Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,407 --> 00:01:16,117
We dachten dat je hier nooit voor
zou komen. Teken hier en hier.
2
00:01:23,287 --> 00:01:27,246
Je gaat toch niks geks
met dat geweer doen, Maurice?
3
00:01:29,527 --> 00:01:33,042
Niet dat iemand je dat
kwalijk zou nemen.
4
00:01:35,847 --> 00:01:38,884
Een geweer moet je achter
slot en grendel bewaren.
5
00:01:39,047 --> 00:01:42,084
Dat staat op de vergunning.
6
00:01:42,247 --> 00:01:46,559
Begrepen?
-Ja, dank u.
7
00:02:41,567 --> 00:02:46,004
Wat is jouw probleem?
Ze hebben me vrijgesproken.
8
00:02:49,607 --> 00:02:51,040
Kom op.
9
00:03:06,407 --> 00:03:12,642
Gaat u mijn ongerustheid wegnemen
of opnieuw van start, Mr Frant?
10
00:03:13,287 --> 00:03:15,198
Anders kan ik de zitting
beter schorsen...
11
00:03:15,367 --> 00:03:19,679
...en met mijn dochter naar de start
van haar nieuwe schooljaar gaan.
12
00:03:19,847 --> 00:03:24,682
Het spijt me als ik een vader zo'n
plicht zou ontzeggen, edelachtbare.
13
00:03:24,847 --> 00:03:27,566
Er is een probleempje
met de getuigenverklaringen.
14
00:03:27,727 --> 00:03:30,321
Een korte schorsing
zou ik zeer waarderen.
15
00:03:30,487 --> 00:03:34,241
De douane heeft vijftien maanden gehad
om deze zaak voor te bereiden.
16
00:03:34,407 --> 00:03:37,479
Al die tijd hebben de verdachten
in voorarrest gezeten.
17
00:03:37,647 --> 00:03:40,400
Er zitten tegenstrijdigheden
in uw pleidooi.
18
00:03:40,567 --> 00:03:42,842
ls een schorsing wel zinvol voor u?
19
00:03:43,007 --> 00:03:45,680
We kunnen de zaak
tot morgenochtend schorsen.
20
00:03:45,847 --> 00:03:49,999
Als u denkt dat we het proces dan
zonder oponthoud voort kunnen zetten.
21
00:03:50,167 --> 00:03:53,876
Mijn cli�nten hebben al
1 5 maanden in voorarrest gezeten.
22
00:03:54,047 --> 00:03:56,197
Zou u hen op borgtocht
kunnen vrijlaten?
23
00:03:56,367 --> 00:04:00,121
lk denk het niet, Mr Peters.
Tot morgenochtend.
24
00:04:00,287 --> 00:04:01,686
Gaat u staan.
25
00:04:05,847 --> 00:04:09,237
Wat een bende.
lk wed dat ze de zaak morgen afwijzen.
26
00:04:09,407 --> 00:04:12,638
Zonder uw tussenkomst?
-Mijn tussenkomst?
27
00:04:12,807 --> 00:04:15,560
Kunt u een snelle
schuldbekentenis afhandelen?
28
00:04:15,727 --> 00:04:18,036
Wie is de aanklager?
-Michael Willingham.
29
00:04:18,207 --> 00:04:23,759
Dan zal het niet snel gaan. Charlie?
Wacht even. Nee, ik denk het niet.
30
00:04:23,927 --> 00:04:27,476
Wil je er nu naartoe?
We hebben net een schorsing.
31
00:04:27,647 --> 00:04:29,524
Ok�, ik kom je zo halen.
32
00:04:38,047 --> 00:04:42,996
Die schuldbekentenis kan ik niet doen.
-We moeten er vanaf, edelachtbare.
33
00:04:43,167 --> 00:04:45,761
U gaat toch niet het gebouw verlaten?
34
00:04:47,087 --> 00:04:49,237
Wij denken allemaal aan uw veiligheid.
35
00:04:49,407 --> 00:04:52,479
Ga mijn agent zoeken.
lk ga even plassen.
36
00:05:17,287 --> 00:05:18,879
Ga op straat kijken.
37
00:05:24,087 --> 00:05:27,159
Waar is de edelachtbare?
-Volgens mij naar de wc.
38
00:05:27,327 --> 00:05:29,761
Je weet goed dat hij daar niet is.
Hij is weg.
39
00:05:29,927 --> 00:05:31,997
Daar weet ik niets van,
Mr Radcliff.
40
00:05:32,167 --> 00:05:35,204
U heeft vaker met hem
samengespannen, Mrs Cooper.
41
00:05:35,367 --> 00:05:38,564
Weet aan wiens kant u staat.
-lk sta de edelachtbare bij.
42
00:05:38,727 --> 00:05:41,924
U bent er om te zorgen
dat hij geen fratsen maakt.
43
00:05:42,087 --> 00:05:47,036
Doet u dat niet,
dan zal Justitie u snel vervangen.
44
00:05:52,887 --> 00:05:55,401
Moet je niet ook
je stereo meenemen?
45
00:05:55,567 --> 00:05:57,683
M'n kamergenote neemt
de hare mee.
46
00:05:57,847 --> 00:06:00,361
Het zal vreemd zijn
als je straks weg bent.
47
00:06:00,527 --> 00:06:03,166
lk ben maar
30 minuten verderop, pa.
48
00:06:33,047 --> 00:06:35,959
Chas.
-Rory.
49
00:06:37,367 --> 00:06:38,925
Hoe gaat het met je?
50
00:06:41,247 --> 00:06:43,636
Wat heb je in je vakantie gedaan?
-Belize gered.
51
00:06:43,807 --> 00:06:45,957
Ze gaan nu echt het regenwoud
beschermen.
52
00:06:46,127 --> 00:06:48,083
Gaan ze de multinationals tegenhouden?
53
00:06:48,247 --> 00:06:50,556
We hebben tractoren onklaar gemaakt...
54
00:06:50,727 --> 00:06:53,719
...en spijkers in de bomen geslagen
om de kettingzagen te slopen.
55
00:06:53,887 --> 00:06:56,003
Wat heb jij gedaan?
-lets veel gevaarlijkers.
56
00:06:56,167 --> 00:06:59,921
lk heb bij McDonald's gewerkt.
-Ben je dan geen vegetari�r meer?
57
00:07:00,087 --> 00:07:02,885
Het is een grapje.
McDonald's zou gaver zijn geweest.
58
00:07:03,047 --> 00:07:07,677
lk heb in het gerechtshof gewerkt.
Dit is de rechter. Dit is Rory.
59
00:07:07,847 --> 00:07:11,237
We zaten samen in de poel des verderfs.
Zo noemt opa de firma.
60
00:07:11,407 --> 00:07:12,920
Jullie zijn er goed uitgekomen.
61
00:07:13,087 --> 00:07:15,282
Rory organiseerde de actie
tegen de A2-verbreding.
62
00:07:15,447 --> 00:07:17,961
Hij heeft de verwoesting
van oerbossen tegengehouden.
63
00:07:18,127 --> 00:07:21,437
lk heb het gelezen.
Er werden een hoop huizen beschadigd.
64
00:07:21,607 --> 00:07:23,518
Dat is gewoon politiepropaganda.
65
00:07:23,687 --> 00:07:26,042
lk las dat u een moordzaak
heeft geseponeerd.
66
00:07:26,207 --> 00:07:28,926
Bent u daarmee weggekomen?
-Maar net.
67
00:07:30,167 --> 00:07:33,443
Studeer je rechten?
-Sociale antropologie.
68
00:07:33,607 --> 00:07:36,167
Die docenten moeten ook eten.
69
00:07:37,327 --> 00:07:39,045
Het is een grapje.
70
00:07:39,207 --> 00:07:44,884
Dankzij sociale antropologie weten we
waarom er rijen zijn in supermarkten.
71
00:07:46,247 --> 00:07:48,124
Het is een grapje, pa.
72
00:07:50,047 --> 00:07:52,402
Adam en Hamm zijn hier.
-Geweldig.
73
00:07:52,567 --> 00:07:55,843
De rechter kent alle goeie caf�s
in Brighton.
74
00:08:02,847 --> 00:08:07,796
Je bent vroeg, Michael. Of ben
je de hele nacht op stap geweest?
75
00:08:07,967 --> 00:08:11,198
Jij was degene die gisteravond
niet in de kantine was.
76
00:08:11,367 --> 00:08:13,756
Ze hadden bijna een opsporingsteam
ingeschakeld.
77
00:08:13,927 --> 00:08:17,237
lk weiger om gevangene
van de rechtbank te worden.
78
00:08:17,407 --> 00:08:21,195
De bode werkte me bijna tegen de grond
toen ik een brief wou posten.
79
00:08:21,367 --> 00:08:25,042
Hun overdreven bezorgdheid went wel.
80
00:08:27,647 --> 00:08:29,763
Voel je je wel goed?
81
00:08:30,967 --> 00:08:32,320
Zeker weten?
82
00:08:32,487 --> 00:08:36,924
Ooit kon ik niet wachten
om naar de rechtbank te gaan.
83
00:08:37,087 --> 00:08:41,126
De wet schiep orde, zette zaken
recht en eindigde de chaos.
84
00:08:41,287 --> 00:08:46,361
Dat komt in de buurt.
-lk kon vannacht niet slapen.
85
00:08:46,527 --> 00:08:50,076
lk heb die ellendige zaak
die vanochtend begint.
86
00:08:50,247 --> 00:08:53,444
Van die vader die de moordenaar
van z'n dochter doodschoot.
87
00:08:53,607 --> 00:08:58,522
Jo Mills doet de verdediging.
Die haal je niet zomaar onderuit.
88
00:08:58,687 --> 00:09:02,157
lk geef hem niet graag levenslang.
-Wie is de aanklager?
89
00:09:02,327 --> 00:09:05,444
Stafford-Clark.
-Hij is een luie donder.
90
00:09:05,607 --> 00:09:08,485
Laat hem maar
voor doodslag pleiten...
91
00:09:08,647 --> 00:09:12,435
...op grond van verminderde
toerekeningsvatbaarheid. Of provocatie.
92
00:09:12,607 --> 00:09:14,882
Er zaten wel vier maanden
tussen de twee moorden.
93
00:09:15,047 --> 00:09:18,483
Je kunt aanvoeren dat Haart
weer toerekeningsvatbaar was.
94
00:09:18,647 --> 00:09:22,799
Of dat hij nog niet hersteld was
van de dood van zijn dochter.
95
00:09:22,967 --> 00:09:27,199
Dat haar moordenaar geen
gevangenisstraf kreeg, was 'n terugslag.
96
00:09:27,367 --> 00:09:31,565
Je denkt nog steeds als een advocaat.
97
00:09:31,727 --> 00:09:37,324
En Justitie heeft slinkse plannen.
Ze willen een voorbeeld stellen.
98
00:09:37,487 --> 00:09:42,277
lk had hem ook vermoord als hij mijn
dochter stervende had achtergelaten.
99
00:09:53,967 --> 00:09:56,197
Mr Frant.
100
00:10:00,367 --> 00:10:04,485
lk hoopte dat dit afgelopen zou zijn.
-Het spijt me, edelachtbare.
101
00:10:10,607 --> 00:10:14,202
De aanklager kan helaas
geen verder bewijs aanvoeren.
102
00:10:14,367 --> 00:10:16,403
Bedankt voor uw eerlijkheid.
103
00:10:18,087 --> 00:10:21,363
De zaak van de aanklager wordt
niet-ontvankelijk verklaard.
104
00:10:21,527 --> 00:10:25,406
lk verzoek u slechts om het oordeel
'onschuldig' uit te spreken...
105
00:10:25,567 --> 00:10:28,559
...nadat de griffier de aanklachten
heeft voorgelezen.
106
00:10:28,727 --> 00:10:31,685
U hoeft zich hier niet voor
terug te trekken.
107
00:10:33,407 --> 00:10:40,279
Leden van de jury, voor het vermeend
illegaal importeren van cannabis...
108
00:10:40,447 --> 00:10:45,567
...acht u de verdachten James Everitt
en Sean Arnold onschuldig?
109
00:10:49,567 --> 00:10:53,082
Ja, onschuldig.
-ls dat het oordeel van u allen?
110
00:10:57,367 --> 00:11:01,042
Het lijkt gek, maar de
verdachten blijven onder uw hoede...
111
00:11:01,207 --> 00:11:02,959
...totdat u een oordeel heeft geveld.
112
00:11:03,127 --> 00:11:06,437
U had hen toch niet mee naar huis
willen nemen?
113
00:11:07,687 --> 00:11:09,325
Of misschien ook wel.
114
00:11:11,527 --> 00:11:14,963
Als u nu met de deurwaarder
mee wilt gaan.
115
00:11:15,127 --> 00:11:17,402
lk vrees dat hij nog een zaak
voor u heeft.
116
00:11:17,567 --> 00:11:20,798
lk zou om een bevel
tot schadevergoeding willen vragen.
117
00:11:20,967 --> 00:11:25,245
Beide verdachten hadden het zwaar
in de vijftien maanden voorarrest.
118
00:11:25,407 --> 00:11:30,162
Hadden ze dan geen breedbeeld-tv
en vrije toegang tot het internet?
119
00:11:30,327 --> 00:11:33,046
Ze hebben het financieel zwaar gehad.
120
00:11:34,407 --> 00:11:38,525
lk geloof overigens niet dat de
verdachten helemaal onschuldig zijn.
121
00:11:38,687 --> 00:11:42,236
lk vraag de accountant
om de kosten nauwkeurig te bekijken.
122
00:11:42,407 --> 00:11:49,404
En ik stel voor dat de douane zijn
handelswijze drastisch gaat verbeteren.
123
00:11:52,407 --> 00:11:54,125
Gaat u staan.
124
00:11:58,647 --> 00:12:01,923
lk heb die seponering
niet beraamd. Een pond, alsjeblieft.
125
00:12:02,087 --> 00:12:05,443
Waarom heeft Frant dat proces
dan eigenlijk aangespannen?
126
00:12:05,607 --> 00:12:07,199
Wat een hopeloos geval.
127
00:12:07,367 --> 00:12:10,439
lk weet zeker dat die twee cannabis
hebben geimporteerd.
128
00:12:10,607 --> 00:12:15,158
De douane is slordig en verwacht
dat de rechters wel achter hen staan.
129
00:12:15,327 --> 00:12:19,036
Te veel van hen doen dat ook.
Ze komen zichzelf nog wel eens tegen.
130
00:12:19,207 --> 00:12:22,358
Rechter Nivan heeft
een hartaanval gehad.
131
00:12:22,527 --> 00:12:24,961
Een zware?
-Niet levensbedreigend.
132
00:12:25,127 --> 00:12:29,200
Zijn moordzaak gaat naar u.
U bent nu de hoogste rode rechter hier.
133
00:12:29,367 --> 00:12:30,766
Hij was er nogal bezorgd over.
134
00:12:30,927 --> 00:12:35,000
De parketofficier
probeert de zaak hier weg te houden.
135
00:12:35,167 --> 00:12:36,725
lk mag u dat eigenlijk niet vertellen.
136
00:12:36,887 --> 00:12:40,118
Nivan zei al dat er slinkse plannen
werden gesmeed.
