All language subtitles for Homeward.2019.UKRAINIAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,375 --> 00:02:38,833 Give me the backpack! 2 00:02:43,875 --> 00:02:47,583 I can’t wait. Let’s find a solution. 3 00:02:53,291 --> 00:02:56,125 Until we perform an autopsy… 4 00:02:56,166 --> 00:03:00,541 Until all procedures are completed and recorded, 5 00:03:00,583 --> 00:03:02,666 we can’t release the body. 6 00:03:03,500 --> 00:03:05,333 What autopsy? 7 00:03:05,375 --> 00:03:08,375 He died in war. What else do you need to know? 8 00:03:13,166 --> 00:03:15,916 I need… 9 00:03:15,958 --> 00:03:18,541 to get back to Crimea. 10 00:03:25,541 --> 00:03:28,125 Wait in the hall, 11 00:03:28,166 --> 00:03:30,208 the certificate will be ready in half an hour, 12 00:03:30,250 --> 00:03:33,083 then you can take the body. 13 00:03:38,125 --> 00:03:40,000 Tell me… 14 00:03:40,458 --> 00:03:43,708 Are there any options 15 00:03:43,750 --> 00:03:45,916 to transport him properly? 16 00:03:47,500 --> 00:03:50,041 He'll be in a zinc coffin anyway. 17 00:03:50,291 --> 00:03:51,416 No, no, 18 00:03:51,458 --> 00:03:52,708 I don’t want that. 19 00:03:53,000 --> 00:03:54,916 Do as you like. 20 00:04:17,541 --> 00:04:19,458 Just a couple of injections, 21 00:04:20,625 --> 00:04:24,500 and you’ll have time to transport him. 22 00:05:06,708 --> 00:05:08,333 Put them on the table. 23 00:05:09,166 --> 00:05:11,000 Put them on the table! 24 00:05:47,666 --> 00:05:49,750 Alim, help. 25 00:06:00,208 --> 00:06:02,208 Will you transport him like this? 26 00:06:02,250 --> 00:06:04,708 We’ll figure it out on the way. 27 00:06:05,166 --> 00:06:07,541 The service is good and cheap here. 28 00:06:07,583 --> 00:06:10,000 Thank you. 29 00:06:23,583 --> 00:06:26,000 Get in the car. 30 00:06:34,833 --> 00:06:36,791 Give me that. 31 00:07:01,833 --> 00:07:03,458 Where to now? 32 00:07:09,166 --> 00:07:10,333 Home. 33 00:07:15,916 --> 00:07:25,916 HOMEWARD 34 00:08:16,041 --> 00:08:20,208 Dad, look. This is my university. 35 00:08:27,291 --> 00:08:31,958 I need to tell them I’ll be gone for a while. 36 00:08:32,625 --> 00:08:35,416 When can I come back? 37 00:08:35,458 --> 00:08:37,666 Three days after the funeral, 38 00:08:37,708 --> 00:08:39,625 then seven more, 39 00:08:40,291 --> 00:08:43,625 then thirty-seven, then forty. 40 00:08:43,666 --> 00:08:46,875 Then the mourning is over. 41 00:08:50,333 --> 00:08:53,916 I won’t miss anything important in a week. 42 00:08:55,125 --> 00:08:57,500 What do you study? 43 00:08:57,541 --> 00:08:59,416 Journalism. 44 00:09:00,166 --> 00:09:02,375 Can you at least write? 45 00:09:03,125 --> 00:09:04,833 It’s difficult, 46 00:09:05,291 --> 00:09:08,458 but Olesya helps me with the language and stuff. 47 00:09:08,500 --> 00:09:12,041 Have you started to speak Ukrainian? 48 00:09:12,708 --> 00:09:13,916 Yes. 49 00:09:13,958 --> 00:09:15,916 I’m getting pretty good at it. 50 00:10:15,750 --> 00:10:17,333 Alim! 51 00:10:34,375 --> 00:10:38,083 This is Mustafa. My father. 52 00:10:38,125 --> 00:10:40,791 Olesya, Nazim’s fiancée. 53 00:10:40,833 --> 00:10:41,791 Good afternoon. 54 00:10:41,833 --> 00:10:43,083 Hello. 55 00:10:43,708 --> 00:10:45,625 Come in. 56 00:11:11,708 --> 00:11:13,500 Pick up your stuff. 57 00:11:15,583 --> 00:11:17,375 I'm sorry 58 00:11:18,333 --> 00:11:19,875 I look terrible. 59 00:11:23,208 --> 00:11:24,666 And this mess… 60 00:11:26,166 --> 00:11:30,000 It’s a pity Nazim didn’t introduce us. 61 00:11:30,041 --> 00:11:31,750 This is so messed up. 62 00:11:31,791 --> 00:11:34,250 Maybe you’d like tea or coffee? 63 00:11:34,291 --> 00:11:35,500 I’ve got pasta, but it’s cold. 64 00:11:35,541 --> 00:11:36,791 Coffee. 65 00:11:38,291 --> 00:11:40,250 Have a seat, I’ll be back. 66 00:11:44,333 --> 00:11:46,291 The soldiers who perished in the course of the ATO, 67 00:11:46,333 --> 00:11:48,208 are being transported to the Ukrainian capital. 68 00:11:48,250 --> 00:11:53,875 In the last few days, over 130 bodies were taken to the city morgue, 69 00:11:53,916 --> 00:11:57,375 mainly soldiers of the volunteer battalions. 70 00:11:57,416 --> 00:12:02,000 Ninety percent of the deceased are impossible to identify at least visually, 71 00:12:02,041 --> 00:12:06,333 so the remains are being sent for examination either in Kyiv 72 00:12:06,375 --> 00:12:09,791 or at the forensic center in Zaporizhzhia. 73 00:12:09,833 --> 00:12:14,500 The process may take weeks, and there’s no room for new bodies that keep arriving, 74 00:12:14,541 --> 00:12:20,583 which have to be taken to morgues of Berdiansk, Melitopol and other local cities. 75 00:12:20,625 --> 00:12:23,458 Employees are complaining about the lack of equipment. 