
583
00:44:23,000 --> 00:44:27,200
Repetir�a el mismo gesto que hace
Amy a los 17 a�os y est� mintiendo.
584
00:44:28,300 --> 00:44:29,600
Buena idea.
585
00:44:29,800 --> 00:44:32,600
- Lo veremos en el monitor.
- �C�mo hace?
586
00:44:32,800 --> 00:44:37,000
Toma un mech�n de atr�s,
la retuerce un poco...
587
00:44:42,400 --> 00:44:45,700
Yo tambi�n lo hubiera pensado.
588
00:44:52,700 --> 00:44:53,900
S�...
589
00:44:57,300 --> 00:44:59,300
se fue en paz.
590
00:45:03,400 --> 00:45:06,500
Antes de venir aqu� fui
a visitar su tumba.
591
00:45:11,200 --> 00:45:13,000
�La tumba de Pap�?
592
00:45:15,100 --> 00:45:16,300
S�.
593
00:45:19,300 --> 00:45:21,100
Debe estar sucia.
594
00:45:23,000 --> 00:45:25,400
Hace mucho tiempo que no voy.
595
00:45:33,000 --> 00:45:34,300
�Corten!
596
00:45:35,100 --> 00:45:36,700
Cortado, gracias.
597
00:45:41,200 --> 00:45:43,500
Lo logr� pensando en mi perrito.
598
00:45:50,300 --> 00:45:54,500
- Se pasan improvisando.
- Pero est� saliendo bien.
599
00:45:55,700 --> 00:45:58,100
Eso sucede por contar su vida.
600
00:45:59,500 --> 00:46:00,900
Bueno...
601
00:46:01,700 --> 00:46:05,300
justamente t� dices eso.
T� tambi�n cuentas tu vida.
602
00:46:05,500 --> 00:46:07,600
�Yo? �A qui�n?
603
00:46:07,800 --> 00:46:11,100
Pues, a Manon. Le hablaste de m�.
604
00:46:11,200 --> 00:46:13,700
No lo recuerdo. �Qu� te dijo?
605
00:46:14,700 --> 00:46:17,100
Si no lo recuerdas, olv�dalo.
606
00:46:21,100 --> 00:46:25,600
"Busquemos una nueva receta..."
607
00:46:26,400 --> 00:46:30,000
"Quiero deshacerme de mi agenda...
608
00:46:31,000 --> 00:46:34,600
y comprar una nueva."
609
00:46:34,800 --> 00:46:36,900
�Ay, las manos!
610
00:46:37,100 --> 00:46:38,600
Ya est�.
611
00:46:38,800 --> 00:46:41,500
- �Puedo hacer un poco?
- No, no puedes.
612
00:46:52,800 --> 00:46:54,900
- S�, as� es m�s f�cil.
- �S�?
613
00:46:57,700 --> 00:46:59,500
Lo hago as�.
614
00:47:20,600 --> 00:47:24,600
- El traidor, no me gusta.
- Gaspard, el traidor.
615
00:47:25,900 --> 00:47:29,500
Es la primera vez que hago una
y espero que lo haya logrado.
616
00:47:29,700 --> 00:47:30,700
�Muy bien!
617
00:47:31,100 --> 00:47:34,700
- Particip� en la torta, Mam�.
- �Qu� bien!
618
00:47:35,500 --> 00:47:38,500
Jacques, si sobra
algo de ensalada...
619
00:47:38,800 --> 00:47:41,800
�No crees que se
parece a una tortuga?
620
00:47:42,500 --> 00:47:45,800
- �Lo perdonaste?
- Solo por un d�a.
621
00:47:45,900 --> 00:47:47,300
Stan...
622
00:47:48,400 --> 00:47:50,500
Como Stan.
623
00:47:51,000 --> 00:47:54,000
Stan, su personaje que
recibe un disparo aqu�.
624
00:47:54,200 --> 00:47:57,500
Ten�a grandes
posibilidades de morir.
625
00:47:59,100 --> 00:48:01,800
- Que le dispararon en la cabeza.
- No, no fue as�.
626
00:48:02,000 --> 00:48:04,100
- Que no sobrevir�a.
- �En serio, crey� eso?
627
00:48:04,300 --> 00:48:06,400
- �No, no, no!
- �l dice eso.
628
00:48:06,600 --> 00:48:08,700
- Me dispararon en el hombro.
- �En el hombro?
629
00:48:08,900 --> 00:48:11,300
No fue en la cabeza,
la sangre me salpic� solamente.
630
00:48:11,500 --> 00:48:13,600
Fue muy claro.
No puedo creerlo.
631
00:48:13,800 --> 00:48:17,100
Su esposa se volver� a casar
antes de que est� curado.
632
00:48:17,300 --> 00:48:21,200
No lo s�, no me dieron el gui�n.
Le lo juro, se lo dir�a, pero no lo s�.
633
00:48:21,400 --> 00:48:23,300
- No me dijeron nada.
- Es cierto.
634
00:48:23,500 --> 00:48:26,400
De todas maneras le est�n ofreciendo
papeles mucho m�s interesantes...
635
00:48:26,500 --> 00:48:27,700
Tr�ele un almohad�n.
636
00:48:27,800 --> 00:48:32,000
- Te ofrecen otros papeles.
- Por primera vez me ofrecieron
637
00:48:32,200 --> 00:48:37,100
sin audici�n. Es importante para m�,
finalmente me reconocen como un actor.
638
00:48:37,200 --> 00:48:38,400
Un actor.
639
00:48:39,500 --> 00:48:43,700
Creo que es genial haber
dejado de beber
640
00:48:43,900 --> 00:48:46,900
para tener papeles principales.
641
00:48:48,300 --> 00:48:49,400
Buena decisi�n.
642
00:48:49,500 --> 00:48:50,500
�No, no!
643
00:48:50,700 --> 00:48:54,100
No se preocupe, hay tiempo antes
que consiga un papel principal.
644
00:48:54,200 --> 00:48:55,200
�Mam�!
645
00:48:58,300 --> 00:49:00,100
Si, es una suerte.
646
00:49:00,800 --> 00:49:04,400
Es cierto, los actores de ahora
act�an en cualquier cosa,
647
00:49:05,400 --> 00:49:07,500
incluido series en Internet.
648
00:49:08,500 --> 00:49:11,100
Al fin y al cabo
cualquiera puede ser actor.
649
00:49:11,300 --> 00:49:13,400
�Miraste esa serie, la conoces?
650
00:49:13,600 --> 00:49:16,600
S�, la mir� en Youtube
ya que insististe tanto.
651
00:49:17,500 --> 00:49:19,100
Es una imitaci�n.
652
00:49:20,100 --> 00:49:24,000
Entre imitaciones prefiero la
de nuestro amigo Pierre.
653
00:49:25,700 --> 00:49:28,700
�Par�s martirizado pero...
654
00:49:29,300 --> 00:49:31,900
Par�s liberado!
655
00:49:33,800 --> 00:49:35,700
- �Una imitaci�n?
- S�.
656
00:49:37,100 --> 00:49:39,500
Actuar no se limita a eso.
657
00:49:40,000 --> 00:49:42,500
Para un actor importa
su personalidad,
658
00:49:42,700 --> 00:49:44,400
su presencia.
659
00:49:46,300 --> 00:49:47,700
Charlotte...
660
00:49:49,600 --> 00:49:53,800
El papel de H�l�ne por el
cual obtuviste un C�sar.
661
00:49:54,800 --> 00:49:56,100
�S�?
662
00:49:56,200 --> 00:49:59,300
En realidad el papel era para Sarah.
663
00:50:00,100 --> 00:50:03,400
Pero se lo robaste,
acost�ndote con el director.
664
00:50:04,800 --> 00:50:08,700
Yo produce esa pel�cula.
�No lo vio?
665
00:50:08,900 --> 00:50:11,300
Fabienne estaba espectacular.
666
00:50:11,500 --> 00:50:13,600
�Qu� est�s diciendo?
Eras solo asistente.
667
00:50:14,700 --> 00:50:16,800
�D�nde lo le�ste, en Wikipedia?
668
00:50:17,100 --> 00:50:18,700
Todos los saben.
669
00:50:19,400 --> 00:50:24,600
Sarah lo estaba preparando
y si no se lo hubieras robado
670
00:50:24,900 --> 00:50:28,200
habr�a seguramente ganado
el C�sar en lugar tuyo.
671
00:50:28,600 --> 00:50:31,600
Es cierto, estuviste
muy cruel con eso.
672
00:50:31,800 --> 00:50:36,300
Sab�as muy bien que nunca
alcanzar�as el nivel de Sarah
673
00:50:36,500 --> 00:50:39,500
as� que destruiste su vida privada.
674
00:50:39,700 --> 00:50:41,800
�Est�s conmigo o contra m�?