137
00:12:47,167 --> 00:12:49,522
lk zoek mijn volgende opdracht.
138
00:12:49,687 --> 00:12:52,247
Er is een senior nodig
voor een verkrachtingszaak.
139
00:12:52,407 --> 00:12:54,921
Waar is de Haart-moordzaak
die Nivan zou doen?
140
00:12:55,087 --> 00:12:57,282
Die zou perfect zijn voor ons,
maar die is nog niet af.
141
00:12:57,447 --> 00:13:02,123
Volgens Michael Nlvan wel.
-De zittende rechter vond van niet.
142
00:13:02,287 --> 00:13:04,596
De verkrachtingszaak is erg lastig.
143
00:13:04,767 --> 00:13:06,883
De districtsrechter
kan de moordzaak doen.
144
00:13:07,047 --> 00:13:10,323
Het is onzinnig om een paarse de moord
te laten doen en mij de verkrachting.
145
00:13:10,487 --> 00:13:13,797
lk stuur mijn secretaris
voor de documenten.
146
00:13:13,967 --> 00:13:17,642
lk kan maar beter
met Justitie gaan praten.
147
00:13:18,367 --> 00:13:22,121
Simon Dymock.
-Met Willy Radcliff.
148
00:13:22,287 --> 00:13:26,326
We hebben een probleem bij Highfield.
Rechter Nivan is ziek...
149
00:13:26,487 --> 00:13:30,480
...en rechter Deed probeert
de Haart-moordzaak te bemachtigen.
150
00:13:30,647 --> 00:13:33,559
De regering wil geen stortvloed
van wraakmoorden.
151
00:13:33,727 --> 00:13:37,003
De vader moet als voorbeeld worden
gesteld. Deed kan dat niet.
152
00:13:37,167 --> 00:13:39,761
Gaat u hem dwingen om de zaak
niet te doen?
153
00:13:39,927 --> 00:13:42,646
Helaas kan niemand
een opperrechter iets afdwingen.
154
00:13:42,807 --> 00:13:45,844
lk niet en zelfs
de minister van Justitie niet.
155
00:13:46,007 --> 00:13:48,805
De roddelpers wil gerechtigheid
voor de vader.
156
00:13:48,967 --> 00:13:53,119
Ze zwepen de zwarte gemeenschap op.
Er wordt buiten al gedemonstreerd.
157
00:13:53,287 --> 00:13:56,962
Zoek iets anders voor Deed.
En maak anders de documenten zoek.
158
00:14:13,727 --> 00:14:15,718
Wie heeft hier de leiding?
159
00:14:19,047 --> 00:14:22,403
Jullie kunnen hier geen actie voeren,
ook niet stilzwijgend.
160
00:14:22,567 --> 00:14:26,446
lk verzoek jullie om naar de overkant
van de straat te gaan.
161
00:14:54,967 --> 00:14:57,879
Er is een kleine wijziging, Rita.
162
00:14:58,047 --> 00:15:00,515
De edelachtbare krijgt
een interessante zaak.
163
00:15:00,687 --> 00:15:05,078
Hij verwacht de Haart-documenten.
-Maar hij krijgt de verkrachtingszaak.
164
00:15:10,247 --> 00:15:12,203
Denken ze mij voor de gek
te kunnen houden?
165
00:15:12,367 --> 00:15:16,076
Als ik niet voor m'n beurt praat,
heeft de griffier van hof twee...
166
00:15:16,247 --> 00:15:18,841
...direct contact met Justitie.
167
00:15:19,007 --> 00:15:23,046
Controleer of de juryleden
bij elkaar zijn en stuur deze terug.
168
00:15:25,927 --> 00:15:28,805
lk heb nog nooit een rechter
in z'n bretels gezien.
169
00:15:28,967 --> 00:15:31,720
lk mag niet eens zelf koffie halen.
-Da's nog eens promotie.
170
00:15:31,887 --> 00:15:35,197
Ben je klaar voor de Haart-zaak?
-Niet als jij hem doet.
171
00:15:35,367 --> 00:15:39,121
Zorg dat je over vijf minuten
klaarstaat in nummer twee.
172
00:15:40,967 --> 00:15:43,765
Wat is het probleem?
Hij lijkt me een frisse wind.
173
00:15:43,927 --> 00:15:47,044
Zeg maar een tornado.
Hij intervenieert voortdurend...
174
00:15:47,207 --> 00:15:49,675
...en geeft je een onbenullig gevoel.
175
00:15:56,887 --> 00:16:00,118
lk bel je later wel. Ben je
je lijfwachten te slim af?
176
00:16:00,287 --> 00:16:03,962
lk word er goed in. ls de aanklager
klaar voor de Haart-zaak?
177
00:16:04,127 --> 00:16:07,836
Er wordt gezegd dat ze je
eraf gehaald hebben.
178
00:16:08,007 --> 00:16:12,762
Zodra ik mijn assistente heb gevonden.
Ze is een uur geleden gaan plassen.
179
00:16:13,407 --> 00:16:17,002
Waar zijn de Haart-documenten?
-Hij zoekt de documenten.
180
00:16:17,167 --> 00:16:19,442
Zie ik er zo dom uit?
-We hebben de verkrachtingszaak.
181
00:16:19,607 --> 00:16:21,962
Tegen wie heeft hij het?
-Laat me met hem spreken.
182
00:16:22,127 --> 00:16:24,322
Simon Dymock,
de districtsleider wil u spreken.
183
00:16:24,487 --> 00:16:26,921
Geen tijd, mijn proces begint.
-Gehoord?
184
00:16:27,087 --> 00:16:29,885
Hou hem tegen. Laat hem
de verkrachting doen.
185
00:16:30,047 --> 00:16:33,596
De Lennox-zaak heeft iemand
van uw intellectuele kaliber nodig.
186
00:16:33,767 --> 00:16:38,204
De Haart-zaak begint zo in nummer
twee, met of zonder documenten.
187
00:16:40,127 --> 00:16:41,606
Gaat u staan.
188
00:16:46,367 --> 00:16:50,645
Deze zaak zou worden behandeld
door rechter Nivan.
189
00:16:50,807 --> 00:16:54,846
Hij is helaas ziek. Aangezien ik
de documenten nog niet heb...
190
00:16:55,007 --> 00:16:58,886
...zal de zaak volledig
door de aanklager worden geopend.
191
00:17:02,167 --> 00:17:06,160
Leden van de jury, de verdachte
Maurice Haart wordt beschuldigd...
192
00:17:06,327 --> 00:17:11,242
...van de moord op Alex Redburn
op 27 februari.
193
00:17:11,407 --> 00:17:14,080
Hij ontkent schuldig te zijn.
194
00:17:14,247 --> 00:17:17,922
Het is uw taak om te zeggen
of hij schuldig is of niet.
195
00:17:18,967 --> 00:17:21,356
U kunt gaan zitten.
196
00:17:21,527 --> 00:17:27,636
lk wil u attenderen op de demonstratie
die voor de rechtbank aan de gang is.
197
00:17:27,807 --> 00:17:31,163
Ongetwijfeld met als enig doel
het beinvloeden van de jury.
198
00:17:31,327 --> 00:17:36,162
Dat is niet onopgemerkt gebleven.
Ook niet dat de jury zojuist bezwoer...
199
00:17:36,327 --> 00:17:39,239
...om de zaak te behandelen
op basis van het bewijsmateriaal.
200
00:17:39,407 --> 00:17:44,037
Leden van de jury, de aanklager
heeft het hof terecht gewezen...
201
00:17:44,207 --> 00:17:47,722
...op de demonstratie
die buiten plaatsheeft.
202
00:17:47,887 --> 00:17:51,960
Die suggereert dat raciale motieven
meespelen in deze zaak.
203
00:17:52,127 --> 00:17:57,565
lk waarschuw u om met geen enkele
demonstrant over deze zaak te praten...
204
00:17:57,727 --> 00:18:03,040
...of om gedurende dit proces
geschriften van hen aan te nemen.
205
00:18:03,207 --> 00:18:06,836
Voordat we verder gaan wil ik
overleg plegen in mijn raadkamer.
206
00:18:07,007 --> 00:18:11,762
Dit is 'n bestuurlijke kwestie.
Meestal laat ik u even koffie halen...
207
00:18:11,927 --> 00:18:16,284
...maar omdat dit zo gebeurd is,
wil ik dat u hier blijft.
208
00:18:18,207 --> 00:18:19,845
Gaat u staan.
209
00:18:30,447 --> 00:18:34,281
Jullie weten wat ik ga vragen.
Volgens de roddelpers...
210
00:18:34,447 --> 00:18:39,475
...wil een landelijke meerderheid niet
dat deze man terechtstaat wegens moord.
211
00:18:39,647 --> 00:18:44,323
Erger nog, dat hij levenslang krijgt.
lk ben het daar niet mee eens...
212
00:18:44,487 --> 00:18:46,762
...maar ik moet aan
de publieke opinie denken.
213
00:18:46,927 --> 00:18:51,000
Wij moeten beslissen wat hier
de beste rechtsgang is.
214
00:18:55,287 --> 00:18:59,405
Nivan was onzeker over het handhaven
van de aanklacht wegens moord.
215
00:18:59,567 --> 00:19:04,766
Als doodslag wordt geaccepteerd, wil
ik een voorwaardelijke straf opleggen.
216
00:19:04,927 --> 00:19:09,603
Zo zou ik het graag zien.
lk heb het er met het OM over gehad...
217
00:19:09,767 --> 00:19:11,758
...maar ze zijn onvermurwbaar.
218
00:19:11,927 --> 00:19:14,805
lk zal niet proberen
om het OM te beinvloeden...
219
00:19:14,967 --> 00:19:19,518
...maar ze riskeren nu wel
dat ze het nooit goed zullen doen.
220
00:19:19,687 --> 00:19:21,405
Een veroordeling valt verkeerd...
221
00:19:21,567 --> 00:19:25,640
...en vrijspraak zou de aanklacht
wegens moord rancuneus doen lijken.
222
00:19:25,807 --> 00:19:30,597
lk betwijfel of ze het ook zo zien.
-Jij leidt de zaak, David.
223
00:19:30,767 --> 00:19:34,442
Zou Haart doodslag bekennen
als David wordt overgehaald?
224
00:19:34,607 --> 00:19:39,965
Het probleem is dat mijn cli�nt het
niet uitmaakt of hij wint of verliest.
225
00:19:42,327 --> 00:19:47,640
ls er 'n verklaring van de verdediging?
-Ja, Redburn kreeg z'n verdiende loon.
226
00:19:49,087 --> 00:19:50,440
lk begrijp het.
227
00:19:55,847 --> 00:20:01,319
De taak van de aanklager is duidelijk:
onomstotelijk aantonen...
228
00:20:01,487 --> 00:20:06,197
...dat de gevangene de handelingen
verrichtte die leidden tot de dood...
229
00:20:06,367 --> 00:20:13,045
...van Mr Redburn en dat hij ze
verrichtte met de bedoeling...
230
00:20:13,207 --> 00:20:16,358
...hem te vermoorden
of ernstig te verwonden.
231
00:20:16,527 --> 00:20:22,966
Wij zullen onomstotelijk aantonen
dat de verdachte voor 27 februari...
232
00:20:23,127 --> 00:20:29,726
...zijn slachtoffer observeerde en volgde
met als doel hem te vermoorden...
233
00:20:29,887 --> 00:20:35,166
...uit wraak voor 't tragische ongeval
vier maanden eerder...
234
00:20:35,327 --> 00:20:39,525
...toen hij Haarts dochter
overreed en doodde.
235
00:20:39,687 --> 00:20:45,683
Wat volgde was moord
met voorbedachte rade.
236
00:20:51,727 --> 00:20:55,083
Ze halen uw naam door het slijk.
-Hou er over op, Jo.
237
00:20:55,247 --> 00:20:58,000
Het is al erg genoeg dat ik
lijfwachten nodig heb.
238
00:20:58,167 --> 00:21:00,761
Er is zelfs een kapelaan
voor mij beschikbaar.
239
00:21:00,927 --> 00:21:03,646
Hij zou je karakter kunnen verbeteren.
240
00:21:07,207 --> 00:21:09,482
Hoe wil je provocatie
erdoor krijgen?
241
00:21:09,647 --> 00:21:13,083
Stafford-Clark wil alles dwarsbomen.
242
00:21:13,247 --> 00:21:17,240
Niemand kan zich het verlies
van deze vader voorstellen.
243
00:21:17,407 --> 00:21:20,444
Hij beleefde alles opnieuw
toen Redburn vrijkwam.
244
00:21:20,607 --> 00:21:24,441
Je staat niet sterk. Hij heeft er
vier weken over na kunnen denken.
245
00:21:24,607 --> 00:21:27,758
De tijd staat stil voor deze vader.
246
00:21:27,927 --> 00:21:33,126
Laat hem doodslag bekennen.
lk geef hem een vervangende straf.
247
00:21:33,287 --> 00:21:38,122
ledere straf is zinloos.
Het leven is zijn straf.
248
00:21:38,287 --> 00:21:42,838
De aanklager zal provocatie moeten
afwijzen als je daarvoor kiest.
249
00:21:43,007 --> 00:21:46,397
lk hoop dat je goede
onafhankelijke getuigen hebt.
250
00:21:51,247 --> 00:21:54,557
Denk je dat je een kans maakt?
-ls ze een goede advocaat?
251
00:21:54,727 --> 00:21:57,525
Onder jouw leiding zal ze beter worden.
252
00:22:00,047 --> 00:22:02,925
Zullen we samen eten?
-Ben ik de troostprijs?
253
00:22:03,087 --> 00:22:07,205
ls dat hoe je jezelf ziet?
Dat verbaast me.
254
00:22:07,367 --> 00:22:10,359
Een positief zelfbeeld handhaven
valt niet mee.
255
00:22:10,527 --> 00:22:14,998
We kunnen naar mij toe gaan.
-Naar je ambtswoning?
256
00:22:15,167 --> 00:22:20,116
De minister zou het horen.
-Laurel en Hardy raken we wel kwijt.
257
00:22:21,927 --> 00:22:27,285
Nee, ik moet terug naar Tom. Als ik er
niet ben, doet hij z'n huiswerk niet.
258
00:22:27,447 --> 00:22:30,484
Het zou mij een afgang besparen.
259
00:22:30,647 --> 00:22:33,639
lk dacht dat je lijfwachten
daarvoor waren.
260
00:22:34,967 --> 00:22:38,596
Hoe is het met Charlie?
-Uitstekend.
261
00:22:38,767 --> 00:22:41,918
Haar moeder en opa praten
nog steeds niet met haar...
262
00:22:42,087 --> 00:22:45,363
...omdat ze Sussex koos
en niet Oxford.
263
00:22:45,527 --> 00:22:47,358
Wees blij dat ze niet
voor York koos.
264
00:22:47,527 --> 00:22:50,997
lk vraag me wel 's af
of ik Mark ooit nog zal zien.
265
00:22:52,287 --> 00:22:56,075
lk zal je voorstellen.
Daarna sta je er alleen voor.
266
00:22:57,167 --> 00:23:01,001
Praat met je cli�nt.