76 00:12:23,500 --> 00:12:26,250 The Head of the Forensic Medical Examination Bureau, 77 00:12:26,291 --> 00:12:28,291 has already addressed the government… 78 00:13:19,916 --> 00:13:21,625 Where is the Quran? 79 00:13:23,000 --> 00:13:24,291 I don’t know. 80 00:13:39,250 --> 00:13:42,041 Where’s Nazim’s Quran? 81 00:13:42,666 --> 00:13:43,666 What? 82 00:13:44,625 --> 00:13:47,041 The book in Arabic… In a case. 83 00:13:50,416 --> 00:13:52,625 It was here somewhere. Wait. 84 00:13:54,750 --> 00:13:56,541 Here. 85 00:14:33,333 --> 00:14:36,500 You know, it’s a good thing you came so fast. 86 00:14:36,541 --> 00:14:38,791 I started taking care of the funeral, 87 00:14:38,833 --> 00:14:41,291 but couldn't work out what to do. 88 00:14:41,791 --> 00:14:42,875 This? 89 00:14:43,125 --> 00:14:44,500 There’s nothing for you to do. 90 00:14:45,458 --> 00:14:47,500 I’ll bury him tomorrow in Crimea. 91 00:14:49,333 --> 00:14:51,291 What do you mean, in Crimea? 92 00:14:51,708 --> 00:14:53,583 I’ve arranged a plot at the cemetery here. 93 00:14:53,625 --> 00:14:56,041 I’ll bury Nazim at home. 94 00:14:56,416 --> 00:14:58,916 Next to his mother’s grave. 95 00:15:01,083 --> 00:15:02,375 Fine. 96 00:15:03,291 --> 00:15:05,416 How much time do I have? I need to pack. 97 00:15:05,458 --> 00:15:07,125 You're not going anywhere. 98 00:15:10,375 --> 00:15:11,541 I am his wife. 99 00:15:12,666 --> 00:15:14,125 I’m his family. 100 00:15:14,916 --> 00:15:17,458 You're the reason he left his family. 101 00:15:17,500 --> 00:15:20,041 And not because of the war? 102 00:15:20,083 --> 00:15:22,375 If you hadn’t dragged him here, 103 00:15:22,416 --> 00:15:24,375 he would still be alive. 104 00:15:24,416 --> 00:15:25,416 Are you serious? 105 00:15:25,458 --> 00:15:27,125 Maybe I'm also the reason Alim ran away? 106 00:15:27,166 --> 00:15:28,083 Shut up! 107 00:15:28,125 --> 00:15:31,166 I don’t care what you think about me. I'm going with you! 108 00:15:31,458 --> 00:15:32,708 What happened? 109 00:15:32,750 --> 00:15:33,750 Let’s go. 110 00:15:33,791 --> 00:15:35,125 I'm not going without Olesya. 111 00:15:35,583 --> 00:15:36,583 What are you doing? 112 00:15:41,125 --> 00:15:42,250 Get up! 113 00:15:45,833 --> 00:15:47,333 Open the door! 114 00:15:48,500 --> 00:15:50,750 Open the door, you hear me? 115 00:15:51,791 --> 00:15:53,375 Open the door! 116 00:16:15,291 --> 00:16:17,041 To the left. 117 00:16:37,250 --> 00:16:39,000 Straight on. 118 00:16:51,958 --> 00:16:53,625 Left… 119 00:16:54,958 --> 00:16:56,625 No, I mean, right. 120 00:17:09,833 --> 00:17:11,500 Where now? 121 00:17:12,250 --> 00:17:13,583 Straight ahead. 122 00:17:13,625 --> 00:17:15,708 Can’t you explain it normally?! 123 00:17:17,583 --> 00:17:18,916 You do it then! 124 00:17:40,958 --> 00:17:42,166 Alim. 125 00:17:46,083 --> 00:17:47,291 Alim. 126 00:17:50,750 --> 00:17:53,000 The only person you have is me. 127 00:18:07,666 --> 00:18:09,375 Which way now? 128 00:18:11,833 --> 00:18:13,333 Straight ahead. 129 00:18:45,041 --> 00:18:49,083 It happens, don’t worry. 130 00:18:49,375 --> 00:18:51,833 Help me. 131 00:19:12,583 --> 00:19:15,791 Alim, I'm begging you, don't go anywhere with him. 132 00:19:15,833 --> 00:19:16,750 You hear me? 133 00:19:16,791 --> 00:19:18,666 Calm down. 134 00:19:19,333 --> 00:19:21,000 I’ll come back after we’ve buried him. 135 00:19:21,041 --> 00:19:23,500 Alim, listen, I'm very worried about you. 136 00:19:23,541 --> 00:19:26,416 I don’t know how, but I’ll bring you back, just hold on. 137 00:19:26,458 --> 00:19:28,208 Maybe you shouldn’t come? 138 00:19:28,250 --> 00:19:29,416 You’ll only make things worse. 139 00:19:29,458 --> 00:19:34,083 Worse?! I can’t even give my husband a decent burial! 140 00:19:34,416 --> 00:19:37,000 Don’t be afraid of anything, everything’s gonna be fine. 141 00:19:37,041 --> 00:19:41,083 I’ll never let him hurt you again. Just wait for me, okay? 142 00:19:41,125 --> 00:19:42,708 Okay, I can’t talk anymore. 143 00:19:43,541 --> 00:19:45,041 Open the door. 144 00:20:52,166 --> 00:20:55,375 Let’s pull over somewhere, get some rest. 145 00:20:55,416 --> 00:20:58,500 We need to be in Crimea by morning. 146 00:20:59,500 --> 00:21:02,375 You’ve been driving for two days. 147 00:21:02,416 --> 00:21:05,208 It’s okay, sleep if you want to. 148 00:21:07,166 --> 00:21:09,791 You’ll fall asleep. I’ll put on some music. 149 00:21:09,833 --> 00:21:12,125 You can’t listen to music during the mourning period. 150 00:21:13,333 --> 00:21:14,958 Who cares about that? 151 00:21:15,000 --> 00:21:16,750 I do! 152 00:21:16,791 --> 00:21:18,875 I care about that. 153 00:21:23,916 --> 00:21:25,916 It’s gonna be a long week. 154 00:21:27,541 --> 00:21:29,250 Week? 155 00:21:29,291 --> 00:21:31,833 Wasn’t I clear before? Three days, seven days, 156 00:21:31,875 --> 00:21:34,208 thirty-seven and forty. 