675
00:50:46,400 --> 00:50:48,800
Escuch�ndote parecer�a
que fui yo quien la mat�.
676
00:50:49,000 --> 00:50:50,800
�No fue as�?
677
00:50:54,100 --> 00:50:56,300
Aunque le hubiera robado el papel,
678
00:50:56,500 --> 00:50:58,600
acost�ndome con el director,
�qu� cambia?
679
00:50:58,900 --> 00:51:02,400
Una actriz con menos talento
quiz�s habr�a hecho lo mismo
680
00:51:02,600 --> 00:51:04,800
y hoy habr�a desaparecido.
Sin embargo, yo estoy aqu�.
681
00:51:05,100 --> 00:51:06,500
Eso es lo que cuenta.
682
00:51:06,700 --> 00:51:10,000
Charlotte, vete a dormir.
683
00:51:11,700 --> 00:51:13,500
Te portaste muy bien, cari�o.
684
00:51:15,900 --> 00:51:17,000
Buenas noches.
685
00:51:17,200 --> 00:51:19,900
Yo las vi discutir,
a ti y a Sarah.
686
00:51:20,600 --> 00:51:22,200
Sarah lloraba.
687
00:51:23,100 --> 00:51:26,400
La noche anterior.
Estaba desplomada en el sof�.
688
00:51:30,200 --> 00:51:32,100
Discut�amos a menudo.
689
00:51:32,900 --> 00:51:35,300
Como �ramos tan amigas
pod�amos hacerlos.
690
00:51:35,500 --> 00:51:41,300
Esa noche, Sarah estaba distinta,
como si estuviera a punto de irse.
691
00:51:41,900 --> 00:51:43,400
Lo sent�a.
692
00:51:44,500 --> 00:51:48,900
Para nada. �bamos a ir al mar y...
693
00:51:49,600 --> 00:51:52,000
tuve que suspenderlo
a �ltimo momento.
694
00:51:52,300 --> 00:51:55,300
- �Al mar?
- S�, al mar, a Deauville.
695
00:51:57,100 --> 00:51:58,700
No lo recuerdo.
696
00:52:00,900 --> 00:52:03,900
Si estaba tan triste,
deber�as haberla acompa�ado.
697
00:52:07,800 --> 00:52:09,600
Deber�a haberlo hecho.
698
00:52:11,500 --> 00:52:13,300
Fue un accidente.
699
00:52:13,800 --> 00:52:17,700
Estaba ebria. Quiso
ba�arse sola en el mar...
700
00:52:18,500 --> 00:52:19,700
Admitiendo...
701
00:52:20,600 --> 00:52:22,400
Admitiendo que fue mi culpa...
702
00:52:22,800 --> 00:52:25,200
si Sarah hubiera sido
una gran actriz...
703
00:52:25,300 --> 00:52:28,300
se habr�a servido de ese mal de
amores para enriquecer sus roles.
704
00:52:29,800 --> 00:52:32,300
No todos son tan fuertes como t�.
705
00:52:32,500 --> 00:52:34,900
No hay nada malo en ser fuerte.
706
00:52:37,500 --> 00:52:39,300
Sarah era buena.
707
00:52:39,800 --> 00:52:43,100
Justamente era su
bondad lo que me gustaba.
708
00:52:45,300 --> 00:52:47,400
Es una pena que no fuiste su hija.
709
00:52:47,600 --> 00:52:50,000
S�, realmente es una pena.
710
00:52:55,700 --> 00:52:58,400
Nunca te perdonar� lo que hiciste.
711
00:52:58,500 --> 00:53:00,600
- Lumir...
- No te metas, por favor.
712
00:53:00,800 --> 00:53:02,500
Es asunto m�o.
713
00:53:06,800 --> 00:53:10,700
�Qui�n crees que eres para
decidir si me perdonas o no?
714
00:53:12,500 --> 00:53:16,300
- La que podr�a hablar es Sarah...
- Bebi� demasiado.
715
00:53:17,500 --> 00:53:21,100
Es cierto fui una mala madre
y mala amiga, y qu�?
716
00:53:21,600 --> 00:53:25,200
Prefer� ser mala madre y mala
amiga pero una buena actriz.
717
00:53:25,800 --> 00:53:30,300
Pero si t� no me perdonas,
el p�blico si me lo perdona.
718
00:53:35,500 --> 00:53:38,000
No s� por qu� te digo todo esto.
719
00:53:38,500 --> 00:53:41,200
No entiendes lo que
sienten los actores.
720
00:53:47,400 --> 00:53:48,900
�Ad�nde vas?
�Regresas a Nueva York?
721
00:53:49,300 --> 00:53:50,600
Voy al ba�o.
722
00:53:53,000 --> 00:53:54,500
Ten cuidado con el sof�.
723
00:54:03,000 --> 00:54:06,000
No s� c�mo hacer para
soportar una mujer as�.
724
00:54:06,200 --> 00:54:07,200
Felicitaciones.
725
00:54:09,300 --> 00:54:12,600
Deber�a reservar su energ�a
para su oficio de actor.
726
00:54:12,800 --> 00:54:15,500
No es algo que se
pueda hacer a medias.
727
00:54:17,600 --> 00:54:19,700
Lo cotidiano no debe importar.
728
00:54:23,300 --> 00:54:25,100
�Sabe lo que creo?
729
00:54:26,100 --> 00:54:30,800
Cuando las actrices se comprometen
con lo humanitario o con la pol�tica...
730
00:54:31,200 --> 00:54:32,000
Gracias.
731
00:54:32,400 --> 00:54:35,700
perdieron en relaci�n a su profesi�n.
732
00:54:37,000 --> 00:54:42,500
Las que perdieron el combate por la
pantalla se lanzan a la realidad.
733
00:54:42,700 --> 00:54:45,100
Y fingen que se pelean
contra la realidad.
734
00:54:46,100 --> 00:54:48,800
�Lo entiende?
No es a la inversa.
735
00:54:50,700 --> 00:54:52,800
Yo siempre gan� ese combate.
736
00:54:53,500 --> 00:54:55,300
Por eso soporto la soledad.
737
00:55:04,000 --> 00:55:05,900
S�, y luego...
738
00:55:06,100 --> 00:55:10,900
hay que corregir la escena 47
y la del Central Park.
739
00:55:12,900 --> 00:55:15,900
Creo que eso har� al personaje
del amante m�s cre�ble.
740
00:55:16,000 --> 00:55:19,000
Le agradezco mucho
la conversaci�n fue muy...
741
00:55:19,800 --> 00:55:22,000
esclarecedora, muchas gracias.
742
00:55:22,600 --> 00:55:26,500
- �Realmente quiere venir ma�ana?
- �Para qu� vine a Par�s?
743
00:55:26,900 --> 00:55:29,600
- Perfecto, salimos a las 11h.
- Muy bien.
744
00:55:32,000 --> 00:55:33,300
Buenas noches.
745
00:55:34,200 --> 00:55:35,400
Buenas noches.
746
00:55:47,500 --> 00:55:49,500
Tu madre me bes�.
747
00:55:50,300 --> 00:55:53,900
Aqu�, aqu� y aqu�...
748
00:55:54,200 --> 00:55:55,400
y aqu�.
749
00:55:58,100 --> 00:56:00,500
�Cu�ntas copas tomaste?
750
00:56:02,000 --> 00:56:03,900
�Cu�ntas hay en una botella?
751
00:56:04,500 --> 00:56:08,500
�Por qu� dijiste que dejaste de beber
para conseguir un papel principal?
752
00:56:08,700 --> 00:56:09,800
Nunca dije eso...
753
00:56:10,000 --> 00:56:14,300
- Por favor, no recomiences a beber.
- No lo voy a hacer.
754
00:56:14,400 --> 00:56:17,200
- Lo lamento.
- �Volvemos a la misma pesadilla?
755
00:56:17,400 --> 00:56:21,600
Estoy cansada de mentirle a Charlotte
dici�ndole que est�s filmando.
756
00:56:21,700 --> 00:56:24,100
Lo siento...lo s�.
757
00:56:27,100 --> 00:56:28,000
Para.
758
00:56:28,100 --> 00:56:32,800
�De qu� conversaron durante
dos horas? T� no hablas franc�s.
759
00:56:33,600 --> 00:56:36,500
- Un poco.
- Se debe haber jactado sin parar.
760
00:56:38,000 --> 00:56:40,400
En realidad creo que est� triste.
761
00:56:41,200 --> 00:56:43,300
- �En serio?
- S�, lo est�.
762
00:56:43,900 --> 00:56:45,600
Muy triste.
763
00:56:47,000 --> 00:56:50,100
No sab�a que has venido
para ver actuar a mi madre.
764
00:56:50,400 --> 00:56:53,400
�No? Soy fan de ella.
Un gran admirador.
765
00:56:53,600 --> 00:56:56,600
Puedes ir en mi lugar
as� le preparas su t�.
