Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,086 --> 00:00:44,017
(Ghost Doctor)
2
00:00:48,157 --> 00:00:49,398
(Eunsang University Medical Center)
3
00:00:57,327 --> 00:00:58,528
Darn it.
4
00:00:58,528 --> 00:00:59,827
(Episode 15)
5
00:01:02,797 --> 00:01:04,098
It had to be Professor Cha.
6
00:01:04,797 --> 00:01:07,528
It was Professor Cha. Seung Tak doesn't have that mood.
7
00:01:07,528 --> 00:01:10,297
No way. No, it's not that.
8
00:01:10,638 --> 00:01:12,767
It was the tall guy. I know for a fact.
9
00:01:12,767 --> 00:01:14,467
I know. There's no way it's him.
10
00:01:14,467 --> 00:01:17,738
It can't be him. If it were him, I'd kill him.
11
00:01:18,278 --> 00:01:21,047
Don't. I know you're angry,
12
00:01:21,248 --> 00:01:23,007
but you can't say things like that.
13
00:01:23,748 --> 00:01:24,848
You're a doctor.
14
00:01:25,248 --> 00:01:28,717
Do you want Grandpa to beat him up for you?
15
00:01:28,848 --> 00:01:30,657
She asked me to keep it a secret.
16
00:01:32,687 --> 00:01:34,357
I thought better of her.
17
00:01:34,357 --> 00:01:36,357
Is she going all out now that she knows?
18
00:01:39,598 --> 00:01:40,598
(Professor Jang)
19
00:01:44,697 --> 00:01:45,867
Hello, Professor Jang.
20
00:01:48,468 --> 00:01:51,038
What? What about Seung Tak?
21
00:01:52,607 --> 00:01:55,277
(911 Emergency Medical Aid)
22
00:02:08,087 --> 00:02:09,757
What happened to him?
23
00:02:11,027 --> 00:02:12,757
- Is it... - It's Professor Cha.
24
00:02:12,828 --> 00:02:14,867
- Let's move him first. - Okay.
25
00:02:15,328 --> 00:02:17,238
Oh, my gosh.
26
00:02:17,938 --> 00:02:19,997
I haven't been in an ambulance for a while.
27
00:02:27,277 --> 00:02:29,607
It looks like someone...
28
00:02:29,878 --> 00:02:32,417
beat them both up before I got to it.
29
00:02:35,087 --> 00:02:36,447
Darn it.
30
00:02:50,267 --> 00:02:52,697
Hey. What are you doing?
31
00:02:54,767 --> 00:02:56,737
- Hey. - He must be insane.
32
00:03:18,998 --> 00:03:20,227
Are you okay?
33
00:03:21,267 --> 00:03:23,068
Do you recognize us?
34
00:03:29,408 --> 00:03:32,007
(911 Emergency Medical Aid)
35
00:03:34,148 --> 00:03:37,818
In my 20-year ghost career, I've never met such a nuisance.
36
00:03:39,118 --> 00:03:40,248
Oh, well.
37
00:03:43,487 --> 00:03:46,757
Anyway, how should I get back now?
38
00:03:51,128 --> 00:03:53,297
Delete my number and lie low!
39
00:03:55,927 --> 00:03:59,137
I should've dealt with it once and for all today.
40
00:04:00,167 --> 00:04:01,267
Anyway,
41
00:04:02,237 --> 00:04:04,808
why did that brat call for Cha Young Min?
42
00:04:04,808 --> 00:04:06,977
She's truly madly in love with him.
43
00:04:22,158 --> 00:04:24,697
Young Min. Cha Young Min!
44
00:04:25,128 --> 00:04:26,658
Young Min!
45
00:04:28,068 --> 00:04:30,227
Se Jin. No.
46
00:04:31,398 --> 00:04:34,568
- Dr. Jang. - Let's get you treated first.
47
00:04:42,248 --> 00:04:44,878
I thought of you every single day.
48
00:04:45,348 --> 00:04:48,047
How much more must you hate me today?
49
00:04:49,788 --> 00:04:52,357
How much more must you resent me today?
50
00:04:55,557 --> 00:04:57,958
I hope you will forget me soon.
51
00:04:58,328 --> 00:04:59,557
No.
52
00:05:00,898 --> 00:05:03,598
I hope you don't completely forget about me.
53
00:05:04,338 --> 00:05:05,898
I won't let him go ever again.
54
00:05:06,338 --> 00:05:08,307
So I'm trying to be brave.
55
00:05:09,437 --> 00:05:12,008
He never hated you for a single day.
56
00:05:12,437 --> 00:05:15,047
He says he thinks only of the good times every day.
57
00:05:15,508 --> 00:05:17,778
The happy days you shared.
58
00:05:18,218 --> 00:05:19,877
So he can't hate you.
59
00:05:20,477 --> 00:05:22,187
You're impossible to hate.
60
00:05:22,888 --> 00:05:24,218
And now,
61
00:05:25,288 --> 00:05:27,727
so that you don't have to wait too long,
62
00:05:30,357 --> 00:05:32,098
so that he doesn't take too long,
63
00:05:36,727 --> 00:05:38,067
he's doing his best...
64
00:05:41,138 --> 00:05:42,607
to fight.
65
00:05:47,208 --> 00:05:48,648
You're Jessica's fan.
66
00:05:50,208 --> 00:05:53,747
Yes. Let's go to her concert next time.
67
00:05:54,018 --> 00:05:55,148
Together.
68
00:05:55,788 --> 00:05:57,417
You said you didn't cook at home.
69
00:05:57,758 --> 00:05:59,357
Do you order in all the time?
70
00:05:59,617 --> 00:06:02,187
Yes, but I'll cook more often now.
71
00:06:02,427 --> 00:06:04,557
Now that I have someone to eat with.
72
00:06:05,598 --> 00:06:08,627
It must've been hard on you. And scary.
73
00:06:09,667 --> 00:06:12,468
No. Because you were there,
74
00:06:12,867 --> 00:06:14,867
because you were by my side,
75
00:06:18,677 --> 00:06:20,638
Any questions for me?
76
00:06:22,107 --> 00:06:24,877
Can I hug you?
77
00:07:19,098 --> 00:07:20,908
(Eunsang University Medical Center)
78
00:07:22,307 --> 00:07:23,908
Hello.
79
00:07:29,278 --> 00:07:30,817
Good morning.
80
00:07:31,518 --> 00:07:32,917
What's going on with you?
81
00:07:32,917 --> 00:07:34,518
What on earth are you thinking?
82
00:07:34,518 --> 00:07:36,687
Mom, lower your voice. We're at a hospital.
83
00:07:37,187 --> 00:07:38,388
What's this about?
84
00:07:38,857 --> 00:07:42,258
She threw out all of her books last night without telling me!
85
00:07:42,258 --> 00:07:43,658
All of her books!
86
00:07:43,658 --> 00:07:46,627
I threw out my books. Do I need your permission to do that?
87
00:07:46,797 --> 00:07:49,427
Aren't you even a bit sad about all the sacrifices you made?
88
00:07:49,427 --> 00:07:51,198
You are so close to becoming a professor!
89
00:07:51,198 --> 00:07:52,898
Mom, don't you ever feel bad for me?
90
00:07:52,898 --> 00:07:55,567
I never get to go out. I just stay inside and study all day!
91
00:07:55,937 --> 00:07:57,167
You're unbelievable.
92
00:07:57,508 --> 00:07:59,538
Doctor, look how much she has changed.
93
00:07:59,607 --> 00:08:01,708
She always talks back to me and is so negative all the time.
94
00:08:01,708 --> 00:08:03,977
She was never like this before the accident.
95
00:08:04,117 --> 00:08:06,977
Shouldn't we run some tests?
96
00:08:10,788 --> 00:08:12,718
You are perfectly normal.
97
00:08:14,987 --> 00:08:17,158
Some of the patients who wake up from a coma...
98
00:08:17,158 --> 00:08:20,057
tend to have a different outlook on life.
99
00:08:20,057 --> 00:08:22,898
Perhaps something incredible that we don't know about...
100
00:08:23,167 --> 00:08:26,338
might have happened to the patient while she was in a coma.
101
00:08:26,398 --> 00:08:30,107
What? Something incredible? Like what?
102
00:08:30,237 --> 00:08:31,838
That depends on the patient.
103
00:08:32,177 --> 00:08:34,078
You can get discharged next week.
104
00:08:34,078 --> 00:08:36,508
Keep fighting for your life.
105
00:08:39,177 --> 00:08:41,718
Goodness. What's gotten into that doctor?
106
00:08:41,848 --> 00:08:43,487
Did something happen to her overnight?
107
00:09:08,447 --> 00:09:09,778
What happened to my hand this time?
108
00:09:11,217 --> 00:09:13,648
Thank my incredible reflexes that it was only your hand.
109
00:09:13,648 --> 00:09:15,148
It could have been your head.
110
00:09:15,148 --> 00:09:16,748
I saved your life. That's no way to talk to me.
111
00:09:16,748 --> 00:09:18,417
What if this leaves a scar?
112
00:09:18,417 --> 00:09:19,858
My Se Jin took care of the wound perfectly.
113
00:09:19,858 --> 00:09:21,258
So it won't leave a scar. Don't worry.
114
00:09:21,258 --> 00:09:22,358
"My Se Jin"?
115
00:09:23,628 --> 00:09:25,258
I knew it. Something happened last night.
116
00:09:25,258 --> 00:09:27,998
You said you would do it later. You just couldn't stay patient.
117
00:09:28,097 --> 00:09:30,067
A kid like you might not know,
118
00:09:30,067 --> 00:09:32,038
but that kind of stuff is beyond our self-control.
119
00:09:32,067 --> 00:09:34,538
Since we're on the subject, how about one more session?
120
00:09:35,837 --> 00:09:36,868
What?
121
00:09:37,108 --> 00:09:39,238
Should I change the curtains?
122
00:09:39,238 --> 00:09:41,347
Maybe something with a pattern? Or something plain?
123
00:09:41,707 --> 00:09:42,707
What color?
124
00:09:42,847 --> 00:09:45,577
Beige to brighten the mood? Or pink to bring life to the room?
125
00:09:45,748 --> 00:09:47,278
What do you think?
126
00:09:48,417 --> 00:09:50,888
What? Are you asking me?
127
00:09:50,888 --> 00:09:52,817
Gosh. I like both.
128
00:09:53,687 --> 00:09:54,888
Another one?
129
00:09:54,888 --> 00:09:56,888
He should give it back scot-free since he's just borrowing it.
130
00:09:56,888 --> 00:09:58,398
Is it because it's not his body?
131
00:09:58,398 --> 00:10:00,998
Right? He can be super disrespectful.