157 00:21:34,250 --> 00:21:36,041 I have to go back to studying. 158 00:21:36,083 --> 00:21:38,083 There’s nothing for you there. 159 00:21:39,583 --> 00:21:42,125 I've already lost one son. 160 00:21:48,375 --> 00:21:50,208 What do you want? 161 00:21:50,250 --> 00:21:52,583 Me working with you on the farm my whole life? 162 00:21:52,625 --> 00:21:54,708 And who did I build the house for? 163 00:21:56,000 --> 00:21:58,041 Why did I work at the market at night? 164 00:21:58,750 --> 00:22:02,125 It wasn't for myself, it was for you! 165 00:22:02,875 --> 00:22:04,125 I don’t need it. 166 00:22:04,458 --> 00:22:08,375 Can you even imagine what we went through in order to return to Crimea? 167 00:22:08,416 --> 00:22:11,958 Do you know what it’s like to grow up where you are a stranger? 168 00:22:12,000 --> 00:22:14,125 They didn’t even think of us as people. 169 00:22:14,458 --> 00:22:15,750 To come back to Crimea we… 170 00:22:15,791 --> 00:22:17,166 No one gives a damn about Crimea. 171 00:22:17,500 --> 00:22:19,208 There’s no life there, and never will be. 172 00:22:19,250 --> 00:22:21,833 So what, run away like Nazim? 173 00:22:22,833 --> 00:22:24,958 You really think he ran away?! 174 00:22:25,000 --> 00:22:26,875 Enough! 175 00:22:42,000 --> 00:22:43,625 Don’t talk to her. 176 00:22:43,875 --> 00:22:45,750 I said don't talk to her! 177 00:22:45,791 --> 00:22:47,000 Give it back! 178 00:22:47,041 --> 00:22:48,083 Give it back! 179 00:22:48,125 --> 00:22:50,000 Sit still! 180 00:23:14,916 --> 00:23:16,375 Hold on, Alim. 181 00:23:16,416 --> 00:23:17,666 Are you hurt? Show me. 182 00:23:17,708 --> 00:23:18,916 Stop. 183 00:23:19,916 --> 00:23:22,333 Stop. 184 00:23:23,875 --> 00:23:26,291 Stop! 185 00:23:27,416 --> 00:23:29,666 Calm down. 186 00:23:34,083 --> 00:23:36,500 Stop! 187 00:23:40,500 --> 00:23:42,916 Come on, breathe! 188 00:24:23,958 --> 00:24:25,583 Alim! 189 00:24:29,083 --> 00:24:31,041 Come and help! 190 00:24:35,916 --> 00:24:37,083 Gas! 191 00:24:40,583 --> 00:24:42,208 Gas! 192 00:24:48,250 --> 00:24:49,333 Wait! 193 00:24:49,750 --> 00:24:51,041 Hit the brakes! 194 00:25:06,458 --> 00:25:07,666 Good job. 195 00:25:09,333 --> 00:25:10,791 Turn off the lights! 196 00:25:14,875 --> 00:25:16,375 Open the window. 197 00:25:47,666 --> 00:25:49,041 You smoke? 198 00:25:51,750 --> 00:25:53,458 It’s Nazim’s. 199 00:26:20,541 --> 00:26:23,041 Roll up the window. 200 00:26:53,916 --> 00:26:55,583 How did you do it? 201 00:27:07,083 --> 00:27:09,458 Do it again. 202 00:27:45,583 --> 00:27:53,541 Let’s nap for 30 minutes, then get moving. 203 00:29:19,000 --> 00:29:21,333 Sergeant Tarasov. 204 00:29:21,375 --> 00:29:23,125 Are you alright? 205 00:29:23,791 --> 00:29:25,666 Yes, we're fine. 206 00:29:27,916 --> 00:29:29,000 What’s back there? 207 00:29:30,625 --> 00:29:31,583 Where? 208 00:29:31,625 --> 00:29:32,625 In the coffin. 209 00:29:35,541 --> 00:29:36,708 Brother. 210 00:29:40,416 --> 00:29:41,500 And who’s this? 211 00:29:46,541 --> 00:29:47,625 Father. 212 00:29:51,791 --> 00:29:53,041 Be-ki-rov… 213 00:29:53,083 --> 00:29:56,166 Bekirov Mustafa Izzetovich. 214 00:29:58,875 --> 00:30:01,583 You should understand… 215 00:30:01,625 --> 00:30:03,333 I’m going to bury my son. 216 00:30:03,375 --> 00:30:04,833 I'm in a hurry. 217 00:30:09,625 --> 00:30:11,500 My condolences. 218 00:30:16,041 --> 00:30:18,541 I need to see papers for the body. 219 00:30:20,375 --> 00:30:22,875 They’re in the car. 220 00:30:33,666 --> 00:30:36,458 Check the documents for the body. 221 00:30:42,000 --> 00:30:49,208 Listen, nothing has happened. We really need to go. 222 00:30:55,541 --> 00:30:59,750 You’d better not do that. 223 00:31:29,500 --> 00:31:31,708 What are those? 224 00:31:33,333 --> 00:31:35,291 I don’t know. 225 00:31:47,916 --> 00:31:52,666 I found license plates with Russian numbers. 226 00:31:56,166 --> 00:31:58,500 Try living there 227 00:31:59,166 --> 00:32:01,583 without plates and a passport. 228 00:32:02,625 --> 00:32:04,791 You think it’s easy? 229 00:32:20,416 --> 00:32:24,375 Have the car serviced, or they’ll stop you at every checkpoint. 230 00:32:24,416 --> 00:32:26,583 Drive safely. 231 00:32:26,625 --> 00:32:28,416 I will. 232 00:32:56,708 --> 00:32:59,208 The collar's gone bad. 233 00:32:59,250 --> 00:33:01,791 We’ve got work here until the evening. 234 00:33:02,916 --> 00:33:04,625 It’s cost you two thousand. 235 00:33:05,166 --> 00:33:06,458 Deal. 236 00:33:11,625 --> 00:33:12,708 And… 237 00:33:14,083 --> 00:33:15,958 Don’t think less of me… 238 00:33:16,958 --> 00:33:18,375 It’s just… 239 00:33:19,083 --> 00:33:20,500 You have to pay up front. 