All language subtitles for Dziewczyny.z.Dubaju.2021.POLISH.BRRip.x264-VXT-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,958 --> 00:00:21,250 Un film inspirĂ© de faits rĂ©els. 2 00:00:21,417 --> 00:00:24,917 Il s'appuie sur la police, les procureurs, et les dossiers judiciaires, et parle Ă  nos hĂ©roĂŻnes. 3 00:00:25,125 --> 00:00:27,965 Nous remercions tous ceux qui ont partagĂ© leur histoire avec nous pour la confiance et l'ouverture. 4 00:00:28,167 --> 00:00:30,500 Respectons tous leur souhait pour rester Ă  l'Ă©cart des projecteurs. 5 00:00:30,708 --> 00:00:32,833 Toute similitude avec les Ă©vĂ©nements et les personnes est une coĂŻncidence 6 00:00:42,625 --> 00:00:44,125 Il les a tous baisĂ©s. 7 00:00:44,542 --> 00:00:48,792 Il m'a baisĂ© si bien que J'ai fait tatouer ses initiales sur mon cou. 8 00:00:49,000 --> 00:00:52,583 MisĂšre moi ! Que dis-tu quand ils te baisent par derriĂšre? 9 00:00:52,875 --> 00:00:54,958 Qu'est-ce que je devrais dire? Jeune fille rebelle. 10 00:00:59,208 --> 00:01:01,792 Je le connais aussi. Tomeczek, le recordman. 11 00:01:01,958 --> 00:01:03,292 Est-ce que sa bite est si Ă©norme ? 12 00:01:03,542 --> 00:01:07,958 Savez-vous combien de mĂšre a Ă©vincĂ© de lui l'annĂ©e derniĂšre ? Quelque 150 000 $. 13 00:01:08,625 --> 00:01:09,917 Un vrai mĂ©cĂšne. 14 00:01:10,458 --> 00:01:15,292 Il aime les prostituĂ©es, je ne serais pas surpris s'il en Ă©pousait une un jour. 15 00:01:16,167 --> 00:01:19,792 Marianka, il semble que tout le monde qui est Ă  la tĂ©lĂ© t'a dĂ©jĂ  baisĂ©. 16 00:01:22,208 --> 00:01:23,917 Souviens-toi d'une chose, ma chĂ©rie. 17 00:01:24,667 --> 00:01:27,667 Ce n'est pas eux qui nous baisent, mais nous les baisons. 18 00:01:28,500 --> 00:01:30,542 Le taxi attend, philosophe. 19 00:01:34,833 --> 00:01:36,583 Filles Ă  acheter 20 00:01:43,792 --> 00:01:45,458 Puis-je vous poser une question? 21 00:01:46,500 --> 00:01:47,625 Soyez seulement honnĂȘte. 22 00:01:48,708 --> 00:01:53,708 Combien quelqu'un dois te payer pour coucher avec lui? 23 00:01:54,792 --> 00:01:56,042 Un millier de dollars? 24 00:01:56,500 --> 00:01:57,625 Dix mille? 25 00:01:58,917 --> 00:02:02,958 Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de le dire Ă  haute voix. Soyez juste honnĂȘte avec vous-mĂȘme. 26 00:02:04,500 --> 00:02:05,625 Soyez honnĂȘte, s'il vous plaĂźt. 27 00:02:22,750 --> 00:02:24,292 Quel est ton prix? 28 00:02:29,167 --> 00:02:32,500 Et si c'est plus que ce que vous gagnez en un an ? 29 00:02:33,917 --> 00:02:35,042 Ou cinq ans ? 30 00:02:37,083 --> 00:02:38,083 Être honnĂȘte. 31 00:02:43,667 --> 00:02:46,042 Et si ça payait tes frais de scolaritĂ© ? 32 00:02:47,167 --> 00:02:50,292 Ou l'opĂ©ration qui sauve la vie de ta mĂšre ? 33 00:02:53,625 --> 00:02:55,292 Et s'ils sont beaux ? 34 00:02:59,750 --> 00:03:01,125 TrĂšs beau. 35 00:03:08,958 --> 00:03:11,667 Et si c'Ă©tait quelqu'un dont tu rĂȘvais de toute façon ? 36 00:03:18,000 --> 00:03:20,833 Et si vous aimiez vraiment le sexe ? 37 00:03:26,083 --> 00:03:27,875 Et le plus important : 38 00:03:29,875 --> 00:03:32,208 Et si personne ne le dĂ©couvre ? 39 00:03:33,583 --> 00:03:35,083 Quelque part prĂšs de szczecin 2000 40 00:03:35,167 --> 00:03:40,375 un, deux, trois zlotys. Quatre, quatre cinquante. Il reste encore deux heures et demie. 41 00:03:42,333 --> 00:03:43,333 Un cinquante de plus. 42 00:03:44,625 --> 00:03:47,458 Maman, tu ne pourrais pas m'en prĂȘter de la caisse ? 43 00:03:48,042 --> 00:03:49,042 Êtes-vous fou? 44 00:03:49,417 --> 00:03:51,875 Il n'est qu'une heure cinquante, personne ne le saura. 45 00:03:52,458 --> 00:03:55,333 Je saurai, tu sauras, le seigneur saura. 46 00:03:56,708 --> 00:03:59,833 MisĂšre moi. Donc tu ne vas pas m'aider avec le billet pour szczecin ? 47 00:03:59,958 --> 00:04:01,917 Tu ferais mieux d'oublier szczecin! 48 00:04:04,208 --> 00:04:06,708 N'oubliez pas que vous avez l'anglais Ă  17h ! 49 00:04:08,125 --> 00:04:10,375 HĂ© mademoiselle, montrez vos seins ! 50 00:04:19,417 --> 00:04:21,583 Merde, je n'ai plus rien Ă  soulever. 51 00:04:22,292 --> 00:04:26,125 - Vous pouvez toujours enlever quelque chose. - Que pourrais-je pour un vingt ? 52 00:04:26,500 --> 00:04:27,500 Tout. 53 00:04:27,792 --> 00:04:29,125 Putain tu l'as perdu ! 54 00:04:29,458 --> 00:04:32,042 - Allez, ne sois pas si timide ! - Facile. 55 00:04:33,333 --> 00:04:34,333 Comme tu veux. 56 00:04:34,875 --> 00:04:35,875 TrĂšs bien. 57 00:04:38,500 --> 00:04:41,333 Ajoutez trente et j'enlĂšverai tout. 58 00:04:41,708 --> 00:04:42,958 Bien sĂ»r... tout. 59 00:04:45,458 --> 00:04:46,458 Putain de merde. 60 00:04:56,042 --> 00:04:57,292 Les garçons, collecte de fonds ! 61 00:04:58,208 --> 00:04:59,208 Je suis fauchĂ©. 62 00:04:59,917 --> 00:05:00,917 Six zlotys. 63 00:05:02,542 --> 00:05:04,375 Putain, on n'en a que 26, d'accord ? 