766
00:56:56,800 --> 00:56:59,200
Sabes que no me gusta el t�.
767
00:57:02,300 --> 00:57:04,100
�Por qu� me has hecho venir?
768
00:57:07,200 --> 00:57:08,300
�Por qu�?
769
00:57:09,200 --> 00:57:13,400
�Si solo quer�as hablar del libro
por qu� me has hecho venir?
770
00:57:13,500 --> 00:57:16,600
Porque la �ltima vez que vine
estabas desintoxic�ndote.
771
00:57:16,800 --> 00:57:21,000
Lo s�, pero creo que fue
para que se pusiera celosa.
772
00:57:22,100 --> 00:57:26,800
Mostrarle nuestra feliz familia.
Pero eso no la pondr� celosa.
773
00:57:27,400 --> 00:57:29,200
No le llegar�s con eso.
774
00:57:29,600 --> 00:57:34,800
No la alterar�s con un actor de
televisi�n de segunda categor�a.
775
00:57:35,500 --> 00:57:41,000
Voy a dormir un poco ahora.
Estar� aqu� si me necesitas.
776
00:57:59,800 --> 00:58:02,500
- �Fuiste a hacer pip�?
- S�.
777
00:58:03,200 --> 00:58:05,300
Yo tambi�n voy a ir.
778
00:58:07,300 --> 00:58:10,300
- �Qu� est�s haciendo?
- Algunas...
779
00:58:11,200 --> 00:58:13,000
reparaciones.
780
00:58:18,900 --> 00:58:22,800
- Eso es de Mam�.
- S�, yo se lo regal�...
781
00:58:23,300 --> 00:58:25,100
cuando era peque�a.
782
00:58:27,500 --> 00:58:32,300
Como recuerdo de su
actuaci�n en el Mago de Oz.
783
00:58:32,500 --> 00:58:33,800
�Actuaba como Dorothy?
784
00:58:34,400 --> 00:58:37,100
No, como el le�n.
785
00:58:37,800 --> 00:58:40,500
No me gusta el le�n, es un cobarde.
786
00:58:40,700 --> 00:58:44,000
Sin embargo tu Mam�
hac�a muy bien de le�n.
787
00:58:44,200 --> 00:58:46,500
- �Ella tambi�n es cobarde?
- No...
788
00:58:47,500 --> 00:58:51,100
Entend�a muy bien lo
que sent�a el le�n.
789
00:58:55,400 --> 00:58:57,300
�No me des miedo!
790
00:59:01,800 --> 00:59:03,200
�Pierre!
791
00:59:05,700 --> 00:59:07,100
�Pierre!
792
00:59:21,400 --> 00:59:22,800
�Qu� pasa?
793
00:59:23,100 --> 00:59:26,800
O� la voz de Lumir en el jard�n.
794
00:59:27,200 --> 00:59:28,400
�Lumir?
795
00:59:34,000 --> 00:59:35,500
Es Charlotte.
796
00:59:36,100 --> 00:59:38,600
- �Buen d�a!
- �Buen d�a!
797
00:59:40,400 --> 00:59:44,300
- �Utilizaste tus poderes m�gicos?
- �Mis poderes m�gicos?
798
00:59:44,900 --> 00:59:47,300
El abuelo Pierre desapareci�.
799
00:59:48,700 --> 00:59:51,400
�l quiso volver a ser una tortuga.
800
00:59:51,600 --> 00:59:53,300
Ah...est� bien.
801
00:59:53,900 --> 00:59:55,300
�Pierre se fue?
802
00:59:55,600 --> 00:59:57,200
S�, anoche.
803
00:59:58,500 --> 01:00:00,700
�Por qu� no lo propusiste
quedarse a dormir?
804
01:00:00,900 --> 01:00:02,500
No val�a la pena.
805
01:00:02,600 --> 01:00:05,900
�Por qu� le pusiste el nombre
de Pierre a la tortuga?
806
01:00:06,100 --> 01:00:08,200
- No fui yo, fue Lumir.
- �Lumir?
807
01:00:08,500 --> 01:00:12,700
S�, seguramente para castigarme
por haber echado a su padre.
808
01:00:14,100 --> 01:00:16,700
�No crees que m�s bien
estaba triste?
809
01:00:20,200 --> 01:00:22,300
No me queda mucho tiempo.
810
01:00:24,100 --> 01:00:26,900
Voy a ver. Me quedo,
te lo prometo.
811
01:00:29,800 --> 01:00:31,900
�Eres feliz de haber sido mi hija?
812
01:00:32,800 --> 01:00:35,500
S�, soy feliz de haber sido tu hija.
813
01:00:36,600 --> 01:00:37,900
Fin.
814
01:00:39,000 --> 01:00:42,300
- Qu� voz.
- Es lo mejor que tiene.
815
01:00:47,000 --> 01:00:49,100
�Este t� est� que arde!
816
01:00:50,700 --> 01:00:53,700
Me quem�.
Mira, aqu�.
817
01:00:54,400 --> 01:00:57,100
Yo no puede tomar caliente,
soy como los gatos.
818
01:00:57,300 --> 01:01:00,300
- No lo recordaba, odias a los gatos.
- Est�s completamente loca.
819
01:01:00,400 --> 01:01:03,000
Si sirves eso en un caf�
te hacen una demanda.
820
01:01:03,300 --> 01:01:06,300
�No le pongas!
Le quitas el sabor al t�.
821
01:01:09,700 --> 01:01:12,100
No estaba obligado a venir.
822
01:01:12,800 --> 01:01:15,000
Dice que no estabas
obligado a venir.
823
01:01:15,200 --> 01:01:17,000
Una promesa es una promesa.
824
01:01:18,200 --> 01:01:21,200
�Por qu� venir a Par�s, si no?
825
01:01:21,400 --> 01:01:22,900
�Dije eso?
826
01:01:23,700 --> 01:01:27,900
Lo prefiere a quedarse con Jacques.
827
01:01:30,100 --> 01:01:32,800
Parece que Mich�le Morgan
828
01:01:33,400 --> 01:01:35,500
vivi� en ese apartamento.
829
01:01:36,600 --> 01:01:39,900
�Te has dado cuenta que todas
las buenas actrices, sus iniciales
830
01:01:40,500 --> 01:01:42,300
son id�nticas?
831
01:01:44,700 --> 01:01:46,500
Danielle Darrieux, D.D.
832
01:01:47,600 --> 01:01:48,900
Simone Signoret,
833
01:01:49,500 --> 01:01:51,600
era hermosa cuando joven.
834
01:01:52,200 --> 01:01:53,600
Greta Garbo.
835
01:01:54,200 --> 01:01:56,000
Anouk Aim�e, tambi�n.
836
01:01:57,000 --> 01:01:58,800
- Brigitte Bardot, tambi�n.
- �Vaya!
837
01:02:04,700 --> 01:02:07,100
64 de 2. Segunda.
838
01:02:08,700 --> 01:02:10,000
Todo listo.
839
01:02:10,800 --> 01:02:12,000
Acci�n.
840
01:02:13,100 --> 01:02:15,500
Feliz cumplea�os, abuela.
841
01:02:17,800 --> 01:02:20,400
Feliz cumplea�os, abuelita.
842
01:02:33,300 --> 01:02:34,800
Es la abuela.
843
01:02:36,300 --> 01:02:39,300
Nuevamente me vas
a dejar sola, Mam�.
844
01:02:42,700 --> 01:02:44,800
No te vayas, te lo ruego.
845
01:02:45,400 --> 01:02:47,800
Me siento tan sola cuando no est�s.
846
01:02:50,000 --> 01:02:51,600
- �Corten!
- Cortado, gracias.
847
01:02:51,800 --> 01:02:52,900
No,
848
01:02:53,200 --> 01:02:57,400
si actuamos as� no se va
a saber qui�n es la madre.
849
01:02:58,300 --> 01:03:00,700
- �Podemos volver a hacerla?
- S�, por supuesto.
850
01:03:00,900 --> 01:03:05,700
Nunca dej� de pensar en ti,
no importa donde est�.
851
01:03:12,500 --> 01:03:14,300
�Son� un celular!
852
01:03:14,700 --> 01:03:16,900
Cierren los tel�fonos
antes de las tomas, por favor.
853
01:03:17,500 --> 01:03:19,900
Estar�s en buena forma
para los 80 a�os.
854
01:03:20,600 --> 01:03:21,700
No.
855
01:03:22,500 --> 01:03:24,000
La vida no tiene m�s sorpresas...
856
01:03:24,200 --> 01:03:29,400
�Puede salir de mi campo visual?
No est� actuando como mi nieto, �no?
857
01:03:29,700 --> 01:03:31,500
No es para usted.
858
01:03:37,000 --> 01:03:39,700
�Mierda!
Esa es la respuesta de la madre.