240 00:33:25,833 --> 00:33:27,125 Give me my wallet. 241 00:33:42,666 --> 00:33:43,958 Here’s half. 242 00:33:45,375 --> 00:33:47,583 Do it quicker, you’ll get more. 243 00:33:50,541 --> 00:33:53,041 I have no reasons to keep you waiting. 244 00:33:58,625 --> 00:33:59,833 Where are you going? 245 00:34:01,083 --> 00:34:02,416 To the toilet. 246 00:34:03,041 --> 00:34:05,458 Hello. Where are you? 247 00:34:05,833 --> 00:34:07,708 We stopped to have the car fixed. 248 00:34:07,750 --> 00:34:09,833 What happened? 249 00:34:10,291 --> 00:34:11,416 We had a little crash. 250 00:34:11,458 --> 00:34:13,166 Oh my God! Are you all right? 251 00:34:13,208 --> 00:34:14,666 Yes. Fine. 252 00:34:14,708 --> 00:34:16,041 Thank God! 253 00:34:16,625 --> 00:34:19,333 I tell you, it’s dangerous to be with him. 254 00:34:19,375 --> 00:34:23,333 I’m on my way to Zaporizhzhya, 255 00:34:23,375 --> 00:34:25,875 I’ll take the train to the border from there. 256 00:34:25,916 --> 00:34:27,500 I hope I’ll make it. 257 00:34:27,541 --> 00:34:29,208 I’ll call you when I get there. 258 00:34:29,250 --> 00:34:30,583 Fine. 259 00:34:54,208 --> 00:34:55,791 Let me help you. 260 00:34:56,291 --> 00:34:57,750 Thanks. 261 00:35:04,416 --> 00:35:05,416 And you're like… 262 00:35:06,708 --> 00:35:07,958 Tatars? 263 00:35:10,041 --> 00:35:11,125 Yeah. 264 00:35:12,041 --> 00:35:13,458 Crimean Tatars. 265 00:35:14,291 --> 00:35:15,375 Ah! 266 00:35:16,916 --> 00:35:18,166 Actually… 267 00:35:19,875 --> 00:35:21,958 Crimea would be "white" 268 00:35:22,750 --> 00:35:24,208 if it wasn’t for Makhno. 269 00:35:27,333 --> 00:35:29,125 I used to like to go to Crimea. 270 00:35:29,166 --> 00:35:31,625 We went to Cape Fiolent 271 00:35:32,208 --> 00:35:34,583 Went on Ai-Petri. 272 00:35:36,166 --> 00:35:38,041 Mountains, sea… 273 00:35:38,333 --> 00:35:40,375 It was good time. 274 00:35:53,916 --> 00:35:56,583 I’ve dreamt of seeing the sea all my life. 275 00:35:58,291 --> 00:36:00,625 You’ve never seen it? 276 00:36:02,375 --> 00:36:03,666 No. 277 00:36:03,708 --> 00:36:05,583 Only to the river near here. 278 00:36:08,458 --> 00:36:10,416 The sea is different. 279 00:36:12,416 --> 00:36:14,791 How is it different? 280 00:36:17,958 --> 00:36:20,208 The way it smells… 281 00:36:21,041 --> 00:36:23,000 a bit salty. 282 00:36:23,541 --> 00:36:26,250 And you always feel when it’s near. 283 00:36:29,333 --> 00:36:31,041 Awesome. 284 00:36:38,708 --> 00:36:41,291 Do you want to go to the river? 285 00:36:43,750 --> 00:36:45,083 Not really. 286 00:36:45,375 --> 00:36:46,875 Why? Let’s go! 287 00:36:46,916 --> 00:36:48,791 It doesn’t smell like the sea does, but… 288 00:36:48,833 --> 00:36:50,583 I can’t. 289 00:36:52,291 --> 00:36:54,208 You're such a bore! 290 00:37:04,541 --> 00:37:05,875 Well I'm going to the river. 291 00:37:05,916 --> 00:37:08,416 Don’t tell Grandpa. 292 00:37:09,375 --> 00:37:10,458 Fine. 293 00:37:11,208 --> 00:37:12,291 Bye. 294 00:37:21,208 --> 00:37:24,416 I first thought he was a Tatar. 295 00:37:25,666 --> 00:37:32,125 It turns out, he told me, he’s Urum. 296 00:37:33,083 --> 00:37:37,000 He's one of those Greeks that lived in Bakhchysarai suburbs. 297 00:37:37,041 --> 00:37:38,250 Dad… 298 00:37:38,291 --> 00:37:43,208 The ones Suvorov later had deported 299 00:37:44,041 --> 00:37:45,291 to the Mariupol suburbs. 300 00:37:45,333 --> 00:37:46,375 Dad… 301 00:37:46,416 --> 00:37:48,708 And here’s what I think: 302 00:37:48,750 --> 00:37:51,291 Let the people live 303 00:37:52,291 --> 00:37:53,833 where they belong. 304 00:37:58,500 --> 00:38:00,125 I’m coming with you. 305 00:38:00,166 --> 00:38:02,083 Wow, what happened? 306 00:38:02,708 --> 00:38:04,708 There’s nothing to do there anyway. 307 00:38:05,666 --> 00:38:07,625 You’re telling me? 308 00:38:07,666 --> 00:38:09,750 There’s nothing to do at all here. 309 00:38:09,791 --> 00:38:11,166 Come on. 310 00:38:11,208 --> 00:38:12,625 No, seriously. 311 00:38:13,000 --> 00:38:15,583 I have no sea here, like you do. 312 00:38:16,166 --> 00:38:17,583 I don’t have it either. 313 00:38:17,625 --> 00:38:19,583 The closest I get is 100 km. 314 00:38:19,625 --> 00:38:22,666 Really? And you were raving about the smell… 315 00:38:22,916 --> 00:38:25,333 I'm not lying to you. 316 00:38:25,875 --> 00:38:26,875 Fine. 317 00:38:36,750 --> 00:38:37,833 Are you coming? 318 00:38:42,625 --> 00:38:44,333 Hi! 319 00:38:46,583 --> 00:38:47,791 Who’s that? 320 00:38:47,833 --> 00:38:48,875 This is Alim. 321 00:38:48,916 --> 00:38:49,958 My friend from Crimea. 322 00:38:50,000 --> 00:38:51,458 You have friends? 