64 00:05:05,500 --> 00:05:06,750 TrĂšs bien. 65 00:05:12,208 --> 00:05:13,208 Alors, mademoiselle... 66 00:05:14,208 --> 00:05:15,667 Montrez vos seins ! 67 00:05:21,333 --> 00:05:23,375 Je suis dĂ©solĂ© les garçons, peut-ĂȘtre la prochaine fois. 68 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 À plus! 69 00:05:27,958 --> 00:05:30,083 J'ai gagnĂ© un billet pour Szczecin. 70 00:05:30,917 --> 00:05:33,042 C'Ă©tait pourtant une goutte d'eau dans l'ocĂ©an. 71 00:05:34,208 --> 00:05:36,375 C'est moi. Je m'appelle emi. 72 00:05:36,917 --> 00:05:40,917 Ils m'appellent mademoiselle parce que j'ai gagnĂ© le concours de beautĂ© en huitiĂšme annĂ©e. 73 00:05:41,667 --> 00:05:44,250 Je n'ai pas Ă©tĂ© en mesure de rĂ©pĂ©ter cet exploit. 74 00:05:45,542 --> 00:05:47,750 Cette fois, c'Ă©tait censĂ© ĂȘtre diffĂ©rent. 75 00:05:48,958 --> 00:05:51,833 Si j'avais tout l'argent du monde 76 00:05:54,083 --> 00:05:57,500 Je ne sais pas. Je n'en ai jamais eu. 77 00:05:58,667 --> 00:06:03,125 Je n'avais pas assez pour payer le droit d'entrĂ©e et un monsieur m'a prĂȘtĂ© 78 00:06:03,792 --> 00:06:05,458 vingt zlotys. Merci! 79 00:06:07,250 --> 00:06:09,917 Donc, si j'avais tout l'argent du monde 80 00:06:11,000 --> 00:06:15,708 Je donnerais tout et tout le monde recevrait la mĂȘme part. 81 00:06:15,833 --> 00:06:18,208 Merci et applaudissements pour le candidat no. 7. 82 00:06:18,458 --> 00:06:22,792 Peut-ĂȘtre alors, pour un jour, les gens arrĂȘte de penser que l'argent compte. 83 00:06:22,875 --> 00:06:27,042 Vous pouvez donner tout l'argent que vous voulez si vous ne touchez pas le mien. 84 00:06:34,167 --> 00:06:37,458 Ou mieux le dĂ©penser sur une paire de talons aiguilles plus fiables. 85 00:06:52,958 --> 00:06:54,208 TrĂšs bientĂŽt 86 00:06:55,500 --> 00:06:58,792 la scĂšne appartiendra au seul et unique 87 00:06:59,875 --> 00:07:03,667 vision de la beautĂ©, Marianna kinia, 88 00:07:04,125 --> 00:07:07,958 manquer le printemps 1999. 89 00:07:08,417 --> 00:07:09,417 Applaudissements! 90 00:07:15,375 --> 00:07:17,083 Je suis un tel perdant. 91 00:07:24,417 --> 00:07:25,500 S'il vous plaĂźt ne pleurez pas. 92 00:07:26,292 --> 00:07:28,917 Vous n'ĂȘtes pas un perdant. Je vois une belle femme. 93 00:07:29,542 --> 00:07:31,375 Une belle femme dans une seule chaussure. 94 00:07:32,833 --> 00:07:37,333 C'Ă©tait toi. Vous avez payĂ© mon droit d'entrĂ©e. Je ne t'ai mĂȘme pas remerciĂ©. Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 95 00:07:37,875 --> 00:07:41,792 Les belles femmes n'ont pas besoin de s'excuser. En plus je n'ai pas payĂ©. 96 00:07:42,583 --> 00:07:45,208 je me suis permis faire un petit investissement. 97 00:07:45,917 --> 00:07:47,375 Merci quand mĂȘme. 98 00:07:47,875 --> 00:07:49,875 Vous avez rendu le communisme charmant. 99 00:07:50,125 --> 00:07:52,667 MisĂšre moi, je ne me souviens plus de ce que j'ai dit. 100 00:07:52,792 --> 00:07:57,458 C'est dommage. C'Ă©tait tellement rafraĂźchissant entendre autre chose que la paix mondiale. 101 00:07:57,833 --> 00:07:58,833 Dimitri. 102 00:08:01,208 --> 00:08:02,208 Faim? 103 00:08:11,792 --> 00:08:13,042 DĂ©licieux. Qu'est-ce que c'est? 104 00:08:13,292 --> 00:08:14,292 Poisson cru. 105 00:08:21,583 --> 00:08:24,417 je vois que le prince a trouvĂ© notre cendrillon. 106 00:08:25,292 --> 00:08:26,958 Salut, je m'appelle marianka. 107 00:08:28,542 --> 00:08:31,875 Je sais. Mlle Marianna Kinia. Je suis ton idole. 108 00:08:32,250 --> 00:08:33,833 Regarde comme tu es gentil. 109 00:08:34,750 --> 00:08:37,208 Et toi aussi, tu aimerais qu'on te manque ? 110 00:08:37,500 --> 00:08:39,167 Cela n'arrivera plutĂŽt pas. 111 00:08:39,917 --> 00:08:41,625 Tu sais ce que je pense? 112 00:08:43,083 --> 00:08:47,500 Vous n'avez besoin que d'un tout petit peu de sex-appeal vraiment croire en soi. 113 00:08:47,792 --> 00:08:50,833 Exactement. Une vraie miss doit ĂȘtre une vraie femme. 114 00:08:51,250 --> 00:08:57,208 Pour rĂ©ussir dans le show business vous auriez besoin d'apprendre trĂšs dur. 115 00:08:59,833 --> 00:09:01,875 Tout d'abord, vous devez grandir. 116 00:09:02,250 --> 00:09:06,917 Grandiras-tu ou reviendras-tu Ă  l'arriĂšre-pays pour rĂȘver du grand monde ? 117 00:09:13,583 --> 00:09:15,208 Eh bien, ça n'a mĂȘme pas piquĂ©. 118 00:09:22,292 --> 00:09:23,292 Savoir quoi ? 119 00:09:24,708 --> 00:09:25,708 Je vous aime bien. 120 00:09:27,375 --> 00:09:29,792 Moi et ma mĂšre aidons les filles comme toi. 121 00:09:31,292 --> 00:09:34,958 N'oubliez pas que vous pouvez gagner beaucoup d'argent. 122 00:09:38,958 --> 00:09:40,667 Belle, n'est-elle pas ? 123 00:09:41,500 --> 00:09:44,750 Tu pourrais ĂȘtre comme elle. Vous n'ĂȘtes pas infĂ©rieur Ă  elle. 124 00:09:45,750 --> 00:09:47,750 Je pourrais t'aider si tu le souhaites. 125 00:09:49,250 --> 00:09:50,250 Comment? 