Laat hem bekennen.
267
00:23:11,207 --> 00:23:13,516
Jane, dit is rechter John Deed.
268
00:23:26,327 --> 00:23:28,079
Wegwezen.
269
00:24:10,727 --> 00:24:12,080
Achteruit.
270
00:24:28,847 --> 00:24:33,318
lk kan er provocatie van maken.
Dat is uw enige verdediging.
271
00:24:33,487 --> 00:24:36,559
We moeten de jury overtuigen
dat een redelijk mens als u...
272
00:24:36,727 --> 00:24:39,002
...door iets werd geprovoceerd.
273
00:24:39,167 --> 00:24:43,877
Maar zelfs dan wordt moord alleen
gereduceerd tot doodslag.
274
00:24:44,047 --> 00:24:50,919
Het maakt niet uit wat de rechter
of de jury doet. lk ben schuldig.
275
00:24:51,087 --> 00:24:54,796
Veel mensen uit het hele land
denken daar anders over.
276
00:24:54,967 --> 00:24:59,165
Je riskeert levenslang, Maurice.
277
00:24:59,327 --> 00:25:04,720
Het hof dat Redburn berechtte, heeft
een karikatuur gemaakt van m'n dochter.
278
00:25:04,887 --> 00:25:08,766
Wat kunnen ze me nog meer aandoen?
-We verzinnen wel iets.
279
00:25:10,927 --> 00:25:14,203
lk zag hem die dag.
280
00:25:14,367 --> 00:25:15,880
Redburn.
281
00:25:17,167 --> 00:25:19,601
ln z'n vrachtwagen.
282
00:25:19,887 --> 00:25:22,720
Dezelfde vrachtwagen
die mijn Mona heeft gedood.
283
00:25:22,887 --> 00:25:25,959
De dag dat u hem doodschoot?
Waarom zei u dat niet eerder?
284
00:25:26,127 --> 00:25:27,879
Provocatie zal het goed doen.
285
00:25:28,047 --> 00:25:32,359
U gaat de jury als getuige vertellen
wat u mij zojuist verteld hebt.
286
00:25:48,207 --> 00:25:52,485
Hij gaat beginnen.
-Het kan wel even wachten.
287
00:25:52,647 --> 00:25:56,640
We kunnen niet verder zonder
de informatie waar ik om gevraagd heb.
288
00:25:56,807 --> 00:26:00,720
Kun je die voor mij bemachtigen?
Nee, het hoeft niet meteen...
289
00:26:01,847 --> 00:26:06,204
Excuseert u mij, mevrouw.
Kan ik u even spreken?
290
00:26:08,247 --> 00:26:10,317
Misschien het beste onder vier ogen.
291
00:26:10,487 --> 00:26:14,162
Als je geheimen hebt weten mijn
collega's die gauw genoeg, Bob.
292
00:26:14,327 --> 00:26:18,878
Uw dochter heeft gebeld.
-Goh, heb ik nog steeds een dochter?
293
00:26:19,047 --> 00:26:24,485
Ze was op een politiebureau. Ze is
gearresteerd en heeft 'n borgsom nodig.
294
00:26:24,647 --> 00:26:28,526
Dan heeft ze een strafpleiter nodig.
Heeft ze haar vader niet gebeld?
295
00:26:28,687 --> 00:26:33,283
Hij is in de rechtbank.
-lk snap het.
296
00:26:33,447 --> 00:26:37,838
Zijn carri�re gaat nog steeds voor.
lk verwacht cli�nten.
297
00:26:38,007 --> 00:26:42,683
Ze moet maar even geduld hebben.
-Weet u het zeker?
298
00:26:42,847 --> 00:26:46,123
Ze kan het haar vader vragen
of even doorbijten.
299
00:26:51,847 --> 00:26:55,601
Ben je niet nieuwsgierig, George?
-lk weet al waar het over gaat.
300
00:26:55,767 --> 00:27:00,238
De zoveelste protestactie.
Charlie wil de wereld redden.
301
00:27:02,007 --> 00:27:06,603
U heeft onder ede verklaard hoe Haart
u het geweer overhandigde.
302
00:27:06,767 --> 00:27:12,125
Hoe kwam hij over, zodat de jury
zijn gemoedstoestand kan begrijpen?
303
00:27:12,287 --> 00:27:15,597
Hij leek me rustig.
-Heel rustig?
304
00:27:15,767 --> 00:27:18,440
Wel voor iemand die zojuist
een moord had gepleegd.
305
00:27:18,607 --> 00:27:21,326
Gedroeg hij zich als iemand
in shocktoestand?
306
00:27:21,487 --> 00:27:26,277
Hij was roerloos, zoals slachtoffers
van een shock. Volledig van de wereld.
307
00:27:26,447 --> 00:27:30,122
Was hij van de wereld toen hij met
het geweer naar het station ging?
308
00:27:30,287 --> 00:27:32,482
Hij was als een zombie.
309
00:27:32,647 --> 00:27:35,559
U kent hem sinds de dood
van zijn dochter?
310
00:27:35,727 --> 00:27:40,278
lk bracht hem het nieuws.
-Hoe kwam hij toen op u over?
311
00:27:40,447 --> 00:27:42,324
Zijn wereld stortte in.
312
00:27:42,487 --> 00:27:45,399
Hij zei dat ze met het geld
van haar krantenwijk...
313
00:27:45,567 --> 00:27:49,446
...haar oma in Jamaica te bezoeken.
Dat hij haar had moeten tegenhouden.
314
00:27:49,607 --> 00:27:52,724
Was hij veranderd toen u hem
de volgende keer zag?
315
00:27:52,887 --> 00:27:57,836
Nauwelijks. We hebben wel eens gedacht
dat hij zelfmoord zou plegen.
316
00:27:58,007 --> 00:27:59,918
Heeft u toen actie ondernomen?
317
00:28:00,087 --> 00:28:04,683
lk schakelde de politiearts in. Hij
verwees hem door naar een psychiater.
318
00:28:04,847 --> 00:28:08,920
Heeft u de verdachte geobserveerd
tijdens Redburns proces?
319
00:28:09,087 --> 00:28:12,523
Elke dag. Hij zat er maar,
zonder iets te zeggen.
320
00:28:12,687 --> 00:28:16,123
lk bood 'm een keer thee aan.
Hij leek me niet eens te zien.
321
00:28:16,287 --> 00:28:20,280
Zou je kunnen zeggen dat hij
bij uw volgende ontmoetingen...
322
00:28:20,447 --> 00:28:25,077
...van de wereld was, in shocktoestand?
-Zonder twijfel.
323
00:28:25,247 --> 00:28:26,600
Dank u, brigadier.
324
00:28:26,767 --> 00:28:31,966
Zou u nog even kunnen vertellen
hoe u de aanvraag van de verdachte...
325
00:28:32,127 --> 00:28:35,039
...voor een wapenvergunning
hebt afgehandeld?
326
00:28:35,207 --> 00:28:41,123
Op de normale wijze.
-U vond die omstandigheden normaal?
327
00:28:41,287 --> 00:28:43,357
We vonden ze niet abnormaal.
328
00:28:43,527 --> 00:28:47,964
lemands dochter was overreden door
een bestuurder die ervandoor ging.
329
00:28:48,127 --> 00:28:52,086
Dacht u niet dat de aanvraag een
crimineel doel zou kunnen hebben?
330
00:28:52,247 --> 00:28:57,446
Nee, edelachtbare. De aanvrager was
van goed gedrag en had geen strafblad.
331
00:28:57,607 --> 00:29:01,236
Volgens uw beschrijving had
de aanvrager suicidaal kunnen zijn.
332
00:29:01,407 --> 00:29:03,682
Je kunt op eenvoudiger wijze
zelfmoord plegen.
333
00:29:03,847 --> 00:29:08,284
Kwam het bij u op dat hij de moordenaar
van zijn dochter wilde vermoorden?
334
00:29:08,447 --> 00:29:13,043
Nee. Hij vroeg de vergunning aan
voor het proces van Alex Redburn.
335
00:29:13,207 --> 00:29:16,722
Men nam aan dat Redburn
naar de gevangenis zou gaan.
336
00:29:16,887 --> 00:29:22,120
Het duurt ongeveer tien weken voordat
de vergunning wordt verleend?
337
00:29:22,287 --> 00:29:24,198
Dus dat was na het proces.
338
00:29:24,367 --> 00:29:31,364
Vier weken en ��n dag nadat Redburn
zijn vervangende straf had gekregen.
339
00:29:31,527 --> 00:29:34,564
Gaat u de wapenverkoper oproepen?
340
00:29:34,727 --> 00:29:38,197
Nee, de verdediging accepteert
zijn verklaring.
341
00:29:38,367 --> 00:29:41,086
Die kan aan de verdediging
worden voorgelezen.
342
00:29:41,247 --> 00:29:46,879
De moord had plaats op dezelfde dag
waarop de vergunning werd afgehaald...
343
00:29:47,047 --> 00:29:53,839
...en het geweer werd gekocht. Heeft
u de verdachte daartoe aangespoord?
344
00:29:54,007 --> 00:29:57,397
Nee, helemaal niet.
-Met geen woord of gebaar?
345
00:29:57,567 --> 00:30:02,038
De politie spoort soms slachtoffers
aan om iemand af te tuigen.
346
00:30:02,207 --> 00:30:04,198
Die ervaring heb ik niet.
347
00:30:06,447 --> 00:30:11,077
Heeft u nog vragen, Mr Stafford-Clark?
-Dank u, edelachtbare.
348
00:30:11,247 --> 00:30:17,436
Bent u bedreven in het beoordelen
van iemand in shocktoestand?
349
00:30:19,247 --> 00:30:21,715
Voor de duidelijkheid...
350
00:30:21,887 --> 00:30:26,199
...uw bewijs omtrent de geestelijke
toestand van de gevangene was...
351
00:30:26,367 --> 00:30:27,800
...een opvatting?
352
00:30:27,967 --> 00:30:30,800
Ja, meneer.
-Dank u, brigadier.
353
00:30:30,967 --> 00:30:35,677
Hoe lang bent u al politieman?
-1 9 jaar.
354
00:30:35,847 --> 00:30:41,319
U bent dan vast heel ervaren. De jury
zal zeker geloven dat u 'n expert bent.
355
00:30:41,487 --> 00:30:43,762
Dank u. U kunt gaan zitten.
356
00:30:49,127 --> 00:30:52,164
Papa, met George.
Heeft Charlie gebeld?
357
00:30:52,327 --> 00:30:54,397
lk heb niets van haar gehoord.
358
00:30:54,567 --> 00:30:59,118
Ze heeft problemen met de politie.
Het zal wel weer een protestactie zijn.
359
00:30:59,287 --> 00:31:01,926
Wil je dat mijn chauffeur
de zaak gaat regelen?
360
00:31:02,087 --> 00:31:05,523
Dat is heel aardig. Laat haar
haar vader bellen.
361
00:31:05,687 --> 00:31:10,715
lk moet ophangen. O ja, herinner je
je de GEC en AEU nog?
362
00:31:10,887 --> 00:31:15,915
Natuurlijk, ik heb de uitspraak gedaan.
-Daar ga ik veel poen mee verdienen.
363
00:31:18,127 --> 00:31:20,118
Zet dat ding even uit.
364
00:31:21,327 --> 00:31:24,080
Welk politiebureau?
-High Street.
365
00:31:24,247 --> 00:31:26,886
Weet de pers het al?
-lk denk het niet.
366
00:31:27,047 --> 00:31:29,720
Het persbureau van Justitie
zou er dan mee bezig zijn.
367
00:31:29,887 --> 00:31:31,843
lk dacht dat je geen chauffeur
zou willen.
368
00:31:32,007 --> 00:31:34,885
Waarom kon haar moeder
er nou niet langsgaan?
369
00:31:36,007 --> 00:31:39,204
John, kan ik je even spreken?
-lk heb haast.
370
00:31:39,367 --> 00:31:42,200
lk moet je onder vier ogen spreken.
-Ga je gang.
371
00:31:43,727 --> 00:31:46,241
lk snap je dilemma, maar ik kan er
niets aan doen.
372
00:31:46,407 --> 00:31:47,760
Dat komt niet vaak voor.
373
00:31:47,927 --> 00:31:51,476
Jij kunt niet uitleggen waardoor
Haart geprovoceerd werd.
374
00:31:51,647 --> 00:31:55,003
Als je hem niet kunt laten getuigen
kun je wel inpakken.
375
00:31:55,167 --> 00:31:57,158
Het spijt me, Jo.
376
00:32:01,927 --> 00:32:06,876
We hebben heel erg hard voor u gewerkt.
Dank u, Mr Wheldon.
377
00:32:07,047 --> 00:32:11,040
Hoewel ik denk dat we nog wel
iets anders dan thee willen.
378
00:32:11,207 --> 00:32:17,680
lk dacht dat het goed nieuws zou zijn.
-Geen goed nieuws, �rg goed nieuws.
379
00:32:17,847 --> 00:32:22,523
Volgens de arbeidscontracten van de
oude vakbond van voor de annexatie...
380
00:32:22,687 --> 00:32:25,599
...hoef je geen achterstallig
pensioen te betalen...
381
00:32:25,767 --> 00:32:27,120
...bij een bedrijfssluiting.
382
00:32:27,287 --> 00:32:30,996
Begrijp ik hieruit dat
de 1 5 miljoen pond gewaarborgd is?
383
00:32:31,167 --> 00:32:38,482
1 5.620.000 bij sluiting. Plus
29 maanden rente van 7,4 procent.
384
00:32:39,687 --> 00:32:41,803
Het contract was slecht opgesteld.
385
00:32:41,967 --> 00:32:45,039
De advocaten van de vakbond
waren destijds te veel bezig...
386
00:32:45,207 --> 00:32:47,243
...met politiek scoren
en niet met details.
387
00:32:47,407 --> 00:32:50,399
Hij zei dat ze wisten waarom we
dat bedrijf overnamen.
388
00:32:50,567 --> 00:32:52,762
Daarom stonden ze hun obligaties af.
389
00:32:52,927 --> 00:32:57,523
Er is nogal wat jurisprudentie geweest
sinds Thatcher de vakbonden afstrafte.
390
00:32:57,687 --> 00:33:01,316
Het hof zal toch wel willen
dat wij de intentie respecteren?
391
00:33:01,487 --> 00:33:04,877
Het zal het gapende gat zien
tussen intentie en ontwerp...
392
00:33:05,047 --> 00:33:08,722
...en in jullie voordeel beslissen.
-Fantastisch.
393
00:33:11,527 --> 00:33:16,043
Ziezo, vrij. Als je niet komt opdagen
voor de zitting, ga ik de cel in.
394
00:33:16,207 --> 00:33:20,519
Je zou nog iets voor me kunnen doen.
Rory kan geen borgsteller vinden.
395
00:33:20,687 --> 00:33:24,157
lk ken hem nauwelijks.
-Hij is een goeie jongen.
396
00:33:26,007 --> 00:33:28,999
Het is niet eerlijk
als hij hier moet blijven.
397
00:33:30,687 --> 00:33:34,680
Zorg dat hij bij de zitting is.
-Rechter Deed?