132
00:10:00,998 --> 00:10:02,398
Before I got to know him, he was super rude.
133
00:10:02,398 --> 00:10:03,467
Exactly.
134
00:10:03,697 --> 00:10:05,538
Hey, Seung Tak.
135
00:10:07,608 --> 00:10:08,638
Come on.
136
00:10:09,608 --> 00:10:11,138
Come on.
137
00:10:11,638 --> 00:10:12,677
What?
138
00:10:13,738 --> 00:10:16,148
He suggests getting...
139
00:10:16,148 --> 00:10:17,947
plain gray blackout curtains.
140
00:10:17,947 --> 00:10:20,478
I see. I was thinking about that combination too.
141
00:10:20,778 --> 00:10:22,388
Gosh. I knew it.
142
00:10:22,388 --> 00:10:24,658
We have similar tastes. We see eye to eye on things.
143
00:10:25,888 --> 00:10:27,518
I'm hungry. Buy me a meal.
144
00:10:28,028 --> 00:10:29,788
Buy you a meal? Why would I do that?
145
00:10:29,788 --> 00:10:31,427
You said you would kill me if I starved.
146
00:10:31,427 --> 00:10:32,927
Will you be responsible for my death?
147
00:10:33,258 --> 00:10:34,667
Well, not on my watch.
148
00:10:34,868 --> 00:10:35,998
What do you want to eat?
149
00:10:35,998 --> 00:10:37,297
How about some meat?
150
00:10:38,368 --> 00:10:39,467
Seung Tak.
151
00:10:40,467 --> 00:10:41,467
Seung Tak.
152
00:10:42,307 --> 00:10:45,538
He wants you to play the top 100 songs from the music charts...
153
00:10:45,738 --> 00:10:48,248
in the room instead of pop songs or classical music.
154
00:10:48,378 --> 00:10:50,908
Right. He likes that kind of music.
155
00:10:51,577 --> 00:10:53,278
Then I'll put on Jessica's songs.
156
00:10:54,417 --> 00:10:57,388
Great! Her recent song is trending.
157
00:10:57,447 --> 00:10:59,658
And as for the blankets,
158
00:10:59,717 --> 00:11:01,587
they don't have to be goose-down blankets.
159
00:11:01,587 --> 00:11:04,898
He wouldn't mind having lightly padded bed comforters.
160
00:11:04,898 --> 00:11:06,827
And he wants them in red.
161
00:11:07,557 --> 00:11:08,597
When did I say that?
162
00:11:08,597 --> 00:11:11,238
Right. Young Min rarely gets cold.
163
00:11:11,437 --> 00:11:13,067
Then I'll get lightly padded blankets instead.
164
00:11:13,067 --> 00:11:15,837
Right. That will be enough. Make sure to get them in blue.
165
00:11:15,837 --> 00:11:18,538
Gosh. Says the guy who makes a fuss about clothes.
166
00:11:20,307 --> 00:11:23,447
Hey. I've been a bit more sensitive these days.
167
00:11:23,447 --> 00:11:24,447
This isn't why I came back...
168
00:11:24,447 --> 00:11:26,447
after much deliberation and suffering in misery.
169
00:11:27,547 --> 00:11:29,118
Hold on, Seung Tak.
170
00:11:30,347 --> 00:11:31,758
It's time to eat.
171
00:11:33,388 --> 00:11:36,258
Mi Ran, you seem pretty happy these days.
172
00:11:36,728 --> 00:11:40,498
A while ago, you looked like the world was ending.
173
00:11:40,957 --> 00:11:44,268
I have Deputy Director Han to thank.
174
00:11:45,097 --> 00:11:48,868
He trusts my son and is patient with him more than me,
175
00:11:48,868 --> 00:11:50,508
his mother.
176
00:11:50,937 --> 00:11:52,738
I'm so grateful...
177
00:11:52,738 --> 00:11:55,878
that he has such a supportive cousin like him.
178
00:11:59,018 --> 00:12:00,177
Right. Dad.
179
00:12:00,177 --> 00:12:02,018
Did you see the hospital rankings from last year?
180
00:12:02,018 --> 00:12:03,047
They came out recently.
181
00:12:03,917 --> 00:12:06,317
Our hospital's rank went up pretty high.
182
00:12:06,317 --> 00:12:09,927
At this rate, our hospital might be in the top five pretty soon.
183
00:12:10,228 --> 00:12:13,097
It's all thanks to the hard work of our medical staff.
184
00:12:13,097 --> 00:12:15,197
Competent and courageous doctors who follow their convictions...
185
00:12:15,197 --> 00:12:18,437
are the heart and lungs of our hospital.
186
00:12:19,238 --> 00:12:20,667
Without the blood vessels,
187
00:12:20,667 --> 00:12:23,368
our hearts and lungs won't function properly.
188
00:12:24,508 --> 00:12:26,577
Having reliable support from the administration...
189
00:12:26,577 --> 00:12:29,248
helps blood circulate all over the body...
190
00:12:29,248 --> 00:12:30,478
and fill our body.
191
00:12:31,217 --> 00:12:33,417
Your points actually make sense today.
192
00:12:34,447 --> 00:12:36,248
Have you been studying lately?
193
00:12:37,717 --> 00:12:39,417
Gosh, Mi Ran.
194
00:12:39,658 --> 00:12:41,888
I always make good points.
195
00:12:41,888 --> 00:12:44,427
I'm very good at carrying on a conversation with people.
196
00:12:45,898 --> 00:12:48,097
Just keep on eating.
197
00:12:48,597 --> 00:12:50,427
Don't be so chatty.
198
00:12:55,238 --> 00:12:57,008
I told you I was fine eating alone.
199
00:12:57,008 --> 00:12:58,278
I don't want to inconvenience Dr. Ko.
200
00:12:58,278 --> 00:13:01,307
He's hungry too. You should have some meat.
201
00:13:03,177 --> 00:13:06,118
Young Min, you should eat more. I'm really fine.
202
00:13:06,118 --> 00:13:08,748
He's on a diet. You should eat everything here.
203
00:13:10,248 --> 00:13:11,488
Do you want some eggs?
204
00:13:12,917 --> 00:13:13,917
No way.
205
00:13:14,217 --> 00:13:16,957
Hey. I've been really curious...
206
00:13:17,457 --> 00:13:18,827
about those two.
207
00:13:19,658 --> 00:13:20,797
You must know something.
208
00:13:22,028 --> 00:13:23,498
There's nothing between them.
209
00:13:24,738 --> 00:13:26,738
You and your never-ending questions.
210
00:13:27,667 --> 00:13:29,238
Hey. Come on.
211
00:13:29,608 --> 00:13:32,207
The weather is great today. We should've gone out to eat.
212
00:13:32,207 --> 00:13:33,837
It's dangerous outside. So no.
213
00:13:34,108 --> 00:13:36,378
That jerk, Jang Min Ho, might be waiting for you outside.
214
00:13:37,008 --> 00:13:40,378
That jerk, Jang Min Ho. I'm going to beat him to a pulp.
215
00:13:40,378 --> 00:13:41,547
Not again.
216
00:13:41,847 --> 00:13:44,047
Why use your precious hands on someone like him?
217
00:13:44,047 --> 00:13:45,888
You save people with those precious hands.
218
00:13:48,528 --> 00:13:51,158
You'll be operating on yourself, right?
219
00:13:51,528 --> 00:13:53,528
What? The surgery?
220
00:13:53,528 --> 00:13:55,628
I can't trust anyone. I want you to do it.
221
00:13:55,628 --> 00:13:58,398
That's why I'm staying here. You must know that.
222
00:13:58,738 --> 00:14:00,697
Yes. I know that.
223
00:14:03,967 --> 00:14:07,978
(Eunsang University Medical Center)
224
00:14:08,547 --> 00:14:11,077
Professor Cha Young Min's surgery was postponed.
225
00:14:11,347 --> 00:14:13,547
Was it rescheduled?
226
00:14:15,417 --> 00:14:18,358
Not yet. We're still treating him for pneumonia.
227
00:14:18,417 --> 00:14:19,658
Is that so?
228
00:14:20,358 --> 00:14:22,327
It's taking longer than I thought.
229
00:14:22,988 --> 00:14:26,097
Will Chief Ban operate on him as planned?
230
00:14:27,498 --> 00:14:29,728
Yes. I believe so.
231
00:14:30,228 --> 00:14:32,437
I hope he does a good job.
232
00:14:33,038 --> 00:14:34,337
So you wouldn't have wasted time...
233
00:14:34,337 --> 00:14:36,538
leaving Professor Cha's position vacant all this time.
234
00:14:55,028 --> 00:14:56,288
(Head of the Legal Team)
235
00:15:01,297 --> 00:15:02,827
I need to check something.
236
00:15:11,167 --> 00:15:13,608
Dr. Oh. Did you just slap my Young Min?
237
00:15:13,608 --> 00:15:16,408
Oh, no. It was Professor Cha. I thought it was Seung Tak.
238
00:15:16,408 --> 00:15:18,317
No, I think you knew.
239
00:15:18,317 --> 00:15:20,077
The slap was pretty hard.
240
00:15:20,278 --> 00:15:22,687
No. I tend to slap hard. That's all.
241
00:15:24,087 --> 00:15:26,118
- Come on, Soo Jung. - It's Seung Tak's body.
242
00:15:26,118 --> 00:15:27,518
Even if it hurts, he feels the pain.
243
00:15:27,518 --> 00:15:29,587
But Young Min was inside.
244
00:15:29,658 --> 00:15:30,758
Honey, did it hurt a lot?
245
00:15:30,758 --> 00:15:33,957
Hey, no. No! Your honey is here.
246
00:15:33,957 --> 00:15:36,228
You've been taking up too much of my baby's time lately.
247
00:15:36,228 --> 00:15:37,228
Baby?
248
00:15:37,728 --> 00:15:38,768
Are you talking about me?
249
00:15:38,768 --> 00:15:41,508
The surgery is around the corner. Can't you give me a few days?
250
00:15:41,508 --> 00:15:44,677
Well, if you really don't like it, we'll stop.
251
00:15:47,077 --> 00:15:49,807
These lines sound familiar.
252
00:15:49,807 --> 00:15:52,478
This is not easy. I know how that feels.
253
00:15:59,817 --> 00:16:02,258
You didn't get to eat because of me. I felt bad.
254
00:16:02,258 --> 00:16:03,788
You can have it with Dr. Ko.
255
00:16:04,057 --> 00:16:05,358
I told you that Seung Tak didn't eat chicken...
256
00:16:05,358 --> 00:16:07,228
after he got indigestion from chicken.
257
00:16:07,228 --> 00:16:09,097
Oh, no. I forgot.