859
01:03:39,900 --> 01:03:42,200
�Corten!
Nos tomamos un descanso.
860
01:03:42,300 --> 01:03:45,300
- �Qu� consejo podr�a darle?
- No le digas nada.
861
01:03:45,800 --> 01:03:49,700
- S� pero...
- Espera, a veces solo es...
862
01:04:14,500 --> 01:04:16,600
- C�mara.
- C�mara en marcha, silencio.
863
01:04:16,800 --> 01:04:17,800
Se rueda.
864
01:04:18,800 --> 01:04:21,200
64 de 2. Octava.
865
01:04:24,400 --> 01:04:25,600
Todo listo.
866
01:04:30,000 --> 01:04:31,200
Acci�n.
867
01:04:45,300 --> 01:04:46,200
�No!
868
01:05:06,400 --> 01:05:08,900
�Nuevamente me vas
a dejar sola, Mam�?
869
01:05:15,300 --> 01:05:17,700
La pr�xima vez ya no nos veremos.
870
01:05:19,800 --> 01:05:21,300
Claro que s�.
871
01:05:23,500 --> 01:05:25,900
Estar�s en buena forma
para los 80 a�os.
872
01:05:28,800 --> 01:05:31,800
La vida ya no tiene
sorpresas para m�.
873
01:05:34,300 --> 01:05:35,900
No digas eso.
874
01:05:39,600 --> 01:05:43,200
T� estar�s joven y
yo seguir� envejeciendo.
875
01:05:45,800 --> 01:05:47,600
No tuve elecci�n.
876
01:05:49,700 --> 01:05:51,800
Pero nunca dej� de pensar en ti.
877
01:05:53,600 --> 01:05:55,400
No importa donde est�.
878
01:06:02,200 --> 01:06:05,200
Te lo ruego, no te vayas sin m�.
879
01:06:06,100 --> 01:06:08,800
Me siento tan sola
cuando t� no est�s.
880
01:06:16,800 --> 01:06:19,000
- �Corten!
- Cortado.
881
01:06:20,300 --> 01:06:22,200
Lo siento pero vamos a repetirla.
882
01:06:23,500 --> 01:06:24,600
�Por qu� repetirla?
883
01:06:27,200 --> 01:06:30,200
Deber�a ser...es excelente,
pero m�s compacto.
884
01:06:30,700 --> 01:06:33,400
Si pudieran hacerla
20% m�s corta...
885
01:06:34,200 --> 01:06:36,600
�Estamos haciendo un publicitario?
886
01:06:40,600 --> 01:06:43,000
Qu� desalentador.
887
01:06:45,200 --> 01:06:48,800
- �Desea un vaso de agua?
- No, gracias.
888
01:07:02,400 --> 01:07:06,300
- �No te gust� tu abuela?
- No, estuvo genial.
889
01:07:06,500 --> 01:07:08,300
Si, estuvo genial.
890
01:07:11,600 --> 01:07:12,800
Lo siento.
891
01:07:13,200 --> 01:07:16,200
- Quiero verte actuar.
- �Quieres verme actuar?
892
01:07:16,400 --> 01:07:18,200
- S�.
- �En serio?
893
01:07:18,700 --> 01:07:23,500
Qu� bien. S�, puedes
ir cuando quieras.
894
01:07:24,400 --> 01:07:28,100
- Si no tengo escuela.
- Claro, si no tienes escuela.
895
01:07:34,800 --> 01:07:38,400
- Si Mam� me deja ir.
- S�.
896
01:07:44,100 --> 01:07:48,600
�Cuando estabas actuando,
rememoraste algo?
897
01:07:49,500 --> 01:07:52,200
- Un recuerdo, quiz�s.
- �C�mo qu�?
898
01:07:52,400 --> 01:07:54,800
Un recuerdo, tu madre por ejemplo.
899
01:07:55,500 --> 01:07:57,600
Mi madre es un agujero negro.
900
01:07:57,800 --> 01:08:00,500
Vi fotos de ustedes,
parec�an muy unidas.
901
01:08:04,200 --> 01:08:06,300
No hay que fiarse en
la memoria para actuar.
902
01:08:07,200 --> 01:08:09,300
Los recuerdos van y vienen.
903
01:08:09,800 --> 01:08:13,100
T� misma cuando llegaste
al estudio te pareci� m�s chico.
904
01:08:16,500 --> 01:08:18,000
�No hay hielo?
905
01:08:19,500 --> 01:08:21,600
No te hagas la princesa.
906
01:08:26,300 --> 01:08:28,100
�Qu� podr� hacer por Luc?
907
01:08:29,800 --> 01:08:33,100
Comienza por pedirle disculpas.
No estar�a mal.
908
01:08:34,100 --> 01:08:35,500
Pero...
909
01:08:36,200 --> 01:08:38,900
No le voy a pedir disculpas
a un hombre, nunca lo hice.
910
01:08:39,800 --> 01:08:44,700
Los enga�aste a todos pero
nunca les pediste disculpas?
911
01:08:45,000 --> 01:08:47,700
- Una actriz jam�s...
- Pens� que hab�as aflojado,
912
01:08:48,400 --> 01:08:50,500
pero te recuperaste.
913
01:08:53,200 --> 01:08:55,300
�Podr�as escribirme algo?
914
01:08:56,400 --> 01:08:57,600
�Qu�?
915
01:08:58,100 --> 01:09:01,700
Un texto en el que le
pedir�a disculpas a Luc.
916
01:09:02,800 --> 01:09:05,100
�Lo que me faltaba!
917
01:09:05,500 --> 01:09:09,100
S�, interpretar� tu texto
palabra por palabra.
918
01:09:15,300 --> 01:09:17,700
No s�, tengo que pensarlo...
919
01:09:18,100 --> 01:09:19,900
no estoy segura.
920
01:09:20,500 --> 01:09:25,500
"Ella sabe bien que fumo,
me llama Mam� delante de todos..."
921
01:09:25,700 --> 01:09:27,500
"Sin embargo.."
922
01:09:28,100 --> 01:09:31,400
"Sin embargo", no.
"No se da cuenta" queda mejor.
923
01:09:32,100 --> 01:09:33,600
"Qu� verg�enza."
924
01:09:34,700 --> 01:09:38,600
"Y lo peor es que ni
siquiera sabe hacer un t�."
925
01:09:38,800 --> 01:09:40,300
Pues s�, un t�.
926
01:09:41,900 --> 01:09:45,600
- �Quieres ir a dormir?
- No, me gusta escucharte.
927
01:09:45,800 --> 01:09:47,600
�Qu� est�s haciendo?
928
01:09:47,800 --> 01:09:50,800
Estoy escribiendo
algo par mi madre.
929
01:09:52,600 --> 01:09:54,600
"La canci�n de Fabienne".
930
01:09:55,800 --> 01:09:57,400
"Te juro..."
931
01:10:09,800 --> 01:10:13,000
"Te juro que era tan caliente..."
932
01:10:13,300 --> 01:10:15,100
"Me escald� el...
933
01:10:15,400 --> 01:10:17,000
"Tengo suerte de
tener un marido..."
934
01:10:17,100 --> 01:10:19,200
Tengo suerte de tener un marido.
935
01:10:20,500 --> 01:10:23,500
Trata un poco mejor a
la gente que te rodea.
936
01:10:24,800 --> 01:10:26,000
Dici�ndoles:
937
01:10:26,500 --> 01:10:29,500
"Es por ti que
acept� este papel" o...
938
01:10:29,900 --> 01:10:34,100
"Gracias a ti, pude
aguantar hasta ahora".
939
01:10:34,900 --> 01:10:37,000
Es momento que
aprendas a ser modesta.
940
01:10:37,200 --> 01:10:38,800
Ello ya lo s�.
941
01:10:40,900 --> 01:10:43,300
Todo eso lo s�, no soy est�pida.
942
01:10:43,700 --> 01:10:44,500
En ese caso...
943
01:10:45,500 --> 01:10:50,000
Tu m�s grande defecto como
hombre es decirle las cosas
944
01:10:50,200 --> 01:10:52,600
directamente a la
principal interesada.
945
01:10:53,100 --> 01:10:56,100
Las buenas intenciones
insensibles duelen mucho.
946
01:10:56,500 --> 01:11:00,400
Mi lengua viperina es
inofensiva, en comparaci�n.
947
01:11:00,700 --> 01:11:02,800
Perd�n, lo siento mucho.
948
01:11:06,500 --> 01:11:10,700
Tu �nica cualidad es saber pedir
disculpas cuando corresponde.
949
01:11:13,000 --> 01:11:15,100
No exageres, tengo otras.
950
01:11:25,500 --> 01:11:28,000
�Puedo hacerte una pregunta?
951
01:11:29,300 --> 01:11:31,400
�Ya no sirvo m�s como actriz?