398
00:33:45,007 --> 00:33:48,716
Hier blijft het niet bij.
-Niet als die journalist erbovenop zit.
399
00:33:48,887 --> 00:33:51,196
De persvoorlichting
moet het maar afhandelen.
400
00:33:51,367 --> 00:33:55,883
lk heb de lJskoningin nog gebeld.
De universiteit is woest op ons.
401
00:33:56,047 --> 00:33:58,800
Ze mogen blij zijn met studenten
die nog ergens om geven.
402
00:33:58,967 --> 00:34:02,323
De boerderij die we molden is van hun.
-Geen slimme zet.
403
00:34:02,487 --> 00:34:05,126
Ze schaden het milieu.
Waarom zijn ze onschendbaar?
404
00:34:05,287 --> 00:34:09,075
Ze kunnen je van school sturen.
-Je kunt met de rector spreken.
405
00:34:09,247 --> 00:34:12,557
lk heb al werk genoeg.
Hier trek ik de grens.
406
00:34:16,767 --> 00:34:20,396
Het college kan hen verwijderen.
-Ze zijn betrokken, Colin.
407
00:34:20,567 --> 00:34:23,479
ledereen tegenwoordig
uit commercieel belang.
408
00:34:23,647 --> 00:34:25,524
Soms is directe actie
de enige manier.
409
00:34:25,687 --> 00:34:29,600
Charlie zou weer rechten moeten gaan
studeren. Ze denkt als een advocaat.
410
00:34:29,767 --> 00:34:31,678
lk wist niet dat je van studie
veranderd was.
411
00:34:31,847 --> 00:34:34,566
Mariene biologie, sinds drie dagen.
-Waarom?
412
00:34:34,727 --> 00:34:38,720
De docent heeft er misschien mee
te maken. Knap, 30, levenslustig.
413
00:34:38,887 --> 00:34:42,357
Schei toch uit.
-lk probeer te helpen.
414
00:34:43,447 --> 00:34:45,597
De wet is zo saai.
-Hij is prachtig.
415
00:34:45,767 --> 00:34:47,803
Als je iemand uit de put helpt,
voel je je hemels.
416
00:34:47,967 --> 00:34:51,960
Dat geldt voor jou. lk heb te veel
genen van opa en de lJskoningin.
417
00:34:52,127 --> 00:34:53,526
Je kunt van school gestuurd worden.
418
00:34:53,687 --> 00:34:56,247
Omdat ik het koren heb verwoest?
419
00:34:56,407 --> 00:35:00,002
De zee is onze oorsprong,
die moeten we in leven houden.
420
00:35:00,167 --> 00:35:02,442
De wet is er om het milieu
te beschermen.
421
00:35:02,607 --> 00:35:05,758
Dat heeft nog weinig uitgehaald.
-De wet is niet het probleem.
422
00:35:05,927 --> 00:35:08,600
Het zijn de mensen die hem uitvoeren.
423
00:35:10,327 --> 00:35:13,000
Hou je gedeisd. En Rory ook.
424
00:35:15,887 --> 00:35:19,641
Over vijf jaar is 90 procent van
al het tarwe genetisch gemanipuleerd.
425
00:35:19,807 --> 00:35:22,640
Een paar weilanden verwoesten
helpt nauwelijks.
426
00:35:22,807 --> 00:35:25,560
Het is tijd om de inzet te verhogen,
of niet?
427
00:35:25,727 --> 00:35:29,481
Als we dan maar niet gepakt worden.
-Dat gebeurt niet.
428
00:35:49,647 --> 00:35:52,002
Politie. Kleed je aan.
429
00:35:56,847 --> 00:35:59,680
Haart vrij.
430
00:35:59,847 --> 00:36:03,635
Voordat u de gevangene zijn
wapenvergunning zag ondertekenen...
431
00:36:03,807 --> 00:36:08,961
...hoe kwam hij toen op u over?
-Voor rede vatbaar, beheerst.
432
00:36:09,127 --> 00:36:13,723
lemand met genoeg verantwoordelijkheid
om een wapen te bezitten.
433
00:36:15,207 --> 00:36:19,280
Niets in zijn manier van doen wees
op een onderliggend probleem?
434
00:36:19,447 --> 00:36:20,880
Dat klopt.
435
00:36:21,047 --> 00:36:26,201
Hoe vaak had u Haart ontmoet voor het
vraaggesprek over de wapenvergunning?
436
00:36:26,367 --> 00:36:28,961
Nog nooit. lk wist natuurlijk
wie hij was.
437
00:36:29,127 --> 00:36:33,279
Hoe weet u of zijn gedrag normaal was
als u hem nooit eerder gezien had?
438
00:36:33,447 --> 00:36:36,245
Brigadier Bridges
had dat dan wel gezegd.
439
00:36:36,407 --> 00:36:42,118
Bridges zei dat hij niet zichzelf was,
volledig van de wereld.
440
00:36:42,287 --> 00:36:44,676
Dank u, inspecteur. Dat is alles.
441
00:36:44,847 --> 00:36:48,442
Hoeveel wapenvergunningen
heeft u afgehandeld...
442
00:36:48,607 --> 00:36:55,206
...van mensen in Haarts situatie?
-Wiens dochter was omgekomen? Geen.
443
00:36:55,367 --> 00:36:59,997
Heeft zijn aanvraag u er niet toe
bewogen om zijn motieven na te gaan?
444
00:37:00,167 --> 00:37:03,398
Jawel, ik heb een karakterschets
gemaakt.
445
00:37:03,567 --> 00:37:08,038
Hij scoorde hoog op het gebied van
verstandig, verantwoordelijk gedrag.
446
00:37:08,207 --> 00:37:12,405
Wat heeft u voor diploma's om
een karakterschets te kunnen maken?
447
00:37:12,567 --> 00:37:16,924
lk heb psychologie gestudeerd
aan de universiteit van Leeds.
448
00:37:40,927 --> 00:37:45,318
Hoe reageert de media op het feit dat
Deeds dochter bij de protestactie was?
449
00:37:45,487 --> 00:37:49,765
Over het algemeen meelevend. Pa wordt
gezien als zorgzaam en betrokken.
450
00:37:49,927 --> 00:37:53,203
Jammer. Zoek een ambitieuze
onderzoeksjournalist.
451
00:37:53,367 --> 00:37:55,881
lk weet zeker dat er meer achter zit.
452
00:38:01,527 --> 00:38:06,123
Heb je zin in een onverteerbare lunch?
-De politie heeft Rory gearresteerd.
453
00:38:06,287 --> 00:38:08,676
Ze hebben hem 's nachts
van zijn bed gelicht.
454
00:38:08,847 --> 00:38:10,963
Zelfs ik geloof niet
dat ze zo erg zijn.
455
00:38:11,127 --> 00:38:15,678
Jij bent nog nooit gearresteerd.
We weten niet eens waar hij is.
456
00:38:15,847 --> 00:38:19,920
Coop, zeg maar ze dat we
geen teennagelpastei hoeven.
457
00:38:20,087 --> 00:38:22,237
Ga maar wat boterhammen halen.
458
00:38:29,167 --> 00:38:32,557
Waarom is hij opgepakt?
-Volg je het nieuws dan niet?
459
00:38:32,727 --> 00:38:35,719
Een magazijn met genetisch
gemanipuleerde tarwe is afgebrand.
460
00:38:35,887 --> 00:38:39,004
Dat is geen weiland verwoesten.
Er was 2 miljoen pond schade.
461
00:38:39,167 --> 00:38:42,682
Hij is onschuldig, compleet,
volstrekt, totaal.
462
00:38:42,847 --> 00:38:46,760
Zo iemand bestaat niet.
-Je moet hem helpen.
463
00:38:48,047 --> 00:38:51,357
lk ken een goede advocaat.
-Ga met Scotland Yard praten.
464
00:38:51,527 --> 00:38:53,722
En je zei dat ie onschuldig was?
465
00:38:53,887 --> 00:38:58,677
Jouw politievriendje kan dat
die sukkels in Sussex inprenten.
466
00:39:13,567 --> 00:39:15,125
Ja, dat was een goeie.
467
00:39:25,407 --> 00:39:28,922
Je moet me af en toe 's laten winnen.
Dat is goed voor m'n ego.
468
00:39:29,087 --> 00:39:33,080
En mijn ego dan, Row?
-Je bent hier vast elke dag.
469
00:39:33,247 --> 00:39:35,044
Laurel en Hardy vinden het te riskant.
470
00:39:35,207 --> 00:39:38,085
Zelfs van de zevende verdieping
aflopen tijdens de lunch.
471
00:39:38,247 --> 00:39:42,684
Dat is riskant voor een hetero man.
Zelfs voor een hoofdcommissaris.
472
00:39:42,847 --> 00:39:45,077
Het wemelt hier van
de homoseksuele agenten.
473
00:39:45,247 --> 00:39:48,045
Misschien moeten we de gok
maar wagen.
474
00:39:48,207 --> 00:39:51,995
Als de inzet hoog genoeg was,
zou ik de homo's riskeren.
475
00:39:52,167 --> 00:39:54,237
Hoe gaat het met die moordzaak?
476
00:39:54,407 --> 00:39:57,319
Als iemand nooit terecht had mogen
staan, is het die vader wel.
477
00:39:57,487 --> 00:40:02,003
Het videobewijsmateriaal is afdoende.
Tenzij de verdediging nog iets heeft.
478
00:40:02,167 --> 00:40:05,284
Als ik 'm gearresteerd had,
zou er geen video zijn geweest.
479
00:40:05,447 --> 00:40:08,598
Politiemannen kunnen niet meer
zelf nadenken.
480
00:40:08,767 --> 00:40:11,201
Maar je wilde het over
iets anders hebben.
481
00:40:11,367 --> 00:40:13,562
Neem je me mee naar de lvy
of Stringfellows?
482
00:40:13,727 --> 00:40:15,445
Het is jouw beurt
om mij mee te nemen.
483
00:40:15,607 --> 00:40:20,078
Niet voor het soort hulp dat jij nodig
hebt. Waarom bemoei je je ermee?
484
00:40:20,247 --> 00:40:24,445
Als jij een stel dochters had van
al je ex-vrouwen wist je dat wel.
485
00:40:24,607 --> 00:40:28,316
ls Charlie erbij betrokken?
-Nee, die jongen is maar een vriend.
486
00:40:28,487 --> 00:40:31,638
Waarom offer je jezelf op
voor een onbekende?
487
00:40:31,807 --> 00:40:35,243
Zelfs een hooggeplaatste agent kan niet
zo makkelijk meer bemiddelen.
488
00:40:35,407 --> 00:40:41,676
Charlie denkt dat deze jongen
toekomst heeft. Zo iemand kies je uit.
489
00:40:43,727 --> 00:40:46,764
Heb ik je wakker gemaakt?
-Ja, het is laat geworden.
490
00:40:46,927 --> 00:40:51,921
Geluksvogel. Bemoei je niet met
Rory Brown en zeg dat tegen Charlie.
491
00:40:52,087 --> 00:40:55,762
Hij zit vast wegens
terroristische activiteiten.
492
00:40:55,927 --> 00:40:59,556
ls er overtuigend bewijs?
-Ja.
493
00:40:59,727 --> 00:41:03,561
Je weet hoe ik erover denk.
Maak je eigen keuzes.
494
00:41:03,727 --> 00:41:09,643
Ok�, dank je, Row. lk moet weg.
-Kan ik hier nog in bad, rechter?
495
00:41:09,807 --> 00:41:13,117
Waarom niet? Het personeel belt wel
een taxi voor je.
496
00:41:13,287 --> 00:41:17,565
Ze zullen je bezoek al aan
de minister hebben gemeld.
497
00:41:17,727 --> 00:41:20,685
Wat je vriend zei, kan me
niet schelen. Rory was er niet bij.
498
00:41:20,847 --> 00:41:24,317
Jij wou dat ik het vroeg.
Je kunt de waarheid niet ombuigen...
499
00:41:24,487 --> 00:41:27,206
...omdat het antwoord je niet bevalt.
-Jouw vriend doet dat.
500
00:41:27,367 --> 00:41:29,756
Mensen nemen risico's
voor jou en die idioot.
501
00:41:29,927 --> 00:41:33,966
lk weet absoluut zeker dat hij
dat magazijn niet heeft platgebrand.
502
00:41:34,127 --> 00:41:39,155
lk weet niets absoluut zeker
en ik geef mensen nog wel levenslang.
503
00:41:39,327 --> 00:41:41,557
Rory was de hele nacht bij mij.
504
00:41:43,527 --> 00:41:48,317
Als je maar veilig vrijt.
-We gaan niet met elkaar naar bed.
505
00:41:48,487 --> 00:41:52,605
Zeg tegen de politie dat hij
bij jou was. Ze geloven je wel.
506
00:41:52,767 --> 00:41:56,601
Dat zal wel. En dat keiharde bewijs
van jouw vriend dan?
507
00:41:56,767 --> 00:42:01,682
Hoe weet je zo zeker dat hij het niet
heeft gedaan als je niet in bed lag?
508
00:42:03,407 --> 00:42:07,798
Omdat we in een laboratorium van een
biochemisch bedrijf hadden ingebroken.
509
00:42:07,967 --> 00:42:09,320
Wat vertel je me nu toch?
510
00:42:09,487 --> 00:42:13,719
We waren 1 50 kilometer verderop
databases aan het vernielen.
511
00:42:13,887 --> 00:42:18,836
Dat is een ernstig misdrijf. lk ben
rechter en moet misdrijven aangeven.
512
00:42:19,007 --> 00:42:24,035
Die bedrijven zijn misdadigers. Ze
weten niet wat die genetische zooi doet.
513
00:42:24,207 --> 00:42:27,995
Verzin er dan iets anders op.
-Die mensen besturen de regering.
514
00:42:28,167 --> 00:42:33,639
Ja, en jullie de publieke opinie. Met
een strafblad verpest je je toekomst.
515
00:42:33,807 --> 00:42:38,961
Wie geeft er nou iets om mijn toekomst?
-lk. Heel veel.
516
00:42:43,847 --> 00:42:46,315
Blijf daar.
-Waf, waf.
517
00:42:48,167 --> 00:42:53,116
Het is voor uw eigen veiligheid.
-lk ga naar een hooggeplaatste agent.
518
00:42:53,287 --> 00:42:56,802
Hoe kun jij me nou meer veiligheid
bieden dan hij?
519
00:43:00,647 --> 00:43:03,207
Waarom nam je deze baan
als die heisa je niet bevalt?
520
00:43:03,367 --> 00:43:07,599
Omdat ik dan 300 procent
minder salaris kreeg.
521
00:43:07,767 --> 00:43:12,682
Vertel me alles wat je weet. Dat gedoe
met Rory Brown is nog niet voorbij.
522
00:43:12,847 --> 00:43:16,237
lk heb al te veel verteld.
-Hoezeer is Charlie erbij betrokken?
523
00:43:16,407 --> 00:43:20,320
Ze is er niet bij betrokken.
-De politie in Sussex vermoedt van wel.
524
00:43:20,487 --> 00:43:25,845
Die zitten overal naast.
-lk zou me er maar niet mee bemoeien.