258
00:16:09,097 --> 00:16:10,998
Young Min seemed to like this the other day.
259
00:16:12,898 --> 00:16:14,707
Did you feed Seung Tak chicken?
260
00:16:15,567 --> 00:16:17,108
Did you put chicken in me?
261
00:16:17,108 --> 00:16:20,538
What? Yes. But I was fine all night long.
262
00:16:21,508 --> 00:16:23,307
That's odd. Why was I okay?
263
00:16:23,307 --> 00:16:25,547
Why don't we set some rules?
264
00:16:25,547 --> 00:16:26,847
That's a good idea.
265
00:16:27,177 --> 00:16:30,447
- One hour a day. - That's not enough. Two hours.
266
00:16:31,388 --> 00:16:33,187
Fine, but once a day.
267
00:16:33,187 --> 00:16:34,728
I can't agree to that. Three times.
268
00:16:34,858 --> 00:16:36,658
That's too many.
269
00:16:36,758 --> 00:16:37,998
- What do you think? - What do you think?
270
00:16:37,998 --> 00:16:39,957
- It's delicious. - It is.
271
00:16:40,258 --> 00:16:41,427
- Right? - Yes.
272
00:16:42,498 --> 00:16:43,667
He likes it.
273
00:16:43,667 --> 00:16:44,768
Eat up.
274
00:16:45,697 --> 00:16:47,067
- This is really good. - I hear Dr. Ko Seung Tak...
275
00:16:47,067 --> 00:16:48,408
has changed recently.
276
00:16:48,868 --> 00:16:50,738
He has changed? How so?
277
00:16:50,837 --> 00:16:53,677
First, I checked the surgery records,
278
00:16:53,837 --> 00:16:56,307
and all he did recently was go into the OR, nothing else.
279
00:16:56,307 --> 00:16:57,677
There are no records of emergency surgeries.
280
00:16:57,947 --> 00:17:00,018
He goes in, but doesn't operate.
281
00:17:00,018 --> 00:17:01,518
What is he doing then?
282
00:17:03,248 --> 00:17:06,057
Why didn't you wake me? I had to check on the patients.
283
00:17:06,317 --> 00:17:08,528
- Dr. Ko already checked on them. - What?
284
00:17:08,827 --> 00:17:10,858
He did? Again?
285
00:17:10,858 --> 00:17:12,327
He went to every room and checked their vitals,
286
00:17:12,327 --> 00:17:13,797
replaced their dressings,
287
00:17:13,797 --> 00:17:15,498
and even gave them their shots.
288
00:17:15,728 --> 00:17:17,868
Wow. He must've lost his mind.
289
00:17:18,567 --> 00:17:20,138
What's going on? Who lost his mind?
290
00:17:20,138 --> 00:17:23,268
Seung Tak. Doesn't he seem like a new kind of crazy?
291
00:17:24,108 --> 00:17:26,978
He was fine in the OR. And now this? He didn't even do this as an intern.
292
00:17:27,738 --> 00:17:28,947
Is it just me?
293
00:17:30,047 --> 00:17:32,648
You're right. He did seem weird. He's different from before.
294
00:17:32,648 --> 00:17:33,847
Right?
295
00:17:33,978 --> 00:17:35,488
But he's not like before then either.
296
00:17:35,718 --> 00:17:38,657
He's none of the Seung Taks that I know.
297
00:17:38,887 --> 00:17:41,428
Wait. Then what about Professor Cha's surgery?
298
00:17:47,758 --> 00:17:50,327
What is it? Is something wrong?
299
00:17:50,327 --> 00:17:52,498
His white blood cell count went back up.
300
00:17:52,498 --> 00:17:54,498
So did his CRP procalcitonin.
301
00:17:54,567 --> 00:17:56,567
Did he get pneumonia again?
302
00:17:56,567 --> 00:17:58,907
No. That can't be. That's unacceptable.
303
00:17:59,077 --> 00:18:01,448
- Let's get another sputum culture. - Okay.
304
00:18:02,807 --> 00:18:05,077
What's going on? I thought he was getting better.
305
00:18:06,077 --> 00:18:08,948
He'll get better. He has to.
306
00:18:22,827 --> 00:18:25,738
You'll perform your surgery, right?
307
00:18:25,867 --> 00:18:28,137
I can't trust anyone else. You do it.
308
00:18:31,208 --> 00:18:32,307
(Always Eunsang)
309
00:18:57,768 --> 00:19:00,938
This punk must've been in and out of patient rooms all night long.
310
00:19:03,738 --> 00:19:06,208
Go back to sleep if you woke up because of me. You must be tired.
311
00:19:06,208 --> 00:19:08,278
I dozed off.
312
00:19:08,448 --> 00:19:09,547
What time is it?
313
00:19:09,547 --> 00:19:11,107
If you're up, let's talk.
314
00:19:12,018 --> 00:19:13,778
- About my surgery... - I'm hungry.
315
00:19:14,948 --> 00:19:18,918
I hope they're serving tonkatsu at the cafeteria today.
316
00:19:19,688 --> 00:19:20,758
Seung Tak.
317
00:19:21,428 --> 00:19:23,488
Don't you hear me?
318
00:19:23,688 --> 00:19:26,857
No. It's nice out. Should I go out to eat?
319
00:19:27,028 --> 00:19:30,127
Seung Tak. Don't you see me? Don't you hear me?
320
00:19:30,597 --> 00:19:32,668
I should go quickly before they run out.
321
00:19:32,768 --> 00:19:34,938
Seung Tak.
322
00:19:35,468 --> 00:19:37,968
Seung Tak. What happened?
323
00:19:37,968 --> 00:19:39,778
Don't you hear me? Don't you see me?
324
00:19:39,907 --> 00:19:41,278
This is bad.
325
00:19:41,278 --> 00:19:42,448
Why is this happening?
326
00:19:42,448 --> 00:19:44,347
Where's Soo Jung?
327
00:19:48,147 --> 00:19:49,347
Seung Tak!
328
00:19:50,617 --> 00:19:51,788
Seung Tak!
329
00:20:05,768 --> 00:20:07,897
How dare you fake me out like that?
330
00:20:07,897 --> 00:20:09,907
I had no choice. They kept paging me non-stop.
331
00:20:09,907 --> 00:20:11,577
Still. You scared me.
332
00:20:12,008 --> 00:20:14,538
Seung Tak. I'm glad you're here.
333
00:20:15,047 --> 00:20:16,478
Take a look.
334
00:20:16,647 --> 00:20:19,978
He was brought here unconscious, but we don't know why.
335
00:20:20,317 --> 00:20:22,887
I checked his electro and chemical, but they're all normal.
336
00:20:23,147 --> 00:20:25,918
These brain and chest CTs came back normal.
337
00:20:27,758 --> 00:20:29,528
How can I tell what's wrong with him?
338
00:20:30,028 --> 00:20:32,557
Right? You're not the same guy from last month, right?
339
00:20:33,057 --> 00:20:34,357
You're back to being useless.
340
00:20:34,428 --> 00:20:36,768
Didn't you see me save a man with my own hands last time?
341
00:20:36,998 --> 00:20:39,538
See this? This hand will soon have the Midas touch.
342
00:20:41,867 --> 00:20:43,837
Seung Tak, get that guy.
343
00:20:43,837 --> 00:20:44,978
Get him.
344
00:20:45,938 --> 00:20:47,407
Come here. Stop.
345
00:20:47,508 --> 00:20:48,748
Hey, Seung Tak.
346
00:20:50,678 --> 00:20:53,178
Hey you. Ghost. Come here.
347
00:20:53,347 --> 00:20:54,577
Come here.
348
00:20:55,918 --> 00:20:57,688
Hey. It's okay.
349
00:20:57,688 --> 00:21:00,117
- Come here. - What is it? Why must we catch him?
350
00:21:02,087 --> 00:21:03,857
He's always causing a ruckus.
351
00:21:04,387 --> 00:21:05,958
What is it this time?
352
00:21:07,258 --> 00:21:09,867
What else? You punk.
353
00:21:10,528 --> 00:21:11,998
He's trying to save a life.
354
00:21:13,698 --> 00:21:16,567
He can't use his hands, so he's running on his feet.
355
00:21:16,768 --> 00:21:19,337
Professor Cha is working hard up to the very last minute.
356
00:21:19,337 --> 00:21:21,907
There isn't much time left. He's getting surgery soon.
357
00:21:24,748 --> 00:21:29,147
I don't know. They're too unpredictable.
358
00:21:29,788 --> 00:21:32,788
I can't even guess what will happen.
359
00:21:35,657 --> 00:21:37,087
Get over here.
360
00:21:45,597 --> 00:21:47,168
So this is your boundary.
361
00:21:48,307 --> 00:21:50,567
No, I'm even chasing ghosts.
362
00:21:50,567 --> 00:21:52,377
Why were you chasing him?
363
00:21:52,377 --> 00:21:54,978
You have to save him. You can't just let him die.
364
00:21:57,547 --> 00:21:59,218
Hi, ghost.
365
00:21:59,218 --> 00:22:00,218
Who...
366
00:22:00,218 --> 00:22:03,248
Who are you? Why were you chasing me?
367
00:22:04,018 --> 00:22:05,458
Who's this doctor?
368
00:22:05,758 --> 00:22:07,418
Is he a ghost too?
369
00:22:07,758 --> 00:22:09,087
He's not a ghost. He's human.
370
00:22:09,258 --> 00:22:11,958
The only doctor in the world who can save you.
371
00:22:16,268 --> 00:22:18,367
Give him 2mg of naloxone.
372
00:22:18,698 --> 00:22:19,837
Naloxone?
373
00:22:20,097 --> 00:22:22,107
- Why? - He took drugs.
374
00:22:22,238 --> 00:22:24,067
Drugs? What drugs?
375
00:22:24,067 --> 00:22:25,238
Fentanyl.
376
00:22:25,238 --> 00:22:27,438
He got a script illegally and injected himself regularly.
377
00:22:27,778 --> 00:22:29,807
He did? Who told you?
378
00:22:30,877 --> 00:22:32,577
- Him. - Him?
379
00:22:32,678 --> 00:22:33,918
Do you know him?
380
00:22:33,918 --> 00:22:35,387
I wish I didn't.
381
00:22:37,448 --> 00:22:38,918
Wait a second.
382
00:22:39,018 --> 00:22:40,188
Stop.
383
00:22:40,188 --> 00:22:41,758
- Why? - But...
384
00:22:42,288 --> 00:22:45,627
if I get that and wake up, won't I be arrested?
385
00:22:46,127 --> 00:22:47,827
Will you report me?
386
00:22:48,397 --> 00:22:49,528
Give it to him.