126 00:09:56,125 --> 00:09:57,458 Es-tu vierge? 127 00:10:00,833 --> 00:10:04,333 - AĂŻe ! Ça fait mal! - Mais je t'aime emi ! 128 00:10:04,500 --> 00:10:05,833 Putain, je t'aime aussi. 129 00:10:07,583 --> 00:10:08,708 Techniquement, je le suis. 130 00:10:08,958 --> 00:10:11,167 Je pourrais, techniquement, ĂȘtre ton prince. 131 00:10:11,458 --> 00:10:14,458 Vous gagneriez de l'argent pour de nouvelles chaussures. Comment ça sonne? 132 00:10:17,458 --> 00:10:19,917 - Je n'en fais pas partie. - Vraiment? 133 00:10:40,417 --> 00:10:41,875 Gardez vos mains loin d'elle! 134 00:10:43,000 --> 00:10:44,792 - Elle n'a que dix-sept ans. - Maman! 135 00:10:44,958 --> 00:10:46,417 Elle a dix-sept ans, compris ? 136 00:10:47,417 --> 00:10:49,583 J'appelle la police, c'est illĂ©gal. 137 00:10:49,625 --> 00:10:52,042 Calmez-vous madame, ce ne sera pas nĂ©cessaire. 138 00:10:52,125 --> 00:10:55,792 - S'il te plaĂźt! Que faites-vous ici?! - Silencieux! Avaient quittĂ©. À prĂ©sent! 139 00:10:55,833 --> 00:10:57,458 S'il vous plait, allez-y doucement madame. 140 00:10:58,208 --> 00:11:01,208 C'est un concours respectĂ©. Rien de mal ne se passe ici. 141 00:11:01,708 --> 00:11:05,958 - Je peux voir ce qui se passe ici. - Bien sĂ»r. C'est couvert par la presse. 142 00:11:06,208 --> 00:11:09,417 Nous choisissons miss printemps et ta fille a 143 00:11:10,333 --> 00:11:11,333 Talent. 144 00:11:11,833 --> 00:11:13,625 Et une chance de sa vie. 145 00:11:15,292 --> 00:11:17,958 Talent. Vous devez Ă©tudier, vous n'avez pas besoin de talent. 146 00:11:18,167 --> 00:11:20,542 Laisserais-tu ta fille faire de telles choses? 147 00:11:20,792 --> 00:11:22,083 Marianna, viens. 148 00:11:24,125 --> 00:11:25,875 Bonsoir. Marianna Kinia. 149 00:11:26,500 --> 00:11:27,792 Et c'est ma mĂšre. 150 00:11:27,958 --> 00:11:30,375 Vous voyez? Nous ne faisons aucun mal aux gens. 151 00:11:31,292 --> 00:11:34,458 - Comment pouvez vous faire ça? Quel dommage! - Tu devrais avoir honte. 152 00:11:34,708 --> 00:11:38,750 Vous ne m'aidez pas. J'ai pris un travail supplĂ©mentaire, empiler des Ă©tagĂšres la nuit. 153 00:11:38,875 --> 00:11:42,083 Empiler des Ă©tagĂšres? Je sais que tu couches avec le directeur. 154 00:11:42,208 --> 00:11:46,083 Vous morve! Ma peau s'Ă©caille Ă  cause de cette corvĂ©e. 155 00:11:48,750 --> 00:11:51,625 Tu ne fais que me condamner et ils disent que j'ai du talent. 156 00:11:51,750 --> 00:11:56,500 Talent! Avez-vous dĂ©jĂ  gagnĂ© quelque chose ? Hein? Exemples. As-tu au moins gagnĂ© un bonbon ? 157 00:11:59,250 --> 00:12:00,958 Je ne l'ai pas fait parce que j'ai trĂ©buchĂ©. 158 00:12:01,375 --> 00:12:05,208 - Si seulement j'avais d'autres chaussures... - Vous voulez d'autres chaussures, gagnez pour elles. 159 00:12:10,333 --> 00:12:11,500 Cette fille est jolie. 160 00:12:14,917 --> 00:12:16,958 J'aurais dĂ» lui demander de le signer. 161 00:12:24,083 --> 00:12:28,958 Tu sais, quand j'Ă©tais gosse, je rĂȘvais de devenir astronaute et voler sur la lune. 162 00:12:32,958 --> 00:12:37,375 J'ai vite compris que c'Ă©tait stupide. Que je ne volerai pas vers la lune. 163 00:12:40,417 --> 00:12:42,917 je ne te veux pas faire les mĂȘmes erreurs. 164 00:12:44,833 --> 00:12:46,333 Ne devrais-je pas rĂȘver alors ? 165 00:12:50,417 --> 00:12:52,000 Vous ne devriez pas rĂȘvasser. 166 00:12:53,083 --> 00:12:55,792 Vous devriez profiter de ce que vous avez. 167 00:13:29,125 --> 00:13:32,042 Maman j'ai besoin de chercher ma lune, t'appelle 168 00:13:40,833 --> 00:13:43,083 C'est ainsi que ma nouvelle vie a commencĂ©. 169 00:13:48,042 --> 00:13:51,292 La route semblait droite, tout comme ce couloir. 170 00:13:51,917 --> 00:13:54,833 Je n'ai mĂȘme pas rĂ©alisĂ© que je suis entrĂ© dans un labyrinthe. 171 00:13:58,000 --> 00:14:02,833 - Ma mĂšre va me tuer pour putain. - Putain ? Les putains marchent dans les rues. 172 00:14:03,292 --> 00:14:06,583 Ils n'ont pas le choix. Vous en avez un : vous pouvez dire oui ou non. 173 00:14:07,333 --> 00:14:11,375 Quel est ton problĂšme? Tu l'aimes, tu le baises et tu le fais payer. 174 00:14:11,458 --> 00:14:13,333 - Affaires avec plaisir. - À droite! 175 00:14:13,458 --> 00:14:18,958 Vous pouvez ĂȘtre une sorciĂšre intimidĂ©e des bois qui pense que son corps est un sanctuaire de baise 176 00:14:19,250 --> 00:14:23,542 ou une fille qui aime sa vie et en fait bon usage. 177 00:14:28,792 --> 00:14:30,750 AĂŻe ! Qu'est-ce que tu fais? 178 00:14:30,958 --> 00:14:34,375 Je remonte tes mamelons. Ça rend les hommes fous. 179 00:15:48,917 --> 00:15:51,000 C'est ainsi que j'ai trouvĂ© ma vocation. 180 00:15:51,917 --> 00:15:55,208 J'Ă©tais vraiment douĂ© pour ça. Et j'ai appris assez vite. 181 00:15:55,792 --> 00:16:00,375 C'Ă©tait comme changer d'un scooter Ă  une formule 1. 182 00:16:01,167 --> 00:16:02,292 Vous avez de l'argent? 