525
00:43:26,007 --> 00:43:30,398
Voor jouw en Charlies bestwil.
Rory Brown is een junkie...
526
00:43:30,567 --> 00:43:34,526
...die zichzelf uit de brand helpt
door anderen erin te luizen.
527
00:43:38,247 --> 00:43:41,239
Waar hadden ze het over?
-lk mocht niet in de sportzaal komen.
528
00:43:41,407 --> 00:43:45,844
lk dacht dat je bij hem moest blijven.
-Dan had ik op de vuist gemoeten.
529
00:43:46,007 --> 00:43:49,966
Een vriend van Scotland Yard zei
dat hoofdcommissaris Colemore...
530
00:43:50,127 --> 00:43:55,247
...een onderzoek instelde naar
een van de gearresteerde actievoerders.
531
00:43:55,407 --> 00:44:01,118
Rory Brown.
-Uitstekend, Stephen. lk zet je wel af.
532
00:44:10,687 --> 00:44:13,963
Je vertelt ons zo alles
wat we willen weten.
533
00:44:14,127 --> 00:44:17,437
lk ben niet bij die magazijnbrand
geweest.
534
00:44:17,607 --> 00:44:21,316
Volgens onze informant wel.
-lk wou dat ik erbij was.
535
00:44:21,487 --> 00:44:25,480
ln hoeverre is de dochter
van rechter Deed erbij betrokken?
536
00:44:32,767 --> 00:44:39,605
Het gaat niet om jou. lk bied jou een
simpele manier om hier vanaf te zijn.
537
00:44:43,287 --> 00:44:46,802
Kunnen we even praten, pa?
-Hangt er vanaf wat je zegt.
538
00:44:46,967 --> 00:44:50,437
Rory is terug.
-Mooi.
539
00:44:50,607 --> 00:44:55,283
lk weet niet, hij is wel veranderd.
Hij wil je spreken.
540
00:44:55,447 --> 00:44:58,245
Waar gaat dit over?
-Dat wou hij niet zeggen.
541
00:44:58,407 --> 00:45:02,320
Hij zei alleen dat het belangrijk was.
Wil je hem zien?
542
00:45:04,087 --> 00:45:06,203
Ok�, laat 'm dit nummer bellen.
543
00:45:10,047 --> 00:45:15,201
Het is duidelijk genoeg, rechter.
-Dat lijkt op chantage.
544
00:45:15,367 --> 00:45:19,485
lk wil maar zeggen dat als ik
de nor inga, Charlie meegaat.
545
00:45:19,647 --> 00:45:24,038
Mijn enige alibi voor de magazijnbrand
is de inbraak in het laboratorium.
546
00:45:24,207 --> 00:45:25,720
Charlie was erbij.
547
00:45:45,047 --> 00:45:48,926
lk heb nog twee getuigen
voor de aanklager, edelachtbare.
548
00:45:49,087 --> 00:45:53,285
Maar misschien is dat nu niet meer
zo'n geschikt moment.
549
00:45:58,527 --> 00:46:01,803
Ja, dat lijkt me verstandig. Dank u.
550
00:46:14,327 --> 00:46:16,318
Zal ik uw pruik wegleggen?
551
00:46:21,767 --> 00:46:23,598
Kan ik iets voor u doen?
552
00:46:23,767 --> 00:46:27,885
lk kan Charlie niet zomaar
naar de verdoemenis laten gaan.
553
00:46:28,047 --> 00:46:30,561
Maar er zitten consequenties aan vast.
554
00:46:30,727 --> 00:46:35,005
lk kan de rol in de gaten houden en
zien wie de zaak van de jongen krijgt.
555
00:46:35,167 --> 00:46:37,362
U kunt misschien met de rechter
overleggen.
556
00:46:37,527 --> 00:46:40,439
Werkt het dan zo?
-Volgens mij wel, edelachtbare.
557
00:46:40,607 --> 00:46:46,557
lk heb liever dat je me rechter noemt.
We moeten heel voorzichtig zijn.
558
00:46:46,727 --> 00:46:50,163
Als Willy Radcliff dat merkt,
gaat het regelrecht naar Justitie.
559
00:46:50,327 --> 00:46:53,683
lk heb nog steeds vrienden
onder de probleemgevallen.
560
00:46:53,847 --> 00:46:58,602
Mensen zonder eigenwaarde. Zo noemen
sommige districtsrechters ons.
561
00:47:05,567 --> 00:47:09,924
Mrs Mills, rechter.
-Wat kan ik voor je doen, Jo?
562
00:47:10,087 --> 00:47:14,205
Je hebt nog niet geintervenieerd.
-Daar hou je niet van.
563
00:47:14,367 --> 00:47:18,042
Wat is er aan de hand?
-Niets.
564
00:47:18,207 --> 00:47:22,120
Je bent de enige rechter die ik ken
die zijn ware gevoelens toont.
565
00:47:22,287 --> 00:47:23,925
Het gaat om Charlie, h�?
566
00:47:26,567 --> 00:47:29,286
Laten we wat gaan drinken.
-En Laurel en Hardy dan?
567
00:47:29,447 --> 00:47:31,802
Coop, laat m'n chauffeur even
een boodschap doen.
568
00:47:31,967 --> 00:47:35,357
lk ga naar de wc
om m'n dienders af te schudden.
569
00:47:40,727 --> 00:47:44,003
lk begrijp dat je
je in die zaak wilt mengen.
570
00:47:44,167 --> 00:47:47,762
Vind je dat dom?
-Heel erg. Je hebt met Colemore gepraat.
571
00:47:47,927 --> 00:47:51,078
Hij is een vriend.
-Charlie dacht dat Rory 'n vriend was.
572
00:47:51,247 --> 00:47:56,037
Aangenomen dat ik rechter blijf.
lk help mijn dochter en haar vriend...
573
00:47:56,207 --> 00:48:00,041
...en dan neem ik ontslag.
-Die luxe krijg je misschien niet eens.
574
00:48:00,207 --> 00:48:02,516
lk wil helpen waar ik maar kan.
575
00:48:08,127 --> 00:48:14,157
Vertel de jury nog eens hoe de
verdachte Redburn wilde vermoorden.
576
00:48:14,327 --> 00:48:16,363
Zo gewelddadig mogelijk.
577
00:48:16,527 --> 00:48:20,679
Toen hij volgens u rustig
en bij zijn verstand was?
578
00:48:20,847 --> 00:48:22,565
Dat klopt.
579
00:48:22,727 --> 00:48:27,323
ls zo'n dreigement geen normale
reactie van 'n boze, treurende vader?
580
00:48:27,487 --> 00:48:29,682
Bij treurende ouders
heb ik het eerder gezien.
581
00:48:29,847 --> 00:48:34,079
Woede is toch normaal bij verdriet?
-Heel normaal.
582
00:48:34,247 --> 00:48:38,877
Kan een gewelddadige reactie bij
zo iemand worden ontlokt...
583
00:48:39,047 --> 00:48:42,005
...door een volgend,
minder ernstig voorval?
584
00:48:42,167 --> 00:48:45,443
Dat kan. Het wordt maatschappelijk
onderzocht.
585
00:48:45,607 --> 00:48:49,725
Zult u aan dat onderzoek refereren?
-Dat ga ik doen.
586
00:48:49,887 --> 00:48:56,599
Wilt u nog wat zeggen?
-Nee, edelachtbare. Dank u, Dr Dundas.
587
00:48:56,767 --> 00:49:00,999
Dat was mijn laatste getuige die
de zaak voor de aanklager afsluit.
588
00:49:01,167 --> 00:49:04,079
De jury zal een korte dag
wel waarderen.
589
00:49:04,247 --> 00:49:08,479
Onthoud dat u buiten de jury om met
niemand over de zaak mag spreken.
590
00:49:08,647 --> 00:49:11,366
Dank u en tot morgen.
-Gaat u staan.
591
00:49:28,887 --> 00:49:32,118
Dit alles was niet gebeurd
als ze naar Oxford was gegaan.
592
00:49:32,287 --> 00:49:35,597
Dat betwijfel ik.
-Ze heeft een hardere hand nodig.
593
00:49:35,767 --> 00:49:39,999
Dat kan wel zo zijn, Joe.
Maar geen van ons wil hem gebruiken.
594
00:49:46,647 --> 00:49:48,956
Dank u.
-Edelachtbare.
595
00:49:49,127 --> 00:49:53,803
Als je mijn hulp wilt
in deze puinhoop...
596
00:49:53,967 --> 00:49:58,438
...moet Charlotte rechten in Brasenose
gaan studeren.
597
00:49:58,607 --> 00:50:02,043
Doe niet zo dwaas. Je moet haar
eens wat beter leren kennen...
598
00:50:02,207 --> 00:50:06,041
...in plaats van haar omgang met haar
ordinaire vader te beschimpen.
599
00:50:06,207 --> 00:50:10,041
Charlie zal haar zin tot
haar laatste zucht doordrijven.
600
00:50:10,207 --> 00:50:12,880
En nu is ze dan op borgtocht
vrijgelaten.
601
00:50:13,047 --> 00:50:15,163
lk hoopte dat je als een grootvader
zou reageren.
602
00:50:15,327 --> 00:50:18,717
lk zie mijn kleindochter
niet graag ontsporen.
603
00:50:18,887 --> 00:50:24,723
Ze is een warm, gevoelig mens.
Ze is niet ontspoord.
604
00:50:24,887 --> 00:50:28,800
Waarom word ik dan thuis gebeld
door zo'n vervloekte journalist...
605
00:50:28,967 --> 00:50:32,880
...in verband met haar relatie
met ene Rory Brown?
606
00:50:33,047 --> 00:50:37,086
Charlie vindt die bedrijven misdadig.
Ze heeft waarschijnlijk gelijk.
607
00:50:37,247 --> 00:50:40,796
De wet overtreden houdt ze niet tegen.
-Ze is pas 1 9.
608
00:50:40,967 --> 00:50:43,686
Ze wil de wereld veranderen.
Wou jij dat nooit?
609
00:50:43,847 --> 00:50:48,238
Emotionele onzin. Je hebt
de hoofdcommissaris erbij betrokken...
610
00:50:48,407 --> 00:50:51,479
...en nu probeer je mij
erbij te betrekken.
611
00:50:51,647 --> 00:50:53,399
Hoe weet je dat van Row Colemore?
612
00:50:53,567 --> 00:50:57,958
De mensen van Justitie
komen bijna overal achter.
613
00:50:58,127 --> 00:51:03,121
Denk na over mijn voorstel.
-lk peins er niet over.
614
00:51:03,287 --> 00:51:06,120
Wat je vraagt, zal ik moeten melden.
615
00:51:06,287 --> 00:51:10,883
Logisch, je bent emotioneel beschadigd.
Van gevoelens heb je geen verstand.
616
00:51:11,047 --> 00:51:16,326
lk snap je bloemrijke taal niet. Dat
is vast om je hypocrisie te verbergen.
617
00:51:16,487 --> 00:51:20,480
Je bent moraliserend bezig,
terwijl je de rechtsgang verstoort.
618
00:51:20,647 --> 00:51:22,763
Het gaat om de toekomst
van mijn dochter.
619
00:51:22,927 --> 00:51:28,365
Het was vanaf het begin duidelijk
dat je carri�re oneervol zou eindigen.
620
00:51:28,527 --> 00:51:32,406
Het gaat niet zozeer om wat je weet,
maar waar je vandaan komt.
621
00:51:32,567 --> 00:51:34,444
Jij had altijd goede connecties.
622
00:51:34,607 --> 00:51:38,646
Die hebben je slechte vonnissen
gespaard. Je bent een opportunist.
623
00:51:38,807 --> 00:51:41,844
Een hielenlikker.
Je zult nooit in de Hoge Raad komen.
624
00:51:42,007 --> 00:51:43,963
Je bent gewoon niet pienter genoeg.
625
00:51:44,127 --> 00:51:48,996
Eruit, voordat ik je iets aandoe.
-ls dat een sprankje emotie?
626
00:51:49,167 --> 00:51:53,206
Je doet je best maar.
lk zal Charlie niet laten lijden.
627
00:51:56,407 --> 00:52:01,197
Je ziet er moe uit. ls er iets?
-Derek voelde zich weer niet goed.
628
00:52:01,367 --> 00:52:05,565
ls hij al bij de dokter geweest?
-Hij is bang voor wat ze zullen vinden.
629
00:52:05,727 --> 00:52:10,357
Net als mijn ex-schoonvader. Hij heeft
last van z'n prostaat en testikels...
630
00:52:10,527 --> 00:52:12,836
...die allang behandeld
hadden moeten zijn.
631
00:52:13,007 --> 00:52:14,963
lk zorg wel dat hij gaat.
632
00:52:15,727 --> 00:52:18,639
De verkrachter van drie weken geleden
is terug voor zijn vonnis.
633
00:52:18,807 --> 00:52:20,763
Dan doen we dat eerst.
634
00:52:20,927 --> 00:52:24,966
Ze zijn er allemaal klaar voor.
-Al nieuws over de zaak van de jongen?
635
00:52:25,127 --> 00:52:27,800
Mijn spionnen staan nog op de uitkijk.
636
00:52:30,247 --> 00:52:31,600
Gaat u staan.
637
00:52:47,807 --> 00:52:49,763
Haart vrij.
638
00:53:02,207 --> 00:53:04,846
Dit is een racistisch schijnproces.
639
00:53:06,367 --> 00:53:14,206
Jammer, het verkeerde proces. Je
timing is net zo slecht als je geloof.
640
00:53:14,367 --> 00:53:18,440
Een kleine cel lijkt me minder
aanlokkelijk dan het trottoir.
641
00:53:18,607 --> 00:53:21,440
Vanaf de tribune kun je zien
of we racistisch zijn...
642
00:53:21,607 --> 00:53:25,600
...maar als je onderbreekt,
ga je de cel in. Neem hem mee.
643
00:53:37,207 --> 00:53:42,235
Ga ik uw oordeel horen, voordat
de jury uitspraak doet, Mrs Mills?
644
00:53:42,407 --> 00:53:45,843
Ja, edelachtbare. Er kan geen vonnis
worden geveld.
645
00:53:46,007 --> 00:53:50,319
De aanklager is er duidelijk
niet in geslaagd te bewijzen...
646
00:53:50,487 --> 00:53:56,517
...dat Haarts daad niet door provocatie
kwam, ondanks de verstreken tijd...
647
00:53:56,687 --> 00:54:00,521
...waaruit men zou kunnen opmaken
dat hij weer bij zinnen was.
648
00:54:00,687 --> 00:54:04,726
Ze realiseerden zich niet dat er,
zoals bij de staat tegen Mary Loman...
649
00:54:04,887 --> 00:54:08,436
...bij verdriet en woede na twee
jaar uitstel nog steeds weinig nodig is...
650
00:54:08,607 --> 00:54:10,199
...om iets te provoceren.
651
00:54:10,367 --> 00:54:14,326
lk ken het precedent,
ik was toen advocaat.
652
00:54:14,487 --> 00:54:18,480
Dit leidt echter niet tot
niet-ontvankelijkheid.
653
00:54:18,647 --> 00:54:22,686
lk neem aan dat u gaat bewijzen
hoe de provocatie is veroorzaakt...