387
00:22:50,228 --> 00:22:51,968
- Wait. - Stop.
388
00:22:52,198 --> 00:22:53,538
What now?
389
00:22:53,637 --> 00:22:56,468
Promise me you won't do drugs again once you wake up.
390
00:22:56,867 --> 00:22:59,377
What's the point? He won't remember it once he wakes up.
391
00:22:59,877 --> 00:23:02,508
Just give it to him. Report him to the police once he wakes up.
392
00:23:11,758 --> 00:23:12,958
He woke up.
393
00:23:13,057 --> 00:23:14,357
The police will be here soon.
394
00:23:14,488 --> 00:23:17,387
You saved a life although you can't operate.
395
00:23:17,788 --> 00:23:18,857
Seung Tak.
396
00:23:19,557 --> 00:23:20,998
A doctor doesn't only operate.
397
00:23:21,397 --> 00:23:22,968
And it wasn't me, but you.
398
00:23:23,627 --> 00:23:25,837
You saved him.
399
00:23:26,768 --> 00:23:28,837
That's one good thing about seeing ghosts.
400
00:23:29,107 --> 00:23:31,107
You can save people that others can't.
401
00:23:31,778 --> 00:23:35,107
Don't think of it as a handicap. Use it to your benefit.
402
00:23:35,278 --> 00:23:36,607
It'll be your special ability.
403
00:23:37,448 --> 00:23:40,718
They're not random ghosts from ancient times.
404
00:23:40,948 --> 00:23:42,448
They're patients who need to be saved.
405
00:23:47,018 --> 00:23:49,087
It was Chairman Jang's final request.
406
00:23:50,288 --> 00:23:52,297
He said everyone has their own story...
407
00:23:52,297 --> 00:23:54,557
and their own heartache and asked me to listen to them.
408
00:23:55,627 --> 00:23:58,097
I'm sure it'll be hard, but you take over.
409
00:23:58,097 --> 00:24:00,067
No. Please take over for me.
410
00:24:00,968 --> 00:24:02,907
What's this?
411
00:24:03,168 --> 00:24:04,768
It sounds like a dying request.
412
00:24:04,768 --> 00:24:07,238
You punk. Must you put it that way?
413
00:24:07,238 --> 00:24:10,778
I'm telling you this in advance just in case I lose my memory.
414
00:24:12,877 --> 00:24:15,117
That's right. Your surgery.
415
00:24:16,488 --> 00:24:18,518
Wasn't that what you wanted to talk about earlier?
416
00:24:21,857 --> 00:24:24,127
We can't do it. You know that, right?
417
00:24:26,057 --> 00:24:29,097
I told you. It's the most difficult surgery.
418
00:24:29,668 --> 00:24:32,238
The doctors here aren't that bad.
419
00:24:34,268 --> 00:24:36,508
That's right. Isn't today...
420
00:24:36,708 --> 00:24:39,508
the day of Choi Hoon Gil's brain CT?
421
00:24:39,508 --> 00:24:40,577
Let's go.
422
00:24:42,708 --> 00:24:44,577
He used to say all he had was time.
423
00:24:46,117 --> 00:24:48,518
It's so hard to have a meal with Soo Jung.
424
00:24:49,317 --> 00:24:50,347
Gosh.
425
00:24:55,559 --> 00:24:56,928
What's taking her so long?
426
00:25:02,567 --> 00:25:04,327
Let's have lunch together.
427
00:25:04,327 --> 00:25:06,297
I booked your favorite restaurant.
428
00:25:06,297 --> 00:25:07,698
Come by noon.
429
00:25:08,067 --> 00:25:10,038
She read it but didn't respond.
430
00:25:22,188 --> 00:25:24,887
Some daughters can't eat with their moms on their birthdays.
431
00:25:30,188 --> 00:25:32,528
It looks like he has hydrocephalus.
432
00:25:32,528 --> 00:25:33,797
(Build up of fluids deep within the brain)
433
00:25:33,797 --> 00:25:36,968
When I compared the recent CT with the one from three years ago,
434
00:25:36,968 --> 00:25:39,468
do you see how the ventricle grew?
435
00:25:39,897 --> 00:25:41,097
It's fluids.
436
00:25:41,168 --> 00:25:42,708
Cerebrospinal fluid.
437
00:25:43,238 --> 00:25:45,038
What are the options?
438
00:25:45,038 --> 00:25:46,307
A shunt.
439
00:25:46,478 --> 00:25:50,107
To drain the fluid from the brain into the stomach. It's complicated.
440
00:25:50,178 --> 00:25:53,047
But if we remove the fluid, there is potential.
441
00:25:53,978 --> 00:25:55,188
Yes.
442
00:25:55,188 --> 00:25:57,018
Was it there all along?
443
00:25:57,018 --> 00:25:58,857
Did I miss it?
444
00:26:00,157 --> 00:26:02,988
So... Was it there all along?
445
00:26:03,788 --> 00:26:05,857
When you look at the CT from just before the surgery,
446
00:26:05,857 --> 00:26:07,758
it was almost impossible to tell.
447
00:26:07,998 --> 00:26:10,097
Plus, he had a brain hemorrhage.
448
00:26:10,097 --> 00:26:12,067
The amount of blood is decreasing,
449
00:26:12,067 --> 00:26:13,637
so all we can do as doctors is wait.
450
00:26:13,637 --> 00:26:16,407
I think that would've been the doctor's best call.
451
00:26:17,067 --> 00:26:18,468
It's possible it got worse...
452
00:26:18,468 --> 00:26:20,938
and affected his consciousness.
453
00:26:21,137 --> 00:26:22,208
Yes.
454
00:26:23,547 --> 00:26:25,847
Even if we do the best that's humanly possible,
455
00:26:25,847 --> 00:26:28,317
things happen that are beyond our control.
456
00:26:28,317 --> 00:26:29,518
Such is our field.
457
00:26:29,817 --> 00:26:32,688
Like how they found an unknown video from three years ago.
458
00:26:33,357 --> 00:26:36,528
I'm glad. Or we'd have missed it again this time.
459
00:26:38,258 --> 00:26:40,928
Let's go. We must spread this great news.
460
00:26:41,028 --> 00:26:42,928
Hey, will you thank her...
461
00:26:43,668 --> 00:26:44,998
He has no manners.
462
00:26:57,678 --> 00:26:59,478
My gosh. What's wrong?
463
00:27:01,547 --> 00:27:04,147
Get a sample tested and get the results ASAP.
464
00:27:04,147 --> 00:27:05,988
We'll do a CT as soon as we have the results.
465
00:27:05,988 --> 00:27:07,117
Yes, doctor.
466
00:27:18,428 --> 00:27:20,797
Professor Cha. You found a way to cure Hoon Gil.
467
00:27:21,097 --> 00:27:23,738
That is great. I'm so pleased.
468
00:27:32,047 --> 00:27:33,478
They're moving him already?
469
00:27:34,778 --> 00:27:35,948
To Neurosurgery?
470
00:27:36,288 --> 00:27:38,657
Not yet. They're moving him to a ward for now.
471
00:27:38,657 --> 00:27:41,157
- Why? - His parents are here.
472
00:27:41,418 --> 00:27:43,157
What kind of visit happens like this?
473
00:27:44,528 --> 00:27:46,728
I'll check on him. Have him transferred.
474
00:27:49,397 --> 00:27:51,627
It's hard, isn't it, son?
475
00:27:54,268 --> 00:27:56,938
Still, I need you to hang in there and fight.
476
00:27:56,938 --> 00:28:00,008
I won't give up on you.
477
00:28:00,778 --> 00:28:02,147
Focus on the wife.
478
00:28:02,307 --> 00:28:04,047
Zoom in on them.
479
00:28:04,647 --> 00:28:06,748
Mr. Kim, we look forward to a lovely article.
480
00:28:06,918 --> 00:28:07,978
Yes, of course.
481
00:28:07,978 --> 00:28:10,688
Assemblyman Choi. Don't worry too much.
482
00:28:10,688 --> 00:28:12,688
- Thank you. - Goodbye.
483
00:28:19,057 --> 00:28:21,998
Why did they stay so long when they'll only write a few pages?
484
00:28:21,998 --> 00:28:23,327
I'm exhausted.
485
00:28:23,327 --> 00:28:26,168
Why put on such a show when it's not even a video?
486
00:28:26,168 --> 00:28:30,107
One would think I put on an act for the camera.
487
00:28:30,268 --> 00:28:32,637
If you're to be nominated as a candidate...
488
00:28:32,637 --> 00:28:34,107
for the next general election,
489
00:28:34,107 --> 00:28:36,607
this article is important. You said so yourself.
490
00:28:36,607 --> 00:28:38,647
In this day and age,
491
00:28:38,647 --> 00:28:41,418
everyone knows everything about the candidates' families.
492
00:28:46,857 --> 00:28:47,887
Let's go.
493
00:29:06,377 --> 00:29:09,278
An iced Americano at all times. With extra ice.
494
00:29:10,678 --> 00:29:13,147
I'll have an orange and mango juice.
495
00:29:14,018 --> 00:29:16,948
An orange mango juice too, please.
496
00:29:16,948 --> 00:29:19,218
A mango banana latte.
497
00:29:20,258 --> 00:29:22,127
And a mango banana latte.
498
00:29:22,127 --> 00:29:24,327
And this and this and this.
499
00:29:24,327 --> 00:29:26,097
Everything with chocolate in it.
500
00:29:26,758 --> 00:29:28,557
Do ghosts get low on sugar too?
501
00:29:28,557 --> 00:29:31,897
It's because some punk won't eat...
502
00:29:31,897 --> 00:29:33,867
with my pretty granddaughter.
503
00:29:35,367 --> 00:29:39,607
Can I have this and this and this too?
504
00:29:39,607 --> 00:29:41,907
Hey, and that card.
505
00:29:42,948 --> 00:29:45,307
- What? - I saved your life.
506
00:29:45,307 --> 00:29:46,617
How dare you?
507
00:29:48,077 --> 00:29:49,688
And this card.
508
00:29:51,887 --> 00:29:53,458
Leave this card...
509
00:29:53,458 --> 00:29:56,988
under the vending machine in the staff lounge.
510
00:29:56,988 --> 00:29:59,897
And be nice to my granddaughter.
511
00:29:59,897 --> 00:30:01,528
Before I whack you in the neck.
512
00:30:01,528 --> 00:30:02,897
You're trying to avoid me?
513
00:30:03,228 --> 00:30:04,297
What's your credit limit?
514
00:30:25,087 --> 00:30:26,258
Choi Hoon Gil!
515
00:30:29,528 --> 00:30:32,327
What are you doing? Get down here.