323 00:38:51,500 --> 00:38:52,583 Shut up! 324 00:38:57,666 --> 00:38:59,333 Alim! Come and help us! 325 00:39:06,583 --> 00:39:08,291 Alim! 326 00:39:30,166 --> 00:39:31,375 Hey! What’s with you? 327 00:39:33,166 --> 00:39:35,541 Are you crazy? Get off him! 328 00:39:36,458 --> 00:39:39,125 What are you doing? Let him go! 329 00:39:39,750 --> 00:39:40,750 Alim! 330 00:39:43,291 --> 00:39:44,375 Alim! 331 00:40:04,958 --> 00:40:06,041 Dad, I… 332 00:40:08,041 --> 00:40:09,791 Let’s go! 333 00:40:28,500 --> 00:40:29,708 Where have you been? 334 00:40:29,750 --> 00:40:31,125 Come here now! 335 00:40:31,666 --> 00:40:32,666 Grandpa! 336 00:40:32,708 --> 00:40:33,708 Come here, I said! 337 00:40:33,750 --> 00:40:34,916 Grandpa, help! 338 00:40:35,375 --> 00:40:36,541 Come here! 339 00:40:36,958 --> 00:40:38,041 Stop! 340 00:40:38,083 --> 00:40:39,250 Piss off! 341 00:40:39,291 --> 00:40:40,875 Don’t dare touch her! 342 00:40:40,916 --> 00:40:42,916 My son got mugged because of this brat! 343 00:40:42,958 --> 00:40:45,250 Go to the house! Stay there! 344 00:40:46,500 --> 00:40:49,541 Get lost, you and that sucker! 345 00:40:53,833 --> 00:40:56,208 Hey, not so fast. 346 00:40:57,500 --> 00:40:59,250 First you pay, 347 00:40:59,291 --> 00:41:01,375 then get the hell outta here! 348 00:41:01,416 --> 00:41:03,041 I said we got robbed. 349 00:41:03,083 --> 00:41:04,833 Our possessions and money were there. 350 00:41:04,875 --> 00:41:06,791 You trying to trick me? 351 00:41:07,875 --> 00:41:09,125 Look. 352 00:41:09,166 --> 00:41:11,583 Until I get paid, you won’t get your car 353 00:41:11,625 --> 00:41:14,458 or your stiff from the cellar. Got it? 354 00:41:15,333 --> 00:41:18,208 We just want to find our stuff. 355 00:41:18,250 --> 00:41:21,291 So go look for it. 356 00:41:22,708 --> 00:41:23,750 Let’s go. 357 00:41:35,083 --> 00:41:36,166 Dad! 358 00:41:36,875 --> 00:41:37,875 Forgive me. 359 00:41:39,541 --> 00:41:41,166 Think before you do something. 360 00:41:41,458 --> 00:41:43,333 Why are you acting like a fool? 361 00:41:43,375 --> 00:41:44,541 I told you to stay with me. 362 00:41:44,583 --> 00:41:46,250 Why did you go there? 363 00:41:46,750 --> 00:41:49,500 Don’t tell him off! It’s my fault. 364 00:41:50,458 --> 00:41:51,708 Why did you come here? 365 00:41:52,458 --> 00:41:54,000 Look for the boys at the market place. 366 00:41:54,041 --> 00:41:55,333 They’re often there. 367 00:41:57,625 --> 00:41:58,916 Let’s go. Show us. 368 00:41:59,583 --> 00:42:00,916 I can't. 369 00:42:00,958 --> 00:42:02,083 I'm sorry. 370 00:42:05,458 --> 00:42:07,083 What are you staring at? 371 00:42:24,458 --> 00:42:25,833 What is it? 372 00:42:26,416 --> 00:42:27,791 Nothing. 373 00:42:28,125 --> 00:42:29,500 Show me. 374 00:42:30,291 --> 00:42:31,500 Give it to me. 375 00:42:36,166 --> 00:42:40,458 Do you even know how to use it? 376 00:42:43,125 --> 00:42:44,333 No. 377 00:42:48,000 --> 00:42:50,625 Then shoulder, then forehead. 378 00:42:50,666 --> 00:42:52,416 If you cut his forehead, 379 00:42:52,458 --> 00:42:54,750 blood will run over his eyes. 380 00:42:54,791 --> 00:42:55,833 Got it? 381 00:42:55,875 --> 00:42:56,958 Once again. 382 00:42:57,000 --> 00:42:58,125 Leg, 383 00:42:58,166 --> 00:42:59,375 shoulder, 384 00:42:59,416 --> 00:43:00,541 forehead. 385 00:43:00,583 --> 00:43:01,541 Once again. 386 00:43:01,583 --> 00:43:02,583 Leg, 387 00:43:02,625 --> 00:43:03,583 shoulder, 388 00:43:03,625 --> 00:43:04,625 forehead. 389 00:43:04,666 --> 00:43:06,083 Then shoulder again, 390 00:43:06,125 --> 00:43:07,791 leg again, 391 00:43:07,833 --> 00:43:09,416 forehead 392 00:43:09,458 --> 00:43:11,291 and finishing hit. 393 00:43:11,333 --> 00:43:12,291 Got it? 394 00:43:12,333 --> 00:43:13,458 Once again. 395 00:43:14,416 --> 00:43:15,541 Repeat. 396 00:43:15,583 --> 00:43:16,708 Leg, 397 00:43:16,750 --> 00:43:17,833 shoulder, 398 00:43:17,875 --> 00:43:18,958 forehead, 399 00:43:19,000 --> 00:43:19,958 shoulder, 400 00:43:20,000 --> 00:43:21,041 leg, 401 00:43:21,083 --> 00:43:22,041 forehead 402 00:43:22,083 --> 00:43:23,375 and finishing hit. 403 00:43:23,416 --> 00:43:25,250 Now you try it. 404 00:43:27,916 --> 00:43:29,458 Hold the knife like this. 405 00:43:29,500 --> 00:43:31,083 First the leg, 406 00:43:31,750 --> 00:43:32,708 then the shoulder, 407 00:43:32,750 --> 00:43:33,833 then the forehead, 408 00:43:33,875 --> 00:43:34,875 shoulder, 409 00:43:34,916 --> 00:43:35,916 leg, 410 00:43:35,958 --> 00:43:37,000 forehead 411 00:43:37,041 --> 00:43:38,041 and finishing hit. 412 00:43:38,083 --> 00:43:40,083 Good work. And again. 413 00:43:41,166 --> 00:43:42,166 Leg, 414 00:43:42,458 --> 00:43:44,291 shoulder, forehead, 415 00:43:44,333 --> 00:43:46,083 shoulder, leg, 416 00:43:46,125 --> 00:43:47,625 forehead and finishing hit. 417 00:43:47,666 --> 00:43:48,500 Good. 418 00:43:48,541 --> 00:43:52,208 And remember that this person will try to defend himself. 