952
01:11:31,600 --> 01:11:35,200
No, no contestes,
podr�as decirme la verdad.
953
01:11:36,300 --> 01:11:38,000
Me da miedo.
954
01:11:42,100 --> 01:11:44,800
�Qu� era tu postre
de esta noche?
955
01:11:45,600 --> 01:11:47,600
"Cassata".
956
01:11:54,000 --> 01:11:58,600
- �Qui�n te pas� la receta?
- Mi madre, hace tiempo.
957
01:12:00,600 --> 01:12:02,700
En realidad no me
importa quien sea.
958
01:12:06,100 --> 01:12:11,900
Pero creo que prefiero tu
tiramis�. Es bastante bueno.
959
01:12:13,400 --> 01:12:15,800
Eso me agrega una
segunda cualidad.
960
01:12:16,800 --> 01:12:18,600
Se puede decir, s�.
961
01:12:20,000 --> 01:12:22,100
Dos cualidades...
962
01:12:22,800 --> 01:12:25,500
es m�s de lo que
se necesita para vivir.
963
01:12:48,900 --> 01:12:50,300
Vamos.
964
01:13:19,500 --> 01:13:21,400
No eres muy juguet�n, Tot�.
965
01:13:36,100 --> 01:13:37,200
Toma.
966
01:13:37,700 --> 01:13:38,900
Primero t�.
967
01:14:01,400 --> 01:14:04,300
Me dijo que llegaba en 3 minutos...
968
01:14:04,400 --> 01:14:07,700
y nos quedamos un cuarto
de hora afuera, sinceramente...
969
01:14:08,100 --> 01:14:09,700
como para enfermarse.
970
01:14:09,900 --> 01:14:12,000
Air France est� de huelga,
hay un mucho tr�fico.
971
01:14:12,200 --> 01:14:16,100
Es su trabajo prever las huelgas.
Por eso avisan antes.
972
01:14:16,800 --> 01:14:18,900
Es incre�ble este hombre.
973
01:14:19,600 --> 01:14:22,300
�Creen que va a pedir disculpas?
De ninguna manera.
974
01:14:23,200 --> 01:14:25,600
En lugar de quejarte, �est�s segura
que todo va a andar bien?
975
01:14:25,800 --> 01:14:28,500
- �De qu� me hablas?
- Si vas a recordar a todos.
976
01:14:31,100 --> 01:14:34,400
Samuel, Lillian, S�bastien...
977
01:14:34,600 --> 01:14:36,700
no, Charles. �Qui�n m�s?
978
01:14:36,900 --> 01:14:38,400
- �Rapha�l!
- Muy bien.
979
01:14:38,500 --> 01:14:40,400
�Quieres que reduzca el texto?
980
01:14:41,500 --> 01:14:43,600
No, reduce el n�mero de ni�os.
981
01:14:46,600 --> 01:14:52,100
Transformemos este papel
en una animal salvaje.
982
01:14:55,700 --> 01:14:57,200
- �Se mueve!
- S�.
983
01:14:57,400 --> 01:14:59,500
�No lo toques!
�Est�s loca?
984
01:14:59,700 --> 01:15:03,600
- �Se mueve?
- �Quiere decir que est� vivo!
985
01:15:05,400 --> 01:15:10,700
- �Muerde los dedos?
- �S�, no lo toques!
986
01:15:10,900 --> 01:15:13,900
- �Est�s bromeando?
- Est� loco.
987
01:15:15,100 --> 01:15:16,900
�C�mo les va con la filmaci�n?
988
01:15:17,700 --> 01:15:19,500
No aprende su libreto.
989
01:15:20,800 --> 01:15:23,200
Y es mezquina con Manon.
990
01:15:24,300 --> 01:15:27,600
Es culpa tuya. Le toleraste
todo durante 40 a�os.
991
01:15:27,800 --> 01:15:29,400
Antes no era as�.
992
01:15:30,800 --> 01:15:33,800
Pues...yo siempre la conoc� as�.
993
01:15:34,900 --> 01:15:36,700
Cuando ella era joven...
994
01:15:38,000 --> 01:15:42,500
brillaba. Mucho m�s
que Sarah Mondavan.
995
01:15:43,600 --> 01:15:46,300
A m� me gustaba m�s
la actuaci�n de Sarah.
996
01:15:46,700 --> 01:15:48,800
Sin embargo te encantaba
imitar su actuaci�n
997
01:15:49,000 --> 01:15:50,800
cuando volv�as con
ella del estudio.
998
01:15:52,200 --> 01:15:53,400
�Ah, s�?
999
01:15:54,000 --> 01:15:55,900
No lo recuerdo para nada.
1000
01:15:57,000 --> 01:15:58,800
No se puede confiar en la memoria.
1001
01:16:01,800 --> 01:16:05,100
�No es un poco joven
para jubilarse?
1002
01:16:05,200 --> 01:16:08,000
70 a�os hoy es como 50 ayer.
1003
01:16:08,700 --> 01:16:10,200
Yo no dir�a eso.
1004
01:16:10,400 --> 01:16:13,800
No estoy enfermo pero
perd� un poco el gusto,
1005
01:16:14,000 --> 01:16:17,600
no siento los sabores como antes.
Aun habiendo dejado de fumar.
1006
01:16:19,100 --> 01:16:20,300
�Basta, S�bastien!
1007
01:16:20,800 --> 01:16:23,800
Quer�a decir Lillian...no...
1008
01:16:24,000 --> 01:16:25,600
- Samuel.
- Charles.
1009
01:16:26,200 --> 01:16:28,100
Lo s�, t� eres Charles.
1010
01:16:30,300 --> 01:16:32,400
�Cu�ndo vas a decir tu discurso?
1011
01:16:32,800 --> 01:16:35,800
- Ahora no.
- �Cu�ndo, entonces?
1012
01:16:36,500 --> 01:16:37,000
Es cuesti�n del momento.
1013
01:18:11,000 --> 01:18:13,700
No siempre alcanza
con modernizarse.
1014
01:18:13,900 --> 01:18:16,000
Con los precios que
aumentaron un 20%.
1015
01:18:16,200 --> 01:18:17,700
Es vergonzoso.
1016
01:18:17,900 --> 01:18:20,300
Parece que van a abrir
un segundo restaurante.
1017
01:18:20,500 --> 01:18:22,900
Dirigido por la nuera del chef.
1018
01:18:23,500 --> 01:18:24,900
Ahora lo entiendo.
1019
01:18:25,000 --> 01:18:26,400
- �Es Fabienne Dangeville!
- Es cierto.
1020
01:18:39,600 --> 01:18:41,400
�Quer�a hablarme de algo?
1021
01:18:44,700 --> 01:18:46,500
Lumir quiere que regreses.
1022
01:18:49,000 --> 01:18:52,000
No es capaz de hacer
un t� correctamente.
1023
01:18:52,700 --> 01:18:55,100
Pensar que es madre,
sinceramente...
1024
01:18:55,800 --> 01:19:00,500
Cuando le dije que estaba
demasiado caliente, le ech� agua.
1025
01:19:01,100 --> 01:19:04,100
Me reprochaba los mismos errores.
1026
01:19:06,300 --> 01:19:09,300
Como dice que su
vocaci�n era ser actriz
1027
01:19:09,500 --> 01:19:11,900
no debe estar c�moda conmigo.
1028
01:19:15,900 --> 01:19:20,100
Est� convencida
que logr� huir de m�.
1029
01:19:20,500 --> 01:19:24,100
- �Eso tambi�n se lo escribi� Lumir?
- No, es de m�.
1030
01:19:24,700 --> 01:19:29,300
No creo que Lumir es consciente
de que se fue para huir de m�.
1031
01:19:46,300 --> 01:19:48,900
Me pregunto si todo
habr� salido bien.
1032
01:19:49,000 --> 01:19:50,000
Yo tambi�n.
1033
01:19:50,200 --> 01:19:52,000
Lo disfrut� escribi�ndolo.
1034
01:19:52,300 --> 01:19:57,500
�S�? �Y si escribieras algo para ti?
Una pieza o un gui�n.
1035
01:19:57,800 --> 01:20:01,100
- En el que tu figurar�as.
- �Con qu� rol?
1036
01:20:03,000 --> 01:20:05,500
- De amante.
- No...
1037
01:20:05,700 --> 01:20:08,400
- �S�!
- �No, no, no!
1038
01:20:08,600 --> 01:20:12,900
Pero no funcionar�a, porque
te transformar�as en un animal.
1039
01:20:13,400 --> 01:20:14,600
- �Qu� tipo de animal?
- �En un cerdo!
1040
01:20:14,800 --> 01:20:16,400
�En un cerdo?
1041
01:20:18,200 --> 01:20:20,500
- !En un �guila!
- �En un �guila?
1042
01:20:25,500 --> 01:20:27,000
�Qu� otra cosa podr�a ser?