183 00:16:03,417 --> 00:16:05,958 - Comment Ă©tait-ce? - Ce n'Ă©tait pas si mal. 184 00:16:07,625 --> 00:16:08,625 Excellent. 185 00:16:10,708 --> 00:16:12,250 Cette moitiĂ© est Ă  moi. 186 00:16:12,708 --> 00:16:16,208 La seconde moitiĂ© couvre votre chambre et boissons au bar. 187 00:16:16,333 --> 00:16:17,375 Vous prenez tout ? 188 00:16:17,750 --> 00:16:20,417 Jusqu'Ă  prĂ©sent, vous ĂȘtes restĂ© gratuitement chez moi. 189 00:16:20,542 --> 00:16:24,125 Assez de. Je ne suis pas ta mĂšre, je suis ton amie. 190 00:16:25,208 --> 00:16:27,417 N'oubliez pas emi, rien n'est gratuit. 191 00:16:28,250 --> 00:16:31,417 Les hommes paient pour un rendez-vous. Toutes les autres choses sont payĂ©es en supplĂ©ment. 192 00:16:35,125 --> 00:16:40,667 Tu fais le mort et tout Ă  part de rester lĂ  comme un arbre tombĂ© est 193 00:16:41,333 --> 00:16:42,333 payĂ© en supplĂ©ment. 194 00:16:44,042 --> 00:16:45,042 Il veut de l'anal. 195 00:16:45,708 --> 00:16:46,708 SupplĂ©ment. 196 00:16:49,542 --> 00:16:51,750 Sportif de renom... Veuf exemplaire 197 00:16:53,875 --> 00:16:58,292 il veut ĂȘtre cĂąlinĂ© et pleure dans tes bras. SupplĂ©ment payĂ©. 198 00:16:58,333 --> 00:16:59,583 Star de cinĂ©ma d'action 199 00:17:01,708 --> 00:17:05,625 le mec veut un trio avec sa femme. SupplĂ©ment payĂ©. 200 00:17:05,708 --> 00:17:07,542 PDG rĂ©seau TV 201 00:17:08,708 --> 00:17:10,292 lĂ©cher la chatte - supplĂ©ment payĂ©. 202 00:17:10,375 --> 00:17:12,625 Homme politique conservateur 203 00:17:15,083 --> 00:17:16,083 gang bang... 204 00:17:16,292 --> 00:17:17,708 Et comment va ton enfant ? 205 00:17:17,875 --> 00:17:20,958 Vous savez ce que c'est. La maternelle, les virus, ce genre de choses... 206 00:17:24,583 --> 00:17:25,750 Putain gĂ©nial. 207 00:17:28,708 --> 00:17:31,708 - Vous savez comment elle aide les footballeurs ? - Polit leurs boules! 208 00:17:31,917 --> 00:17:34,917 FiertĂ© de la Pologne 209 00:17:36,125 --> 00:17:38,042 le plus cher de tous... 210 00:17:38,708 --> 00:17:39,917 Pas de baiser. 211 00:17:40,458 --> 00:17:41,583 Je dois t'embrasser. 212 00:17:41,958 --> 00:17:42,958 Deux mille dollars. 213 00:17:44,417 --> 00:17:47,583 - Tu as mĂ»ri, cendrillon. - C'est en forgeant qu'on devient forgeron. 214 00:17:47,667 --> 00:17:49,792 Ancien gangster... Maintenant dĂ©putĂ© 215 00:18:05,417 --> 00:18:07,375 Monte-Carlo 2005 216 00:18:25,250 --> 00:18:27,083 Joie... 217 00:18:27,417 --> 00:18:29,042 Comme des gouttes de sueur 218 00:18:29,917 --> 00:18:31,292 sur la peau. 219 00:18:32,417 --> 00:18:33,833 Joie 220 00:18:34,375 --> 00:18:35,417 comme du sable 221 00:18:36,417 --> 00:18:37,458 ça chuchote. 222 00:18:38,417 --> 00:18:39,417 C'est beau. 223 00:18:41,208 --> 00:18:42,542 Ça ne rime mĂȘme pas. 224 00:18:42,833 --> 00:18:45,458 C'est du haĂŻku, crĂ©tin. Ça n'a pas Ă  rimer. 225 00:18:46,250 --> 00:18:48,708 Merde, tu ne sais rien des Japonais. 226 00:18:49,625 --> 00:18:51,250 Marianka, tu vois ces nanas ? 227 00:19:10,125 --> 00:19:11,375 Comment pouvons-nous y arriver? 228 00:19:14,125 --> 00:19:15,667 Nous ne sommes pas pires qu'eux. 229 00:19:17,417 --> 00:19:18,417 Oublie ça. 230 00:19:19,708 --> 00:19:22,042 C'est comme si vous vouliez voler vers la lune. 231 00:19:22,208 --> 00:19:24,500 MisĂšre moi, tu parles comme ma mĂšre. 232 00:19:25,458 --> 00:19:29,583 Les bouchĂ©es rapides avec une petite cuillĂšre sont meilleures. Vous mangerez mais ne vous Ă©toufferez pas. 233 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 J'ai compris! 234 00:19:32,917 --> 00:19:38,917 Le bonheur murmure comme du sable pourtant vous n'achĂšterez rien pour lui. 235 00:19:39,125 --> 00:19:42,375 - Un nouveau szym borska. - Vous pariez que je le suis. Je vais faire carriĂšre. 236 00:19:42,542 --> 00:19:45,667 - Il m'a donnĂ© une gaffe. - La poĂ©sie est meilleure que le Viagra. 237 00:20:02,750 --> 00:20:05,458 Restez proche, toujours Ă  portĂ©e de main aujourd'hui. 238 00:20:06,250 --> 00:20:07,458 Je veux vous sentir. 239 00:20:09,417 --> 00:20:11,708 Je ne comprends pas pourquoi tu le fais. 240 00:20:12,750 --> 00:20:16,083 J'aime contrĂŽler ce que j'ai payĂ©. 241 00:20:17,333 --> 00:20:18,417 Dix mille ? 242 00:20:18,958 --> 00:20:20,833 Comptez si vous ne me faites pas confiance. 243 00:20:21,750 --> 00:20:24,042 Je t'ai demandĂ© pourquoi tu enregistres tout ? 244 00:20:24,750 --> 00:20:27,542 C'est mon passe-temps. Quel est ton? 245 00:20:31,333 --> 00:20:32,875 Votre pĂąte est mon passe-temps. 246 00:20:42,042 --> 00:20:44,708 Et si on changeait de partenaire, Dimitri. 247 00:20:45,083 --> 00:20:46,875 Je paie et profite de mes privilĂšges. 248 00:20:47,208 --> 00:20:49,708 De telles rĂ©servations sont, vous savez... 249 00:20:50,125 --> 00:20:51,875 SupplĂ©ment payĂ© ! 