All language subtitles for Ghost Doctor幽靈醫生 - S01E15 - 第 15 集.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,086 --> 00:00:44,017 (Ghost Doctor) 2 00:00:48,157 --> 00:00:49,398 (Eunsang University Medical Center) 3 00:00:57,327 --> 00:00:58,528 Darn it. 4 00:00:58,528 --> 00:00:59,827 (Episode 15) 5 00:01:02,797 --> 00:01:04,098 It had to be Professor Cha. 6 00:01:04,797 --> 00:01:07,528 It was Professor Cha. Seung Tak doesn't have that mood. 7 00:01:07,528 --> 00:01:10,297 No way. No, it's not that. 8 00:01:10,638 --> 00:01:12,767 It was the tall guy. I know for a fact. 9 00:01:12,767 --> 00:01:14,467 I know. There's no way it's him. 10 00:01:14,467 --> 00:01:17,738 It can't be him. If it were him, I'd kill him. 11 00:01:18,278 --> 00:01:21,047 Don't. I know you're angry, 12 00:01:21,248 --> 00:01:23,007 but you can't say things like that. 13 00:01:23,748 --> 00:01:24,848 You're a doctor. 14 00:01:25,248 --> 00:01:28,717 Do you want Grandpa to beat him up for you? 15 00:01:28,848 --> 00:01:30,657 She asked me to keep it a secret. 16 00:01:32,687 --> 00:01:34,357 I thought better of her. 17 00:01:34,357 --> 00:01:36,357 Is she going all out now that she knows? 18 00:01:39,598 --> 00:01:40,598 (Professor Jang) 19 00:01:44,697 --> 00:01:45,867 Hello, Professor Jang. 20 00:01:48,468 --> 00:01:51,038 What? What about Seung Tak? 21 00:01:52,607 --> 00:01:55,277 (911 Emergency Medical Aid) 22 00:02:08,087 --> 00:02:09,757 What happened to him? 23 00:02:11,027 --> 00:02:12,757 - Is it... - It's Professor Cha. 24 00:02:12,828 --> 00:02:14,867 - Let's move him first. - Okay. 25 00:02:15,328 --> 00:02:17,238 Oh, my gosh. 26 00:02:17,938 --> 00:02:19,997 I haven't been in an ambulance for a while. 27 00:02:27,277 --> 00:02:29,607 It looks like someone... 28 00:02:29,878 --> 00:02:32,417 beat them both up before I got to it. 29 00:02:35,087 --> 00:02:36,447 Darn it. 30 00:02:50,267 --> 00:02:52,697 Hey. What are you doing? 31 00:02:54,767 --> 00:02:56,737 - Hey. - He must be insane. 32 00:03:18,998 --> 00:03:20,227 Are you okay? 33 00:03:21,267 --> 00:03:23,068 Do you recognize us? 34 00:03:29,408 --> 00:03:32,007 (911 Emergency Medical Aid) 35 00:03:34,148 --> 00:03:37,818 In my 20-year ghost career, I've never met such a nuisance. 36 00:03:39,118 --> 00:03:40,248 Oh, well. 37 00:03:43,487 --> 00:03:46,757 Anyway, how should I get back now? 38 00:03:51,128 --> 00:03:53,297 Delete my number and lie low! 39 00:03:55,927 --> 00:03:59,137 I should've dealt with it once and for all today. 40 00:04:00,167 --> 00:04:01,267 Anyway, 41 00:04:02,237 --> 00:04:04,808 why did that brat call for Cha Young Min? 42 00:04:04,808 --> 00:04:06,977 She's truly madly in love with him. 43 00:04:22,158 --> 00:04:24,697 Young Min. Cha Young Min! 44 00:04:25,128 --> 00:04:26,658 Young Min! 45 00:04:28,068 --> 00:04:30,227 Se Jin. No. 46 00:04:31,398 --> 00:04:34,568 - Dr. Jang. - Let's get you treated first. 47 00:04:42,248 --> 00:04:44,878 I thought of you every single day. 48 00:04:45,348 --> 00:04:48,047 How much more must you hate me today? 49 00:04:49,788 --> 00:04:52,357 How much more must you resent me today? 50 00:04:55,557 --> 00:04:57,958 I hope you will forget me soon. 51 00:04:58,328 --> 00:04:59,557 No. 52 00:05:00,898 --> 00:05:03,598 I hope you don't completely forget about me. 53 00:05:04,338 --> 00:05:05,898 I won't let him go ever again. 54 00:05:06,338 --> 00:05:08,307 So I'm trying to be brave. 55 00:05:09,437 --> 00:05:12,008 He never hated you for a single day. 56 00:05:12,437 --> 00:05:15,047 He says he thinks only of the good times every day. 57 00:05:15,508 --> 00:05:17,778 The happy days you shared. 58 00:05:18,218 --> 00:05:19,877 So he can't hate you. 59 00:05:20,477 --> 00:05:22,187 You're impossible to hate. 60 00:05:22,888 --> 00:05:24,218 And now, 61 00:05:25,288 --> 00:05:27,727 so that you don't have to wait too long, 62 00:05:30,357 --> 00:05:32,098 so that he doesn't take too long, 63 00:05:36,727 --> 00:05:38,067 he's doing his best... 64 00:05:41,138 --> 00:05:42,607 to fight. 65 00:05:47,208 --> 00:05:48,648 You're Jessica's fan. 66 00:05:50,208 --> 00:05:53,747 Yes. Let's go to her concert next time. 67 00:05:54,018 --> 00:05:55,148 Together. 68 00:05:55,788 --> 00:05:57,417 You said you didn't cook at home. 69 00:05:57,758 --> 00:05:59,357 Do you order in all the time? 70 00:05:59,617 --> 00:06:02,187 Yes, but I'll cook more often now. 71 00:06:02,427 --> 00:06:04,557 Now that I have someone to eat with. 72 00:06:05,598 --> 00:06:08,627 It must've been hard on you. And scary. 73 00:06:09,667 --> 00:06:12,468 No. Because you were there, 74 00:06:12,867 --> 00:06:14,867 because you were by my side, 75 00:06:18,677 --> 00:06:20,638 Any questions for me? 76 00:06:22,107 --> 00:06:24,877 Can I hug you? 77 00:07:19,098 --> 00:07:20,908 (Eunsang University Medical Center) 78 00:07:22,307 --> 00:07:23,908 Hello. 79 00:07:29,278 --> 00:07:30,817 Good morning. 80 00:07:31,518 --> 00:07:32,917 What's going on with you? 81 00:07:32,917 --> 00:07:34,518 What on earth are you thinking? 82 00:07:34,518 --> 00:07:36,687 Mom, lower your voice. We're at a hospital. 83 00:07:37,187 --> 00:07:38,388 What's this about? 84 00:07:38,857 --> 00:07:42,258 She threw out all of her books last night without telling me! 85 00:07:42,258 --> 00:07:43,658 All of her books! 86 00:07:43,658 --> 00:07:46,627 I threw out my books. Do I need your permission to do that? 87 00:07:46,797 --> 00:07:49,427 Aren't you even a bit sad about all the sacrifices you made? 88 00:07:49,427 --> 00:07:51,198 You are so close to becoming a professor! 89 00:07:51,198 --> 00:07:52,898 Mom, don't you ever feel bad for me? 90 00:07:52,898 --> 00:07:55,567 I never get to go out. I just stay inside and study all day! 91 00:07:55,937 --> 00:07:57,167 You're unbelievable. 92 00:07:57,508 --> 00:07:59,538 Doctor, look how much she has changed. 93 00:07:59,607 --> 00:08:01,708 She always talks back to me and is so negative all the time. 94 00:08:01,708 --> 00:08:03,977 She was never like this before the accident. 95 00:08:04,117 --> 00:08:06,977 Shouldn't we run some tests? 96 00:08:10,788 --> 00:08:12,718 You are perfectly normal. 97 00:08:14,987 --> 00:08:17,158 Some of the patients who wake up from a coma... 98 00:08:17,158 --> 00:08:20,057 tend to have a different outlook on life. 99 00:08:20,057 --> 00:08:22,898 Perhaps something incredible that we don't know about... 100 00:08:23,167 --> 00:08:26,338 might have happened to the patient while she was in a coma. 101 00:08:26,398 --> 00:08:30,107 What? Something incredible? Like what? 102 00:08:30,237 --> 00:08:31,838 That depends on the patient. 103 00:08:32,177 --> 00:08:34,078 You can get discharged next week. 104 00:08:34,078 --> 00:08:36,508 Keep fighting for your life. 105 00:08:39,177 --> 00:08:41,718 Goodness. What's gotten into that doctor? 106 00:08:41,848 --> 00:08:43,487 Did something happen to her overnight? 107 00:09:08,447 --> 00:09:09,778 What happened to my hand this time? 108 00:09:11,217 --> 00:09:13,648 Thank my incredible reflexes that it was only your hand. 109 00:09:13,648 --> 00:09:15,148 It could have been your head. 110 00:09:15,148 --> 00:09:16,748 I saved your life. That's no way to talk to me. 111 00:09:16,748 --> 00:09:18,417 What if this leaves a scar? 112 00:09:18,417 --> 00:09:19,858 My Se Jin took care of the wound perfectly. 113 00:09:19,858 --> 00:09:21,258 So it won't leave a scar. Don't worry. 114 00:09:21,258 --> 00:09:22,358 "My Se Jin"? 115 00:09:23,628 --> 00:09:25,258 I knew it. Something happened last night. 116 00:09:25,258 --> 00:09:27,998 You said you would do it later. You just couldn't stay patient. 117 00:09:28,097 --> 00:09:30,067 A kid like you might not know, 118 00:09:30,067 --> 00:09:32,038 but that kind of stuff is beyond our self-control. 119 00:09:32,067 --> 00:09:34,538 Since we're on the subject, how about one more session? 120 00:09:35,837 --> 00:09:36,868 What? 121 00:09:37,108 --> 00:09:39,238 Should I change the curtains? 122 00:09:39,238 --> 00:09:41,347 Maybe something with a pattern? Or something plain? 123 00:09:41,707 --> 00:09:42,707 What color? 124 00:09:42,847 --> 00:09:45,577 Beige to brighten the mood? Or pink to bring life to the room? 125 00:09:45,748 --> 00:09:47,278 What do you think? 126 00:09:48,417 --> 00:09:50,888 What? Are you asking me? 127 00:09:50,888 --> 00:09:52,817 Gosh. I like both. 128 00:09:53,687 --> 00:09:54,888 Another one? 129 00:09:54,888 --> 00:09:56,888 He should give it back scot-free since he's just borrowing it. 130 00:09:56,888 --> 00:09:58,398 Is it because it's not his body? 131 00:09:58,398 --> 00:10:00,998 Right? He can be super disrespectful. 