516
00:30:32,498 --> 00:30:33,827
Come down slowly.
517
00:30:34,698 --> 00:30:36,168
I know you're hurt.
518
00:30:36,468 --> 00:30:38,998
But you can't abuse your precious body.
519
00:30:39,168 --> 00:30:40,768
Get down from there.
520
00:30:43,367 --> 00:30:44,367
Oh...
521
00:30:45,438 --> 00:30:48,807
Right. You're a ghost.
522
00:30:49,547 --> 00:30:52,317
Get down from that ledge. What are you even doing?
523
00:30:52,418 --> 00:30:54,117
I don't want the surgery.
524
00:30:54,117 --> 00:30:56,518
- What? - Just let me die.
525
00:30:56,547 --> 00:30:58,918
No one will be pleased if I recover.
526
00:31:06,258 --> 00:31:08,157
My precious life? As if.
527
00:31:09,198 --> 00:31:11,928
You once said it's not worth clinging to.
528
00:31:12,297 --> 00:31:15,508
My life blows, so let me just die.
529
00:31:15,907 --> 00:31:18,877
"Like their lives were so great. Why won't they let go?"
530
00:31:19,407 --> 00:31:21,278
What do you know about us?
531
00:31:21,708 --> 00:31:24,347
How great was your life, then?
532
00:31:26,748 --> 00:31:28,817
I don't know. How could I know...
533
00:31:29,718 --> 00:31:31,288
what life you led?
534
00:31:31,718 --> 00:31:34,157
Why should I even know that?
535
00:31:35,857 --> 00:31:38,657
But I happened to find out a few things...
536
00:31:38,857 --> 00:31:40,397
completely unintentionally.
537
00:31:40,627 --> 00:31:42,428
He's still so young.
538
00:31:43,397 --> 00:31:46,637
His dream is to become an actor.
539
00:31:46,738 --> 00:31:48,438
There's a patient...
540
00:31:48,438 --> 00:31:51,038
who worries about your future instead of his impending death.
541
00:31:51,508 --> 00:31:54,238
I want to save these patients.
542
00:31:54,738 --> 00:31:56,008
If I can.
543
00:31:56,008 --> 00:31:59,317
There's a doctor who wants to save you despite his sore privacy.
544
00:31:59,317 --> 00:32:00,547
I'm dying, aren't I?
545
00:32:00,547 --> 00:32:03,518
Oxygen saturation is going up, and his heart rate is slowing.
546
00:32:07,218 --> 00:32:09,387
You don't want to die. You want to live.
547
00:32:10,057 --> 00:32:11,488
Why else would you react like that?
548
00:32:11,688 --> 00:32:12,827
At that time...
549
00:32:16,827 --> 00:32:19,438
Since when did you care about your patients?
550
00:32:19,867 --> 00:32:22,367
You were the one who said it was over and gave up.
551
00:32:22,367 --> 00:32:24,468
Why are you pretending to be a good doctor now?
552
00:32:24,607 --> 00:32:26,708
It doesn't suit you. Quit the act.
553
00:32:30,278 --> 00:32:31,407
You're right.
554
00:32:32,948 --> 00:32:35,248
I said that it was over.
555
00:32:36,387 --> 00:32:37,748
I let you go.
556
00:32:38,547 --> 00:32:40,188
I almost lost you,
557
00:32:40,688 --> 00:32:42,157
and the others saved you.
558
00:32:42,988 --> 00:32:45,758
I was a doctor who was picky about those I helped.
559
00:32:46,258 --> 00:32:48,228
Should this patient live or not?
560
00:32:48,698 --> 00:32:51,367
Would their family be happy or sad if they woke up?
561
00:32:51,528 --> 00:32:53,297
If the patient wants to live, I save them,
562
00:32:53,498 --> 00:32:54,998
and if not, I let them die.
563
00:32:56,337 --> 00:32:58,168
That's the kind of doctor you took me for.
564
00:33:00,038 --> 00:33:01,238
Too bad, though.
565
00:33:01,538 --> 00:33:04,708
Your surgeon isn't like me.
566
00:33:04,978 --> 00:33:06,847
This surgeon is a good doctor...
567
00:33:07,718 --> 00:33:09,518
who sincerely cares for the patients.
568
00:33:10,218 --> 00:33:13,218
If you really want to die, I'll pass on the message.
569
00:33:14,117 --> 00:33:15,317
What do you say?
570
00:33:15,518 --> 00:33:17,057
Shall I ask them to save you,
571
00:33:17,057 --> 00:33:19,698
or ask them to leave you and let you die?
572
00:33:37,147 --> 00:33:38,607
What do you want me to do?
573
00:33:40,547 --> 00:33:42,117
Should I kill...
574
00:33:43,047 --> 00:33:44,288
or save...
575
00:33:44,788 --> 00:33:46,018
your father?
576
00:33:46,988 --> 00:33:48,718
So this is the type of doctor you become.
577
00:33:57,528 --> 00:33:59,268
I don't treat just any patient. Why?
578
00:33:59,268 --> 00:34:00,968
Because I'm not just any doctor for any patient.
579
00:34:00,968 --> 00:34:02,837
Are you angry that you had to pronounce him dead this morning?
580
00:34:02,837 --> 00:34:04,668
You must learn how to pronounce someone dead.
581
00:34:04,768 --> 00:34:07,807
Now I must go and save people who can be saved.
582
00:34:07,807 --> 00:34:09,708
There are two types of patients.
583
00:34:09,708 --> 00:34:11,448
Those that can live by my touch.
584
00:34:11,448 --> 00:34:12,978
Those that can't live even after my touch.
585
00:34:12,978 --> 00:34:15,317
However, if it doesn't work after I work on them,
586
00:34:15,317 --> 00:34:16,948
it means no one can heal them.
587
00:34:17,418 --> 00:34:19,387
That's what they are.
588
00:34:21,057 --> 00:34:24,258
I was crazy. I acted like I was invincible.
589
00:34:31,897 --> 00:34:33,867
Some guy asked me for a favor.
590
00:34:34,097 --> 00:34:36,337
A favor? A guy? Who?
591
00:34:36,708 --> 00:34:37,768
Some guy...
592
00:34:37,907 --> 00:34:40,608
whose joy in life is watching you.
593
00:34:42,208 --> 00:34:44,648
He said this is for you. You can't go low on sugar.
594
00:34:44,648 --> 00:34:46,318
He even took my credit card.
595
00:34:46,318 --> 00:34:48,048
What are you on about?
596
00:34:48,648 --> 00:34:49,688
Are you kidding me?
597
00:34:49,688 --> 00:34:52,117
If I kid you, he might kill me again.
598
00:34:53,458 --> 00:34:55,927
Eat all that yourself and buy me a meal tomorrow.
599
00:34:55,927 --> 00:34:58,027
I have to go and get busy saving patients.
600
00:34:59,557 --> 00:35:01,527
I can't eat all this on my own.
601
00:35:11,967 --> 00:35:15,237
But despite that, I want to live.
602
00:35:15,237 --> 00:35:16,878
Not because I'm special,
603
00:35:16,878 --> 00:35:18,507
but because I made promises.
604
00:35:18,677 --> 00:35:20,177
I must keep those promises.
605
00:35:20,777 --> 00:35:23,688
I'm really afraid I won't get the chance to.
606
00:35:24,288 --> 00:35:26,818
So you'd better make the right call.
607
00:35:27,487 --> 00:35:29,128
I don't have much time left.
608
00:35:36,298 --> 00:35:38,898
Hey. I told you I couldn't see you for a while.
609
00:35:40,838 --> 00:35:42,568
I miss you too.
610
00:35:43,068 --> 00:35:46,237
But Bo Mi's catching on, and I have to stay on her case for now.
611
00:35:46,677 --> 00:35:48,777
I'm not marrying her for love.
612
00:35:48,978 --> 00:35:50,807
I told you that her parents are loaded.
613
00:35:50,807 --> 00:35:52,677
They have lots of property.
614
00:35:54,077 --> 00:35:55,418
Hey, I have to go.
615
00:35:56,418 --> 00:35:59,217
Lots of what? I should just whack you...
616
00:36:00,717 --> 00:36:01,958
I can't whack you.
617
00:36:04,257 --> 00:36:06,057
Why are you out here? I was about to come back in.
618
00:36:06,697 --> 00:36:08,097
It's too cold to be out like that.
619
00:36:09,168 --> 00:36:12,068
- Wear this. - It's fine. I don't feel cold.
620
00:36:14,568 --> 00:36:16,807
You're getting discharged next week. Right?
621
00:36:17,108 --> 00:36:18,608
Do you want to go on a trip with me?
622
00:36:18,737 --> 00:36:20,438
I have a few places in mind.
623
00:36:20,637 --> 00:36:22,507
What? A trip?
624
00:36:25,918 --> 00:36:27,617
She should have just forgotten about it when I couldn't make it.
625
00:36:28,418 --> 00:36:30,318
Why did she send it via courier?
626
00:36:32,717 --> 00:36:35,117
She doesn't even make a lot as an intern. This looks expensive.
627
00:36:40,998 --> 00:36:43,998
- Hello. - Hello.
628
00:36:44,498 --> 00:36:47,268
I heard so many great things about this hair salon.
629
00:36:47,268 --> 00:36:48,438
Wait. You...
630
00:36:48,998 --> 00:36:50,568
What brings you here?
631
00:36:50,838 --> 00:36:54,077
I needed a barber... No. Not that.
632
00:36:54,407 --> 00:36:57,608
Why do you think I am at a hair salon?
633
00:37:00,177 --> 00:37:01,347
Charge me double.
634
00:37:04,918 --> 00:37:06,557
What do you want to do with your hair?
635
00:37:07,318 --> 00:37:08,987
- Do you want a perm? - A perm?
636
00:37:09,257 --> 00:37:11,728
Yes. I ought to get a perm.
637
00:37:12,998 --> 00:37:16,367
But this is my first perm in my life.
638
00:37:18,827 --> 00:37:20,168
This looks great.
639
00:37:20,168 --> 00:37:21,298
Can I get that perm?
640
00:37:21,298 --> 00:37:22,398
Gosh.
641
00:37:22,637 --> 00:37:25,338
Young girls get that perm.
642
00:37:25,338 --> 00:37:26,577
What's wrong with my age?
643
00:37:27,077 --> 00:37:29,177
Sure. Sit down.
644
00:37:30,177 --> 00:37:31,277
Here?
645
00:37:33,318 --> 00:37:34,447
All right.
646
00:37:39,657 --> 00:37:41,717
Your daughter still works in the ER, right?
647
00:37:42,288 --> 00:37:44,257
That's why you're still pouting.