250 00:20:52,375 --> 00:20:53,917 Je reviens dans une seconde. 251 00:20:56,083 --> 00:20:57,708 Je viens avec vous. 252 00:20:58,708 --> 00:21:02,083 Vous allez vous poudrer le nez ? J'ai une super poudre. 253 00:21:02,333 --> 00:21:03,667 TrĂšs bien. 254 00:21:03,875 --> 00:21:05,542 - Je ne porte pas de culotte. - Moi aussi. 255 00:21:05,667 --> 00:21:07,083 Dis-moi comment va mon visage ? 256 00:21:07,375 --> 00:21:08,917 La coke n'a-t-elle pas tout gĂąchĂ© ? 257 00:21:09,167 --> 00:21:10,167 Pas du tout. 258 00:21:10,250 --> 00:21:12,542 j'adore ce truc, mais ça me donne de la cellulite. 259 00:21:12,750 --> 00:21:15,417 je dĂ©shydrate et la merde apparaĂźt sur mes jambes. 260 00:21:29,000 --> 00:21:31,375 On devait aller se poudrer le nez. 261 00:21:32,167 --> 00:21:34,208 Vous vous souvenez du gars du yacht ? 262 00:21:34,292 --> 00:21:37,792 Putain, je pourrais changer d'ampoules avec mes pieds quand je le vois. 263 00:21:38,958 --> 00:21:39,958 Exactement. 264 00:21:41,917 --> 00:21:43,417 C'est la pĂąte de ma mĂšre. 265 00:21:43,958 --> 00:21:45,542 Qui donne la tĂȘte ? Elle ou toi ? 266 00:23:45,042 --> 00:23:48,750 Merde! Merde! Merde! C'Ă©tait dix mille putains de dollars. 267 00:23:48,917 --> 00:23:51,208 - Connard ! - C'Ă©tait un investissement. 268 00:23:51,542 --> 00:23:53,750 Tu as tout gĂąchĂ©, salope stupide ! 269 00:23:53,875 --> 00:23:56,083 Dimitri ne te verra plus. Il nous a coupĂ© ! 270 00:23:56,167 --> 00:23:58,833 Il nous a eu tous les clients que nous avions. 271 00:23:59,250 --> 00:24:02,375 Vous avez vu ce yacht ! Les politiciens n'ont pas de tels bateaux ! 272 00:24:02,542 --> 00:24:04,500 Vous ne connaissez mĂȘme pas ces connards. 273 00:24:04,583 --> 00:24:06,333 Marianka ouvrira une piste. 274 00:24:06,417 --> 00:24:08,542 Vous vendez le cul de ma fille ? 275 00:24:09,167 --> 00:24:12,583 Tu penses que tu peux ĂȘtre moi ? Tu as perdu ton putain d'esprit ! 276 00:24:13,042 --> 00:24:14,125 JĂ©sus! 277 00:24:14,333 --> 00:24:17,708 Une pute bon marchĂ© a ruinĂ© toute mon entreprise. 278 00:24:18,333 --> 00:24:19,375 Putain de merde. 279 00:24:22,625 --> 00:24:24,958 Pourquoi t'ai-je hĂ©bergĂ© ? 280 00:24:29,125 --> 00:24:30,125 Comment Ă©tait-ce? 281 00:24:31,000 --> 00:24:32,042 Il Ă©tait divin. 282 00:24:32,375 --> 00:24:33,375 A-t-il payĂ© ? 283 00:24:40,417 --> 00:24:43,750 Tu vas traĂźner jusqu'Ă  ce que vous me remboursiez le dernier centime. 284 00:24:56,958 --> 00:24:57,958 Quoi de neuf? 285 00:24:58,083 --> 00:25:00,417 Le gars du yacht veut me rencontrer. 286 00:25:01,042 --> 00:25:02,917 Vous allez nous prĂ©senter. Allons-y! 287 00:25:03,375 --> 00:25:06,708 Marianka, tu traduiras. Et tu fermes ta gueule ! 288 00:25:42,042 --> 00:25:44,042 - Tu as encore merdĂ© ! - Sam ! 289 00:26:35,375 --> 00:26:38,167 Ils sont dans la mĂȘme ligue que Marianka ? 290 00:26:38,333 --> 00:26:40,083 HĂ©, je suis toujours lĂ  ! 291 00:26:41,167 --> 00:26:42,625 Ils sont tous sexy. 292 00:26:44,125 --> 00:26:47,125 Être sexy ne suffit pas. Ils doivent aussi avoir... 293 00:26:48,042 --> 00:26:50,583 Je ne sais pas, ce quelque chose. Un peu de flair ! 294 00:26:50,708 --> 00:26:53,042 Je t'en prie, Kara se penche comme une girafe. 295 00:26:54,583 --> 00:26:56,583 Sarah ! Quel Ăąge as-tu? 296 00:26:59,333 --> 00:27:00,542 Eh bien... dix-neuf. 297 00:27:03,125 --> 00:27:07,583 Avez-vous vu des filles qu'ils avaient sur le yacht ? Ils ne recherchent pas les aventures d'un soir. 298 00:27:07,833 --> 00:27:11,667 Ils veulent passer du bon temps, quelque chose pour en parler avec les filles. 299 00:27:11,833 --> 00:27:14,167 Rose a l'air d'avoir sucĂ© 200 bites. 300 00:27:14,250 --> 00:27:15,250 ChĂ©ri, 301 00:27:17,667 --> 00:27:20,042 les apparences et les putains peuvent ĂȘtre trompeuses. 302 00:27:20,083 --> 00:27:22,167 Les hommes aiment le kitsch. 303 00:27:22,375 --> 00:27:24,500 L'argent est de l'argent. Une chatte est une chatte. 304 00:27:24,708 --> 00:27:30,083 Puisque vos normes sont si Ă©levĂ©es, putain allez chercher vous-mĂȘme les filles parfaites. 305 00:27:30,583 --> 00:27:32,500 - T'es con ? - Merde ! 306 00:27:33,375 --> 00:27:35,500 - Qu'est-ce que c'est!? - Vous ne le croirez pas ! 307 00:27:35,542 --> 00:27:37,375 Des gars d'un magazine m'ont appelĂ© ! 308 00:27:37,750 --> 00:27:39,167 Je serai en couverture ! 309 00:27:40,583 --> 00:27:42,542 Jeez, refusez ce bonheur! 310 00:28:00,542 --> 00:28:01,542 D'accord. À prĂ©sent! 311 00:28:02,042 --> 00:28:05,125 À prĂ©sent! Super, nous avons New York. C'est bon. 312 00:28:05,417 --> 00:28:08,417 Soyez sexy ! Marchez vers moi. Comme un chaton. 313 00:28:08,667 --> 00:28:11,292 Excellent! Magnifique! 314 00:28:11,500 --> 00:28:13,208 La fille Ă  partir de 17h. AnnulĂ©. 315 00:28:13,292 --> 00:28:15,458 Ok, appelle un autre. 