132 00:10:00,998 --> 00:10:02,398 Before I got to know him, he was super rude. 133 00:10:02,398 --> 00:10:03,467 Exactly. 134 00:10:03,697 --> 00:10:05,538 Hey, Seung Tak. 135 00:10:07,608 --> 00:10:08,638 Come on. 136 00:10:09,608 --> 00:10:11,138 Come on. 137 00:10:11,638 --> 00:10:12,677 What? 138 00:10:13,738 --> 00:10:16,148 He suggests getting... 139 00:10:16,148 --> 00:10:17,947 plain gray blackout curtains. 140 00:10:17,947 --> 00:10:20,478 I see. I was thinking about that combination too. 141 00:10:20,778 --> 00:10:22,388 Gosh. I knew it. 142 00:10:22,388 --> 00:10:24,658 We have similar tastes. We see eye to eye on things. 143 00:10:25,888 --> 00:10:27,518 I'm hungry. Buy me a meal. 144 00:10:28,028 --> 00:10:29,788 Buy you a meal? Why would I do that? 145 00:10:29,788 --> 00:10:31,427 You said you would kill me if I starved. 146 00:10:31,427 --> 00:10:32,927 Will you be responsible for my death? 147 00:10:33,258 --> 00:10:34,667 Well, not on my watch. 148 00:10:34,868 --> 00:10:35,998 What do you want to eat? 149 00:10:35,998 --> 00:10:37,297 How about some meat? 150 00:10:38,368 --> 00:10:39,467 Seung Tak. 151 00:10:40,467 --> 00:10:41,467 Seung Tak. 152 00:10:42,307 --> 00:10:45,538 He wants you to play the top 100 songs from the music charts... 153 00:10:45,738 --> 00:10:48,248 in the room instead of pop songs or classical music. 154 00:10:48,378 --> 00:10:50,908 Right. He likes that kind of music. 155 00:10:51,577 --> 00:10:53,278 Then I'll put on Jessica's songs. 156 00:10:54,417 --> 00:10:57,388 Great! Her recent song is trending. 157 00:10:57,447 --> 00:10:59,658 And as for the blankets, 158 00:10:59,717 --> 00:11:01,587 they don't have to be goose-down blankets. 159 00:11:01,587 --> 00:11:04,898 He wouldn't mind having lightly padded bed comforters. 160 00:11:04,898 --> 00:11:06,827 And he wants them in red. 161 00:11:07,557 --> 00:11:08,597 When did I say that? 162 00:11:08,597 --> 00:11:11,238 Right. Young Min rarely gets cold. 163 00:11:11,437 --> 00:11:13,067 Then I'll get lightly padded blankets instead. 164 00:11:13,067 --> 00:11:15,837 Right. That will be enough. Make sure to get them in blue. 165 00:11:15,837 --> 00:11:18,538 Gosh. Says the guy who makes a fuss about clothes. 166 00:11:20,307 --> 00:11:23,447 Hey. I've been a bit more sensitive these days. 167 00:11:23,447 --> 00:11:24,447 This isn't why I came back... 168 00:11:24,447 --> 00:11:26,447 after much deliberation and suffering in misery. 169 00:11:27,547 --> 00:11:29,118 Hold on, Seung Tak. 170 00:11:30,347 --> 00:11:31,758 It's time to eat. 171 00:11:33,388 --> 00:11:36,258 Mi Ran, you seem pretty happy these days. 172 00:11:36,728 --> 00:11:40,498 A while ago, you looked like the world was ending. 173 00:11:40,957 --> 00:11:44,268 I have Deputy Director Han to thank. 174 00:11:45,097 --> 00:11:48,868 He trusts my son and is patient with him more than me, 175 00:11:48,868 --> 00:11:50,508 his mother. 176 00:11:50,937 --> 00:11:52,738 I'm so grateful... 177 00:11:52,738 --> 00:11:55,878 that he has such a supportive cousin like him. 178 00:11:59,018 --> 00:12:00,177 Right. Dad. 179 00:12:00,177 --> 00:12:02,018 Did you see the hospital rankings from last year? 180 00:12:02,018 --> 00:12:03,047 They came out recently. 181 00:12:03,917 --> 00:12:06,317 Our hospital's rank went up pretty high. 182 00:12:06,317 --> 00:12:09,927 At this rate, our hospital might be in the top five pretty soon. 183 00:12:10,228 --> 00:12:13,097 It's all thanks to the hard work of our medical staff. 184 00:12:13,097 --> 00:12:15,197 Competent and courageous doctors who follow their convictions... 185 00:12:15,197 --> 00:12:18,437 are the heart and lungs of our hospital. 186 00:12:19,238 --> 00:12:20,667 Without the blood vessels, 187 00:12:20,667 --> 00:12:23,368 our hearts and lungs won't function properly. 188 00:12:24,508 --> 00:12:26,577 Having reliable support from the administration... 189 00:12:26,577 --> 00:12:29,248 helps blood circulate all over the body... 190 00:12:29,248 --> 00:12:30,478 and fill our body. 191 00:12:31,217 --> 00:12:33,417 Your points actually make sense today. 192 00:12:34,447 --> 00:12:36,248 Have you been studying lately? 193 00:12:37,717 --> 00:12:39,417 Gosh, Mi Ran. 194 00:12:39,658 --> 00:12:41,888 I always make good points. 195 00:12:41,888 --> 00:12:44,427 I'm very good at carrying on a conversation with people. 196 00:12:45,898 --> 00:12:48,097 Just keep on eating. 197 00:12:48,597 --> 00:12:50,427 Don't be so chatty. 198 00:12:55,238 --> 00:12:57,008 I told you I was fine eating alone. 199 00:12:57,008 --> 00:12:58,278 I don't want to inconvenience Dr. Ko. 200 00:12:58,278 --> 00:13:01,307 He's hungry too. You should have some meat. 201 00:13:03,177 --> 00:13:06,118 Young Min, you should eat more. I'm really fine. 202 00:13:06,118 --> 00:13:08,748 He's on a diet. You should eat everything here. 203 00:13:10,248 --> 00:13:11,488 Do you want some eggs? 204 00:13:12,917 --> 00:13:13,917 No way. 205 00:13:14,217 --> 00:13:16,957 Hey. I've been really curious... 206 00:13:17,457 --> 00:13:18,827 about those two. 207 00:13:19,658 --> 00:13:20,797 You must know something. 208 00:13:22,028 --> 00:13:23,498 There's nothing between them. 209 00:13:24,738 --> 00:13:26,738 You and your never-ending questions. 210 00:13:27,667 --> 00:13:29,238 Hey. Come on. 211 00:13:29,608 --> 00:13:32,207 The weather is great today. We should've gone out to eat. 212 00:13:32,207 --> 00:13:33,837 It's dangerous outside. So no. 213 00:13:34,108 --> 00:13:36,378 That jerk, Jang Min Ho, might be waiting for you outside. 214 00:13:37,008 --> 00:13:40,378 That jerk, Jang Min Ho. I'm going to beat him to a pulp. 215 00:13:40,378 --> 00:13:41,547 Not again. 216 00:13:41,847 --> 00:13:44,047 Why use your precious hands on someone like him? 217 00:13:44,047 --> 00:13:45,888 You save people with those precious hands. 218 00:13:48,528 --> 00:13:51,158 You'll be operating on yourself, right? 219 00:13:51,528 --> 00:13:53,528 What? The surgery? 220 00:13:53,528 --> 00:13:55,628 I can't trust anyone. I want you to do it. 221 00:13:55,628 --> 00:13:58,398 That's why I'm staying here. You must know that. 222 00:13:58,738 --> 00:14:00,697 Yes. I know that. 223 00:14:03,967 --> 00:14:07,978 (Eunsang University Medical Center) 224 00:14:08,547 --> 00:14:11,077 Professor Cha Young Min's surgery was postponed. 225 00:14:11,347 --> 00:14:13,547 Was it rescheduled? 226 00:14:15,417 --> 00:14:18,358 Not yet. We're still treating him for pneumonia. 227 00:14:18,417 --> 00:14:19,658 Is that so? 228 00:14:20,358 --> 00:14:22,327 It's taking longer than I thought. 229 00:14:22,988 --> 00:14:26,097 Will Chief Ban operate on him as planned? 230 00:14:27,498 --> 00:14:29,728 Yes. I believe so. 231 00:14:30,228 --> 00:14:32,437 I hope he does a good job. 232 00:14:33,038 --> 00:14:34,337 So you wouldn't have wasted time... 233 00:14:34,337 --> 00:14:36,538 leaving Professor Cha's position vacant all this time. 234 00:14:55,028 --> 00:14:56,288 (Head of the Legal Team) 235 00:15:01,297 --> 00:15:02,827 I need to check something. 236 00:15:11,167 --> 00:15:13,608 Dr. Oh. Did you just slap my Young Min? 237 00:15:13,608 --> 00:15:16,408 Oh, no. It was Professor Cha. I thought it was Seung Tak. 238 00:15:16,408 --> 00:15:18,317 No, I think you knew. 239 00:15:18,317 --> 00:15:20,077 The slap was pretty hard. 240 00:15:20,278 --> 00:15:22,687 No. I tend to slap hard. That's all. 241 00:15:24,087 --> 00:15:26,118 - Come on, Soo Jung. - It's Seung Tak's body. 242 00:15:26,118 --> 00:15:27,518 Even if it hurts, he feels the pain. 243 00:15:27,518 --> 00:15:29,587 But Young Min was inside. 244 00:15:29,658 --> 00:15:30,758 Honey, did it hurt a lot? 245 00:15:30,758 --> 00:15:33,957 Hey, no. No! Your honey is here. 246 00:15:33,957 --> 00:15:36,228 You've been taking up too much of my baby's time lately. 247 00:15:36,228 --> 00:15:37,228 Baby? 248 00:15:37,728 --> 00:15:38,768 Are you talking about me? 249 00:15:38,768 --> 00:15:41,508 The surgery is around the corner. Can't you give me a few days? 250 00:15:41,508 --> 00:15:44,677 Well, if you really don't like it, we'll stop. 251 00:15:47,077 --> 00:15:49,807 These lines sound familiar. 252 00:15:49,807 --> 00:15:52,478 This is not easy. I know how that feels. 253 00:15:59,817 --> 00:16:02,258 You didn't get to eat because of me. I felt bad. 254 00:16:02,258 --> 00:16:03,788 You can have it with Dr. Ko. 255 00:16:04,057 --> 00:16:05,358 I told you that Seung Tak didn't eat chicken... 256 00:16:05,358 --> 00:16:07,228 after he got indigestion from chicken. 257 00:16:07,228 --> 00:16:09,097 Oh, no. I forgot. 258 00:16:09,097 --> 00:16:10,998 Young Min seemed to like this the other day. 259 00:16:12,898 --> 00:16:14,707 Did you feed Seung Tak chicken? 