648
00:37:44,688 --> 00:37:47,597
- Do you know Soo Jung? - Of course.
649
00:37:48,157 --> 00:37:51,467
She is the hardest-working intern in the ER.
650
00:37:51,898 --> 00:37:54,137
And she's the most beautiful doctor too.
651
00:37:54,637 --> 00:37:57,237
Why does she have to work so hard? She doesn't have to do that.
652
00:37:57,338 --> 00:37:59,938
She's frail too. Gosh. She frustrates me.
653
00:37:59,938 --> 00:38:01,677
I bet!
654
00:38:01,777 --> 00:38:04,077
Gosh. Yes. You're bound to be frustrated.
655
00:38:04,648 --> 00:38:07,277
Whenever I see the doctors,
656
00:38:07,277 --> 00:38:08,717
I get frustrated too.
657
00:38:08,717 --> 00:38:10,847
Their faces look so pale.
658
00:38:10,847 --> 00:38:13,387
And they float around like they are some kind of ghost.
659
00:38:14,217 --> 00:38:17,188
It makes me wonder why they put up with that stupid job.
660
00:38:17,688 --> 00:38:20,057
There you go again with your nonsense.
661
00:38:20,057 --> 00:38:23,268
Don't even think about saying that a cushy, high-paying job...
662
00:38:23,268 --> 00:38:24,798
is the best.
663
00:38:26,338 --> 00:38:28,137
What kind of doctor...
664
00:38:30,938 --> 00:38:32,938
Just get your perm quietly and leave.
665
00:38:46,858 --> 00:38:49,088
It's such a mystery.
666
00:38:49,688 --> 00:38:53,597
Those doctors look like they could pass out at any minute.
667
00:38:54,197 --> 00:38:56,568
But when they see patients,
668
00:38:56,697 --> 00:38:59,197
their eyes gleam.
669
00:39:01,538 --> 00:39:03,967
When they see patients who almost died...
670
00:39:04,307 --> 00:39:06,438
walk out of the hospital,
671
00:39:07,237 --> 00:39:08,978
that makes them so happy.
672
00:39:09,237 --> 00:39:11,807
So they smile like fools.
673
00:39:12,407 --> 00:39:13,518
That's how...
674
00:39:13,518 --> 00:39:16,387
they grow into fine doctors.
675
00:39:17,318 --> 00:39:19,248
And I wanted that for myself too.
676
00:39:21,157 --> 00:39:24,657
I worked at the hospital for decades.
677
00:39:24,657 --> 00:39:27,628
So I saw a lot of things.
678
00:39:31,197 --> 00:39:33,237
You almost sound like a granny.
679
00:39:35,237 --> 00:39:38,208
I'll make you look pretty and young.
680
00:39:41,137 --> 00:39:42,407
My dear daughter-in-law.
681
00:39:43,777 --> 00:39:47,518
Please take good care of Soo Jung.
682
00:39:50,418 --> 00:39:52,887
And I'm very sorry.
683
00:39:53,757 --> 00:39:55,257
And thank you so much.
684
00:40:17,677 --> 00:40:19,847
What is it? What's wrong with Professor Cha?
685
00:40:23,518 --> 00:40:24,648
He's here.
686
00:40:25,648 --> 00:40:26,858
What is it?
687
00:40:26,987 --> 00:40:29,018
I've been noticing purulent sputum for a few days now.
688
00:40:29,018 --> 00:40:30,327
And his white blood cell count is elevated...
689
00:40:30,327 --> 00:40:31,628
along with other numbers.
690
00:40:31,628 --> 00:40:32,628
I ran a culture test and confirmed...
691
00:40:32,628 --> 00:40:35,228
carbapenem resistant pseudomonas started growing.
692
00:40:36,068 --> 00:40:38,268
- It means... - His pneumonia...
693
00:40:39,467 --> 00:40:40,898
has worsened again.
694
00:40:41,367 --> 00:40:43,967
Ask her to take a chest CT, so we can look at the vessels.
695
00:40:43,967 --> 00:40:45,307
Expand it to the neck vessels too.
696
00:40:45,307 --> 00:40:47,177
(To include vessels around the neck)
697
00:40:55,418 --> 00:40:57,548
What is it? What's wrong?
698
00:40:59,487 --> 00:41:01,257
The innominate artery is narrowing again.
699
00:41:02,117 --> 00:41:03,257
Then...
700
00:41:05,628 --> 00:41:07,358
I won't last long with this condition.
701
00:41:11,168 --> 00:41:12,998
Gosh. Nothing is easy in his case.
702
00:41:13,137 --> 00:41:14,838
You won't make it easy for me even to the end.
703
00:41:14,838 --> 00:41:16,367
Seung Tak, that's enough.
704
00:41:16,538 --> 00:41:17,867
You're scaring Dr. Jang.
705
00:41:18,838 --> 00:41:20,137
I brought this upon myself.
706
00:41:20,438 --> 00:41:22,878
This has to do with what happened the other day?
707
00:41:22,878 --> 00:41:25,048
Dr. Ko. What about his surgery?
708
00:41:27,117 --> 00:41:29,588
Perform Professor Cha's surgery now?
709
00:41:29,688 --> 00:41:31,048
According to the CT scan,
710
00:41:31,048 --> 00:41:33,418
the reversible innominate artery obstruction has gotten worse...
711
00:41:33,418 --> 00:41:35,088
compared to before.
712
00:41:35,288 --> 00:41:36,358
We cannot...
713
00:41:36,358 --> 00:41:37,827
delay the surgery any longer.
714
00:41:38,088 --> 00:41:41,257
But it's not ideal to push forward with the surgery now.
715
00:41:41,527 --> 00:41:44,027
It might still be an innominate artery replacement.
716
00:41:44,027 --> 00:41:47,068
But this surgery is getting more difficult and complicated now.
717
00:41:47,068 --> 00:41:50,407
Yes. Putting a patient who still has pneumonia on the OR table is risky.
718
00:41:50,407 --> 00:41:53,277
If he gets infected by the graft, it will be a disaster.
719
00:41:53,407 --> 00:41:57,007
But if we wait until he recovers, he won't last.
720
00:41:57,447 --> 00:41:58,608
It's quite a dilemma.
721
00:41:58,878 --> 00:42:02,018
We can't continue to leave Professor Cha at risk like that.
722
00:42:02,018 --> 00:42:03,248
Of course, not.
723
00:42:03,248 --> 00:42:05,887
So we talked about his case.
724
00:42:05,887 --> 00:42:07,518
Why don't we do a bypass instead?
725
00:42:10,887 --> 00:42:12,898
We can just fix the blood flow for now, right?
726
00:42:13,057 --> 00:42:15,057
We can leave the problematic innominate artery as it is.
727
00:42:15,057 --> 00:42:17,168
We can connect the left and right carotid arteries in the neck...
728
00:42:17,168 --> 00:42:18,798
with a conduit.
729
00:42:19,027 --> 00:42:21,438
Then we can only open up his neck which will simplify the surgery.
730
00:42:21,898 --> 00:42:24,038
Professor Cha isn't 40 yet.
731
00:42:24,268 --> 00:42:27,878
You said that you wanted to fix the cause at our last conference.
732
00:42:27,878 --> 00:42:30,248
I know that Professor Cha is young and has a whole future ahead of him.
733
00:42:30,248 --> 00:42:31,347
He's still not married.
734
00:42:31,347 --> 00:42:34,018
And he loves new designer clothes, but he didn't get to wear them.
735
00:42:34,018 --> 00:42:35,318
We want to do the surgery too.
736
00:42:35,447 --> 00:42:38,188
But to fix the innominate artery, we have to open up his chest.
737
00:42:38,188 --> 00:42:40,617
What if his inflammation level spikes? And opening up a patient...
738
00:42:40,617 --> 00:42:43,228
who still has pneumonia is a really risky move.
739
00:42:44,027 --> 00:42:46,088
This isn't Professor Cha's first surgery.
740
00:42:46,088 --> 00:42:47,427
You know that when the aorta is involved,
741
00:42:47,427 --> 00:42:49,097
patients lose a lot of blood. So this surgery is very risky.
742
00:42:49,427 --> 00:42:52,197
Putting a coma patient under is risky enough.
743
00:42:52,398 --> 00:42:54,668
But you want to do a harder, riskier surgery?
744
00:42:55,298 --> 00:42:57,068
I wonder if that's necessary.
745
00:42:57,268 --> 00:43:00,038
To be honest, there's no guarantee he'll wake up after the surgery.
746
00:43:00,038 --> 00:43:02,208
If something goes wrong, he might end up dead...
747
00:43:04,608 --> 00:43:06,277
So instead of taking a big risk like that,
748
00:43:06,277 --> 00:43:08,478
I'm suggesting opening up his neck and fixing the blood flow.
749
00:43:08,748 --> 00:43:11,188
We have to save the patient first.
750
00:43:14,958 --> 00:43:17,958
They are professors. How can they change their minds that easily?
751
00:43:17,958 --> 00:43:19,697
They are the best when it comes to saving their reputation!
752
00:43:19,697 --> 00:43:21,427
Those are discussion-worthy opinions.
753
00:43:21,427 --> 00:43:22,798
And they have a point too.
754
00:43:23,298 --> 00:43:25,768
Are you siding with them? It's your life.
755
00:43:25,768 --> 00:43:28,538
I'm looking at this as a doctor, not a patient.
756
00:43:29,807 --> 00:43:32,108
So do you want to do a bypass?
757
00:43:32,467 --> 00:43:34,538
Do you want a tube in your neck for the rest of your life?
758
00:43:34,538 --> 00:43:35,637
Whenever you talk or eat, it will get in your way.
759
00:43:35,637 --> 00:43:37,148
How can you live like that?
760
00:43:37,307 --> 00:43:39,007
How will you look with that tube?
761
00:43:39,177 --> 00:43:40,947
Don't you want to go on dates and get married?
762
00:43:41,777 --> 00:43:43,748
You'll be anxious because it might get clogged.
763
00:43:43,748 --> 00:43:45,548
And you'll have to take meds for the rest of your life.
764
00:43:45,987 --> 00:43:47,088
Do you want to do it?
765
00:43:49,927 --> 00:43:51,027
The surgery.
766
00:43:52,387 --> 00:43:53,757
You asked me before...
767
00:43:54,128 --> 00:43:56,498
if I would pick you as my surgeon for the surgery.
768
00:43:56,668 --> 00:43:58,068
Do you want to do it?
769
00:43:58,798 --> 00:44:00,568
Why are you asking me?
770
00:44:00,568 --> 00:44:01,838
Let's do the bypass.
771
00:44:06,359 --> 00:44:07,989
I got a call from Chief Ban.