316 00:28:15,792 --> 00:28:18,333 Cherchez les meilleures nanas dans ce cahier. 317 00:28:18,958 --> 00:28:21,583 Mais apporte-moi d'abord un cafĂ© au lait. 318 00:28:22,000 --> 00:28:23,208 Envie d'un cafĂ© ? 319 00:28:23,500 --> 00:28:26,500 - Non. - C'est vrai, les cougars ne boivent pas de cafĂ© ! 320 00:28:27,250 --> 00:28:28,250 Magnifique! 321 00:28:30,250 --> 00:28:32,250 Frappez cette mousse. Et plus de fesses. 322 00:28:32,833 --> 00:28:35,583 Plus de fesses. Tenir le coup. Merde magnifique. 323 00:28:35,958 --> 00:28:37,875 Donne m'en plus. Pussyfoot Ă  moi ! 324 00:28:42,458 --> 00:28:45,125 Les cheveux. Brossez-le de cĂŽtĂ©. C'est ça! 325 00:28:45,583 --> 00:28:47,958 Pourquoi onduler ? Les cougars ne font pas signe de la main. 326 00:28:48,250 --> 00:28:49,792 Voici les revues. 327 00:28:50,375 --> 00:28:55,375 Les vĂ©rifier. Si tu aimes une fille, tu vas trouve son numĂ©ro dans mon carnet noir. 328 00:29:02,250 --> 00:29:04,542 - Vous voilĂ . - Qu'est-ce que c'est, connard ?! 329 00:29:05,125 --> 00:29:06,667 C'est quoi ce lait ?! 330 00:29:07,125 --> 00:29:10,458 J'ai commandĂ© du cafĂ© turc. Est-ce si difficile Ă  comprendre ? 331 00:29:10,500 --> 00:29:12,417 HĂ©, ce cafĂ© est pour moi. 332 00:29:17,167 --> 00:29:18,833 - Votre coca. - Merci beaucoup. 333 00:29:19,708 --> 00:29:21,542 Et apportez-moi du cafĂ© turc. 334 00:29:24,042 --> 00:29:25,250 Maman? 335 00:29:26,167 --> 00:29:27,958 - Je vais prendre cela. - Je suis tellement heureux! 336 00:29:28,042 --> 00:29:28,875 Moi aussi! 337 00:29:28,958 --> 00:29:30,167 Bienvenue Ă  Varsovie ! 338 00:29:32,542 --> 00:29:33,833 J'ai achetĂ© un kiosque Ă  journaux ! 339 00:29:34,333 --> 00:29:36,042 Il m'en reste cinq mille. 340 00:29:36,458 --> 00:29:39,667 Garde le. Faites-vous plaisir et achetez tout ce que vous voulez ! 341 00:29:39,875 --> 00:29:41,250 Non, ça ne sert Ă  rien. Prends-le. 342 00:29:41,333 --> 00:29:43,792 Maman, s'il te plait fais quelque chose pour toi seulement. Viens! 343 00:29:43,958 --> 00:29:47,750 j'ai trouvĂ© une chambre avec une belle vue pour vous. 344 00:29:47,917 --> 00:29:49,292 Nous ne resterons pas ensemble ? 345 00:29:50,750 --> 00:29:54,083 je fais un sĂ©jour chez l'habitant, il n'y a pas assez de place pour nous deux. 346 00:29:54,708 --> 00:29:58,792 Je travaille Ă  proximitĂ©, juste au coin de la rue, et viendra souvent. 347 00:30:00,375 --> 00:30:01,792 Vous avez changĂ©. 348 00:30:02,333 --> 00:30:03,958 Je suis blonde maintenant. 349 00:30:05,375 --> 00:30:07,333 Qu'est-ce qu'on est censĂ© faire lĂ -bas ? 350 00:30:07,458 --> 00:30:12,083 Skiez, faites la fĂȘte, visitez des joints exclusifs. 351 00:30:12,417 --> 00:30:15,333 Amusez-vous bien et gagnez beaucoup d'argent! 352 00:30:16,917 --> 00:30:18,500 Vous pouvez toujours dire non. 353 00:30:18,875 --> 00:30:21,083 A moins qu'un prince ne vous invite. 354 00:30:21,208 --> 00:30:25,417 Gals, j'ai vu ces gars. Ils sont super chauds et de notre Ăąge. 355 00:30:25,875 --> 00:30:27,875 Vous ne les chasseriez pas du lit. 356 00:30:35,000 --> 00:30:36,375 Ce n'est pas pour moi. 357 00:30:37,500 --> 00:30:39,500 Je suis mademoiselle pomĂ©ranie, pas une salope ! 358 00:30:40,083 --> 00:30:43,292 - Tu n'es pas une star non plus ! - Cela ne ternira pas votre aurĂ©ole ! 359 00:30:43,458 --> 00:30:46,208 HĂ©, attends. Ça va ĂȘtre une belle aventure. 360 00:30:55,625 --> 00:30:56,792 Quelle est la prochaine emi? 361 00:30:57,500 --> 00:30:59,417 PrĂȘt Ă  me prendre quelqu'un ? 362 00:30:59,625 --> 00:31:01,750 Ou allez-vous continuer Ă  agir dur? 363 00:31:03,042 --> 00:31:04,292 Quelqu'un pour toi, emi. 364 00:31:08,917 --> 00:31:09,917 Maman! 365 00:31:12,000 --> 00:31:15,375 - Attends, maman, s'il te plaĂźt ! - Laisse-moi tranquille. 366 00:31:15,917 --> 00:31:18,208 - Maman, calme-toi. - Laisse-moi tranquille! 367 00:31:18,708 --> 00:31:22,250 Maman, ce n'est qu'un script de sĂ©ance photo ! 368 00:31:23,417 --> 00:31:25,250 ArrĂȘte de me mentir, morve ! 369 00:31:26,042 --> 00:31:28,375 Tu penses que je ne sais pas ce qui se passe ? 370 00:31:28,917 --> 00:31:31,125 Tu penses vraiment que je suis si stupide ? 371 00:31:32,500 --> 00:31:34,458 Oui, je pense que tu es stupide ! 372 00:31:34,750 --> 00:31:38,250 Tu as toujours peur, pas moi. OĂč suis-je et oĂč es-tu ? 373 00:31:38,333 --> 00:31:41,500 OĂč pensez-vous d'oĂč venait l'argent pour le kiosque ? 374 00:31:42,208 --> 00:31:43,792 Doux JĂ©sus, mon enfant, tu es 375 00:31:44,917 --> 00:31:45,917 une pute. 376 00:31:48,500 --> 00:31:49,625 Qu'avez-vous Ă©tĂ©? 377 00:31:50,000 --> 00:31:51,958 Quand tu as baisĂ© avec le manager ? 378 00:31:54,542 --> 00:31:55,542 Je l'ai aimĂ©. 379 00:32:11,542 --> 00:32:16,292 Tout ira bien. Vous serez capable de acheter Ă  ta mĂšre une maison au bord de la mer. 380 00:32:16,833 --> 00:32:18,708 Une mĂšre est toujours une mĂšre. 