654
00:54:22,847 --> 00:54:27,079
...en ik kijk ernaar uit, maar ik
vrees dat ik hierin niet met u mee ga.
655
00:54:27,247 --> 00:54:29,442
Laat de jury maar weer binnen.
656
00:54:38,287 --> 00:54:40,960
lk roep Dr Eugene Baldichino
naar voren.
657
00:54:41,127 --> 00:54:45,405
U roept dus niet uw cli�nt naar voren?
-Nee, edelachtbare.
658
00:54:45,567 --> 00:54:49,242
lk waarschuw u voor de conclusie die
uit het zwijgen kan worden getrokken.
659
00:54:49,407 --> 00:54:52,797
Heeft u dat aan de verdachte uitgelegd?
-Ja.
660
00:54:52,967 --> 00:54:56,516
Zou u met een korte schorsing
zijn geholpen?
661
00:54:56,687 --> 00:55:00,760
Dank u zeer.
-Goed, twintig minuten dan?
662
00:55:02,807 --> 00:55:04,604
Het is echt een risico.
663
00:55:05,927 --> 00:55:10,557
Het is het beste als je de jury precies
vertelt waardoor je werd geprovoceerd.
664
00:55:10,727 --> 00:55:13,002
Ze zullen er vast
goed op reageren.
665
00:55:13,167 --> 00:55:17,001
Daarmee krijg ik Mona niet terug,
Mrs Mills.
666
00:55:17,167 --> 00:55:22,878
lk weet dat u uw best doet, maar het
doet er allemaal niet meer toe.
667
00:55:32,127 --> 00:55:36,678
Mona was zijn leven. Hij had het
altijd over haar prestaties.
668
00:55:36,847 --> 00:55:40,078
Daarna kwam zijn werk
in het verpleeghuis.
669
00:55:40,247 --> 00:55:45,002
Na Mona's dood functioneerde hij
alleen maar op de automatische piloot.
670
00:55:45,167 --> 00:55:49,399
Kan hij een emotionele reactie op zijn
dochters dood hebben uitgesteld...
671
00:55:49,567 --> 00:55:53,958
...in afwachting van de juiste
of verkeerde soort provocatie?
672
00:55:55,007 --> 00:55:56,918
Kunt u dat verklaren?
673
00:55:58,007 --> 00:56:02,637
Mr Haart had voortdurend te maken
met zeer emotionele situaties.
674
00:56:02,807 --> 00:56:08,564
Net als de rest van het verplegend
personeel onderdrukte hij zijn emoties.
675
00:56:08,727 --> 00:56:12,117
Komen die onderdrukte emoties
wel eens naar boven?
676
00:56:12,287 --> 00:56:16,758
Op ongewenste momenten. We kunnen
emoties niet altijd onderdrukken.
677
00:56:16,927 --> 00:56:21,523
Maar onder welke omstandigheden?
-Mag ik mijn getuige zelf ondervragen?
678
00:56:21,687 --> 00:56:26,238
Dank u zeer. Dr Baldichino, kunt u
Mr Haarts reactie beschrijven...
679
00:56:26,407 --> 00:56:29,604
...toen de moordenaar van zijn dochter
werd berecht?
680
00:56:29,767 --> 00:56:33,965
Hij raakte in zichzelf gekeerd,
zoals bij het nieuws van haar dood.
681
00:56:34,127 --> 00:56:40,600
Dacht u dat het daarbij zou blijven?
-Nee, hij werd erg depressief.
682
00:56:40,767 --> 00:56:43,440
Daarom was ik zo vaak mogelijk bij hem.
683
00:56:43,607 --> 00:56:46,758
lk was bang dat al die woede
ooit naar boven zou komen.
684
00:56:46,927 --> 00:56:51,478
Op de ergste manier als de provocatie
hem herinnerde aan Mona's dood.
685
00:56:51,647 --> 00:56:55,356
Hij functioneerde dan
op de automatische piloot...
686
00:56:55,527 --> 00:57:00,396
...en was zich vaak niet bewust
van wat hij deed?
687
00:57:00,567 --> 00:57:05,561
Ja, vertrouwde handelingen worden
emotieloos uitgevoerd.
688
00:57:05,727 --> 00:57:09,117
Was hij zich bewust van de
consequenties van zijn daden?
689
00:57:09,287 --> 00:57:14,805
Dat een pati�nt in een
gloeiend heet bad zou verbranden?
690
00:57:14,967 --> 00:57:16,559
Natuurlijk.
691
00:57:16,727 --> 00:57:21,721
Kunnen we aannemen dat hij wist
waarom hij zijn dochters moordenaar...
692
00:57:21,887 --> 00:57:24,606
...achtervolgde met een geweer?
693
00:57:24,767 --> 00:57:31,923
Misschien heb ik iets gemist,
maar de verdachte kocht het geweer...
694
00:57:32,087 --> 00:57:33,884
...op de dag dat Redburn stierf.
695
00:57:34,047 --> 00:57:38,438
lk herinner me niet dat de overleden
man met een geweer is achtervolgd.
696
00:57:38,607 --> 00:57:42,725
Het argument van de aanklager is
dat Mr Haart het geweer kocht...
697
00:57:42,887 --> 00:57:48,917
...om Redburn te vermoorden.
Achtervolgen is dan niet onredelijk.
698
00:57:49,087 --> 00:57:52,762
Ook al is het enigszins
emotioneel taalgebruik.
699
00:57:55,647 --> 00:58:00,562
Kunnen we dan aannemen dat in de
klinische toestand die u beschreef...
700
00:58:00,727 --> 00:58:06,165
...hij wist wat hij deed toen hij
achter Mr Redburn aanging?
701
00:58:06,327 --> 00:58:09,478
Uiteraard.
-Dank u, dokter.
702
00:58:11,367 --> 00:58:12,846
Mrs Mills.
703
00:58:14,767 --> 00:58:17,406
Ondanks dat hij wist wat hij deed...
704
00:58:17,567 --> 00:58:21,162
...had Mr Haart zichzelf kunnen tegen-
houden bij zijn reactie op de provocatie?
705
00:58:21,327 --> 00:58:24,239
Wat voor provocatie bedoelt u?
706
00:58:24,407 --> 00:58:28,366
Als hij de overledene bijvoorbeeld
hetzelfde zag doen...
707
00:58:28,527 --> 00:58:33,362
...als toen hij zijn dochter overreed:
z'n vrachtwagen onverantwoord besturen.
708
00:58:33,527 --> 00:58:38,885
Heeft u bewijs dat de verdachte
Redburn z'n vrachtwagen zag besturen...
709
00:58:39,047 --> 00:58:42,164
...op onverantwoorde wijze
voordat hij werd vermoord?
710
00:58:42,327 --> 00:58:47,242
lk heb bezwaar tegen deze hypothese.
-Nee, ik laat de getuige antwoorden.
711
00:58:47,407 --> 00:58:51,116
Het helpt de jury om de aard
van de provocatie te begrijpen.
712
00:58:51,287 --> 00:58:56,361
Maar onthoud dat de verdediging dit
niet als bewijs heeft aangevoerd.
713
00:58:58,447 --> 00:59:02,679
Ondanks dat hij wist wat hij deed, had
Mr Haart zichzelf kunnen tegenhouden...
714
00:59:02,847 --> 00:59:05,441
...bij zijn reactie op zo'n provocatie?
715
00:59:05,607 --> 00:59:10,044
Het is aanvechtbaar dat hij werd
geprovoceerd. U kunt antwoorden.
716
00:59:10,207 --> 00:59:14,917
Het moet haast wel een spontane, niet
te stoppen reactie zijn geweest...
717
00:59:15,087 --> 00:59:18,921
...gezien Redburns ernstige provocatie.
-Dank u.
718
00:59:19,087 --> 00:59:23,319
Kunt u ons nog vertellen
waarom de reactie pas later kwam...
719
00:59:23,487 --> 00:59:26,206
...en niet direct na de dood van het kind?
720
00:59:26,367 --> 00:59:31,122
Het is als met stoom in een ketel
die het deksel tijdelijk tegenhoudt.
721
00:59:31,287 --> 00:59:35,519
De provocatie kan gedurende die tijd
ernstig of gering zijn.
722
00:59:35,687 --> 00:59:40,715
De sterkte van de opgekropte emoties
bepaalt wanneer de zaak klapt.
723
00:59:40,887 --> 00:59:45,677
Was Mr Haart ondanks zijn lijden
in staat om na te denken?
724
00:59:45,847 --> 00:59:49,556
lk zou zeggen van wel.
-Dank u, dokter.
725
00:59:58,287 --> 01:00:02,041
Waarom intervenieer je zo vaak? Als
straf omdat ik niet met je naar bed wou?
726
01:00:02,207 --> 01:00:05,961
lk weet dat we bevriend zijn, maar
ik ben nog steeds de edelachtbare.
727
01:00:06,127 --> 01:00:08,721
Het is vast vreselijk
om je vrouw te zijn.
728
01:00:08,887 --> 01:00:13,642
Coop, wil je voor Mrs Mills
een kalmerende kop thee gaan halen?
729
01:00:18,727 --> 01:00:21,924
lk wil de waarheid weten.
-Doe niet zo neerbuigend.
730
01:00:22,087 --> 01:00:24,282
Je hebt ons gedwarsboomd.
731
01:00:24,447 --> 01:00:27,325
Met provocatie kom je niet weg
na zo'n tijdsspanne.
732
01:00:27,487 --> 01:00:30,445
De aanklager gaf mij vrij baan.
-Mijn reputatie is in het geding.
733
01:00:30,607 --> 01:00:33,280
Die griffier praat om de vijf minuten
met Justitie.
734
01:00:33,447 --> 01:00:35,403
Sinds wanneer maak jij je druk om hen?
735
01:00:35,567 --> 01:00:39,526
Het werkt minder goed als de vaste
secretaris me voor de rechter sleept.
736
01:00:39,687 --> 01:00:41,359
God verhoede het.
737
01:00:43,847 --> 01:00:45,519
Geef me een borrel.
738
01:00:51,767 --> 01:00:56,318
En ik was geen ramp om mee samen
te wonen. Probeer het een weekendje.
739
01:00:56,487 --> 01:00:59,604
lk denk niet dat iemand het
een heel weekend uithoudt.
740
01:00:59,767 --> 01:01:02,645
Jij hebt Haart niet
kunnen laten getuigen.
741
01:01:02,807 --> 01:01:05,367
lk kan toch geen geweld gebruiken.
742
01:01:08,007 --> 01:01:10,043
Als ik hem laat getuigen...
743
01:01:11,567 --> 01:01:15,037
...zegt hij dat hij Redburn neerschoot
en hij z'n verdiende loon kreeg.
744
01:01:15,207 --> 01:01:17,323
lk had hetzelfde gedaan.
745
01:01:19,407 --> 01:01:24,561
We moeten hem zijn verhaal maar buiten
de getuigenbank laten vertellen, h�?
746
01:01:27,607 --> 01:01:29,165
Blijf je eten?
747
01:01:32,447 --> 01:01:34,597
Sorry, te druk.
748
01:01:41,007 --> 01:01:45,558
Verbazingwekkend om te horen dat Deed
een app�lrechter heeft benaderd.
749
01:01:45,727 --> 01:01:48,036
De man heeft geen achtergrond.
750
01:01:48,207 --> 01:01:52,246
Hij geeft ons een mooi pressiemiddel.
De rechtsgang verstoren...
751
01:01:52,407 --> 01:01:56,195
...is veel erger dan een vermaning
van de vaste secretaris.
752
01:01:56,367 --> 01:02:02,203
lk stuur mijn journalist op hem af.
-Maar ik ben er ook bij betrokken.
753
01:02:02,367 --> 01:02:06,645
Je hebt het volgens de regels bij
een ambtenaar van Justitie gemeld.
754
01:02:06,807 --> 01:02:09,685
lk wil wel mijn kleindochter helpen.
-Prima.
755
01:02:09,847 --> 01:02:13,840
Maar uiteindelijk krijgen we
Deeds ontslag.
756
01:02:25,047 --> 01:02:27,117
Mrs Channing, edelachtbare.
757
01:02:30,527 --> 01:02:35,999
Wat zouden de roddelbladen schrijven?
Rechter verslaafd aan cowboyfilms?
758
01:02:36,967 --> 01:02:40,755
De rechtspraak was toen eenvoudig.
-Compleet barbaars.
759
01:02:40,927 --> 01:02:45,398
Wil je ook wat? Alleen zo
kan ik het kantinevoedsel overleven.
760
01:02:45,567 --> 01:02:49,924
ls hier verder nog iemand?
-Alleen de bedienden.
761
01:02:50,087 --> 01:02:52,806
lk bedoel een intieme relatie.
-Maakt dat uit?
762
01:02:52,967 --> 01:02:57,404
Papa schijnt dat te denken.
lk aarzelde om hierheen te komen.
763
01:02:57,567 --> 01:03:00,559
Te veel spionnen.
-Dat heb ik gehoord.
764
01:03:02,167 --> 01:03:08,083
Papa heeft actie ondernomen.
Snap jij dat nou?
765
01:03:08,247 --> 01:03:12,081
Er is geen bewijslast meer
tegen de jongen.
766
01:03:12,247 --> 01:03:15,000
Ze kunnen hem niet meer
in hechtenis nemen.
767
01:03:15,167 --> 01:03:21,686
Die ouwe heeft eens lef getoond.
-Vertel eens wat er aan de hand is.
768
01:03:22,807 --> 01:03:26,925
Je ziet er heel goed uit.
-Ja, ik heb deze week goed verdiend.
769
01:03:27,087 --> 01:03:28,486
Het staat je goed.
770
01:03:28,647 --> 01:03:32,196
Zakelijke opdrachtgevers
hebben ook wel eens gelijk.
771
01:03:32,367 --> 01:03:35,040
Op dat niveau
wordt er altijd iemand uitgebuit.
772
01:03:35,207 --> 01:03:38,995
En werkgelegenheid dan?
-Ach, natuurlijk.
773
01:03:39,167 --> 01:03:43,046
Wat voel je je toch superieur.
774
01:03:45,647 --> 01:03:49,037
Wat is er?
-Je bent heel sexy als je boos bent.
775
01:03:50,367 --> 01:03:53,677
Dat werkt niet meer.
776
01:04:06,847 --> 01:04:11,398
Wat zijn ze toch van plan? Papa deed al
net zo geheimzinnig als John.
777
01:04:11,567 --> 01:04:14,684
Een bevriend journalist zei dat
Charlie erbij betrokken was.
778
01:04:14,847 --> 01:04:17,042
Met die jongen die vrijgesproken was.
779
01:04:17,207 --> 01:04:19,675
lk haat het als ik overal
buitengehouden word.
780
01:04:19,847 --> 01:04:21,758
lk probeer alles uit te zoeken.
781
01:04:24,247 --> 01:04:28,718
Hou me niet langer in spanning.
Het is goed nieuws, h�?
782
01:04:31,447 --> 01:04:34,883
De aanklacht wegens de magazijnbrand
is ingetrokken.
783
01:04:35,047 --> 01:04:37,686
Dank je.
-Maar ik ben niet zo optimistisch...