260 00:16:15,567 --> 00:16:17,108 Did you put chicken in me? 261 00:16:17,108 --> 00:16:20,538 What? Yes. But I was fine all night long. 262 00:16:21,508 --> 00:16:23,307 That's odd. Why was I okay? 263 00:16:23,307 --> 00:16:25,547 Why don't we set some rules? 264 00:16:25,547 --> 00:16:26,847 That's a good idea. 265 00:16:27,177 --> 00:16:30,447 - One hour a day. - That's not enough. Two hours. 266 00:16:31,388 --> 00:16:33,187 Fine, but once a day. 267 00:16:33,187 --> 00:16:34,728 I can't agree to that. Three times. 268 00:16:34,858 --> 00:16:36,658 That's too many. 269 00:16:36,758 --> 00:16:37,998 - What do you think? - What do you think? 270 00:16:37,998 --> 00:16:39,957 - It's delicious. - It is. 271 00:16:40,258 --> 00:16:41,427 - Right? - Yes. 272 00:16:42,498 --> 00:16:43,667 He likes it. 273 00:16:43,667 --> 00:16:44,768 Eat up. 274 00:16:45,697 --> 00:16:47,067 - This is really good. - I hear Dr. Ko Seung Tak... 275 00:16:47,067 --> 00:16:48,408 has changed recently. 276 00:16:48,868 --> 00:16:50,738 He has changed? How so? 277 00:16:50,837 --> 00:16:53,677 First, I checked the surgery records, 278 00:16:53,837 --> 00:16:56,307 and all he did recently was go into the OR, nothing else. 279 00:16:56,307 --> 00:16:57,677 There are no records of emergency surgeries. 280 00:16:57,947 --> 00:17:00,018 He goes in, but doesn't operate. 281 00:17:00,018 --> 00:17:01,518 What is he doing then? 282 00:17:03,248 --> 00:17:06,057 Why didn't you wake me? I had to check on the patients. 283 00:17:06,317 --> 00:17:08,528 - Dr. Ko already checked on them. - What? 284 00:17:08,827 --> 00:17:10,858 He did? Again? 285 00:17:10,858 --> 00:17:12,327 He went to every room and checked their vitals, 286 00:17:12,327 --> 00:17:13,797 replaced their dressings, 287 00:17:13,797 --> 00:17:15,498 and even gave them their shots. 288 00:17:15,728 --> 00:17:17,868 Wow. He must've lost his mind. 289 00:17:18,567 --> 00:17:20,138 What's going on? Who lost his mind? 290 00:17:20,138 --> 00:17:23,268 Seung Tak. Doesn't he seem like a new kind of crazy? 291 00:17:24,108 --> 00:17:26,978 He was fine in the OR. And now this? He didn't even do this as an intern. 292 00:17:27,738 --> 00:17:28,947 Is it just me? 293 00:17:30,047 --> 00:17:32,648 You're right. He did seem weird. He's different from before. 294 00:17:32,648 --> 00:17:33,847 Right? 295 00:17:33,978 --> 00:17:35,488 But he's not like before then either. 296 00:17:35,718 --> 00:17:38,657 He's none of the Seung Taks that I know. 297 00:17:38,887 --> 00:17:41,428 Wait. Then what about Professor Cha's surgery? 298 00:17:47,758 --> 00:17:50,327 What is it? Is something wrong? 299 00:17:50,327 --> 00:17:52,498 His white blood cell count went back up. 300 00:17:52,498 --> 00:17:54,498 So did his CRP procalcitonin. 301 00:17:54,567 --> 00:17:56,567 Did he get pneumonia again? 302 00:17:56,567 --> 00:17:58,907 No. That can't be. That's unacceptable. 303 00:17:59,077 --> 00:18:01,448 - Let's get another sputum culture. - Okay. 304 00:18:02,807 --> 00:18:05,077 What's going on? I thought he was getting better. 305 00:18:06,077 --> 00:18:08,948 He'll get better. He has to. 306 00:18:22,827 --> 00:18:25,738 You'll perform your surgery, right? 307 00:18:25,867 --> 00:18:28,137 I can't trust anyone else. You do it. 308 00:18:31,208 --> 00:18:32,307 (Always Eunsang) 309 00:18:57,768 --> 00:19:00,938 This punk must've been in and out of patient rooms all night long. 310 00:19:03,738 --> 00:19:06,208 Go back to sleep if you woke up because of me. You must be tired. 311 00:19:06,208 --> 00:19:08,278 I dozed off. 312 00:19:08,448 --> 00:19:09,547 What time is it? 313 00:19:09,547 --> 00:19:11,107 If you're up, let's talk. 314 00:19:12,018 --> 00:19:13,778 - About my surgery... - I'm hungry. 315 00:19:14,948 --> 00:19:18,918 I hope they're serving tonkatsu at the cafeteria today. 316 00:19:19,688 --> 00:19:20,758 Seung Tak. 317 00:19:21,428 --> 00:19:23,488 Don't you hear me? 318 00:19:23,688 --> 00:19:26,857 No. It's nice out. Should I go out to eat? 319 00:19:27,028 --> 00:19:30,127 Seung Tak. Don't you see me? Don't you hear me? 320 00:19:30,597 --> 00:19:32,668 I should go quickly before they run out. 321 00:19:32,768 --> 00:19:34,938 Seung Tak. 322 00:19:35,468 --> 00:19:37,968 Seung Tak. What happened? 323 00:19:37,968 --> 00:19:39,778 Don't you hear me? Don't you see me? 324 00:19:39,907 --> 00:19:41,278 This is bad. 325 00:19:41,278 --> 00:19:42,448 Why is this happening? 326 00:19:42,448 --> 00:19:44,347 Where's Soo Jung? 327 00:19:48,147 --> 00:19:49,347 Seung Tak! 328 00:19:50,617 --> 00:19:51,788 Seung Tak! 329 00:20:05,768 --> 00:20:07,897 How dare you fake me out like that? 330 00:20:07,897 --> 00:20:09,907 I had no choice. They kept paging me non-stop. 331 00:20:09,907 --> 00:20:11,577 Still. You scared me. 332 00:20:12,008 --> 00:20:14,538 Seung Tak. I'm glad you're here. 333 00:20:15,047 --> 00:20:16,478 Take a look. 334 00:20:16,647 --> 00:20:19,978 He was brought here unconscious, but we don't know why. 335 00:20:20,317 --> 00:20:22,887 I checked his electro and chemical, but they're all normal. 336 00:20:23,147 --> 00:20:25,918 These brain and chest CTs came back normal. 337 00:20:27,758 --> 00:20:29,528 How can I tell what's wrong with him? 338 00:20:30,028 --> 00:20:32,557 Right? You're not the same guy from last month, right? 339 00:20:33,057 --> 00:20:34,357 You're back to being useless. 340 00:20:34,428 --> 00:20:36,768 Didn't you see me save a man with my own hands last time? 341 00:20:36,998 --> 00:20:39,538 See this? This hand will soon have the Midas touch. 342 00:20:41,867 --> 00:20:43,837 Seung Tak, get that guy. 343 00:20:43,837 --> 00:20:44,978 Get him. 344 00:20:45,938 --> 00:20:47,407 Come here. Stop. 345 00:20:47,508 --> 00:20:48,748 Hey, Seung Tak. 346 00:20:50,678 --> 00:20:53,178 Hey you. Ghost. Come here. 347 00:20:53,347 --> 00:20:54,577 Come here. 348 00:20:55,918 --> 00:20:57,688 Hey. It's okay. 349 00:20:57,688 --> 00:21:00,117 - Come here. - What is it? Why must we catch him? 350 00:21:02,087 --> 00:21:03,857 He's always causing a ruckus. 351 00:21:04,387 --> 00:21:05,958 What is it this time? 352 00:21:07,258 --> 00:21:09,867 What else? You punk. 353 00:21:10,528 --> 00:21:11,998 He's trying to save a life. 354 00:21:13,698 --> 00:21:16,567 He can't use his hands, so he's running on his feet. 355 00:21:16,768 --> 00:21:19,337 Professor Cha is working hard up to the very last minute. 356 00:21:19,337 --> 00:21:21,907 There isn't much time left. He's getting surgery soon. 357 00:21:24,748 --> 00:21:29,147 I don't know. They're too unpredictable. 358 00:21:29,788 --> 00:21:32,788 I can't even guess what will happen. 359 00:21:35,657 --> 00:21:37,087 Get over here. 360 00:21:45,597 --> 00:21:47,168 So this is your boundary. 361 00:21:48,307 --> 00:21:50,567 No, I'm even chasing ghosts. 362 00:21:50,567 --> 00:21:52,377 Why were you chasing him? 363 00:21:52,377 --> 00:21:54,978 You have to save him. You can't just let him die. 364 00:21:57,547 --> 00:21:59,218 Hi, ghost. 365 00:21:59,218 --> 00:22:00,218 Who... 366 00:22:00,218 --> 00:22:03,248 Who are you? Why were you chasing me? 367 00:22:04,018 --> 00:22:05,458 Who's this doctor? 368 00:22:05,758 --> 00:22:07,418 Is he a ghost too? 369 00:22:07,758 --> 00:22:09,087 He's not a ghost. He's human. 370 00:22:09,258 --> 00:22:11,958 The only doctor in the world who can save you. 371 00:22:16,268 --> 00:22:18,367 Give him 2mg of naloxone. 372 00:22:18,698 --> 00:22:19,837 Naloxone? 373 00:22:20,097 --> 00:22:22,107 - Why? - He took drugs. 374 00:22:22,238 --> 00:22:24,067 Drugs? What drugs? 375 00:22:24,067 --> 00:22:25,238 Fentanyl. 376 00:22:25,238 --> 00:22:27,438 He got a script illegally and injected himself regularly. 377 00:22:27,778 --> 00:22:29,807 He did? Who told you? 378 00:22:30,877 --> 00:22:32,577 - Him. - Him? 379 00:22:32,678 --> 00:22:33,918 Do you know him? 380 00:22:33,918 --> 00:22:35,387 I wish I didn't. 381 00:22:37,448 --> 00:22:38,918 Wait a second. 382 00:22:39,018 --> 00:22:40,188 Stop. 383 00:22:40,188 --> 00:22:41,758 - Why? - But... 384 00:22:42,288 --> 00:22:45,627 if I get that and wake up, won't I be arrested? 385 00:22:46,127 --> 00:22:47,827 Will you report me? 386 00:22:48,397 --> 00:22:49,528 Give it to him. 387 00:22:50,228 --> 00:22:51,968 - Wait. - Stop. 388 00:22:52,198 --> 00:22:53,538 What now? 389 00:22:53,637 --> 00:22:56,468 Promise me you won't do drugs again once you wake up. 390 00:22:56,867 --> 00:22:59,377 What's the point? He won't remember it once he wakes up. 391 00:22:59,877 --> 00:23:02,508 Just give it to him. Report him to the police once he wakes up. 392 00:23:11,758 --> 00:23:12,958 He woke up. 393 00:23:13,057 --> 00:23:14,357 The police will be here soon. 394 00:23:14,488 --> 00:23:17,387 You saved a life although you can't operate. 