381 00:32:19,625 --> 00:32:21,583 Le vĂŽtre est bien meilleur que le mien. 382 00:32:23,917 --> 00:32:26,125 Personne ne peut la supporter. MĂȘme mon pĂšre. 383 00:32:26,708 --> 00:32:28,500 Il a quittĂ© la maison Ă  cause d'elle. 384 00:32:32,833 --> 00:32:34,875 Je n'ai mĂȘme pas connu le mien. 385 00:32:35,167 --> 00:32:36,875 J'ai entendu que jouer Ă  la maison 386 00:32:38,208 --> 00:32:39,750 n'Ă©tait pas son jeu prĂ©fĂ©rĂ©. 387 00:32:40,625 --> 00:32:45,292 Ce n'est pas si mal. Le mien servait Ă  saisir mes seins quand il est venu ivre de spectacles. 388 00:32:45,792 --> 00:32:47,042 C'Ă©taient ses jeux. 389 00:32:50,417 --> 00:32:51,417 Bon sang! 390 00:32:54,083 --> 00:32:55,167 Les hommes sont des connards. 391 00:32:58,542 --> 00:33:00,542 L'amour n'existe pas. 392 00:33:02,833 --> 00:33:05,583 Tu l'as foutu. Nous n'avons que neuf filles. 393 00:33:05,833 --> 00:33:08,333 - Et l'un d'eux est chauve. - Attends-moi! 394 00:33:10,500 --> 00:33:11,917 Il y a le dixiĂšme. 395 00:33:14,958 --> 00:33:17,375 - Elle connaĂźt le mĂ©tier ? - Je lui ai dit. 396 00:33:17,458 --> 00:33:19,208 Sans trop rentrer dans les dĂ©tails. 397 00:33:19,375 --> 00:33:21,208 Tu vas nous foutre en l'air. 398 00:33:21,667 --> 00:33:25,000 Regardez-la et les lapins - personne ne la choisira jamais. 399 00:33:26,500 --> 00:33:27,750 Allons-y, Marianne. 400 00:33:31,583 --> 00:33:33,708 - Ton petit ami? - Oui, c'est Janek. 401 00:33:34,250 --> 00:33:36,917 Vous pariez qu'il sera un journaliste vedette un jour. 402 00:33:37,125 --> 00:33:38,458 Et il vit de toi ? 403 00:33:38,958 --> 00:33:40,375 Non, pas vraiment. 404 00:33:41,000 --> 00:33:43,292 - Je le soutiens juste. - Qui vous soutient ? 405 00:33:47,417 --> 00:33:51,542 Bon travail! C'est une bonne rĂ©ponse. Vous avez gagnĂ© un sĂ©jour en France. 406 00:34:48,500 --> 00:34:50,708 - On prend celui-lĂ  ! - C'est magnifique ! 407 00:34:51,917 --> 00:34:53,458 MisĂšre moi ! 408 00:35:03,833 --> 00:35:04,833 Kamila ? 409 00:35:06,792 --> 00:35:10,125 - Je ne sais pas ce que je fais ici. - ChĂ©ri... 410 00:35:12,417 --> 00:35:15,542 Vous ĂȘtes ici pour vous amuser et gagner de l'argent. 411 00:35:16,625 --> 00:35:18,125 Comme si nous en avions parlĂ©. 412 00:35:18,542 --> 00:35:21,792 Les filles m'ont dit autre chose. Que je vais devoir... 413 00:35:22,500 --> 00:35:25,750 Merde, allez, n'Ă©coutez pas ce que disent ces abrutis. 414 00:35:27,375 --> 00:35:28,875 Sauf si vous aimez quelqu'un. 415 00:35:31,250 --> 00:35:33,958 Janek ? Gaspiller sa vie pour un seul mec ? 416 00:35:34,917 --> 00:35:37,375 Ils sont censĂ©s nous payer. C'est... 417 00:35:38,833 --> 00:35:41,000 Qu'est-ce que c'est? Vous pouvez le dire Ă  voix haute. 418 00:35:41,125 --> 00:35:43,125 - Tu sais ce que c'est? - Je le fais! 419 00:35:44,458 --> 00:35:47,750 Nous sommes des filles Ă  acheter, des putes... bien sĂ»r ! 420 00:35:48,208 --> 00:35:50,542 Tous ceux qui nous envient le diront. 421 00:35:51,333 --> 00:35:54,208 Ils veulent faire la mĂȘme chose, mais ont peur de. 422 00:35:54,333 --> 00:35:57,500 Vous savez quoi? On s'en fout. 423 00:35:58,083 --> 00:35:59,083 Viens! 424 00:36:00,333 --> 00:36:02,083 Il faut le dire Ă  haute voix. 425 00:36:02,333 --> 00:36:03,625 Je m'en fous ! 426 00:36:03,833 --> 00:36:05,875 - J'en ai rien Ă  foutre ! - J'en ai rien Ă  foutre ! 427 00:36:06,000 --> 00:36:06,833 Je m'en fous ! 428 00:36:06,958 --> 00:36:07,792 Je m'en fous ! 429 00:36:07,833 --> 00:36:09,042 Je m'en fous ! 430 00:36:09,667 --> 00:36:12,333 Regardez ça ! Avez-vous dĂ©jĂ  Ă©tĂ© Ă  l'Ă©tranger? 431 00:36:13,500 --> 00:36:15,125 J'ai Ă©tĂ© comme toi. 432 00:36:15,833 --> 00:36:18,958 j'avais peur comme de la merde quand je quittais ma ville. 433 00:36:19,458 --> 00:36:20,708 Alors je l'ai eu. 434 00:36:22,000 --> 00:36:24,917 Celui qui ne risque pas ne boit jamais de champagne. 435 00:36:25,292 --> 00:36:28,167 Eux? Ils peuvent boire de la biĂšre et du vin bon marchĂ©. 436 00:36:33,792 --> 00:36:35,250 Sans moi non plus. 437 00:37:17,542 --> 00:37:19,042 Roxy, tu dois te changer ! 438 00:37:21,833 --> 00:37:23,583 Je n'ai rien d'autre. 439 00:37:24,458 --> 00:37:27,667 J'ai quelque chose de sympa. Je te prĂȘte ça. Viens. 440 00:39:50,917 --> 00:39:52,708 Mes putains de chevilles sont si grosses ! 441 00:39:53,292 --> 00:39:54,292 Bon sang! 442 00:39:54,667 --> 00:39:56,542 Qui pouvait durer quatre heures. 443 00:39:56,917 --> 00:39:59,667 - Peut-ĂȘtre qu'elle est tellement merdique. - Ou si bon. 444 00:40:02,792 --> 00:40:04,833 Enfin, vous y ĂȘtes. 445 00:40:11,750 --> 00:40:13,167 Et comment Ă©tait-ce? 446 00:40:15,083 --> 00:40:16,083 C'Ă©tait... 447 00:40:17,042 --> 00:40:19,792 La nuit la plus magique de ma vie. 448 00:40:20,792 --> 00:40:22,333 Bien sĂ»r, arrĂȘtez cette merde ! 