784
01:04:37,847 --> 01:04:41,078
...over de inbraak in het lab.
Waren er nog meer bij?
785
01:04:41,247 --> 01:04:42,600
Met z'n achten.
786
01:04:42,767 --> 01:04:46,442
Dat is de fout. De doorsnee crimineel
wordt via informanten gepakt.
787
01:04:46,607 --> 01:04:48,404
Het zijn allemaal eco-strijders.
788
01:04:48,567 --> 01:04:52,242
ledereen kan je verraden om de
gevangenis te ontlopen. Zoals Rory.
789
01:04:52,407 --> 01:04:54,875
Hij nooit.
-Hij heeft het eerder gedaan.
790
01:04:55,047 --> 01:04:58,039
Flauwekul, dat geloof ik niet.
Wie zei dat?
791
01:04:59,207 --> 01:05:02,563
Het was niet om Rory te helpen
dat hij vrijkwam.
792
01:05:02,727 --> 01:05:06,276
Het was om te voorkomen
dat hij jou zou verraden.
793
01:05:07,487 --> 01:05:12,117
Kom, ik trakteer je op 'n maaltijd.
-lk kan niet, ik heb een afspraak.
794
01:05:13,207 --> 01:05:16,995
Pas op met wie je in aanraking komt
bij directe acties.
795
01:05:17,167 --> 01:05:19,681
lk kan dit niet nog eens doen.
796
01:05:24,807 --> 01:05:30,996
lk wil dat u bij uw uitspraak
goed in de gaten houdt...
797
01:05:31,687 --> 01:05:36,556
...wat de drie meest opvallende feiten
van de getuigenverklaringen zijn.
798
01:05:36,727 --> 01:05:39,446
De gevangene vroeg
een wapenvergunning aan...
799
01:05:39,607 --> 01:05:41,962
...voordat Alex Redburn
werd veroordeeld.
800
01:05:42,127 --> 01:05:47,281
Hij is niet meteen na de tragedie
met een wapen naar de man toegesneld.
801
01:05:47,447 --> 01:05:51,122
Er zaten vier maanden tussen
de dood van zijn dochter...
802
01:05:51,287 --> 01:05:55,997
...en de veroordeling van Mr Redburn,
waarna hij werd doodgeschoten.
803
01:05:56,167 --> 01:06:03,278
De verdachte had vier maanden
om deze executie te beramen...
804
01:06:03,447 --> 01:06:06,166
...om daarna zijn daad op te biechten.
805
01:06:06,327 --> 01:06:11,765
Laten we nu het derde punt bekijken,
de bekentenis op de videoband...
806
01:06:11,927 --> 01:06:16,364
...om ons eraan te herinneren
hoe rustig hij op dat moment was.
807
01:06:24,967 --> 01:06:29,165
lk ging naar zijn huis
en wachtte tot hij thuiskwam.
808
01:06:30,447 --> 01:06:35,999
Toen hij arriveerde, ben ik hem via het
pad gevolgd en heb hem doodgeschoten.
809
01:06:37,927 --> 01:06:41,966
Waarom schoot je hem dood, Maurice?
Waarom nu?
810
01:06:49,287 --> 01:06:55,920
Er was geen plan of intrige. Haart werd
geprovoceerd toen hij Redburn doodde.
811
01:06:57,287 --> 01:07:02,680
Neemt u in overweging hoe Haart was
veranderd na de dood van zijn dochter.
812
01:07:02,847 --> 01:07:07,762
Een man die wachtte tot het deksel
klapte bij de juiste provocatie.
813
01:07:08,887 --> 01:07:13,642
Sommigen zagen de milde wijze waarop
Redburn werd behandeld door het hof...
814
01:07:13,807 --> 01:07:15,559
...als provocatie.
815
01:07:16,487 --> 01:07:20,196
Maar hij onderdrukte dat,
zoals de psychiater zei...
816
01:07:20,367 --> 01:07:22,756
...en de spanning bouwde zich op.
817
01:07:24,167 --> 01:07:28,957
Maurice Haart was niet van plan
om Alex Redburn te vermoorden.
818
01:07:29,127 --> 01:07:31,243
Het werd geprovoceerd.
819
01:07:31,407 --> 01:07:36,242
Mr Redburn bracht hem ertoe,
na zijn dochters dood.
820
01:07:38,527 --> 01:07:44,045
Het was een man wiens leven
na de dood van zijn kind ophield.
821
01:07:45,487 --> 01:07:49,241
Wetende wat hij voor Mona voelde...
822
01:07:49,407 --> 01:07:54,117
...en wat we zelf voelen
voor onze kinderen of kleinkinderen...
823
01:07:54,287 --> 01:08:01,557
...vraagt u zich dan af of u in zijn
geval niet hetzelfde had gedaan.
824
01:08:04,967 --> 01:08:09,961
Om tot een juiste uitspraak te komen,
dient men te overwegen...
825
01:08:10,127 --> 01:08:14,803
...of Maurice Haart
Alex Redburn heeft doodgeschoten.
826
01:08:14,967 --> 01:08:21,645
Als men dat feit erkent, dient men na
te gaan of hij dat opzettelijk deed...
827
01:08:21,807 --> 01:08:26,927
...en met de opzet hem te doden
of ernstig te verwonden.
828
01:08:27,087 --> 01:08:32,002
Volgens de aanklager is dat zo.
Die zegt dat hij alles heeft beraamd...
829
01:08:32,167 --> 01:08:36,206
...en dat hij dat plan
in koelen bloede heeft uitgevoerd.
830
01:08:36,367 --> 01:08:39,484
Hij roept het uitstel in herinnering.
831
01:08:39,647 --> 01:08:42,605
Maar de verdediging heeft
provocatie aangevoerd.
832
01:08:42,767 --> 01:08:45,759
Dat betekent iets doen of zeggen...
833
01:08:45,927 --> 01:08:49,761
...waardoor iemand tijdelijk
buiten zinnen raakt...
834
01:08:49,927 --> 01:08:56,196
...en waardoor een redelijk mens
hetzelfde doet als Mr Haart.
835
01:08:56,367 --> 01:09:02,636
Dr Baldichino zegt dat Haarts frustratie
zich opbouwde als stoom in een ketel.
836
01:09:02,807 --> 01:09:07,198
En dat de provocatie bij deze
depressieve man geen verband houdt...
837
01:09:07,367 --> 01:09:11,155
...met het tijdstip van
de eigenlijke daad.
838
01:09:12,327 --> 01:09:16,081
U heeft een hoop bewijzen gehoord
en vele oordelen.
839
01:09:16,247 --> 01:09:22,197
De enige die misschien echt weet of er
een aanleiding was, is de verdachte.
840
01:09:22,367 --> 01:09:24,517
U hebt hem niet gehoord.
841
01:09:27,647 --> 01:09:32,198
Als u vindt dat de verdachte Redburn
met opzet heeft vermoord...
842
01:09:32,367 --> 01:09:37,521
...moet u zeker weten dat hij dat deed
zonder te zijn geprovoceerd.
843
01:09:37,687 --> 01:09:42,124
Dit is een heel belangrijke beslissing.
Ofschoon ik uitspraak moet doen...
844
01:09:42,287 --> 01:09:47,236
...is het zinloos om te doen alsof u
de straf voor moord niet kent.
845
01:09:54,047 --> 01:09:58,040
Doodslag voor een pond.
-lk zou je geld niet aannemen.
846
01:10:01,447 --> 01:10:03,836
Coop, kun je wat koffie
en boterhammen ritselen?
847
01:10:04,007 --> 01:10:06,726
Niet voor mij.
lk eet die van hem wel.
848
01:10:11,127 --> 01:10:14,836
Je hebt misschien problemen.
De perschef van Justitie...
849
01:10:15,007 --> 01:10:18,716
...heeft lastige vragen gesteld.
-Heeft ze al wat gevonden?
850
01:10:18,887 --> 01:10:22,084
Ze heeft een politieman omgekocht
om uit te zoeken...
851
01:10:22,247 --> 01:10:25,876
...wat ik heb gedaan
inzake die magazijnbrand.
852
01:10:26,047 --> 01:10:28,845
En of jij betrokken bent
bij een doofpotaffaire.
853
01:10:29,007 --> 01:10:32,044
Wat zou ik willen verbergen?
-Dat wil zij ook weten.
854
01:10:32,207 --> 01:10:37,884
Zij heeft ook een probleem.
Samenzwering met een politieman.
855
01:10:38,047 --> 01:10:40,686
Daar kunnen we haar op pakken.
856
01:10:40,847 --> 01:10:46,956
Als ik wist waar ik iedereen vanaf
wilde houden, zou ik daarin slagen.
857
01:10:49,127 --> 01:10:51,004
De jury komt weer binnen.
858
01:10:54,527 --> 01:10:58,361
Als u vindt dat de verdachte
werd geprovoceerd...
859
01:10:58,527 --> 01:11:02,998
...zou het oordeel niet schuldig
aan moord maar aan doodslag luiden.
860
01:11:03,167 --> 01:11:06,603
ls dat een antwoord op uw vraag?
Ok�, ga maar.
861
01:11:13,567 --> 01:11:17,685
We doen nog een stemmingsronde.
-Waarom laten we hem toch niet gaan?
862
01:11:17,847 --> 01:11:19,678
Omdat hij het gedaan heeft.
-Wat zou jij doen?
863
01:11:19,847 --> 01:11:22,202
Het maakt niet uit wat
iemand anders zou doen.
864
01:11:22,367 --> 01:11:26,360
Natuurlijk wel. leder redelijk mens
had hetzelfde gedaan.
865
01:11:26,527 --> 01:11:28,518
Niet weken na de gebeurtenis.
866
01:11:28,687 --> 01:11:31,997
Hij werd geprovoceerd.
De ontlading duurde gewoon lang.
867
01:11:32,167 --> 01:11:33,885
Was er wel een aanleiding?
868
01:11:34,047 --> 01:11:37,039
Wat als we het niet eens worden?
-Dan wordt de zaak geseponeerd.
869
01:11:37,207 --> 01:11:42,235
Mis. We komen morgen en overmorgen
terug met dezelfde onenigheid.
870
01:11:42,407 --> 01:11:46,116
Maar ik kom morgen niet meer.
lk sluit me bij jou aan: schuldig.
871
01:11:46,287 --> 01:11:48,960
Maar jij vond 't provocatie.
-lk heb een eigen bedrijf.
872
01:11:49,127 --> 01:11:51,436
Zo kun je niet draaien.
-Dat kan ie wel.
873
01:11:51,607 --> 01:11:54,758
Hij kan zijn mening niet veranderen
vanwege z'n werk.
874
01:11:54,927 --> 01:11:59,637
Laten we stemmen.
-De handen op voor: schuldig.
875
01:12:02,047 --> 01:12:04,242
We hebben 1 0-2 meerderheid.
Dat is genoeg.
876
01:12:04,407 --> 01:12:07,001
We zijn eruit.
Met 1 0-2 kunnen we leven.
877
01:12:07,167 --> 01:12:09,601
Alleen als de rechter ons
die kant opstuurt.
878
01:12:09,767 --> 01:12:13,840
Dan gaan we hem eens aanhoren.
-Wie vindt hem onschuldig?
879
01:12:17,007 --> 01:12:20,602
Wat doe je? Doe je hand omlaag.
-lk ben van gedachte veranderd. 9-3.
880
01:12:20,767 --> 01:12:22,837
Dat kun je niet maken.
-Deed jij ook.
881
01:12:23,007 --> 01:12:25,919
Laten we het bewijsmateriaal
nog 's doornemen.
882
01:12:30,007 --> 01:12:32,601
lk zeg het wel, Simon.
883
01:12:38,967 --> 01:12:41,561
Mrs Mills, kan ik u even spreken?
884
01:12:42,807 --> 01:12:46,925
De edelachtbare zit er misschien niet
lang meer, dus houdt u gedeisd.
885
01:12:47,087 --> 01:12:49,396
Waarom zegt u dat?
-Gaat u staan.
886
01:12:58,687 --> 01:13:03,477
Denkt u dat u voor half vijf
tot een uitspraak kunt komen?
887
01:13:04,487 --> 01:13:06,842
lk denk het niet, edelachtbare.
-Goed.
888
01:13:07,007 --> 01:13:13,037
lk stuur u naar huis. Dan kunt u deze
belangrijke discussie morgen vervolgen.
889
01:13:13,207 --> 01:13:18,076
U mag deze zaak alleen in samenzijn
van mede-juryleden bespreken.
890
01:13:18,247 --> 01:13:22,365
U komt morgenvroeg om tien uur
terug naar de jurykamer.
891
01:13:24,167 --> 01:13:25,805
Gaat u staan.
892
01:13:43,327 --> 01:13:47,081
Simon, met Willy Radcliff.
We hebben mogelijk een probleem.
893
01:13:47,247 --> 01:13:50,796
Een jurylid heeft gesproken
met een demonstrant.
894
01:13:50,967 --> 01:13:53,720
Heeft u de edelachtbare al ingelicht?
895
01:13:53,887 --> 01:13:56,799
We kunnen een nieuwe rechter
een heronderzoek geven.
896
01:13:56,967 --> 01:13:59,879
Deed gaat stennis schoppen
als hij onze plannen kent.
897
01:14:00,047 --> 01:14:03,562
Hoe schat je de jury in?
-Onbetrouwbaar.
898
01:14:03,727 --> 01:14:09,006
ln dat geval moeten we weten wat Deed
van plan is. Laat me weten wat ie zegt.
899
01:14:12,287 --> 01:14:18,317
We hebben een probleem. De portier zag
een jurylid met een demonstrant praten.
900
01:14:18,487 --> 01:14:21,160
Weet hij zeker dat het een jurylid was?
901
01:14:24,287 --> 01:14:29,236
Natuurlijk. Vanavond kunnen we
niets meer doen.
902
01:14:29,407 --> 01:14:34,845
Gaat u het in de rechtbank afhandelen?
-Ja, ik denk in besloten zitting.
903
01:14:40,007 --> 01:14:44,285
lk heb begrepen dat, ondanks mijn
nadrukkelijk bevel het niet te doen...
904
01:14:44,447 --> 01:14:47,723
...een van u contact heeft gehad
met een demonstrant.
905
01:14:47,887 --> 01:14:52,085
Moet ik de naam noemen
of staat de dader zelf op?
906
01:14:59,767 --> 01:15:04,124
Wat heeft u hier zelf over te zeggen,
Mr Reid?
907
01:15:04,287 --> 01:15:10,283
lk wilde vragen waarom ze het
een racistisch proces vonden.
908
01:15:10,447 --> 01:15:12,677
U kunt hier gevangenisstraf
voor krijgen.
909
01:15:12,847 --> 01:15:16,237
lk zou de jury kunnen ontslaan
en dan moeten we opnieuw beginnen.
910
01:15:16,407 --> 01:15:20,685
Het is oneerlijk tegenover
de verdachte of de belastingbetaler.
911
01:15:20,847 --> 01:15:24,920
Bent u een belastingbetaler?
-Ja, ik heb een kleine drukkerij.
912
01:15:25,087 --> 01:15:31,196
Uw aanwezigheid hier zal lastig zijn
en u wilt vast terug naar uw drukkerij.