395 00:23:17,788 --> 00:23:18,857 Seung Tak. 396 00:23:19,557 --> 00:23:20,998 A doctor doesn't only operate. 397 00:23:21,397 --> 00:23:22,968 And it wasn't me, but you. 398 00:23:23,627 --> 00:23:25,837 You saved him. 399 00:23:26,768 --> 00:23:28,837 That's one good thing about seeing ghosts. 400 00:23:29,107 --> 00:23:31,107 You can save people that others can't. 401 00:23:31,778 --> 00:23:35,107 Don't think of it as a handicap. Use it to your benefit. 402 00:23:35,278 --> 00:23:36,607 It'll be your special ability. 403 00:23:37,448 --> 00:23:40,718 They're not random ghosts from ancient times. 404 00:23:40,948 --> 00:23:42,448 They're patients who need to be saved. 405 00:23:47,018 --> 00:23:49,087 It was Chairman Jang's final request. 406 00:23:50,288 --> 00:23:52,297 He said everyone has their own story... 407 00:23:52,297 --> 00:23:54,557 and their own heartache and asked me to listen to them. 408 00:23:55,627 --> 00:23:58,097 I'm sure it'll be hard, but you take over. 409 00:23:58,097 --> 00:24:00,067 No. Please take over for me. 410 00:24:00,968 --> 00:24:02,907 What's this? 411 00:24:03,168 --> 00:24:04,768 It sounds like a dying request. 412 00:24:04,768 --> 00:24:07,238 You punk. Must you put it that way? 413 00:24:07,238 --> 00:24:10,778 I'm telling you this in advance just in case I lose my memory. 414 00:24:12,877 --> 00:24:15,117 That's right. Your surgery. 415 00:24:16,488 --> 00:24:18,518 Wasn't that what you wanted to talk about earlier? 416 00:24:21,857 --> 00:24:24,127 We can't do it. You know that, right? 417 00:24:26,057 --> 00:24:29,097 I told you. It's the most difficult surgery. 418 00:24:29,668 --> 00:24:32,238 The doctors here aren't that bad. 419 00:24:34,268 --> 00:24:36,508 That's right. Isn't today... 420 00:24:36,708 --> 00:24:39,508 the day of Choi Hoon Gil's brain CT? 421 00:24:39,508 --> 00:24:40,577 Let's go. 422 00:24:42,708 --> 00:24:44,577 He used to say all he had was time. 423 00:24:46,117 --> 00:24:48,518 It's so hard to have a meal with Soo Jung. 424 00:24:49,317 --> 00:24:50,347 Gosh. 425 00:24:55,559 --> 00:24:56,928 What's taking her so long? 426 00:25:02,567 --> 00:25:04,327 Let's have lunch together. 427 00:25:04,327 --> 00:25:06,297 I booked your favorite restaurant. 428 00:25:06,297 --> 00:25:07,698 Come by noon. 429 00:25:08,067 --> 00:25:10,038 She read it but didn't respond. 430 00:25:22,188 --> 00:25:24,887 Some daughters can't eat with their moms on their birthdays. 431 00:25:30,188 --> 00:25:32,528 It looks like he has hydrocephalus. 432 00:25:32,528 --> 00:25:33,797 (Build up of fluids deep within the brain) 433 00:25:33,797 --> 00:25:36,968 When I compared the recent CT with the one from three years ago, 434 00:25:36,968 --> 00:25:39,468 do you see how the ventricle grew? 435 00:25:39,897 --> 00:25:41,097 It's fluids. 436 00:25:41,168 --> 00:25:42,708 Cerebrospinal fluid. 437 00:25:43,238 --> 00:25:45,038 What are the options? 438 00:25:45,038 --> 00:25:46,307 A shunt. 439 00:25:46,478 --> 00:25:50,107 To drain the fluid from the brain into the stomach. It's complicated. 440 00:25:50,178 --> 00:25:53,047 But if we remove the fluid, there is potential. 441 00:25:53,978 --> 00:25:55,188 Yes. 442 00:25:55,188 --> 00:25:57,018 Was it there all along? 443 00:25:57,018 --> 00:25:58,857 Did I miss it? 444 00:26:00,157 --> 00:26:02,988 So... Was it there all along? 445 00:26:03,788 --> 00:26:05,857 When you look at the CT from just before the surgery, 446 00:26:05,857 --> 00:26:07,758 it was almost impossible to tell. 447 00:26:07,998 --> 00:26:10,097 Plus, he had a brain hemorrhage. 448 00:26:10,097 --> 00:26:12,067 The amount of blood is decreasing, 449 00:26:12,067 --> 00:26:13,637 so all we can do as doctors is wait. 450 00:26:13,637 --> 00:26:16,407 I think that would've been the doctor's best call. 451 00:26:17,067 --> 00:26:18,468 It's possible it got worse... 452 00:26:18,468 --> 00:26:20,938 and affected his consciousness. 453 00:26:21,137 --> 00:26:22,208 Yes. 454 00:26:23,547 --> 00:26:25,847 Even if we do the best that's humanly possible, 455 00:26:25,847 --> 00:26:28,317 things happen that are beyond our control. 456 00:26:28,317 --> 00:26:29,518 Such is our field. 457 00:26:29,817 --> 00:26:32,688 Like how they found an unknown video from three years ago. 458 00:26:33,357 --> 00:26:36,528 I'm glad. Or we'd have missed it again this time. 459 00:26:38,258 --> 00:26:40,928 Let's go. We must spread this great news. 460 00:26:41,028 --> 00:26:42,928 Hey, will you thank her... 461 00:26:43,668 --> 00:26:44,998 He has no manners. 462 00:26:57,678 --> 00:26:59,478 My gosh. What's wrong? 463 00:27:01,547 --> 00:27:04,147 Get a sample tested and get the results ASAP. 464 00:27:04,147 --> 00:27:05,988 We'll do a CT as soon as we have the results. 465 00:27:05,988 --> 00:27:07,117 Yes, doctor. 466 00:27:18,428 --> 00:27:20,797 Professor Cha. You found a way to cure Hoon Gil. 467 00:27:21,097 --> 00:27:23,738 That is great. I'm so pleased. 468 00:27:32,047 --> 00:27:33,478 They're moving him already? 469 00:27:34,778 --> 00:27:35,948 To Neurosurgery? 470 00:27:36,288 --> 00:27:38,657 Not yet. They're moving him to a ward for now. 471 00:27:38,657 --> 00:27:41,157 - Why? - His parents are here. 472 00:27:41,418 --> 00:27:43,157 What kind of visit happens like this? 473 00:27:44,528 --> 00:27:46,728 I'll check on him. Have him transferred. 474 00:27:49,397 --> 00:27:51,627 It's hard, isn't it, son? 475 00:27:54,268 --> 00:27:56,938 Still, I need you to hang in there and fight. 476 00:27:56,938 --> 00:28:00,008 I won't give up on you. 477 00:28:00,778 --> 00:28:02,147 Focus on the wife. 478 00:28:02,307 --> 00:28:04,047 Zoom in on them. 479 00:28:04,647 --> 00:28:06,748 Mr. Kim, we look forward to a lovely article. 480 00:28:06,918 --> 00:28:07,978 Yes, of course. 481 00:28:07,978 --> 00:28:10,688 Assemblyman Choi. Don't worry too much. 482 00:28:10,688 --> 00:28:12,688 - Thank you. - Goodbye. 483 00:28:19,057 --> 00:28:21,998 Why did they stay so long when they'll only write a few pages? 484 00:28:21,998 --> 00:28:23,327 I'm exhausted. 485 00:28:23,327 --> 00:28:26,168 Why put on such a show when it's not even a video? 486 00:28:26,168 --> 00:28:30,107 One would think I put on an act for the camera. 487 00:28:30,268 --> 00:28:32,637 If you're to be nominated as a candidate... 488 00:28:32,637 --> 00:28:34,107 for the next general election, 489 00:28:34,107 --> 00:28:36,607 this article is important. You said so yourself. 490 00:28:36,607 --> 00:28:38,647 In this day and age, 491 00:28:38,647 --> 00:28:41,418 everyone knows everything about the candidates' families. 492 00:28:46,857 --> 00:28:47,887 Let's go. 493 00:29:06,377 --> 00:29:09,278 An iced Americano at all times. With extra ice. 494 00:29:10,678 --> 00:29:13,147 I'll have an orange and mango juice. 495 00:29:14,018 --> 00:29:16,948 An orange mango juice too, please. 496 00:29:16,948 --> 00:29:19,218 A mango banana latte. 497 00:29:20,258 --> 00:29:22,127 And a mango banana latte. 498 00:29:22,127 --> 00:29:24,327 And this and this and this. 499 00:29:24,327 --> 00:29:26,097 Everything with chocolate in it. 500 00:29:26,758 --> 00:29:28,557 Do ghosts get low on sugar too? 501 00:29:28,557 --> 00:29:31,897 It's because some punk won't eat... 502 00:29:31,897 --> 00:29:33,867 with my pretty granddaughter. 503 00:29:35,367 --> 00:29:39,607 Can I have this and this and this too? 504 00:29:39,607 --> 00:29:41,907 Hey, and that card. 505 00:29:42,948 --> 00:29:45,307 - What? - I saved your life. 506 00:29:45,307 --> 00:29:46,617 How dare you? 507 00:29:48,077 --> 00:29:49,688 And this card. 508 00:29:51,887 --> 00:29:53,458 Leave this card... 509 00:29:53,458 --> 00:29:56,988 under the vending machine in the staff lounge. 510 00:29:56,988 --> 00:29:59,897 And be nice to my granddaughter. 511 00:29:59,897 --> 00:30:01,528 Before I whack you in the neck. 512 00:30:01,528 --> 00:30:02,897 You're trying to avoid me? 513 00:30:03,228 --> 00:30:04,297 What's your credit limit? 514 00:30:25,087 --> 00:30:26,258 Choi Hoon Gil! 515 00:30:29,528 --> 00:30:32,327 What are you doing? Get down here. 516 00:30:32,498 --> 00:30:33,827 Come down slowly. 517 00:30:34,698 --> 00:30:36,168 I know you're hurt. 518 00:30:36,468 --> 00:30:38,998 But you can't abuse your precious body. 519 00:30:39,168 --> 00:30:40,768 Get down from there. 520 00:30:43,367 --> 00:30:44,367 Oh... 521 00:30:45,438 --> 00:30:48,807 Right. You're a ghost. 522 00:30:49,547 --> 00:30:52,317 Get down from that ledge. What are you even doing? 