1043
01:20:27,500 --> 01:20:30,100
- Un �guila est� bien.
- �Est� bien un �guila?
1044
01:20:32,300 --> 01:20:33,100
�Un �guila!
1045
01:20:44,700 --> 01:20:46,200
�Estoy volando!
1046
01:21:02,900 --> 01:21:04,200
�Mam�?
1047
01:21:07,100 --> 01:21:08,900
�Qu� te pasa?
1048
01:21:11,600 --> 01:21:15,200
Desapareci� el texto.
No encuentro nada.
1049
01:21:15,400 --> 01:21:17,800
Debes haber pulsado
el bot�n equivocado.
1050
01:21:19,000 --> 01:21:20,800
Esp�rame.
1051
01:21:29,300 --> 01:21:34,800
Por un segundo pens� que
era Amy, no tu mam�.
1052
01:21:35,100 --> 01:21:36,900
No digas estupideces.
1053
01:22:19,200 --> 01:22:20,400
�Mam�?
1054
01:22:23,500 --> 01:22:24,700
�Mam�!
1055
01:22:26,400 --> 01:22:27,900
�Lleg� el coche?
1056
01:22:28,500 --> 01:22:30,600
Va a llegar con
5 minutos de retraso.
1057
01:22:32,800 --> 01:22:37,000
- Tengo un malestar de est�mago.
- Anoche bebiste demasiado.
1058
01:22:37,800 --> 01:22:39,600
Porque nos divertimos.
1059
01:22:40,200 --> 01:22:42,600
- No fue una mala borrachera.
- Mejor, entonces.
1060
01:22:44,800 --> 01:22:46,900
Esp�rame, d�jame a m�.
1061
01:22:55,800 --> 01:22:58,500
- Te va a hacer bien.
- �Para, me haces da�o!
1062
01:22:58,700 --> 01:23:01,100
Espera...rel�jate.
1063
01:23:01,500 --> 01:23:03,300
Adem�s, tienes el pelo
demasiado largo.
1064
01:23:03,400 --> 01:23:06,700
No, eres demasiado torpe.
D�jame a mi sola.
1065
01:23:11,800 --> 01:23:14,300
�Ten cuidado con los duendes!
1066
01:23:17,500 --> 01:23:19,600
�Cu�ntas veces lo hicieron anoche?
1067
01:23:19,800 --> 01:23:21,600
- �Qu�?
- �Dos veces?
1068
01:23:23,200 --> 01:23:26,200
�Tres veces? No lo creo,
ya no tienen tanta energ�a.
1069
01:23:26,400 --> 01:23:28,200
�Qu� te ocurre en la ma�ana?
1070
01:23:31,500 --> 01:23:33,000
�Es buen amante?
1071
01:23:34,600 --> 01:23:36,400
Digamos que...
1072
01:23:36,800 --> 01:23:39,200
es mejor amante que actor.
1073
01:23:39,800 --> 01:23:42,200
Jacques es mejor
cocinero que amante.
1074
01:24:17,300 --> 01:24:20,300
- Arranque.
- �Para ir ad�nde?
1075
01:24:21,300 --> 01:24:24,600
Para...vamos a ir a comer crepes.
1076
01:24:24,800 --> 01:24:28,100
�Conoce la Creper�a Plougastel?
1077
01:24:28,700 --> 01:24:31,400
S�, a veces llevo a mi hija.
1078
01:24:37,200 --> 01:24:39,100
Bueno, vamos.
1079
01:24:40,800 --> 01:24:42,500
- �Oh, no!
- �Mam�!
1080
01:24:46,500 --> 01:24:49,200
�Qu� haces?
Van a filmar. Abre.
1081
01:24:49,800 --> 01:24:50,700
�No!
1082
01:24:57,200 --> 01:25:00,200
No puedo...actuar.
No puedo actuar m�s.
1083
01:25:00,400 --> 01:25:03,100
Culpa de esa chica.
Es tan...mezquina.
1084
01:25:03,300 --> 01:25:04,800
No es cierto y lo sabes.
1085
01:25:05,200 --> 01:25:07,300
Cuando sub�a la escalera,
1086
01:25:07,500 --> 01:25:09,900
arrastraba la pierna
tom�ndose de la baranda.
1087
01:25:10,100 --> 01:25:11,600
- Me estaba imitando.
- Pero no,
1088
01:25:11,800 --> 01:25:14,200
estaba preparando su personaje.
1089
01:25:14,400 --> 01:25:16,900
Hay que ir, si no
Hadriel se va a fastidiar.
1090
01:25:17,100 --> 01:25:19,200
Est� hablando por tel�fono,
vamos enseguida.
1091
01:25:20,100 --> 01:25:21,100
Mam�.
1092
01:25:21,400 --> 01:25:23,400
�Te amas a ti o
amas las pel�culas?
1093
01:25:24,100 --> 01:25:26,200
Amo a las pel�culas
en las cuales act�o.
1094
01:25:27,600 --> 01:25:29,400
No es el sentido de mi pregunta.
1095
01:25:30,100 --> 01:25:33,100
Por una vez, admite tu derrota
para que gane una pel�cula.
1096
01:25:34,000 --> 01:25:35,800
No puedo perder frente a esa chica.
1097
01:25:35,900 --> 01:25:38,100
No pierdes puesto
que est�s huyendo.
1098
01:25:38,300 --> 01:25:40,700
Por eso mismo te negaste
a actuar con Sarah.
1099
01:25:40,900 --> 01:25:43,000
Y vas a seguir huyendo,
como siempre.
1100
01:25:44,000 --> 01:25:45,200
�Cobarde!
1101
01:25:47,100 --> 01:25:50,100
Me trata de cobarde.
No anda con chiquitas.
1102
01:25:50,900 --> 01:25:52,600
La verdad, fue directo.
1103
01:25:55,800 --> 01:25:58,200
Bueno, me hubiera gustado
comer unas crepes.
1104
01:25:59,100 --> 01:26:02,700
- Tienen buena crema chantilly.
- �Vamos, deprisa!
1105
01:26:08,900 --> 01:26:10,700
A veces la veo.
1106
01:26:11,600 --> 01:26:13,400
- �A qui�n?
- A Sarah.
1107
01:26:19,500 --> 01:26:21,900
Antes me imaginaba
que me dec�a que...
1108
01:26:22,400 --> 01:26:25,400
- actuar�a mucho mejor que yo.
- �Y ahora?
1109
01:26:26,700 --> 01:26:30,000
Ahora creo que si me mirara
yo actuar�a mucho mejor.
1110
01:26:31,500 --> 01:26:34,800
- �Y hoy est� aqu�?
- No lo s�.
1111
01:26:37,200 --> 01:26:40,500
- Toma su lugar y m�rame.
- De acuerdo.
1112
01:26:45,000 --> 01:26:48,000
- Se va a sentar en esta silla.
- �Esto es un silla?
1113
01:26:48,200 --> 01:26:50,000
S�, lo encontramos en Finlandia.
1114
01:26:50,900 --> 01:26:52,100
�Vali� la pena?
1115
01:26:52,300 --> 01:26:55,300
Es angulosa pero parece
que es muy confortable.
1116
01:26:55,700 --> 01:26:57,100
Luego nos cuenta.
1117
01:26:59,400 --> 01:27:01,100
�Est� bloqueada?
1118
01:27:02,700 --> 01:27:04,100
�Est� enfocado?
1119
01:27:15,700 --> 01:27:18,700
Tienes unos ojos hermosos.
Ojos de cervatillo.
1120
01:27:19,500 --> 01:27:20,500
Gracias.
1121
01:27:20,700 --> 01:27:22,500
�Vienen de parte de tu madre?
1122
01:27:23,400 --> 01:27:25,200
No, creo que de mi padre.
1123
01:27:27,000 --> 01:27:28,800
Pues agrad�cele.
1124
01:27:30,700 --> 01:27:33,100
- C�mara.
- C�mara en marcha, silencio.
1125
01:27:34,300 --> 01:27:35,900
Se rueda.
1126
01:27:36,800 --> 01:27:38,300
70 en 4. Primera.
1127
01:27:39,500 --> 01:27:40,600
Todo listo.
1128
01:27:42,100 --> 01:27:43,300
Acci�n.
1129
01:28:13,200 --> 01:28:14,400
La ceniza.
1130
01:28:21,000 --> 01:28:22,800
Actuaste muy bien.
1131
01:28:25,200 --> 01:28:26,800
Me impresion�.
1132
01:28:32,700 --> 01:28:33,900
�S�?
1133
01:28:36,900 --> 01:28:38,700
Quer�a agradecerle.
1134
01:28:39,700 --> 01:28:41,500
No, gracias a ti.
1135
01:28:42,000 --> 01:28:44,100
Estuvo maravillosa esa escena.