419 00:43:52,250 --> 00:43:53,916 Go ahead and defend yourself. 420 00:43:53,958 --> 00:43:56,875 First, the leg. No, like this. 421 00:43:56,916 --> 00:43:58,083 Leg, 422 00:43:58,125 --> 00:43:59,166 shoulder. 423 00:43:59,208 --> 00:44:02,541 If he does that, you grab his hand and hit the shoulder. 424 00:44:02,583 --> 00:44:03,791 Got it? Once again. 425 00:44:03,833 --> 00:44:05,708 Leg, shoulder, 426 00:44:05,750 --> 00:44:07,333 hold his hand, forehead. 427 00:44:07,375 --> 00:44:11,208 Right. You can also do "umbrella" and hit to shoulder. 428 00:44:11,250 --> 00:44:12,208 Again. 429 00:44:12,250 --> 00:44:13,625 Leg. No. 430 00:44:13,666 --> 00:44:15,708 Leg, shoulder, 431 00:44:15,750 --> 00:44:17,250 grab his hand 432 00:44:17,541 --> 00:44:18,708 and umbrella. 433 00:44:18,750 --> 00:44:20,041 Shoulder. Right. 434 00:44:20,083 --> 00:44:22,750 If he leans against you, you stretch your arm out, 435 00:44:22,791 --> 00:44:23,875 hit his leg, 436 00:44:23,916 --> 00:44:25,916 his face and finish. 437 00:44:25,958 --> 00:44:27,041 - Got it? - Yes. 438 00:44:27,083 --> 00:44:28,125 Now you. 439 00:44:28,166 --> 00:44:29,291 I play defense. 440 00:44:29,541 --> 00:44:30,666 Go. 441 00:44:31,041 --> 00:44:32,000 Right. 442 00:44:32,041 --> 00:44:33,416 Right, grab my arm, 443 00:44:33,458 --> 00:44:34,500 forehead. 444 00:44:34,541 --> 00:44:35,666 Umbrella. 445 00:44:35,708 --> 00:44:36,708 Shoulder, 446 00:44:36,750 --> 00:44:37,916 leg, 447 00:44:38,166 --> 00:44:39,916 forehead and finishing hit. 448 00:44:39,958 --> 00:44:41,208 Good. Once again. 449 00:44:41,250 --> 00:44:42,125 Once again. 450 00:44:42,166 --> 00:44:43,291 Do it. Do it! 451 00:44:43,333 --> 00:44:44,583 Hit me. Hit me! 452 00:44:44,625 --> 00:44:46,750 Leg, grab my arm. 453 00:44:47,125 --> 00:44:49,125 Like that. Yes. 454 00:44:49,166 --> 00:44:50,625 Grab my arm, and leg. 455 00:44:50,666 --> 00:44:52,291 Good job. Once again. 456 00:44:52,333 --> 00:44:53,291 Once again! 457 00:44:53,333 --> 00:44:54,583 Hit me. Hit me! 458 00:44:54,625 --> 00:44:57,333 Yes, like that. 459 00:44:57,375 --> 00:44:59,125 Grab my arm. Yes, like that. 460 00:44:59,166 --> 00:45:00,333 Right. 461 00:45:02,541 --> 00:45:03,958 Well done. 462 00:45:05,166 --> 00:45:07,041 Never be afraid of anything. 463 00:45:07,083 --> 00:45:11,750 But if they are too many, don’t be a hero. 464 00:45:11,791 --> 00:45:12,750 Got it? 465 00:45:12,791 --> 00:45:13,958 - Yes. - Run. 466 00:45:22,666 --> 00:45:25,708 Repeat after me. 467 00:46:09,083 --> 00:46:10,250 Dad. 468 00:47:26,208 --> 00:47:27,416 Hi, guys. 469 00:47:28,416 --> 00:47:29,625 Don’t move! 470 00:48:16,458 --> 00:48:17,708 Stop. 471 00:48:17,750 --> 00:48:18,958 That's enough. 472 00:48:19,416 --> 00:48:20,416 Let him go. 473 00:48:20,708 --> 00:48:21,708 Let him go. 474 00:48:24,041 --> 00:48:25,083 Dad. 475 00:48:25,125 --> 00:48:26,166 Dad, are you okay? 476 00:48:26,416 --> 00:48:27,625 Help! 477 00:48:28,083 --> 00:48:29,083 Help! 478 00:48:29,458 --> 00:48:30,875 Help! Dad?! 479 00:48:30,916 --> 00:48:34,166 Pills in the backpack. 480 00:48:42,916 --> 00:48:44,208 Dad? Dad?! 481 00:48:44,500 --> 00:48:46,250 Dad, what’s wrong? Dad?! 482 00:48:47,541 --> 00:48:49,791 Dad? Dad? 483 00:48:50,541 --> 00:48:51,750 Don't worry… 484 00:48:53,875 --> 00:48:55,583 things happen. 485 00:49:34,666 --> 00:49:38,458 Here you go. 486 00:49:39,916 --> 00:49:42,291 No hard feelings, okay? 487 00:49:44,208 --> 00:49:45,333 You too. 488 00:49:45,708 --> 00:49:47,250 Good luck. 489 00:50:11,000 --> 00:50:12,666 Hi. 490 00:50:19,041 --> 00:50:24,208 I’m really sorry about that. 491 00:50:24,250 --> 00:50:25,791 Don't worry. 492 00:50:27,208 --> 00:50:29,416 Everything’s fine. 493 00:52:04,083 --> 00:52:05,250 What’s that? 494 00:52:06,916 --> 00:52:08,583 From here you can go back to Kherson city. 495 00:52:08,625 --> 00:52:10,666 You can figure everything out there. 496 00:52:16,125 --> 00:52:17,333 And Nazim? 497 00:52:18,375 --> 00:52:21,541 I’ll bury him, don’t worry about it. 498 00:53:45,666 --> 00:53:51,416 That prayer… what's it about? 499 00:54:00,333 --> 00:54:05,583 It says that Allah is the only God. 500 00:54:07,625 --> 00:54:13,791 That he didn’t give birth to anyone and wasn’t given birth by anyone, 501 00:54:15,166 --> 00:54:21,375 he has always existed and will exist. 502 00:54:26,250 --> 00:54:31,041 How did it start, I can’t remember. 503 00:54:46,000 --> 00:54:50,666 Here it is. Read. 504 00:55:32,750 --> 00:55:36,458 Good evening. Passport and car papers, please. 