523 00:30:52,418 --> 00:30:54,117 I don't want the surgery. 524 00:30:54,117 --> 00:30:56,518 - What? - Just let me die. 525 00:30:56,547 --> 00:30:58,918 No one will be pleased if I recover. 526 00:31:06,258 --> 00:31:08,157 My precious life? As if. 527 00:31:09,198 --> 00:31:11,928 You once said it's not worth clinging to. 528 00:31:12,297 --> 00:31:15,508 My life blows, so let me just die. 529 00:31:15,907 --> 00:31:18,877 "Like their lives were so great. Why won't they let go?" 530 00:31:19,407 --> 00:31:21,278 What do you know about us? 531 00:31:21,708 --> 00:31:24,347 How great was your life, then? 532 00:31:26,748 --> 00:31:28,817 I don't know. How could I know... 533 00:31:29,718 --> 00:31:31,288 what life you led? 534 00:31:31,718 --> 00:31:34,157 Why should I even know that? 535 00:31:35,857 --> 00:31:38,657 But I happened to find out a few things... 536 00:31:38,857 --> 00:31:40,397 completely unintentionally. 537 00:31:40,627 --> 00:31:42,428 He's still so young. 538 00:31:43,397 --> 00:31:46,637 His dream is to become an actor. 539 00:31:46,738 --> 00:31:48,438 There's a patient... 540 00:31:48,438 --> 00:31:51,038 who worries about your future instead of his impending death. 541 00:31:51,508 --> 00:31:54,238 I want to save these patients. 542 00:31:54,738 --> 00:31:56,008 If I can. 543 00:31:56,008 --> 00:31:59,317 There's a doctor who wants to save you despite his sore privacy. 544 00:31:59,317 --> 00:32:00,547 I'm dying, aren't I? 545 00:32:00,547 --> 00:32:03,518 Oxygen saturation is going up, and his heart rate is slowing. 546 00:32:07,218 --> 00:32:09,387 You don't want to die. You want to live. 547 00:32:10,057 --> 00:32:11,488 Why else would you react like that? 548 00:32:11,688 --> 00:32:12,827 At that time... 549 00:32:16,827 --> 00:32:19,438 Since when did you care about your patients? 550 00:32:19,867 --> 00:32:22,367 You were the one who said it was over and gave up. 551 00:32:22,367 --> 00:32:24,468 Why are you pretending to be a good doctor now? 552 00:32:24,607 --> 00:32:26,708 It doesn't suit you. Quit the act. 553 00:32:30,278 --> 00:32:31,407 You're right. 554 00:32:32,948 --> 00:32:35,248 I said that it was over. 555 00:32:36,387 --> 00:32:37,748 I let you go. 556 00:32:38,547 --> 00:32:40,188 I almost lost you, 557 00:32:40,688 --> 00:32:42,157 and the others saved you. 558 00:32:42,988 --> 00:32:45,758 I was a doctor who was picky about those I helped. 559 00:32:46,258 --> 00:32:48,228 Should this patient live or not? 560 00:32:48,698 --> 00:32:51,367 Would their family be happy or sad if they woke up? 561 00:32:51,528 --> 00:32:53,297 If the patient wants to live, I save them, 562 00:32:53,498 --> 00:32:54,998 and if not, I let them die. 563 00:32:56,337 --> 00:32:58,168 That's the kind of doctor you took me for. 564 00:33:00,038 --> 00:33:01,238 Too bad, though. 565 00:33:01,538 --> 00:33:04,708 Your surgeon isn't like me. 566 00:33:04,978 --> 00:33:06,847 This surgeon is a good doctor... 567 00:33:07,718 --> 00:33:09,518 who sincerely cares for the patients. 568 00:33:10,218 --> 00:33:13,218 If you really want to die, I'll pass on the message. 569 00:33:14,117 --> 00:33:15,317 What do you say? 570 00:33:15,518 --> 00:33:17,057 Shall I ask them to save you, 571 00:33:17,057 --> 00:33:19,698 or ask them to leave you and let you die? 572 00:33:37,147 --> 00:33:38,607 What do you want me to do? 573 00:33:40,547 --> 00:33:42,117 Should I kill... 574 00:33:43,047 --> 00:33:44,288 or save... 575 00:33:44,788 --> 00:33:46,018 your father? 576 00:33:46,988 --> 00:33:48,718 So this is the type of doctor you become. 577 00:33:57,528 --> 00:33:59,268 I don't treat just any patient. Why? 578 00:33:59,268 --> 00:34:00,968 Because I'm not just any doctor for any patient. 579 00:34:00,968 --> 00:34:02,837 Are you angry that you had to pronounce him dead this morning? 580 00:34:02,837 --> 00:34:04,668 You must learn how to pronounce someone dead. 581 00:34:04,768 --> 00:34:07,807 Now I must go and save people who can be saved. 582 00:34:07,807 --> 00:34:09,708 There are two types of patients. 583 00:34:09,708 --> 00:34:11,448 Those that can live by my touch. 584 00:34:11,448 --> 00:34:12,978 Those that can't live even after my touch. 585 00:34:12,978 --> 00:34:15,317 However, if it doesn't work after I work on them, 586 00:34:15,317 --> 00:34:16,948 it means no one can heal them. 587 00:34:17,418 --> 00:34:19,387 That's what they are. 588 00:34:21,057 --> 00:34:24,258 I was crazy. I acted like I was invincible. 589 00:34:31,897 --> 00:34:33,867 Some guy asked me for a favor. 590 00:34:34,097 --> 00:34:36,337 A favor? A guy? Who? 591 00:34:36,708 --> 00:34:37,768 Some guy... 592 00:34:37,907 --> 00:34:40,608 whose joy in life is watching you. 593 00:34:42,208 --> 00:34:44,648 He said this is for you. You can't go low on sugar. 594 00:34:44,648 --> 00:34:46,318 He even took my credit card. 595 00:34:46,318 --> 00:34:48,048 What are you on about? 596 00:34:48,648 --> 00:34:49,688 Are you kidding me? 597 00:34:49,688 --> 00:34:52,117 If I kid you, he might kill me again. 598 00:34:53,458 --> 00:34:55,927 Eat all that yourself and buy me a meal tomorrow. 599 00:34:55,927 --> 00:34:58,027 I have to go and get busy saving patients. 600 00:34:59,557 --> 00:35:01,527 I can't eat all this on my own. 601 00:35:11,967 --> 00:35:15,237 But despite that, I want to live. 602 00:35:15,237 --> 00:35:16,878 Not because I'm special, 603 00:35:16,878 --> 00:35:18,507 but because I made promises. 604 00:35:18,677 --> 00:35:20,177 I must keep those promises. 605 00:35:20,777 --> 00:35:23,688 I'm really afraid I won't get the chance to. 606 00:35:24,288 --> 00:35:26,818 So you'd better make the right call. 607 00:35:27,487 --> 00:35:29,128 I don't have much time left. 608 00:35:36,298 --> 00:35:38,898 Hey. I told you I couldn't see you for a while. 609 00:35:40,838 --> 00:35:42,568 I miss you too. 610 00:35:43,068 --> 00:35:46,237 But Bo Mi's catching on, and I have to stay on her case for now. 611 00:35:46,677 --> 00:35:48,777 I'm not marrying her for love. 612 00:35:48,978 --> 00:35:50,807 I told you that her parents are loaded. 613 00:35:50,807 --> 00:35:52,677 They have lots of property. 614 00:35:54,077 --> 00:35:55,418 Hey, I have to go. 615 00:35:56,418 --> 00:35:59,217 Lots of what? I should just whack you... 616 00:36:00,717 --> 00:36:01,958 I can't whack you. 617 00:36:04,257 --> 00:36:06,057 Why are you out here? I was about to come back in. 618 00:36:06,697 --> 00:36:08,097 It's too cold to be out like that. 619 00:36:09,168 --> 00:36:12,068 - Wear this. - It's fine. I don't feel cold. 620 00:36:14,568 --> 00:36:16,807 You're getting discharged next week. Right? 621 00:36:17,108 --> 00:36:18,608 Do you want to go on a trip with me? 622 00:36:18,737 --> 00:36:20,438 I have a few places in mind. 623 00:36:20,637 --> 00:36:22,507 What? A trip? 624 00:36:25,918 --> 00:36:27,617 She should have just forgotten about it when I couldn't make it. 625 00:36:28,418 --> 00:36:30,318 Why did she send it via courier? 626 00:36:32,717 --> 00:36:35,117 She doesn't even make a lot as an intern. This looks expensive. 627 00:36:40,998 --> 00:36:43,998 - Hello. - Hello. 628 00:36:44,498 --> 00:36:47,268 I heard so many great things about this hair salon. 629 00:36:47,268 --> 00:36:48,438 Wait. You... 630 00:36:48,998 --> 00:36:50,568 What brings you here? 631 00:36:50,838 --> 00:36:54,077 I needed a barber... No. Not that. 632 00:36:54,407 --> 00:36:57,608 Why do you think I am at a hair salon? 633 00:37:00,177 --> 00:37:01,347 Charge me double. 634 00:37:04,918 --> 00:37:06,557 What do you want to do with your hair? 635 00:37:07,318 --> 00:37:08,987 - Do you want a perm? - A perm? 636 00:37:09,257 --> 00:37:11,728 Yes. I ought to get a perm. 637 00:37:12,998 --> 00:37:16,367 But this is my first perm in my life. 638 00:37:18,827 --> 00:37:20,168 This looks great. 639 00:37:20,168 --> 00:37:21,298 Can I get that perm? 640 00:37:21,298 --> 00:37:22,398 Gosh. 641 00:37:22,637 --> 00:37:25,338 Young girls get that perm. 642 00:37:25,338 --> 00:37:26,577 What's wrong with my age? 643 00:37:27,077 --> 00:37:29,177 Sure. Sit down. 644 00:37:30,177 --> 00:37:31,277 Here? 645 00:37:33,318 --> 00:37:34,447 All right. 646 00:37:39,657 --> 00:37:41,717 Your daughter still works in the ER, right? 647 00:37:42,288 --> 00:37:44,257 That's why you're still pouting. 648 00:37:44,688 --> 00:37:47,597 - Do you know Soo Jung? - Of course. 649 00:37:48,157 --> 00:37:51,467 She is the hardest-working intern in the ER. 650 00:37:51,898 --> 00:37:54,137 And she's the most beautiful doctor too. 651 00:37:54,637 --> 00:37:57,237 Why does she have to work so hard? She doesn't have to do that. 652 00:37:57,338 --> 00:37:59,938 She's frail too. Gosh. She frustrates me. 653 00:37:59,938 --> 00:38:01,677 I bet! 654 00:38:01,777 --> 00:38:04,077 Gosh. Yes. You're bound to be frustrated. 