1136
01:28:46,000 --> 01:28:47,900
Fue gracias a Fabienne.
1137
01:28:51,400 --> 01:28:55,200
Habr�a podido sentir esto con Sarah
si hubi�ramos actuado juntas.
1138
01:28:57,300 --> 01:29:01,200
- Me habr�a encantado verlas.
- Yo tambi�n, es una pena.
1139
01:29:01,600 --> 01:29:03,700
Es un poco tarde para pensarlo.
1140
01:29:08,500 --> 01:29:10,900
- �Nos vemos all�?
- S�, muy bien.
1141
01:29:12,100 --> 01:29:16,000
- �A qu� hora es?
- �La reuni�n? A las 19 hs.
1142
01:29:17,900 --> 01:29:19,700
Tenemos tiempo.
1143
01:29:24,300 --> 01:29:26,000
Le debe ajustar bien.
1144
01:29:26,600 --> 01:29:28,700
Sarah era delgada como ella.
1145
01:29:46,000 --> 01:29:48,400
Recuerdo ese vestido.
1146
01:29:48,900 --> 01:29:50,500
Era su preferido.
1147
01:29:52,100 --> 01:29:54,500
Se lo pon�a a menudo
para las entrevistas.
1148
01:29:54,800 --> 01:29:57,000
- Le queda perfecto.
- S�.
1149
01:29:57,600 --> 01:29:58,800
Gracias.
1150
01:30:00,800 --> 01:30:02,600
Te lo regalo.
1151
01:30:03,000 --> 01:30:05,700
- �Est�s de acuerdo?
- S�. Ac�ptelo.
1152
01:30:06,200 --> 01:30:08,900
- No puedo, es demasiado.
- Pero, no.
1153
01:30:09,500 --> 01:30:12,500
Adem�s, tiene la misma voz.
1154
01:30:13,200 --> 01:30:17,400
S�, es cierto. Me impact� cuando
te o� hablar la primera vez.
1155
01:30:17,600 --> 01:30:19,300
Me lo han dicho muchas veces.
1156
01:30:19,400 --> 01:30:23,000
No es solamente la voz.
Hay algo m�s.
1157
01:30:23,200 --> 01:30:26,100
S�, tiene algo m�s, pero
no sabr�a decir que es.
1158
01:30:29,700 --> 01:30:32,300
�Qu� tipo de actriz era Sarah?
1159
01:30:33,900 --> 01:30:38,200
Era una actriz excepcional.
A�n sigue transmitiendo su ADN.
1160
01:30:39,000 --> 01:30:43,200
Les confieso que para m� es un peso
que me consideren la nueva Sarah.
1161
01:30:43,800 --> 01:30:45,900
- �Un peso?
- S�.
1162
01:30:47,400 --> 01:30:51,600
Es como si Sarah estuviera aqu�.
Es a ella que mira la gente.
1163
01:30:54,300 --> 01:30:57,100
T� tambi�n combates
contra el fantasma de Sarah.
1164
01:30:58,500 --> 01:31:02,400
�Saben que voy a actuar en el
papel de H�l�ne en "Otra d�a"?
1165
01:31:03,100 --> 01:31:04,400
�Ah, s�?
1166
01:31:04,700 --> 01:31:06,500
Tengo ganas de ver eso.
1167
01:31:06,800 --> 01:31:11,100
Por eso le hice todas esas preguntas.
Quer�a saber m�s sobre las dos.
1168
01:31:11,200 --> 01:31:12,500
Perdone.
1169
01:31:12,600 --> 01:31:15,500
Por cierto, podr�as intentar
ser la nueva Fabienne.
1170
01:31:16,200 --> 01:31:19,800
�No! Es demasiado para
mis peque�os hombros.
1171
01:31:25,900 --> 01:31:28,600
Creo que no voy a
pasar por la reuni�n.
1172
01:31:28,800 --> 01:31:31,800
No se lo aconsejo. Los actores
principales que no van
1173
01:31:32,000 --> 01:31:33,500
no son muy apreciados.
1174
01:31:33,600 --> 01:31:35,800
S�, pero quiero que
este momento perdure.
1175
01:31:37,300 --> 01:31:39,400
- �Ma�ana graba?
- No, tengo libre.
1176
01:31:39,500 --> 01:31:41,600
�No quiere que le llame un taxi?
1177
01:31:41,700 --> 01:31:45,300
No, tengo ganas de caminar.
Buenas noches.
1178
01:31:45,700 --> 01:31:47,000
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1179
01:31:47,100 --> 01:31:48,200
Chau.
1180
01:32:02,000 --> 01:32:04,400
No recordaba que
se o�a tanto el metro.
1181
01:32:05,800 --> 01:32:07,000
Claro que s�.
1182
01:32:07,600 --> 01:32:10,900
En verano el ruido queda apagado
pero desde que caen las hojas...
1183
01:32:12,200 --> 01:32:14,300
se lo oye hasta tarde en la noche.
1184
01:32:15,800 --> 01:32:18,500
- Despu�s de todo no est� mal.
- �Verdad que s�?
1185
01:32:27,400 --> 01:32:28,900
Lo arregl�.
1186
01:32:31,900 --> 01:32:33,800
Fue tu marido que lo hizo.
1187
01:32:34,600 --> 01:32:37,300
No, no. �l rompe todo.
1188
01:32:37,600 --> 01:32:38,800
No, no.
1189
01:32:39,500 --> 01:32:41,100
Sinceramente, exageras.
1190
01:32:41,500 --> 01:32:43,300
Hank es demasiado bueno contigo.
1191
01:32:43,500 --> 01:32:46,200
Esa es una r�plica
que yo te escrib�.
1192
01:32:46,800 --> 01:32:50,400
- No, fue Pap� que lo arregl�.
- Es posible,
1193
01:32:51,200 --> 01:32:53,000
es muy h�bil sus dedos.
1194
01:32:54,100 --> 01:32:58,600
- Era la �nica cualidad que ten�a.
- �La �nica? No exageres.
1195
01:33:04,800 --> 01:33:06,900
Le encantaba verte
actuar en el teatro.
1196
01:33:07,100 --> 01:33:09,800
Es normal que un padre
est� orgulloso de su hija.
1197
01:33:11,200 --> 01:33:12,800
Yo tambi�n estaba.
1198
01:33:14,100 --> 01:33:16,800
- �D�nde?
- En el teatro cuando actuaste.
1199
01:33:18,800 --> 01:33:20,000
No.
1200
01:33:20,700 --> 01:33:21,600
�Cu�ndo?
1201
01:33:21,800 --> 01:33:25,400
Estabas con tu padre en
la famosa representaci�n de...
1202
01:33:26,100 --> 01:33:27,100
�De...?
1203
01:33:28,200 --> 01:33:30,900
- �Del Mago de Oz?
- S�.
1204
01:33:32,400 --> 01:33:35,400
Pero pens� que no
quer�as que te viera.
1205
01:33:36,000 --> 01:33:39,000
Si hubieras sabido que estuve me
habr�as pedido mi opini�n y como...
1206
01:33:39,100 --> 01:33:40,700
no s� mentir...
1207
01:33:42,600 --> 01:33:43,800
Y...
1208
01:33:44,200 --> 01:33:45,500
�Y bien?
1209
01:33:45,900 --> 01:33:48,900
- Sinceramente, estuviste mal.
- Me asombras.
1210
01:33:53,800 --> 01:33:57,400
"Est� bien, por Dorothy
lo har�, bruja o no."
1211
01:33:58,800 --> 01:34:02,500
"Pero tengo algo que pedirle.
- �Qu� cosa?"
1212
01:34:02,700 --> 01:34:04,800
"�No permite que vaya!"
1213
01:34:10,000 --> 01:34:13,900
- Estabas adorable.
- "�Tengo miedo, no quiero ir!"
1214
01:34:14,500 --> 01:34:16,600
�Recuerdas "La bruja"?
1215
01:34:17,300 --> 01:34:18,900
�"La bruja...
1216
01:34:19,600 --> 01:34:23,200
- del bosque de Vincennes?"
- S�. Actu� por ti.
1217
01:34:25,000 --> 01:34:27,700
�Ah, s�?
Nunca me lo dijiste.
1218
01:34:30,600 --> 01:34:32,700
�Recuerdas que Sarah
te le�a el libro?
1219
01:34:34,200 --> 01:34:37,500
Fue por eso que quise
hacer la pel�cula.
1220
01:34:42,400 --> 01:34:43,900
�Es cierto?
1221
01:34:49,000 --> 01:34:51,700
Estaba celosa de Sarah.
Me hab�a robado a mi hija.
1222
01:34:53,800 --> 01:34:55,900
No un papel, mi hija.
1223
01:35:01,900 --> 01:35:03,500
�Hablas en serio?
1224
01:35:04,100 --> 01:35:06,200
Nunca te diste cuenta.