913
01:15:31,367 --> 01:15:33,927
Maar ik stuur u niet
naar de gevangenis.
914
01:15:34,087 --> 01:15:37,796
lk ga u zelfs niet wegsturen
om met elf juryleden verder te gaan.
915
01:15:37,967 --> 01:15:41,676
Tenzij een van de advocaten
bezwaar heeft...
916
01:15:41,847 --> 01:15:44,077
...sta ik erop dat u uw plicht doet...
917
01:15:44,247 --> 01:15:48,126
...en vertrouw u op uw woord
dat u niet bent beinvloed.
918
01:15:48,287 --> 01:15:52,439
lk denk dat we dit op volwassen wijze
hebben afgehandeld.
919
01:15:52,607 --> 01:15:55,804
Als u geen bezwaren heeft,
Mrs Mills, kunnen we verder.
920
01:15:55,967 --> 01:16:01,564
Kunnen we in uw kamer iets bespreken?
-Heeft u recht om hier te spreken?
921
01:16:01,727 --> 01:16:04,719
Dat dacht ik al. Er is geen
besloten zitting meer.
922
01:16:04,887 --> 01:16:07,606
De jury gaat verder
met haar beraadslaging.
923
01:16:11,887 --> 01:16:14,003
Waarom denk je dat Dymock
iets heeft?
924
01:16:14,167 --> 01:16:18,001
Omdat hij hier rondhangt. lk ben
dom geweest met mijn dochter.
925
01:16:18,167 --> 01:16:23,764
Daar zijn vaders voor. Daarom hangt
Haart levenslang boven het hoofd.
926
01:16:23,927 --> 01:16:27,283
Provocatie bepleiten
zal me niet helpen, Jo.
927
01:16:27,447 --> 01:16:31,122
Hij heeft minder dan je denkt.
Hij is geen type dat zich stilhoudt.
928
01:16:31,287 --> 01:16:36,839
Hij zal wel niet opnieuw kunnen
beginnen omdat de rechter is onteerd.
929
01:16:38,487 --> 01:16:41,365
Doe nog ��n ding voor je cli�nt.
930
01:16:41,527 --> 01:16:45,725
Als de jury 'm straks schuldig verklaart,
en dat doen ze...
931
01:16:45,887 --> 01:16:49,766
...laat hem dan een verklaring afleggen.
-Wat heeft dat voor zin?
932
01:16:49,927 --> 01:16:52,361
Als hij schuldig is,
is er maar ��n vonnis.
933
01:16:52,527 --> 01:16:55,724
lk weet zeker dat hij
z'n verhaal wil vertellen.
934
01:16:59,687 --> 01:17:02,076
lk heb een saai ambtelijk diner.
935
01:17:08,047 --> 01:17:13,246
Bij nader inzien heeft u vanochtend
een verstandig besluit genomen.
936
01:17:13,407 --> 01:17:16,444
Hoe is het met uw dochter?
U houdt haar uit de problemen?
937
01:17:16,607 --> 01:17:20,361
Dat proberen we zeker.
-Dit is lshbel McDonald.
938
01:17:20,527 --> 01:17:25,237
Zij is de voorlichter van Justitie.
Ze heeft iets voor u.
939
01:17:25,407 --> 01:17:28,604
Dit is voorgelegd aan The Guardian
om morgen te publiceren.
940
01:17:28,767 --> 01:17:32,442
Het gaat over hoe u heeft beraamd
om uw dochter en Rory Brown...
941
01:17:32,607 --> 01:17:36,805
...te helpen een aanklacht wegens
brandstichting te ontlopen.
942
01:17:36,967 --> 01:17:40,721
U zou kunnen overwegen
om uw ontslag in te dienen.
943
01:17:41,727 --> 01:17:44,195
Als u naar de pers gaat,
wordt u gearresteerd.
944
01:17:44,367 --> 01:17:48,565
U heeft met een politieman ingebroken
in de politiecomputer.
945
01:17:48,727 --> 01:17:54,120
U gaat daarvoor misschien niet naar de
gevangenis, maar uw carri�re is voorbij.
946
01:17:54,287 --> 01:17:56,847
En de uwe als ze zegt wie haar
de opdracht gaf.
947
01:17:57,007 --> 01:17:59,999
Wees voorzichtig
wanneer u dit weggooit.
948
01:18:12,767 --> 01:18:17,238
Edelachtbare, er is telefoon.
Het is uw dochter.
949
01:18:17,407 --> 01:18:22,481
Zeg maar dat ik haar terugbel.
-Hij belt je terug.
950
01:18:34,327 --> 01:18:36,158
Wat was dat?
Kunnen we praten?
951
01:18:36,327 --> 01:18:40,525
Te veel lijnen in huis.
Kun je uit de problemen blijven?
952
01:18:40,687 --> 01:18:44,680
Het kost wel moeite.
-Onthoud wat ik je heb gezegd.
953
01:18:44,847 --> 01:18:50,285
Je vriend kan gevaarlijk zijn. lk kan
't niet verdragen als je iets overkomt.
954
01:18:50,447 --> 01:18:55,885
lk ga me gedeisd houden.
lk kan geen strafblad gebruiken...
955
01:18:56,047 --> 01:18:58,800
...als ik weer rechten
ga studeren.
956
01:19:03,127 --> 01:19:06,597
Hebben jullie een uitspraak
met minstens tien voorstanders?
957
01:19:06,767 --> 01:19:08,166
Ja.
958
01:19:08,327 --> 01:19:13,924
Acht u de verdachte Maurice Haart
schuldig of onschuldig aan moord?
959
01:19:16,807 --> 01:19:19,367
Schuldig.
-Was dat de uitspraak van u allen...
960
01:19:19,527 --> 01:19:22,280
...of van een meerderheid?
-Van een meerderheid.
961
01:19:22,447 --> 01:19:24,403
Hoeveel waren het eens
en hoeveel oneens?
962
01:19:24,567 --> 01:19:27,206
Tien eens en twee oneens.
963
01:19:28,247 --> 01:19:31,398
Goed. Blijft u zitten, alstublieft.
964
01:19:37,127 --> 01:19:42,281
Gedurende dit proces heeft u ervoor
gekozen om te zwijgen, Mr Haart.
965
01:19:42,447 --> 01:19:49,683
Vaak worden daar conclusies
uit getrokken, terecht of onterecht.
966
01:19:49,847 --> 01:19:54,318
U bent schuldig bevonden aan moord.
Er is maar ��n vonnis.
967
01:19:54,487 --> 01:20:02,075
Wilt u nog iets tegen dit hof zeggen,
voordat ik uitspraak doe?
968
01:20:16,167 --> 01:20:21,366
lk heb spijt van de problemen die ik
voor iedereen heb veroorzaakt.
969
01:20:21,527 --> 01:20:28,319
Vooral voor Mrs Redburn. lk weet
dat zij en haar man gescheiden waren.
970
01:20:28,487 --> 01:20:33,561
Maar door hetgeen er gebeurd was,
had hij geen kans om te veranderen.
971
01:20:33,727 --> 01:20:39,279
Mensen kunnen veranderen.
Lijden zorgt dat mensen veranderen.
972
01:20:41,327 --> 01:20:49,086
Je kunt niet bevatten dat je je kind
overleeft. Verdriet maakt je boos.
973
01:20:50,127 --> 01:20:54,166
Je kunt nergens heen,
er is geen uitweg.
974
01:20:56,967 --> 01:21:02,724
Negen jaar werken in het verpleeghuis
had me hier niet op kunnen voorbereiden.
975
01:21:02,887 --> 01:21:08,041
lk bleef op mijn werk of ik zwierf
over straat.
976
01:21:08,207 --> 01:21:10,437
lk kon niet naar huis...
977
01:21:10,607 --> 01:21:17,126
...wetende dat ik iets van haar zou
zien, dat ik niet weg zou kunnen geven.
978
01:21:19,087 --> 01:21:23,399
Toen je moeder stierf, Mona,
zei de sociale dienstverlening...
979
01:21:23,567 --> 01:21:26,798
...dat ik niet alleen
voor je kon zorgen.
980
01:21:26,967 --> 01:21:31,677
Ze wilden je in een pleeggezin
plaatsen, maar ik liet het niet toe.
981
01:21:33,087 --> 01:21:35,078
Het ging zo goed tussen ons.
982
01:21:37,487 --> 01:21:40,877
lk heb me keer op keer afgevraagd...
983
01:21:41,047 --> 01:21:44,960
...waarom je die krantenwijk
moest doen.
984
01:21:45,127 --> 01:21:49,086
lk had je moeten tegenhouden.
985
01:21:51,607 --> 01:21:55,646
Je wilde sparen om je oma
in Jamaica te kunnen bezoeken.
986
01:21:55,807 --> 01:22:02,121
ledere cent legde je opzij.
Alles staat op een rekening.
987
01:22:03,087 --> 01:22:05,476
249 pond.
988
01:22:07,567 --> 01:22:11,116
Je had nog maar 60 pond nodig.
989
01:22:12,607 --> 01:22:17,556
lk heb je in de steek gelaten.
En nu ben je er niet meer.
990
01:22:19,607 --> 01:22:23,759
Voorgoed verdwenen en niets
kan je nog terugbrengen.
991
01:22:25,927 --> 01:22:31,604
lk heb zelfs je ronde gelopen om in
de straten te zijn waar je altijd kwam.
992
01:22:33,767 --> 01:22:36,804
Toen zag ik hem op een ochtend.
993
01:22:38,487 --> 01:22:45,802
lk hoorde piepende banden en daar
reed hij weer in dezelfde vrachtwagen.
994
01:22:48,167 --> 01:22:53,195
Het was pas vier weken nadat
het hof hem had vrijgelaten.
995
01:22:55,487 --> 01:23:02,040
Daar was hij weer alsof er nooit iets
was gebeurd. Er knapte iets in me.
996
01:23:03,687 --> 01:23:06,963
lk ging op de stoeprand zitten
en huilde.
997
01:23:11,647 --> 01:23:15,640
lk kan me daarna weinig herinneren.
-We hebben ons vergist.
998
01:23:16,327 --> 01:23:19,842
lk wilde gewoon dat hij Mona
niet kon doodmaken.
999
01:23:22,047 --> 01:23:25,323
Dat hij mijn kleine meid
niet kon doodmaken.
1000
01:23:28,807 --> 01:23:30,957
Het spijt me.
1001
01:23:42,247 --> 01:23:47,002
Dank u, Mr Haart. Misschien heeft
iemand wat zakdoekjes.
1002
01:23:55,247 --> 01:24:01,561
Zou het kunnen dat u
een fout heeft gemaakt...
1003
01:24:01,727 --> 01:24:04,560
...gezien hetgeen u zojuist
gehoord heeft?
1004
01:24:04,727 --> 01:24:07,082
Dit kunt u niet doen.
De uitspraak is bindend.
1005
01:24:07,247 --> 01:24:09,807
Dit kan wel degelijk,
er is een precedent.
1006
01:24:09,967 --> 01:24:12,606
De staat tegen Miss Cassaroto.
1007
01:24:12,767 --> 01:24:14,997
De juryvoorzitter maakte toen een fout.
1008
01:24:15,167 --> 01:24:20,287
U vraagt de jury om van gedachten te
veranderen, na wat ze hebben gehoord.
1009
01:24:20,447 --> 01:24:23,837
De staat tegen...
-Rustig aan, Mr Stafford-Clark.
1010
01:24:24,007 --> 01:24:28,080
lk controleer gewoon of
de juryvoorzitter, zoals u al zei...
1011
01:24:28,247 --> 01:24:31,398
...een fout heeft gemaakt.
-Edelachtbare...
1012
01:24:33,807 --> 01:24:37,800
We hadden het ook fout.
We willen de uitspraak wijzigen.
1013
01:24:37,967 --> 01:24:41,516
Dit is volstrekt tegen de regels.
-Nee, fouten worden gemaakt.
1014
01:24:41,687 --> 01:24:47,000
lk accepteer wat de jury heeft gezegd.
Vraagt u nogmaals om de uitspraak.
1015
01:24:52,247 --> 01:24:57,037
De rechter zit achter u, niet voor u.
Vraag nogmaals om de uitspraak.
1016
01:24:58,247 --> 01:24:59,680
Nu.
1017
01:25:03,207 --> 01:25:07,837
Acht u de verdachte Maurice Haart
schuldig of onschuldig aan moord?
1018
01:25:09,767 --> 01:25:12,042
Onschuldig.
1019
01:25:12,207 --> 01:25:16,120
Acht u de verdachte in het andere
geval schuldig of onschuldig...
1020
01:25:16,287 --> 01:25:18,926
...aan doodslag vanwege provocatie?
1021
01:25:22,127 --> 01:25:25,403
Wij achten de verdachte onschuldig.
1022
01:25:26,847 --> 01:25:33,639
U acht hem onschuldig aan moord
�n aan doodslag?
1023
01:25:33,807 --> 01:25:36,401
Jawel, onschuldig.
1024
01:25:40,247 --> 01:25:42,636
Goed, ik accepteer
uw gewijzigde uitspraak.
1025
01:25:42,807 --> 01:25:46,356
U kunt gaan, Mr Haart.
Het is allemaal voorbij.
1026
01:26:02,607 --> 01:26:04,165
Gaat u staan.
1027
01:26:06,567 --> 01:26:10,242
Denk je dat we ermee wegkomen?
-Men was heel blij met het besluit.
1028
01:26:10,407 --> 01:26:15,322
Je kunt een jury nooit doorzien. lk wou
hem niet helemaal vrijuit laten gaan.
1029
01:26:15,487 --> 01:26:19,162
Dat was geweldig. Hoe wist je
dat de jury om zou slaan?
1030
01:26:19,327 --> 01:26:23,286
Maar kom ik ermee weg?
-Ze kunnen het niet terugdraaien.
1031
01:26:23,447 --> 01:26:27,042
De vaste secretaris kan me een
uitbrander geven, of de minister.
1032
01:26:27,207 --> 01:26:29,277
Dan heb ik echt een probleem.
1033
01:26:29,847 --> 01:26:32,315
Justitie gaat een klacht indienen.
1034
01:26:32,487 --> 01:26:34,955
De jury maakte een fout.
-Dat was geen fout.
1035
01:26:35,127 --> 01:26:37,197
U heeft de jury van gedachten
veranderd.
1036
01:26:37,367 --> 01:26:42,077
U liet zich door uw emoties leiden.
-O ja?
1037
01:26:42,247 --> 01:26:44,636
lk ben benieuwd naar de klacht.
1038
01:26:51,487 --> 01:26:54,160
Over welke zaak had de aanklager het?
1039
01:26:54,327 --> 01:26:57,205
Misschien moet ik me maar even
gedeisd houden.
1040
01:26:57,367 --> 01:27:00,677
Neem maar geen ontslag.
Rechters zoals jij zijn nodig.
1041
01:27:00,847 --> 01:27:02,200
Nu eerst een borrel.
1042
01:27:02,367 --> 01:27:07,282
Dan lunch en een vrijpartij met jou,
niet per se in die volgorde.
1043
01:27:07,447 --> 01:27:09,677
Daarvoor hou ik te veel van je.
96148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.