655 00:38:04,648 --> 00:38:07,277 Whenever I see the doctors, 656 00:38:07,277 --> 00:38:08,717 I get frustrated too. 657 00:38:08,717 --> 00:38:10,847 Their faces look so pale. 658 00:38:10,847 --> 00:38:13,387 And they float around like they are some kind of ghost. 659 00:38:14,217 --> 00:38:17,188 It makes me wonder why they put up with that stupid job. 660 00:38:17,688 --> 00:38:20,057 There you go again with your nonsense. 661 00:38:20,057 --> 00:38:23,268 Don't even think about saying that a cushy, high-paying job... 662 00:38:23,268 --> 00:38:24,798 is the best. 663 00:38:26,338 --> 00:38:28,137 What kind of doctor... 664 00:38:30,938 --> 00:38:32,938 Just get your perm quietly and leave. 665 00:38:46,858 --> 00:38:49,088 It's such a mystery. 666 00:38:49,688 --> 00:38:53,597 Those doctors look like they could pass out at any minute. 667 00:38:54,197 --> 00:38:56,568 But when they see patients, 668 00:38:56,697 --> 00:38:59,197 their eyes gleam. 669 00:39:01,538 --> 00:39:03,967 When they see patients who almost died... 670 00:39:04,307 --> 00:39:06,438 walk out of the hospital, 671 00:39:07,237 --> 00:39:08,978 that makes them so happy. 672 00:39:09,237 --> 00:39:11,807 So they smile like fools. 673 00:39:12,407 --> 00:39:13,518 That's how... 674 00:39:13,518 --> 00:39:16,387 they grow into fine doctors. 675 00:39:17,318 --> 00:39:19,248 And I wanted that for myself too. 676 00:39:21,157 --> 00:39:24,657 I worked at the hospital for decades. 677 00:39:24,657 --> 00:39:27,628 So I saw a lot of things. 678 00:39:31,197 --> 00:39:33,237 You almost sound like a granny. 679 00:39:35,237 --> 00:39:38,208 I'll make you look pretty and young. 680 00:39:41,137 --> 00:39:42,407 My dear daughter-in-law. 681 00:39:43,777 --> 00:39:47,518 Please take good care of Soo Jung. 682 00:39:50,418 --> 00:39:52,887 And I'm very sorry. 683 00:39:53,757 --> 00:39:55,257 And thank you so much. 684 00:40:17,677 --> 00:40:19,847 What is it? What's wrong with Professor Cha? 685 00:40:23,518 --> 00:40:24,648 He's here. 686 00:40:25,648 --> 00:40:26,858 What is it? 687 00:40:26,987 --> 00:40:29,018 I've been noticing purulent sputum for a few days now. 688 00:40:29,018 --> 00:40:30,327 And his white blood cell count is elevated... 689 00:40:30,327 --> 00:40:31,628 along with other numbers. 690 00:40:31,628 --> 00:40:32,628 I ran a culture test and confirmed... 691 00:40:32,628 --> 00:40:35,228 carbapenem resistant pseudomonas started growing. 692 00:40:36,068 --> 00:40:38,268 - It means... - His pneumonia... 693 00:40:39,467 --> 00:40:40,898 has worsened again. 694 00:40:41,367 --> 00:40:43,967 Ask her to take a chest CT, so we can look at the vessels. 695 00:40:43,967 --> 00:40:45,307 Expand it to the neck vessels too. 696 00:40:45,307 --> 00:40:47,177 (To include vessels around the neck) 697 00:40:55,418 --> 00:40:57,548 What is it? What's wrong? 698 00:40:59,487 --> 00:41:01,257 The innominate artery is narrowing again. 699 00:41:02,117 --> 00:41:03,257 Then... 700 00:41:05,628 --> 00:41:07,358 I won't last long with this condition. 701 00:41:11,168 --> 00:41:12,998 Gosh. Nothing is easy in his case. 702 00:41:13,137 --> 00:41:14,838 You won't make it easy for me even to the end. 703 00:41:14,838 --> 00:41:16,367 Seung Tak, that's enough. 704 00:41:16,538 --> 00:41:17,867 You're scaring Dr. Jang. 705 00:41:18,838 --> 00:41:20,137 I brought this upon myself. 706 00:41:20,438 --> 00:41:22,878 This has to do with what happened the other day? 707 00:41:22,878 --> 00:41:25,048 Dr. Ko. What about his surgery? 708 00:41:27,117 --> 00:41:29,588 Perform Professor Cha's surgery now? 709 00:41:29,688 --> 00:41:31,048 According to the CT scan, 710 00:41:31,048 --> 00:41:33,418 the reversible innominate artery obstruction has gotten worse... 711 00:41:33,418 --> 00:41:35,088 compared to before. 712 00:41:35,288 --> 00:41:36,358 We cannot... 713 00:41:36,358 --> 00:41:37,827 delay the surgery any longer. 714 00:41:38,088 --> 00:41:41,257 But it's not ideal to push forward with the surgery now. 715 00:41:41,527 --> 00:41:44,027 It might still be an innominate artery replacement. 716 00:41:44,027 --> 00:41:47,068 But this surgery is getting more difficult and complicated now. 717 00:41:47,068 --> 00:41:50,407 Yes. Putting a patient who still has pneumonia on the OR table is risky. 718 00:41:50,407 --> 00:41:53,277 If he gets infected by the graft, it will be a disaster. 719 00:41:53,407 --> 00:41:57,007 But if we wait until he recovers, he won't last. 720 00:41:57,447 --> 00:41:58,608 It's quite a dilemma. 721 00:41:58,878 --> 00:42:02,018 We can't continue to leave Professor Cha at risk like that. 722 00:42:02,018 --> 00:42:03,248 Of course, not. 723 00:42:03,248 --> 00:42:05,887 So we talked about his case. 724 00:42:05,887 --> 00:42:07,518 Why don't we do a bypass instead? 725 00:42:10,887 --> 00:42:12,898 We can just fix the blood flow for now, right? 726 00:42:13,057 --> 00:42:15,057 We can leave the problematic innominate artery as it is. 727 00:42:15,057 --> 00:42:17,168 We can connect the left and right carotid arteries in the neck... 728 00:42:17,168 --> 00:42:18,798 with a conduit. 729 00:42:19,027 --> 00:42:21,438 Then we can only open up his neck which will simplify the surgery. 730 00:42:21,898 --> 00:42:24,038 Professor Cha isn't 40 yet. 731 00:42:24,268 --> 00:42:27,878 You said that you wanted to fix the cause at our last conference. 732 00:42:27,878 --> 00:42:30,248 I know that Professor Cha is young and has a whole future ahead of him. 733 00:42:30,248 --> 00:42:31,347 He's still not married. 734 00:42:31,347 --> 00:42:34,018 And he loves new designer clothes, but he didn't get to wear them. 735 00:42:34,018 --> 00:42:35,318 We want to do the surgery too. 736 00:42:35,447 --> 00:42:38,188 But to fix the innominate artery, we have to open up his chest. 737 00:42:38,188 --> 00:42:40,617 What if his inflammation level spikes? And opening up a patient... 738 00:42:40,617 --> 00:42:43,228 who still has pneumonia is a really risky move. 739 00:42:44,027 --> 00:42:46,088 This isn't Professor Cha's first surgery. 740 00:42:46,088 --> 00:42:47,427 You know that when the aorta is involved, 741 00:42:47,427 --> 00:42:49,097 patients lose a lot of blood. So this surgery is very risky. 742 00:42:49,427 --> 00:42:52,197 Putting a coma patient under is risky enough. 743 00:42:52,398 --> 00:42:54,668 But you want to do a harder, riskier surgery? 744 00:42:55,298 --> 00:42:57,068 I wonder if that's necessary. 745 00:42:57,268 --> 00:43:00,038 To be honest, there's no guarantee he'll wake up after the surgery. 746 00:43:00,038 --> 00:43:02,208 If something goes wrong, he might end up dead... 747 00:43:04,608 --> 00:43:06,277 So instead of taking a big risk like that, 748 00:43:06,277 --> 00:43:08,478 I'm suggesting opening up his neck and fixing the blood flow. 749 00:43:08,748 --> 00:43:11,188 We have to save the patient first. 750 00:43:14,958 --> 00:43:17,958 They are professors. How can they change their minds that easily? 751 00:43:17,958 --> 00:43:19,697 They are the best when it comes to saving their reputation! 752 00:43:19,697 --> 00:43:21,427 Those are discussion-worthy opinions. 753 00:43:21,427 --> 00:43:22,798 And they have a point too. 754 00:43:23,298 --> 00:43:25,768 Are you siding with them? It's your life. 755 00:43:25,768 --> 00:43:28,538 I'm looking at this as a doctor, not a patient. 756 00:43:29,807 --> 00:43:32,108 So do you want to do a bypass? 757 00:43:32,467 --> 00:43:34,538 Do you want a tube in your neck for the rest of your life? 758 00:43:34,538 --> 00:43:35,637 Whenever you talk or eat, it will get in your way. 759 00:43:35,637 --> 00:43:37,148 How can you live like that? 760 00:43:37,307 --> 00:43:39,007 How will you look with that tube? 761 00:43:39,177 --> 00:43:40,947 Don't you want to go on dates and get married? 762 00:43:41,777 --> 00:43:43,748 You'll be anxious because it might get clogged. 763 00:43:43,748 --> 00:43:45,548 And you'll have to take meds for the rest of your life. 764 00:43:45,987 --> 00:43:47,088 Do you want to do it? 765 00:43:49,927 --> 00:43:51,027 The surgery. 766 00:43:52,387 --> 00:43:53,757 You asked me before... 767 00:43:54,128 --> 00:43:56,498 if I would pick you as my surgeon for the surgery. 768 00:43:56,668 --> 00:43:58,068 Do you want to do it? 769 00:43:58,798 --> 00:44:00,568 Why are you asking me? 770 00:44:00,568 --> 00:44:01,838 Let's do the bypass. 