772
00:44:07,989 --> 00:44:09,730
And I just heard you talk.
773
00:44:10,560 --> 00:44:13,230
I think I know his medical opinion as a doctor.
774
00:44:13,230 --> 00:44:15,830
- Dr. Jang. - Young Min.
775
00:44:16,259 --> 00:44:17,830
I just need you to answer one thing.
776
00:44:18,069 --> 00:44:19,230
If we were to do the bypass,
777
00:44:19,230 --> 00:44:21,670
you have a higher chance of waking up, right?
778
00:44:21,870 --> 00:44:24,239
I know that you'll have the tube for the rest of your life,
779
00:44:24,509 --> 00:44:26,270
be anxious because it might get clogged,
780
00:44:26,270 --> 00:44:28,639
and take meds for the rest of your life. I know all that,
781
00:44:30,679 --> 00:44:32,509
but you will wake up, right?
782
00:44:33,179 --> 00:44:34,719
Yes. That's correct.
783
00:44:35,420 --> 00:44:38,549
- Professor Cha. - Seung Tak, that's enough.
784
00:44:40,359 --> 00:44:41,859
I'm his guardian.
785
00:44:42,259 --> 00:44:43,529
I make the decision.
786
00:44:43,659 --> 00:44:44,989
No, it's not just your decision.
787
00:44:45,830 --> 00:44:47,460
I'm responsible for him and have the right too.
788
00:44:49,060 --> 00:44:50,699
I worked so hard to keep him alive so far.
789
00:44:50,699 --> 00:44:51,929
This cannot be the way it ends.
790
00:44:52,830 --> 00:44:55,170
I will search every hospital in Korea. Scratch that.
791
00:44:55,400 --> 00:44:57,370
Even if I have to search all over the world,
792
00:44:57,969 --> 00:44:59,569
I will find a doctor who will operate on him.
793
00:45:00,009 --> 00:45:03,009
I cannot let this happen to him.
794
00:45:10,293 --> 00:45:12,034
Yes. Dr. Ye Jin Hoo.
795
00:45:13,933 --> 00:45:15,603
He's at a conference abroad?
796
00:45:15,933 --> 00:45:17,273
Okay.
797
00:45:18,074 --> 00:45:19,574
So... Wait a second. Is...
798
00:45:21,404 --> 00:45:22,504
Darn it.
799
00:45:28,143 --> 00:45:29,444
Hi, Brother Yoo Min.
800
00:45:29,444 --> 00:45:31,784
Is there anyone at your hospital...
801
00:45:31,913 --> 00:45:34,054
He's looking into every doctor who's good in that field...
802
00:45:34,054 --> 00:45:35,984
in every hospital.
803
00:45:36,554 --> 00:45:38,393
But what moron would volunteer?
804
00:45:38,493 --> 00:45:41,023
Everyone knows Professor Cha is in a coma.
805
00:45:41,023 --> 00:45:42,523
It's not a simple surgery.
806
00:45:43,023 --> 00:45:44,964
Who knows what disaster will strike if they touch him?
807
00:45:45,694 --> 00:45:46,933
Do you mean...
808
00:45:47,163 --> 00:45:50,074
that card is still available to play?
809
00:45:50,333 --> 00:45:51,873
I'm saying it's got easier.
810
00:45:52,203 --> 00:45:54,473
I'm meeting Dr. An later.
811
00:45:56,004 --> 00:45:58,813
I've been wondering.
812
00:46:00,014 --> 00:46:03,154
Why are you so obsessed with getting rid of Professor Cha?
813
00:46:03,884 --> 00:46:06,583
It's understandable to me since we have a past.
814
00:46:06,924 --> 00:46:09,254
It's not like he'll know anything even if he wakes up.
815
00:46:09,424 --> 00:46:12,594
Even if he does, it's not like anyone would believe him.
816
00:46:12,993 --> 00:46:15,623
There are too many things that bother me.
817
00:46:16,694 --> 00:46:18,264
I need to get rid of him first...
818
00:46:18,264 --> 00:46:20,264
to facilitate getting rid of someone else.
819
00:46:21,964 --> 00:46:24,174
He keeps changing.
820
00:46:24,174 --> 00:46:27,703
Anyway. What will you do with Dr. An once you're done using him?
821
00:46:28,703 --> 00:46:30,813
Isn't he the biggest problem?
822
00:46:31,243 --> 00:46:34,014
There's no other evidence or witness.
823
00:46:34,284 --> 00:46:36,083
I'll get rid of him if he slips.
824
00:46:36,344 --> 00:46:39,183
I'll use him thoroughly and find the right time.
825
00:46:47,264 --> 00:46:48,364
(Consent to Surgery)
826
00:46:48,993 --> 00:46:50,864
Good. You made the right choice.
827
00:46:50,864 --> 00:46:53,864
We need to save his life first.
828
00:46:54,663 --> 00:46:56,674
You're the main surgeon.
829
00:46:58,034 --> 00:47:00,504
I don't know about anything else, but I'm good at bypass surgeries.
830
00:47:00,804 --> 00:47:03,973
Others say I'm in the top three in this field,
831
00:47:03,973 --> 00:47:05,574
but it's too embarrassing to say myself.
832
00:47:10,384 --> 00:47:14,284
Anyway, I cherish and love him as my junior colleague.
833
00:47:15,453 --> 00:47:17,324
There's one thing that makes me sad.
834
00:47:31,603 --> 00:47:35,203
If we give him a bypass, his hands may become weaker.
835
00:47:36,873 --> 00:47:38,773
It's an aftereffect of sorts.
836
00:47:39,043 --> 00:47:41,514
He used to operate for more than ten hours straight.
837
00:47:42,384 --> 00:47:44,514
But he probably won't be able to perform...
838
00:47:44,714 --> 00:47:47,023
such complicated surgeries anymore.
839
00:47:55,623 --> 00:47:57,333
Get over here.
840
00:47:57,563 --> 00:47:58,694
Professor Cha!
841
00:48:01,004 --> 00:48:02,504
He wants to talk to you.
842
00:48:03,273 --> 00:48:05,833
Say it before it's too late.
843
00:48:05,833 --> 00:48:08,543
Your surgery has been scheduled.
844
00:48:08,703 --> 00:48:10,074
It's the same day as mine.
845
00:48:10,074 --> 00:48:11,473
- What? - I told you.
846
00:48:11,473 --> 00:48:14,313
That the surgeon who will operate on you this time won't be like me.
847
00:48:16,242 --> 00:48:18,313
Sorry about before.
848
00:48:19,173 --> 00:48:22,043
Forget what I said. Don't take it to heart.
849
00:48:25,213 --> 00:48:27,253
That sounds very familiar.
850
00:48:27,552 --> 00:48:30,193
I'm so glad. I really am.
851
00:48:30,523 --> 00:48:32,193
Thanks. Later.
852
00:48:42,633 --> 00:48:46,133
If we give him a bypass, his hands may become weaker.
853
00:48:46,673 --> 00:48:49,003
But he probably won't be able to perform...
854
00:48:49,372 --> 00:48:51,613
such complicated surgeries anymore.
855
00:48:56,012 --> 00:48:57,082
Doctor.
856
00:48:59,182 --> 00:49:01,023
I wanted to ask you something.
857
00:49:01,452 --> 00:49:04,122
How did you know that I had a nosebleed...
858
00:49:04,122 --> 00:49:05,392
just before I fainted?
859
00:49:05,793 --> 00:49:09,023
I heard you knew about it and figured out what surgery I needed.
860
00:49:10,992 --> 00:49:12,662
A doctor told me...
861
00:49:12,992 --> 00:49:16,032
that it was possible and asked me to examine you.
862
00:49:16,773 --> 00:49:17,903
I see.
863
00:49:19,133 --> 00:49:21,173
I'm so grateful.
864
00:49:21,673 --> 00:49:23,273
He's a good doctor.
865
00:49:23,573 --> 00:49:24,713
So good,
866
00:49:24,713 --> 00:49:27,282
that he looks after and operates on other people although he's sick.
867
00:49:27,642 --> 00:49:28,813
Someone with passion...
868
00:49:28,813 --> 00:49:30,582
and a deep sense of responsibility toward patients.
869
00:49:52,102 --> 00:49:53,472
He's in a coma.
870
00:49:53,472 --> 00:49:56,073
Luckily, we found a way, and he's getting surgery...
871
00:49:56,073 --> 00:49:57,073
just like you...
872
00:49:57,073 --> 00:49:59,173
because that same doctor told us.
873
00:50:01,142 --> 00:50:02,742
That's so great.
874
00:50:03,512 --> 00:50:05,983
I hope his surgery goes well, and he wakes up...
875
00:50:06,352 --> 00:50:07,582
like me.
876
00:50:07,923 --> 00:50:11,352
Why don't you tell him that yourself?
877
00:50:12,823 --> 00:50:14,963
What? Me?
878
00:50:15,293 --> 00:50:18,363
You know how people talk to comatose patients?
879
00:50:18,693 --> 00:50:21,102
Most people think they're talking to themselves,
880
00:50:21,332 --> 00:50:23,403
but the patients hear everything.
881
00:50:42,753 --> 00:50:45,852
Hello, Choi Hoon Gil.
882
00:50:47,722 --> 00:50:51,363
Wow. You're really good looking.
883
00:50:53,463 --> 00:50:54,503
So...
884
00:50:55,463 --> 00:50:58,133
I'm Lim Bo Mi.
885
00:50:58,773 --> 00:50:59,832
So...
886
00:51:02,573 --> 00:51:05,142
I heard you were getting surgery very soon.
887
00:51:05,443 --> 00:51:08,113
I was sick for a long time like you too,
888
00:51:08,242 --> 00:51:11,182
but I got better after my surgery and will be going home soon.
889
00:51:12,352 --> 00:51:13,852
I know...
890
00:51:14,552 --> 00:51:16,452
you will too.
891
00:51:19,693 --> 00:51:21,262
Handsome Hoon Gil,
892
00:51:22,423 --> 00:51:23,963
please wake up.
893
00:51:25,392 --> 00:51:28,003
Please make your dream come true too.
894
00:52:12,213 --> 00:52:13,682
I'm very sorry.
895
00:52:14,642 --> 00:52:17,613
If I had gone in a little earlier...
896
00:52:20,282 --> 00:52:22,653
I must be the only patient in the world...
897
00:52:22,653 --> 00:52:26,153
who heard his surgeon who operated on him apologize...
898
00:52:26,153 --> 00:52:27,463
for failing to save him.
899
00:52:28,992 --> 00:52:29,992
Professor Cha.
900
00:52:31,593 --> 00:52:33,332
Do you know what the first thing I saw was...
901
00:52:33,903 --> 00:52:35,662
when I became a ghost?