1225
01:35:11,700 --> 01:35:15,000
�Por qu� no lo escribiste
tal cual es en tu libro?
1226
01:35:16,100 --> 01:35:21,400
No lo s�, pero si se reimprime
alg�n d�a corregir� ese pasaje.
1227
01:35:22,300 --> 01:35:25,000
Muy bien, cuento contigo.
1228
01:35:25,600 --> 01:35:27,100
As� lo espero.
1229
01:35:31,200 --> 01:35:33,100
�Nos vamos a dormir?
1230
01:35:36,400 --> 01:35:37,600
Buenas noches.
1231
01:35:37,900 --> 01:35:40,900
- Buenas noches, Mam�.
- Buenas noches, hija m�a.
1232
01:35:44,100 --> 01:35:47,000
Espera...un poco.
1233
01:36:04,200 --> 01:36:06,900
Debes haber usado
tus poderes m�gicos.
1234
01:36:07,000 --> 01:36:08,100
�Por qu�?
1235
01:36:09,000 --> 01:36:10,500
Por que...
1236
01:36:12,800 --> 01:36:16,700
estoy a punto de perdonarte.
1237
01:36:17,600 --> 01:36:21,200
Pero, t� y yo nos entendemos bien.
1238
01:36:22,800 --> 01:36:25,500
No es necesario poderes m�gicos,
nos comprendemos.
1239
01:36:44,100 --> 01:36:46,000
Estoy furiosa.
1240
01:36:47,300 --> 01:36:48,800
�Por qu�?
1241
01:36:49,700 --> 01:36:51,800
Por la actuaci�n de hoy.
1242
01:36:54,500 --> 01:36:56,200
�Con Manon?
1243
01:36:56,700 --> 01:36:59,700
S�. �Por qu� no actu� as�?
1244
01:37:00,200 --> 01:37:02,000
�Por qu� no lo pens�?
1245
01:37:02,600 --> 01:37:06,300
�Qu� desperdicio no haber usado
estas emociones para una escena!
1246
01:37:12,000 --> 01:37:13,600
Mam�...
1247
01:37:22,500 --> 01:37:25,200
Soy feliz de haber sido tu hija.
1248
01:37:30,000 --> 01:37:32,400
Soy feliz de haber sido tu hija.
1249
01:37:37,600 --> 01:37:39,700
Soy feliz de haber sido tu hija.
1250
01:37:44,600 --> 01:37:45,900
- �Terminaste?
- S�.
1251
01:37:46,000 --> 01:37:47,000
Mu�strame.
1252
01:37:50,200 --> 01:37:53,200
Muy lindo trabajo.
Eres un genio.
1253
01:37:53,800 --> 01:37:57,400
- �Te ayudaron?
- Pap� me ayud� un poco.
1254
01:37:58,600 --> 01:38:00,400
�Cu�l es tu deseo m�s querido?
1255
01:38:00,600 --> 01:38:03,000
Para agradecerte te
lo voy a conceder.
1256
01:38:03,300 --> 01:38:05,400
Ser actriz.
1257
01:38:06,100 --> 01:38:07,900
Lo sospechaba.
1258
01:38:09,100 --> 01:38:11,800
- �Podr� serlo?
- S�, ser�s una muy buena actriz.
1259
01:38:12,000 --> 01:38:13,200
�Ah, s�?
1260
01:38:13,400 --> 01:38:15,800
S�, a�n sin poderes m�gicos.
1261
01:38:16,400 --> 01:38:18,500
Es normal, eres mi nieta.
1262
01:38:19,800 --> 01:38:22,800
Me gustar�a que vayas
en una nave espacial.
1263
01:38:25,900 --> 01:38:27,100
�Por qu�?
1264
01:38:28,700 --> 01:38:32,600
Para que me puedas ver
cuando sea actriz.
1265
01:38:34,100 --> 01:38:37,000
Est� bien, lo har�.
1266
01:38:38,800 --> 01:38:40,600
Una nave espacial.
1267
01:38:52,700 --> 01:38:56,600
Me gustar�a que vayas
en una nave espacial.
1268
01:38:57,300 --> 01:38:58,400
�Por qu�?
1269
01:38:59,700 --> 01:39:03,700
Para que me puedas ver
cuando sea actriz.
1270
01:39:05,600 --> 01:39:08,300
�Y? �Se lo crey�?
1271
01:39:08,800 --> 01:39:12,100
- Se qued� muy contenta.
- �S�?
1272
01:39:13,700 --> 01:39:15,500
Yo te lo dije.
1273
01:39:19,600 --> 01:39:22,900
Pero...�es verdad o no?
1274
01:39:59,300 --> 01:40:02,300
La conferencia de prensa sobre
"La Verdad" comienza a las 11h.
1275
01:40:02,400 --> 01:40:03,700
S�, lo s�.
1276
01:40:04,300 --> 01:40:07,300
- �No tiene demasiada leche?
- No, para nada.
1277
01:40:08,700 --> 01:40:09,900
�Charlotte?
1278
01:40:13,800 --> 01:40:14,800
Ve.
1279
01:40:18,900 --> 01:40:20,500
Es para ti.
1280
01:40:23,000 --> 01:40:25,100
Pensaba d�rtelo como
prima de despedida pero...
1281
01:40:25,300 --> 01:40:27,700
- digamos que es un bono.
- Gracias.
1282
01:40:29,600 --> 01:40:30,800
Volt�ala.
1283
01:40:33,500 --> 01:40:38,000
Cuando me muera pedir� que me la
pongan en el cuello, dentro del ata�d.
1284
01:40:38,200 --> 01:40:40,600
Yo tambi�n quiero una,
aunque sea solo de plata.
1285
01:40:40,800 --> 01:40:43,000
- La pr�xima vez.
- Muy bien.
1286
01:40:43,200 --> 01:40:44,800
Quiero pedirte un favor.
1287
01:40:45,100 --> 01:40:48,100
Quisiera volver a hacer
una escena de la pel�cula.
1288
01:40:49,000 --> 01:40:50,800
�De "Recuerdos de mi madre"?
1289
01:40:51,100 --> 01:40:54,100
S�, creo que podr�a
hacerla mejor ahora.
1290
01:40:54,500 --> 01:40:56,900
Hay cosas que puedo hacer
y otras que no puedo.
1291
01:40:57,400 --> 01:41:00,100
Puedes arreglar eso..."Sir".
1292
01:41:00,400 --> 01:41:02,500
Puedes arreglar eso..."Sir".
1293
01:41:06,500 --> 01:41:08,300
Eres un lorito.
1294
01:41:10,300 --> 01:41:13,000
Tu madre quiere volver a
hacer la escena de ayer.
1295
01:41:13,300 --> 01:41:15,400
S�, es cierto.
1296
01:41:15,600 --> 01:41:18,300
- Parece que tuvo una inspiraci�n.
- T�pico de Mam�.
1297
01:41:18,700 --> 01:41:20,800
- �Puedes acompa�arla?
- S�, �por qu� no?
1298
01:41:21,000 --> 01:41:24,000
Nos iremos a Nueva York
cuando esto termine.
1299
01:41:24,200 --> 01:41:26,600
Voy a llamar para
ver si es posible.
1300
01:41:27,600 --> 01:41:28,800
Luc.
1301
01:41:30,500 --> 01:41:34,700
Reconoce que nunca tuviste
la intenci�n de irte.
1302
01:41:36,200 --> 01:41:38,000
No, �por qu�?
1303
01:41:44,000 --> 01:41:45,800
Tot�, cuida la casa.
1304
01:41:48,300 --> 01:41:52,200
Disfr�talo, por si
hoy no hay fiesta.
1305
01:41:54,200 --> 01:41:57,200
�Recuerdas al periodista
del otro d�a?
1306
01:41:57,400 --> 01:41:58,400
S�.
1307
01:41:58,900 --> 01:42:03,100
No me pregunt� qu� quisiera que
me digan cuando entre al Para�so.
1308
01:42:03,300 --> 01:42:04,500
Es cierto.
1309
01:42:04,600 --> 01:42:06,100
�T� qu� quisiera que te digan?
1310
01:42:06,300 --> 01:42:08,100
Tengo la respuesta.
1311
01:42:08,600 --> 01:42:12,500
- �Podr�as llamarlo?
- S�, le va a encantar.
1312
01:42:12,700 --> 01:42:14,800
�Podemos saber
cu�l es la respuesta?
1313
01:42:15,600 --> 01:42:17,400
No, es un secreto.
1314
01:42:18,100 --> 01:42:21,100
- No quiere decirla.
- �T� qu� piensas?
1315
01:42:22,900 --> 01:42:27,400
Me encanta el invierno en Par�s.
Miren qu� hermoso est� el cielo.
1316
01:42:45,400 --> 01:42:48,100
Traducido y sincronizado por Vaimac
98776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.