771 00:44:06,359 --> 00:44:07,989 I got a call from Chief Ban. 772 00:44:07,989 --> 00:44:09,730 And I just heard you talk. 773 00:44:10,560 --> 00:44:13,230 I think I know his medical opinion as a doctor. 774 00:44:13,230 --> 00:44:15,830 - Dr. Jang. - Young Min. 775 00:44:16,259 --> 00:44:17,830 I just need you to answer one thing. 776 00:44:18,069 --> 00:44:19,230 If we were to do the bypass, 777 00:44:19,230 --> 00:44:21,670 you have a higher chance of waking up, right? 778 00:44:21,870 --> 00:44:24,239 I know that you'll have the tube for the rest of your life, 779 00:44:24,509 --> 00:44:26,270 be anxious because it might get clogged, 780 00:44:26,270 --> 00:44:28,639 and take meds for the rest of your life. I know all that, 781 00:44:30,679 --> 00:44:32,509 but you will wake up, right? 782 00:44:33,179 --> 00:44:34,719 Yes. That's correct. 783 00:44:35,420 --> 00:44:38,549 - Professor Cha. - Seung Tak, that's enough. 784 00:44:40,359 --> 00:44:41,859 I'm his guardian. 785 00:44:42,259 --> 00:44:43,529 I make the decision. 786 00:44:43,659 --> 00:44:44,989 No, it's not just your decision. 787 00:44:45,830 --> 00:44:47,460 I'm responsible for him and have the right too. 788 00:44:49,060 --> 00:44:50,699 I worked so hard to keep him alive so far. 789 00:44:50,699 --> 00:44:51,929 This cannot be the way it ends. 790 00:44:52,830 --> 00:44:55,170 I will search every hospital in Korea. Scratch that. 791 00:44:55,400 --> 00:44:57,370 Even if I have to search all over the world, 792 00:44:57,969 --> 00:44:59,569 I will find a doctor who will operate on him. 793 00:45:00,009 --> 00:45:03,009 I cannot let this happen to him. 794 00:45:10,293 --> 00:45:12,034 Yes. Dr. Ye Jin Hoo. 795 00:45:13,933 --> 00:45:15,603 He's at a conference abroad? 796 00:45:15,933 --> 00:45:17,273 Okay. 797 00:45:18,074 --> 00:45:19,574 So... Wait a second. Is... 798 00:45:21,404 --> 00:45:22,504 Darn it. 799 00:45:28,143 --> 00:45:29,444 Hi, Brother Yoo Min. 800 00:45:29,444 --> 00:45:31,784 Is there anyone at your hospital... 801 00:45:31,913 --> 00:45:34,054 He's looking into every doctor who's good in that field... 802 00:45:34,054 --> 00:45:35,984 in every hospital. 803 00:45:36,554 --> 00:45:38,393 But what moron would volunteer? 804 00:45:38,493 --> 00:45:41,023 Everyone knows Professor Cha is in a coma. 805 00:45:41,023 --> 00:45:42,523 It's not a simple surgery. 806 00:45:43,023 --> 00:45:44,964 Who knows what disaster will strike if they touch him? 807 00:45:45,694 --> 00:45:46,933 Do you mean... 808 00:45:47,163 --> 00:45:50,074 that card is still available to play? 809 00:45:50,333 --> 00:45:51,873 I'm saying it's got easier. 810 00:45:52,203 --> 00:45:54,473 I'm meeting Dr. An later. 811 00:45:56,004 --> 00:45:58,813 I've been wondering. 812 00:46:00,014 --> 00:46:03,154 Why are you so obsessed with getting rid of Professor Cha? 813 00:46:03,884 --> 00:46:06,583 It's understandable to me since we have a past. 814 00:46:06,924 --> 00:46:09,254 It's not like he'll know anything even if he wakes up. 815 00:46:09,424 --> 00:46:12,594 Even if he does, it's not like anyone would believe him. 816 00:46:12,993 --> 00:46:15,623 There are too many things that bother me. 817 00:46:16,694 --> 00:46:18,264 I need to get rid of him first... 818 00:46:18,264 --> 00:46:20,264 to facilitate getting rid of someone else. 819 00:46:21,964 --> 00:46:24,174 He keeps changing. 820 00:46:24,174 --> 00:46:27,703 Anyway. What will you do with Dr. An once you're done using him? 821 00:46:28,703 --> 00:46:30,813 Isn't he the biggest problem? 822 00:46:31,243 --> 00:46:34,014 There's no other evidence or witness. 823 00:46:34,284 --> 00:46:36,083 I'll get rid of him if he slips. 824 00:46:36,344 --> 00:46:39,183 I'll use him thoroughly and find the right time. 825 00:46:47,264 --> 00:46:48,364 (Consent to Surgery) 826 00:46:48,993 --> 00:46:50,864 Good. You made the right choice. 827 00:46:50,864 --> 00:46:53,864 We need to save his life first. 828 00:46:54,663 --> 00:46:56,674 You're the main surgeon. 829 00:46:58,034 --> 00:47:00,504 I don't know about anything else, but I'm good at bypass surgeries. 830 00:47:00,804 --> 00:47:03,973 Others say I'm in the top three in this field, 831 00:47:03,973 --> 00:47:05,574 but it's too embarrassing to say myself. 832 00:47:10,384 --> 00:47:14,284 Anyway, I cherish and love him as my junior colleague. 833 00:47:15,453 --> 00:47:17,324 There's one thing that makes me sad. 834 00:47:31,603 --> 00:47:35,203 If we give him a bypass, his hands may become weaker. 835 00:47:36,873 --> 00:47:38,773 It's an aftereffect of sorts. 836 00:47:39,043 --> 00:47:41,514 He used to operate for more than ten hours straight. 837 00:47:42,384 --> 00:47:44,514 But he probably won't be able to perform... 838 00:47:44,714 --> 00:47:47,023 such complicated surgeries anymore. 839 00:47:55,623 --> 00:47:57,333 Get over here. 840 00:47:57,563 --> 00:47:58,694 Professor Cha! 841 00:48:01,004 --> 00:48:02,504 He wants to talk to you. 842 00:48:03,273 --> 00:48:05,833 Say it before it's too late. 843 00:48:05,833 --> 00:48:08,543 Your surgery has been scheduled. 844 00:48:08,703 --> 00:48:10,074 It's the same day as mine. 845 00:48:10,074 --> 00:48:11,473 - What? - I told you. 846 00:48:11,473 --> 00:48:14,313 That the surgeon who will operate on you this time won't be like me. 847 00:48:16,242 --> 00:48:18,313 Sorry about before. 848 00:48:19,173 --> 00:48:22,043 Forget what I said. Don't take it to heart. 849 00:48:25,213 --> 00:48:27,253 That sounds very familiar. 850 00:48:27,552 --> 00:48:30,193 I'm so glad. I really am. 851 00:48:30,523 --> 00:48:32,193 Thanks. Later. 852 00:48:42,633 --> 00:48:46,133 If we give him a bypass, his hands may become weaker. 853 00:48:46,673 --> 00:48:49,003 But he probably won't be able to perform... 854 00:48:49,372 --> 00:48:51,613 such complicated surgeries anymore. 855 00:48:56,012 --> 00:48:57,082 Doctor. 856 00:48:59,182 --> 00:49:01,023 I wanted to ask you something. 857 00:49:01,452 --> 00:49:04,122 How did you know that I had a nosebleed... 858 00:49:04,122 --> 00:49:05,392 just before I fainted? 859 00:49:05,793 --> 00:49:09,023 I heard you knew about it and figured out what surgery I needed. 860 00:49:10,992 --> 00:49:12,662 A doctor told me... 861 00:49:12,992 --> 00:49:16,032 that it was possible and asked me to examine you. 862 00:49:16,773 --> 00:49:17,903 I see. 863 00:49:19,133 --> 00:49:21,173 I'm so grateful. 864 00:49:21,673 --> 00:49:23,273 He's a good doctor. 865 00:49:23,573 --> 00:49:24,713 So good, 866 00:49:24,713 --> 00:49:27,282 that he looks after and operates on other people although he's sick. 867 00:49:27,642 --> 00:49:28,813 Someone with passion... 868 00:49:28,813 --> 00:49:30,582 and a deep sense of responsibility toward patients. 869 00:49:52,102 --> 00:49:53,472 He's in a coma. 870 00:49:53,472 --> 00:49:56,073 Luckily, we found a way, and he's getting surgery... 871 00:49:56,073 --> 00:49:57,073 just like you... 872 00:49:57,073 --> 00:49:59,173 because that same doctor told us. 873 00:50:01,142 --> 00:50:02,742 That's so great. 874 00:50:03,512 --> 00:50:05,983 I hope his surgery goes well, and he wakes up... 875 00:50:06,352 --> 00:50:07,582 like me. 876 00:50:07,923 --> 00:50:11,352 Why don't you tell him that yourself? 877 00:50:12,823 --> 00:50:14,963 What? Me? 878 00:50:15,293 --> 00:50:18,363 You know how people talk to comatose patients? 879 00:50:18,693 --> 00:50:21,102 Most people think they're talking to themselves, 880 00:50:21,332 --> 00:50:23,403 but the patients hear everything. 881 00:50:42,753 --> 00:50:45,852 Hello, Choi Hoon Gil. 882 00:50:47,722 --> 00:50:51,363 Wow. You're really good looking. 883 00:50:53,463 --> 00:50:54,503 So... 884 00:50:55,463 --> 00:50:58,133 I'm Lim Bo Mi. 885 00:50:58,773 --> 00:50:59,832 So... 886 00:51:02,573 --> 00:51:05,142 I heard you were getting surgery very soon. 887 00:51:05,443 --> 00:51:08,113 I was sick for a long time like you too, 888 00:51:08,242 --> 00:51:11,182 but I got better after my surgery and will be going home soon. 889 00:51:12,352 --> 00:51:13,852 I know... 890 00:51:14,552 --> 00:51:16,452 you will too. 891 00:51:19,693 --> 00:51:21,262 Handsome Hoon Gil, 892 00:51:22,423 --> 00:51:23,963 please wake up. 893 00:51:25,392 --> 00:51:28,003 Please make your dream come true too. 894 00:52:12,213 --> 00:52:13,682 I'm very sorry. 895 00:52:14,642 --> 00:52:17,613 If I had gone in a little earlier... 896 00:52:20,282 --> 00:52:22,653 I must be the only patient in the world... 897 00:52:22,653 --> 00:52:26,153 who heard his surgeon who operated on him apologize... 898 00:52:26,153 --> 00:52:27,463 for failing to save him. 899 00:52:28,992 --> 00:52:29,992 Professor Cha. 900 00:52:31,593 --> 00:52:33,332 Do you know what the first thing I saw was... 901 00:52:33,903 --> 00:52:35,662 when I became a ghost? 