505 00:55:41,041 --> 00:55:44,958 My son’s body is in the boot, 506 00:55:45,000 --> 00:55:48,041 I want to bury him in Crimea. 507 00:55:51,125 --> 00:55:53,500 Show me the documents. 508 00:56:11,125 --> 00:56:13,458 Why isn’t he in a zinc coffin? 509 00:56:16,791 --> 00:56:20,166 I don’t want to get him out of there with a grinder. 510 00:56:22,041 --> 00:56:24,083 It's not allowed. 511 00:56:24,125 --> 00:56:26,750 Let me decide how to bury my own son. 512 00:56:28,625 --> 00:56:30,833 I can’t let you cross the border. 513 00:56:30,875 --> 00:56:32,333 Hey! 514 00:56:32,375 --> 00:56:34,541 Why are you acting like a general? 515 00:56:34,583 --> 00:56:36,375 You’re just fucking about here! 516 00:56:36,416 --> 00:56:39,750 Why don’t you try the front line like my son for a change? 517 00:56:39,791 --> 00:56:41,250 - Pull over. - What? 518 00:56:41,291 --> 00:56:42,791 Pull over! 519 00:57:51,083 --> 00:57:52,375 Do you have a light? 520 00:58:03,458 --> 00:58:04,500 Thanks. 521 01:00:19,791 --> 01:00:21,000 Fire! 522 01:00:29,875 --> 01:00:30,958 Freeze! 523 01:00:31,000 --> 01:00:32,125 I said freeze! 524 01:00:52,208 --> 01:00:53,916 Get in the car! 525 01:01:54,000 --> 01:01:56,166 Where are we going? 526 01:02:00,541 --> 01:02:01,916 To your uncle's. 527 01:03:27,125 --> 01:03:28,916 Who’s there? 528 01:03:48,416 --> 01:03:49,875 Mustafa? 529 01:03:54,375 --> 01:03:56,125 What happened? 530 01:04:06,416 --> 01:04:08,458 Nazim died. 531 01:04:35,333 --> 01:04:39,583 You can try to cross Lake Sivash, 532 01:04:39,833 --> 01:04:44,000 but I don’t know if it’s safe. 533 01:04:46,416 --> 01:04:48,708 I don’t have another option to get to Crimea. 534 01:04:55,000 --> 01:04:57,333 Will you help me? 535 01:05:00,958 --> 01:05:03,500 Of course I will, but… 536 01:05:03,541 --> 01:05:06,083 Can we take your boat? 537 01:05:10,708 --> 01:05:13,541 I haven’t used it in a while. 538 01:05:14,708 --> 01:05:17,666 It needs a few days running in. 539 01:05:17,708 --> 01:05:20,208 I need it today. 540 01:05:23,750 --> 01:05:28,750 And get rid of my car. 541 01:05:33,083 --> 01:05:36,500 I’ll figure something out. 542 01:05:53,000 --> 01:05:54,500 What's he doing here? 543 01:05:54,541 --> 01:05:56,375 - Calm down. - What is he doing here? 544 01:05:56,416 --> 01:05:57,750 Calm down, please. 545 01:05:57,791 --> 01:06:00,750 Did you forget how he dragged me through the mud? 546 01:06:01,250 --> 01:06:04,291 Did you forget how he dragged me through the mud?! 547 01:06:04,541 --> 01:06:06,125 What is he doing in my house? 548 01:06:06,166 --> 01:06:07,875 Galya, please, listen to me. 549 01:06:07,916 --> 01:06:11,250 Do you want me to leave? What is he doing here? 550 01:06:11,291 --> 01:06:14,666 Listen to me. Nazim died. 551 01:06:24,625 --> 01:06:27,333 Why aren’t you asleep? 552 01:06:27,375 --> 01:06:30,333 I’ll take them to bed. 553 01:06:51,791 --> 01:06:54,750 My condolences. 554 01:06:55,791 --> 01:06:58,666 Thank you. 555 01:07:18,541 --> 01:07:21,041 Wake up! 556 01:07:27,166 --> 01:07:30,000 Come with me. 557 01:07:46,541 --> 01:07:49,375 How did you wind up here? 558 01:07:51,541 --> 01:07:56,958 We were in the first wave of people coming back after the deportation. 559 01:07:58,416 --> 01:08:03,833 But they didn’t allow us to live there, we were evicted. 560 01:08:05,125 --> 01:08:08,000 We settled here, closest to Crimea. 561 01:08:08,500 --> 01:08:11,375 Nazim was 4 years old, something like that. 562 01:08:12,791 --> 01:08:14,708 And I met Galya here. 563 01:08:16,416 --> 01:08:18,875 Your grandpa was against it. 564 01:08:19,416 --> 01:08:21,625 He tried to make me leave home. 565 01:08:23,000 --> 01:08:26,125 He was already very sick. 566 01:08:27,208 --> 01:08:31,333 He wanted to die in Crimea, but he didn’t make it. 567 01:08:32,541 --> 01:08:35,875 Mustafa even didn’t let Galya come to the funeral. 568 01:08:37,375 --> 01:08:42,833 And when we were allowed to live in Crimea, I didn’t want to move. 569 01:08:43,416 --> 01:08:45,916 But Mustafa did leave. 570 01:08:47,291 --> 01:08:52,500 Crimea is our Jerusalem, as your Grandpa used to say. 571 01:08:53,375 --> 01:08:55,666 Is it really so important? 572 01:08:57,541 --> 01:09:02,166 Who will need us if we don’t need each other? 573 01:09:27,916 --> 01:09:29,000 What's that? 574 01:09:29,041 --> 01:09:31,625 Come on, I’ll show you something. 575 01:09:50,375 --> 01:09:53,125 Your grandfather is buried here. 576 01:11:58,500 --> 01:12:01,333 - Let's ask Uncle? - Come on. 577 01:12:01,875 --> 01:12:04,083 Uncle, help us. 578 01:12:04,375 --> 01:12:06,125 Give it to me. 579 01:12:14,541 --> 01:12:15,708 Kamila! 580 01:12:20,958 --> 01:12:22,000 Faster! 