902
00:52:37,773 --> 00:52:38,872
What's going on?
903
00:52:45,242 --> 00:52:46,242
Scissors.
904
00:52:51,782 --> 00:52:55,352
After Chief Ban finished operating and left,
905
00:52:55,923 --> 00:52:57,323
- the resident was finishing up, - Suction.
906
00:52:57,323 --> 00:52:58,452
and I became critical.
907
00:52:58,452 --> 00:53:01,793
You came running from the OR next door to save me.
908
00:53:02,122 --> 00:53:03,992
You did everything you could...
909
00:53:04,492 --> 00:53:05,963
to save me.
910
00:53:06,432 --> 00:53:08,403
An acute aortic dissection...
911
00:53:08,832 --> 00:53:10,503
has a very high fatality rate.
912
00:53:11,503 --> 00:53:13,573
I'm alive because it was you.
913
00:53:13,573 --> 00:53:16,503
I know that I could've died right then and there.
914
00:53:16,872 --> 00:53:18,843
I know that you couldn't save my brain...
915
00:53:18,843 --> 00:53:20,483
because my blood pressure dropped too much by then.
916
00:53:22,912 --> 00:53:24,452
I've been here for so long,
917
00:53:24,452 --> 00:53:27,222
that I sound almost like a doctor now.
918
00:53:29,852 --> 00:53:31,892
I wasn't even your patient,
919
00:53:32,093 --> 00:53:35,423
but you tried to find a way to save me day after day.
920
00:53:35,693 --> 00:53:37,262
I saw it all.
921
00:53:37,693 --> 00:53:39,762
- Let's do that. - Okay.
922
00:53:45,273 --> 00:53:47,202
I saw you get upset every time...
923
00:53:47,202 --> 00:53:48,802
you came to the ICU and saw me.
924
00:54:00,113 --> 00:54:01,923
You started getting angry after a while.
925
00:54:03,582 --> 00:54:05,823
Getting angry when you see a patient that you couldn't save...
926
00:54:05,823 --> 00:54:07,222
is your specialty.
927
00:54:12,063 --> 00:54:14,202
I knew that was how frustrated you were,
928
00:54:15,003 --> 00:54:16,762
but it still hurt at times.
929
00:54:20,003 --> 00:54:23,642
I'm sorry. I have a nasty temper.
930
00:54:27,082 --> 00:54:28,582
If you're so sorry,
931
00:54:28,582 --> 00:54:30,753
may I ask you for another favor?
932
00:54:33,082 --> 00:54:35,682
Before Hoon Gil gets his surgery and wakes up,
933
00:54:35,682 --> 00:54:38,923
can you send me somewhere else?
934
00:54:39,852 --> 00:54:42,523
I saw you looking at my chart in the ICU this morning.
935
00:54:43,423 --> 00:54:45,633
I know you feel bad for me,
936
00:54:45,793 --> 00:54:48,302
but if you can't find a solution after all this time,
937
00:54:50,162 --> 00:54:51,673
it's really over.
938
00:54:53,273 --> 00:54:54,872
You're getting surgery soon too.
939
00:54:56,142 --> 00:54:58,173
I don't want to be alone again.
940
00:54:59,872 --> 00:55:02,313
If I go to a convalescent hospital near my home,
941
00:55:02,642 --> 00:55:04,452
I can see my family more often.
942
00:55:05,282 --> 00:55:06,483
And perhaps...
943
00:55:07,182 --> 00:55:08,952
I'll make friends there.
944
00:55:12,492 --> 00:55:15,593
It would be hard for anyone other than Professor Cha.
945
00:55:16,063 --> 00:55:19,532
We can't ask him to do his own surgery.
946
00:55:19,932 --> 00:55:21,063
This is a problem.
947
00:55:21,363 --> 00:55:23,702
I didn't notice when Ko Seung Tak was a genius,
948
00:55:23,832 --> 00:55:26,532
but now I miss having someone like Professor Cha around.
949
00:55:27,003 --> 00:55:29,102
We're doing fewer and fewer surgeries.
950
00:55:29,843 --> 00:55:33,012
Professor Cha was an intimidating figure,
951
00:55:33,012 --> 00:55:34,642
but he was the best.
952
00:55:35,182 --> 00:55:38,082
After the bypass, he won't be...
953
00:55:38,082 --> 00:55:39,582
as good as before, will he?
954
00:55:53,193 --> 00:55:55,863
Still, thanks to you, my store is safe.
955
00:55:56,133 --> 00:55:57,872
I feel relieved now.
956
00:55:58,403 --> 00:55:59,532
Thank you.
957
00:56:02,202 --> 00:56:04,972
Professor Cha. Later on,
958
00:56:05,472 --> 00:56:07,642
if you come across another patient like me,
959
00:56:07,843 --> 00:56:09,582
save him then.
960
00:56:11,253 --> 00:56:12,852
If you can.
961
00:56:31,972 --> 00:56:35,543
I can't let you make me useless again.
962
00:56:35,543 --> 00:56:37,512
You said your hands would be useful soon.
963
00:56:37,512 --> 00:56:40,412
These hands need more training and practice...
964
00:56:40,412 --> 00:56:42,082
You said you'd help me.
965
00:56:42,082 --> 00:56:43,742
Oh? Then I have no choice.
966
00:56:43,952 --> 00:56:45,782
I must protect these hands.
967
00:56:52,912 --> 00:56:54,482
(Ko Seung Tak)
968
00:57:25,891 --> 00:57:28,732
- You know who I am. - How would I know that?
969
00:57:30,362 --> 00:57:31,502
How can I trust you?
970
00:57:33,201 --> 00:57:34,842
How did someone so timid...
971
00:57:35,072 --> 00:57:36,741
do something so dreadful?
972
00:57:38,471 --> 00:57:41,011
Can you live as if nothing happened?
973
00:57:41,241 --> 00:57:42,311
You have a long life ahead of you.
974
00:57:43,342 --> 00:57:44,652
What are you talking about?
975
00:57:44,851 --> 00:57:46,081
What did I do?
976
00:57:46,681 --> 00:57:49,652
Oh. You'll deny it as long as you can?
977
00:57:51,692 --> 00:57:52,792
Fine, then.
978
00:57:53,152 --> 00:57:54,761
That's not the point of today's meeting.
979
00:57:55,792 --> 00:57:58,761
The point? What is it?
980
00:58:00,491 --> 00:58:02,462
What business could you have with me?
981
00:58:02,462 --> 00:58:05,201
I do, actually. Professor Cha.
982
00:58:06,802 --> 00:58:08,672
(Permission to Operate)
983
00:58:17,011 --> 00:58:19,911
What? Professor Cha's surgery?
984
00:58:21,681 --> 00:58:24,391
You want me to operate on him?
985
00:58:24,391 --> 00:58:25,592
Are you insane?
986
00:58:25,592 --> 00:58:26,792
Does he know too?
987
00:58:29,362 --> 00:58:30,462
Is this...
988
00:58:31,632 --> 00:58:33,031
his idea?
989
00:58:33,531 --> 00:58:34,802
Yes, it is.
990
00:58:36,502 --> 00:58:37,732
It's my idea.
991
00:58:45,712 --> 00:58:46,772
Professor Cha?
992
00:58:49,681 --> 00:58:50,882
(Permission to Operate)
993
00:59:00,621 --> 00:59:01,922
Professor Cha's position.
994
00:59:03,261 --> 00:59:04,331
Give it to me.
995
00:59:04,531 --> 00:59:06,192
You want his position?
996
00:59:06,192 --> 00:59:08,031
I'm putting everything on the line.
997
00:59:08,331 --> 00:59:10,232
Don't I deserve to demand that much?
998
00:59:11,971 --> 00:59:13,871
The look in your eyes has changed.
999
00:59:14,302 --> 00:59:16,442
You're really determined.
1000
00:59:16,641 --> 00:59:19,511
I crossed the bridge when I injected Chairman Jang.
1001
00:59:19,871 --> 00:59:21,212
The trigger was pulled.
1002
00:59:22,181 --> 00:59:26,382
I got blood on my hands once. What difference does twice make?
1003
00:59:27,181 --> 00:59:30,692
Promise me that, and I'll end it with my own hands.
1004
00:59:31,422 --> 00:59:32,522
This whole game.
1005
00:59:35,891 --> 00:59:38,561
This must've been why I hadn't hired a replacement yet.
1006
00:59:45,132 --> 00:59:46,701
(Eunsang University Medical Center)
1007
00:59:50,542 --> 00:59:51,772
(Operation Unit)
1008
00:59:51,772 --> 00:59:53,612
(Way Out)
1009
01:00:18,871 --> 01:00:20,572
Were you waiting for me?
1010
01:00:20,741 --> 01:00:21,871
Can I sit down?
1011
01:00:37,152 --> 01:00:38,322
Mr. Han.
1012
01:02:24,092 --> 01:02:25,362
You may begin.
1013
01:02:39,212 --> 01:02:40,371
What are they doing?
1014
01:03:38,572 --> 01:03:41,471
Cha Young Min, 38, male.
1015
01:03:42,502 --> 01:03:46,042
The stenosis of the right innominate artery will be treated...
1016
01:03:46,141 --> 01:03:48,342
with a replacement via a median sternotomy.
1017
01:03:51,851 --> 01:03:53,382
An innominate artery replacement?
1018
01:03:53,911 --> 01:03:55,221
It's not a bypass?
1019
01:04:02,962 --> 01:04:04,891
Let's begin the surgery.
1020
01:04:05,692 --> 01:04:06,831
Scalpel.
1021
01:04:54,840 --> 01:04:56,411
(Ghost Doctor)
1022
01:04:56,471 --> 01:04:58,310
Do you think he can save Young Min?
1023
01:04:58,380 --> 01:04:59,411
Don't worry.
1024
01:04:59,411 --> 01:05:01,511
Even if it goes well, it doesn't guarantee he'll wake up.
1025
01:05:01,511 --> 01:05:03,480
No. Calm down.
1026
01:05:04,081 --> 01:05:06,721
Young Min, please.
1027
01:05:07,181 --> 01:05:09,690
No one is here. It's quiet.
1028
01:05:09,690 --> 01:05:11,190
Only the lucky ones get to...
1029
01:05:11,190 --> 01:05:13,991
leave this world after making a name for themselves.
1030
01:05:13,991 --> 01:05:15,060
And not everyone gets that lucky.
1031
01:05:15,161 --> 01:05:17,900
I'm certain he'll come back just the way he was.
1032
01:05:18,460 --> 01:05:20,630
Seung Tak, thank you...
1033
01:05:20,630 --> 01:05:23,531
from the very first day we met until this very moment.
74858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.