902 00:52:37,773 --> 00:52:38,872 What's going on? 903 00:52:45,242 --> 00:52:46,242 Scissors. 904 00:52:51,782 --> 00:52:55,352 After Chief Ban finished operating and left, 905 00:52:55,923 --> 00:52:57,323 - the resident was finishing up, - Suction. 906 00:52:57,323 --> 00:52:58,452 and I became critical. 907 00:52:58,452 --> 00:53:01,793 You came running from the OR next door to save me. 908 00:53:02,122 --> 00:53:03,992 You did everything you could... 909 00:53:04,492 --> 00:53:05,963 to save me. 910 00:53:06,432 --> 00:53:08,403 An acute aortic dissection... 911 00:53:08,832 --> 00:53:10,503 has a very high fatality rate. 912 00:53:11,503 --> 00:53:13,573 I'm alive because it was you. 913 00:53:13,573 --> 00:53:16,503 I know that I could've died right then and there. 914 00:53:16,872 --> 00:53:18,843 I know that you couldn't save my brain... 915 00:53:18,843 --> 00:53:20,483 because my blood pressure dropped too much by then. 916 00:53:22,912 --> 00:53:24,452 I've been here for so long, 917 00:53:24,452 --> 00:53:27,222 that I sound almost like a doctor now. 918 00:53:29,852 --> 00:53:31,892 I wasn't even your patient, 919 00:53:32,093 --> 00:53:35,423 but you tried to find a way to save me day after day. 920 00:53:35,693 --> 00:53:37,262 I saw it all. 921 00:53:37,693 --> 00:53:39,762 - Let's do that. - Okay. 922 00:53:45,273 --> 00:53:47,202 I saw you get upset every time... 923 00:53:47,202 --> 00:53:48,802 you came to the ICU and saw me. 924 00:54:00,113 --> 00:54:01,923 You started getting angry after a while. 925 00:54:03,582 --> 00:54:05,823 Getting angry when you see a patient that you couldn't save... 926 00:54:05,823 --> 00:54:07,222 is your specialty. 927 00:54:12,063 --> 00:54:14,202 I knew that was how frustrated you were, 928 00:54:15,003 --> 00:54:16,762 but it still hurt at times. 929 00:54:20,003 --> 00:54:23,642 I'm sorry. I have a nasty temper. 930 00:54:27,082 --> 00:54:28,582 If you're so sorry, 931 00:54:28,582 --> 00:54:30,753 may I ask you for another favor? 932 00:54:33,082 --> 00:54:35,682 Before Hoon Gil gets his surgery and wakes up, 933 00:54:35,682 --> 00:54:38,923 can you send me somewhere else? 934 00:54:39,852 --> 00:54:42,523 I saw you looking at my chart in the ICU this morning. 935 00:54:43,423 --> 00:54:45,633 I know you feel bad for me, 936 00:54:45,793 --> 00:54:48,302 but if you can't find a solution after all this time, 937 00:54:50,162 --> 00:54:51,673 it's really over. 938 00:54:53,273 --> 00:54:54,872 You're getting surgery soon too. 939 00:54:56,142 --> 00:54:58,173 I don't want to be alone again. 940 00:54:59,872 --> 00:55:02,313 If I go to a convalescent hospital near my home, 941 00:55:02,642 --> 00:55:04,452 I can see my family more often. 942 00:55:05,282 --> 00:55:06,483 And perhaps... 943 00:55:07,182 --> 00:55:08,952 I'll make friends there. 944 00:55:12,492 --> 00:55:15,593 It would be hard for anyone other than Professor Cha. 945 00:55:16,063 --> 00:55:19,532 We can't ask him to do his own surgery. 946 00:55:19,932 --> 00:55:21,063 This is a problem. 947 00:55:21,363 --> 00:55:23,702 I didn't notice when Ko Seung Tak was a genius, 948 00:55:23,832 --> 00:55:26,532 but now I miss having someone like Professor Cha around. 949 00:55:27,003 --> 00:55:29,102 We're doing fewer and fewer surgeries. 950 00:55:29,843 --> 00:55:33,012 Professor Cha was an intimidating figure, 951 00:55:33,012 --> 00:55:34,642 but he was the best. 952 00:55:35,182 --> 00:55:38,082 After the bypass, he won't be... 953 00:55:38,082 --> 00:55:39,582 as good as before, will he? 954 00:55:53,193 --> 00:55:55,863 Still, thanks to you, my store is safe. 955 00:55:56,133 --> 00:55:57,872 I feel relieved now. 956 00:55:58,403 --> 00:55:59,532 Thank you. 957 00:56:02,202 --> 00:56:04,972 Professor Cha. Later on, 958 00:56:05,472 --> 00:56:07,642 if you come across another patient like me, 959 00:56:07,843 --> 00:56:09,582 save him then. 960 00:56:11,253 --> 00:56:12,852 If you can. 961 00:56:31,972 --> 00:56:35,543 I can't let you make me useless again. 962 00:56:35,543 --> 00:56:37,512 You said your hands would be useful soon. 963 00:56:37,512 --> 00:56:40,412 These hands need more training and practice... 964 00:56:40,412 --> 00:56:42,082 You said you'd help me. 965 00:56:42,082 --> 00:56:43,742 Oh? Then I have no choice. 966 00:56:43,952 --> 00:56:45,782 I must protect these hands. 967 00:56:52,912 --> 00:56:54,482 (Ko Seung Tak) 968 00:57:25,891 --> 00:57:28,732 - You know who I am. - How would I know that? 969 00:57:30,362 --> 00:57:31,502 How can I trust you? 970 00:57:33,201 --> 00:57:34,842 How did someone so timid... 971 00:57:35,072 --> 00:57:36,741 do something so dreadful? 972 00:57:38,471 --> 00:57:41,011 Can you live as if nothing happened? 973 00:57:41,241 --> 00:57:42,311 You have a long life ahead of you. 974 00:57:43,342 --> 00:57:44,652 What are you talking about? 975 00:57:44,851 --> 00:57:46,081 What did I do? 976 00:57:46,681 --> 00:57:49,652 Oh. You'll deny it as long as you can? 977 00:57:51,692 --> 00:57:52,792 Fine, then. 978 00:57:53,152 --> 00:57:54,761 That's not the point of today's meeting. 979 00:57:55,792 --> 00:57:58,761 The point? What is it? 980 00:58:00,491 --> 00:58:02,462 What business could you have with me? 981 00:58:02,462 --> 00:58:05,201 I do, actually. Professor Cha. 982 00:58:06,802 --> 00:58:08,672 (Permission to Operate) 983 00:58:17,011 --> 00:58:19,911 What? Professor Cha's surgery? 984 00:58:21,681 --> 00:58:24,391 You want me to operate on him? 985 00:58:24,391 --> 00:58:25,592 Are you insane? 986 00:58:25,592 --> 00:58:26,792 Does he know too? 987 00:58:29,362 --> 00:58:30,462 Is this... 988 00:58:31,632 --> 00:58:33,031 his idea? 989 00:58:33,531 --> 00:58:34,802 Yes, it is. 990 00:58:36,502 --> 00:58:37,732 It's my idea. 991 00:58:45,712 --> 00:58:46,772 Professor Cha? 992 00:58:49,681 --> 00:58:50,882 (Permission to Operate) 993 00:59:00,621 --> 00:59:01,922 Professor Cha's position. 994 00:59:03,261 --> 00:59:04,331 Give it to me. 995 00:59:04,531 --> 00:59:06,192 You want his position? 996 00:59:06,192 --> 00:59:08,031 I'm putting everything on the line. 997 00:59:08,331 --> 00:59:10,232 Don't I deserve to demand that much? 998 00:59:11,971 --> 00:59:13,871 The look in your eyes has changed. 999 00:59:14,302 --> 00:59:16,442 You're really determined. 1000 00:59:16,641 --> 00:59:19,511 I crossed the bridge when I injected Chairman Jang. 1001 00:59:19,871 --> 00:59:21,212 The trigger was pulled. 1002 00:59:22,181 --> 00:59:26,382 I got blood on my hands once. What difference does twice make? 1003 00:59:27,181 --> 00:59:30,692 Promise me that, and I'll end it with my own hands. 1004 00:59:31,422 --> 00:59:32,522 This whole game. 1005 00:59:35,891 --> 00:59:38,561 This must've been why I hadn't hired a replacement yet. 1006 00:59:45,132 --> 00:59:46,701 (Eunsang University Medical Center) 1007 00:59:50,542 --> 00:59:51,772 (Operation Unit) 1008 00:59:51,772 --> 00:59:53,612 (Way Out) 1009 01:00:18,871 --> 01:00:20,572 Were you waiting for me? 1010 01:00:20,741 --> 01:00:21,871 Can I sit down? 1011 01:00:37,152 --> 01:00:38,322 Mr. Han. 1012 01:02:24,092 --> 01:02:25,362 You may begin. 1013 01:02:39,212 --> 01:02:40,371 What are they doing? 1014 01:03:38,572 --> 01:03:41,471 Cha Young Min, 38, male. 1015 01:03:42,502 --> 01:03:46,042 The stenosis of the right innominate artery will be treated... 1016 01:03:46,141 --> 01:03:48,342 with a replacement via a median sternotomy. 1017 01:03:51,851 --> 01:03:53,382 An innominate artery replacement? 1018 01:03:53,911 --> 01:03:55,221 It's not a bypass? 1019 01:04:02,962 --> 01:04:04,891 Let's begin the surgery. 1020 01:04:05,692 --> 01:04:06,831 Scalpel. 1021 01:04:54,840 --> 01:04:56,411 (Ghost Doctor) 1022 01:04:56,471 --> 01:04:58,310 Do you think he can save Young Min? 1023 01:04:58,380 --> 01:04:59,411 Don't worry. 1024 01:04:59,411 --> 01:05:01,511 Even if it goes well, it doesn't guarantee he'll wake up. 1025 01:05:01,511 --> 01:05:03,480 No. Calm down. 1026 01:05:04,081 --> 01:05:06,721 Young Min, please. 1027 01:05:07,181 --> 01:05:09,690 No one is here. It's quiet. 1028 01:05:09,690 --> 01:05:11,190 Only the lucky ones get to... 1029 01:05:11,190 --> 01:05:13,991 leave this world after making a name for themselves. 1030 01:05:13,991 --> 01:05:15,060 And not everyone gets that lucky. 1031 01:05:15,161 --> 01:05:17,900 I'm certain he'll come back just the way he was. 1032 01:05:18,460 --> 01:05:20,630 Seung Tak, thank you... 1033 01:05:20,630 --> 01:05:23,531 from the very first day we met until this very moment. 74858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.