581 01:12:22,541 --> 01:12:24,291 He’s flying it! 582 01:12:27,041 --> 01:12:28,208 There! 583 01:12:39,166 --> 01:12:40,625 Flying away! 584 01:12:42,208 --> 01:12:43,750 Look how he does it! 585 01:12:54,000 --> 01:12:55,916 - Falling! - It’s falling! 586 01:12:55,958 --> 01:12:57,083 Run! 587 01:13:19,125 --> 01:13:21,541 My God, Mustafa! 588 01:13:37,833 --> 01:13:40,250 Forgive me. 589 01:13:41,666 --> 01:13:44,083 Please, forgive me. 590 01:13:48,291 --> 01:13:51,041 You can’t go anywhere. 591 01:13:51,375 --> 01:13:55,625 Promise me you will look after Alim. 592 01:13:56,250 --> 01:14:00,500 You’ll be fine. Everything will be fine. 593 01:14:01,041 --> 01:14:04,583 Galya, promise me. 594 01:14:13,791 --> 01:14:16,708 You need to see a doctor. 595 01:14:18,416 --> 01:14:21,625 These injections only give temporary relief. 596 01:14:25,791 --> 01:14:29,000 I can’t go to the hospital. 597 01:14:29,958 --> 01:14:33,166 Galya, promise me. 598 01:14:35,958 --> 01:14:39,166 Please. 599 01:15:48,708 --> 01:15:49,666 Hello. 600 01:15:49,708 --> 01:15:51,500 Hello, Alim. I’m already at the border. 601 01:15:51,791 --> 01:15:53,166 They won’t let anyone in. 602 01:15:53,208 --> 01:15:54,458 I can’t cross the border. 603 01:15:54,500 --> 01:15:55,500 Where are you? 604 01:15:56,208 --> 01:15:57,333 What happened? 605 01:15:57,375 --> 01:15:59,583 No idea, they say there was an incident, 606 01:15:59,625 --> 01:16:01,833 a fire, a shooting, everyone says something different. 607 01:16:01,875 --> 01:16:03,208 I don’t understand anything. 608 01:16:03,250 --> 01:16:04,541 I see. 609 01:16:04,583 --> 01:16:06,916 We're… already in Crimea. 610 01:16:07,625 --> 01:16:10,041 Getting ready for the funeral. 611 01:16:10,458 --> 01:16:12,833 Why couldn’t we bury him normally? 612 01:16:13,125 --> 01:16:14,125 What? 613 01:16:14,166 --> 01:16:16,208 What difference does it make where he’s buried? 614 01:16:16,250 --> 01:16:18,041 Here or there. He’s gone! 615 01:16:18,083 --> 01:16:20,083 I think you’re tired. 616 01:16:20,125 --> 01:16:21,916 Talk to you later. 617 01:17:16,291 --> 01:17:18,291 I made some notes here 618 01:17:19,250 --> 01:17:22,291 of what and when to read. 619 01:17:22,708 --> 01:17:26,041 Read it out loud, so that we hear you. 620 01:17:50,541 --> 01:17:52,625 Everyone in this world 621 01:17:52,666 --> 01:17:54,666 sheds tears of sorrow, 622 01:17:56,333 --> 01:18:00,416 when they lose a loved one. 623 01:18:09,416 --> 01:18:11,333 Death separates brothers, 624 01:18:11,375 --> 01:18:13,541 and takes sons from their mothers. 625 01:18:14,958 --> 01:18:19,250 How many tears of grief have been shed in this world? 626 01:18:29,125 --> 01:18:32,375 People have been dying 627 01:18:32,416 --> 01:18:35,416 as long as the world has existed. 628 01:18:36,125 --> 01:18:40,500 Death destroys our body 629 01:18:40,541 --> 01:18:43,541 and leaves only the soul. 630 01:18:54,208 --> 01:18:57,250 Everyone who tastes mortal drink, 631 01:18:57,875 --> 01:19:00,166 will never more wake. 632 01:19:01,625 --> 01:19:05,791 For death will not fail to reach anyone, 633 01:19:06,500 --> 01:19:09,583 neither rich nor poor. 634 01:20:37,708 --> 01:20:41,500 Everyone keep quiet. I’ll do the talking. 635 01:21:27,125 --> 01:21:30,666 That’s it. It's time. 636 01:21:32,250 --> 01:21:33,916 Alim. 637 01:21:44,000 --> 01:21:45,958 Stay with your uncle. 638 01:21:46,416 --> 01:21:48,416 I’ll go alone. 639 01:21:48,750 --> 01:21:50,125 Are you out of your mind? 640 01:21:50,166 --> 01:21:51,750 Can you make it on your own? 641 01:21:51,791 --> 01:21:52,666 Calm down. 642 01:21:52,708 --> 01:21:54,166 - Dad! - Calm down! 643 01:21:55,625 --> 01:21:58,958 It’s dangerous for you to go. 644 01:21:59,666 --> 01:22:01,416 Stay with your uncle. 645 01:22:02,958 --> 01:22:04,833 I’ll be back by dawn. 646 01:22:06,000 --> 01:22:08,000 We’ll be waiting here for you. 647 01:22:33,750 --> 01:22:35,750 Bismillah. 648 01:23:25,333 --> 01:23:28,416 Let’s go, Alim. We can’t stay here. 649 01:24:09,875 --> 01:24:11,166 Alim! 650 01:24:15,916 --> 01:24:17,416 Alim! 651 01:25:17,333 --> 01:25:18,333 Dad! 652 01:25:19,000 --> 01:25:20,166 - Sit down. - Dad. 653 01:25:20,208 --> 01:25:21,291 Sit down. 654 01:27:26,541 --> 01:27:28,875 Can you walk? 655 01:29:20,666 --> 01:29:22,375 Dad, 656 01:29:22,416 --> 01:29:24,291 we’ve almost made it. 657 01:29:24,750 --> 01:29:27,375 I’ll rest a while, then catch up. 658 01:29:27,625 --> 01:29:30,375 No, let’s walk together. 659 01:29:33,875 --> 01:29:35,916 Do you need help? 660 01:29:35,958 --> 01:29:38,125 No, I’ll go alone. 661 01:30:00,958 --> 01:30:02,333 Dad! 662 01:30:04,125 --> 01:30:06,750 Repeat after me… 38918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.