449 00:40:22,625 --> 00:40:27,458 Je suis entrĂ© dans sa chambre sans savoir À quoi s'attendre. Mais il s'est avĂ©rĂ©... 450 00:40:27,833 --> 00:40:29,250 Il voulait seulement parler. 451 00:40:29,500 --> 00:40:34,083 Il s'est avĂ©rĂ© rapidement que nous avons le mĂȘme film prĂ©fĂ©rĂ©. Nous l'avons regardĂ©. 452 00:40:35,250 --> 00:40:36,250 'Titanesque'. 453 00:40:36,375 --> 00:40:39,083 Et 'aime-moi tendrement' est sa chanson prĂ©fĂ©rĂ©e. 454 00:40:39,500 --> 00:40:42,625 Il l'a jouĂ© pour moi. Et m'a prĂ©parĂ© le dĂźner. 455 00:40:43,083 --> 00:40:45,625 Quelle? C'est un putain de pianiste ? 456 00:40:45,958 --> 00:40:46,958 Il a jouĂ© un CD. 457 00:40:48,667 --> 00:40:50,833 - Il t'a prĂ©parĂ© le dĂźner. - Hmm. 458 00:40:51,083 --> 00:40:52,667 C'est une de ses passions. 459 00:40:53,208 --> 00:40:57,083 Je n'ai jamais rencontrĂ© personne de ma vie qui avait tant de passions. 460 00:40:57,292 --> 00:40:58,542 Hmm. Avez-vous baisĂ©? 461 00:40:59,542 --> 00:41:00,792 - Non non??? 462 00:41:02,167 --> 00:41:03,167 Nous avons fait l'amour. 463 00:41:06,208 --> 00:41:09,250 Nous nous sommes allongĂ©s lĂ  et avons parlĂ©. 464 00:41:10,333 --> 00:41:12,792 Je n'ai jamais ressenti un tel lien avec qui que ce soit. 465 00:41:13,458 --> 00:41:15,292 - Elle est folle! - Et il m'a donnĂ© un pourboire. 466 00:41:15,500 --> 00:41:17,542 Je ne voulais pas, mais il a insistĂ©. 467 00:41:17,833 --> 00:41:19,458 - Devine combien ? - Combien? 468 00:41:20,792 --> 00:41:22,417 Deux mille dollars. 469 00:41:22,708 --> 00:41:26,417 Bon travail! Tu le mĂ©ritais. 470 00:41:26,875 --> 00:41:30,250 - Cinquante pour cent pour moi. - Je dirais pour moi. 471 00:41:31,917 --> 00:41:33,125 Kamila est ma fille. 472 00:42:51,042 --> 00:42:52,125 Putain de salope. 473 00:42:52,250 --> 00:42:53,583 Qu'est-ce qui ne va pas? 474 00:42:53,750 --> 00:42:56,708 Vous ne voyez pas ce qui se passe ? Emi drague Sam. 475 00:42:59,833 --> 00:43:01,625 RĂ©flĂ©chis, imbĂ©cile ! 476 00:43:02,417 --> 00:43:03,958 Ce sont ses clientes, ses filles. 477 00:43:04,167 --> 00:43:07,167 Quand ils s'en rendent compte, nous obtenons le bout de la bite du bĂąton. 478 00:43:08,292 --> 00:43:09,708 C'est exagĂ©rĂ©. 479 00:43:19,375 --> 00:43:20,375 Regarder et apprendre. 480 00:43:20,625 --> 00:43:22,917 Ne manquez jamais une occasion de vous poignarder le dos. 481 00:43:29,542 --> 00:43:30,917 Je pensais que c'Ă©tait toi. 482 00:43:33,417 --> 00:43:35,042 Quelle coĂŻncidence! 483 00:43:40,875 --> 00:43:42,375 Je veux dire, appelez-moi Dorota. 484 00:43:43,583 --> 00:43:46,083 N'est-ce pas Ă©trange que nous parlions 485 00:43:46,583 --> 00:43:48,417 un contre un seulement maintenant ? 486 00:43:49,125 --> 00:43:51,042 JĂ©sus, nous sommes tous si pressĂ©s. 487 00:43:55,708 --> 00:43:59,500 D'ailleurs j'ai remarquĂ© que vous apprĂ©ciez la compagnie de mes filles. 488 00:44:00,417 --> 00:44:03,875 Les intermĂ©diaires, Sam et emi, me dĂ©rangent. 489 00:44:07,583 --> 00:44:12,625 Vous avez dĂ©jĂ  vu ce que je peux offrir, mais vous ne savez pas ce que j'ai en extras. 490 00:44:23,667 --> 00:44:24,708 Qu'a t'il dit? 491 00:44:25,167 --> 00:44:26,750 Il veut que nous partions. 492 00:44:26,958 --> 00:44:29,792 Est-ce qu'on se verra plus tard 493 00:44:30,000 --> 00:44:32,750 ou il veut que nous disparaissions ? 494 00:44:33,292 --> 00:44:36,125 Il se demande maintenant pourquoi nous sommes toujours lĂ . 495 00:44:47,917 --> 00:44:49,042 Sans commentaires. 496 00:44:49,750 --> 00:44:52,875 Il faut bosser ces autres gars ce soir. 497 00:44:52,958 --> 00:44:56,375 - Quoi les gars ? - Ceux qui sont assis avec lui. Les hommes d'affaires. 498 00:44:59,542 --> 00:45:02,292 Quelle? Ils sont la connexion directe Ă  Santino. 499 00:45:02,458 --> 00:45:07,250 - Attirez leur attention et concentrez-vous sur les affaires. - Je pensais que nous quittions. Tu as promis! 500 00:45:08,542 --> 00:45:11,458 Tu as baisĂ© pour cette salope. Mais pas pour nous ? 501 00:45:11,583 --> 00:45:13,667 Tu sais que c'Ă©tait autre chose. 502 00:45:13,833 --> 00:45:19,083 Putain, on est fauchĂ©s, ton pĂšre est parti. Ton putain de devoir est de soutenir ta mĂšre. 503 00:45:19,375 --> 00:45:24,042 Vous devez sauver la famille. Je l'aurais fait moi-mĂȘme si j'Ă©tais plus jeune. 504 00:45:26,458 --> 00:45:28,042 Grandis enfin, connard. 505 00:46:49,000 --> 00:46:50,083 Putain de merde ! 506 00:48:51,375 --> 00:48:54,208 Qu'est-ce qui te prend frapper sur carlito et bahir? 507 00:48:54,292 --> 00:48:58,500 J'espĂ©rais les allumer, Santino l'apprend et devient jaloux. 508 00:48:58,625 --> 00:49:01,250 Merde, on doit se respecter ! 509 00:49:01,875 --> 00:49:04,958 Vous avez tout endommagĂ©. Ils vont probablement nous chasser. 510 00:49:05,750 --> 00:49:06,875 Et arrĂȘte de boire ! 511 00:49:11,875 --> 00:49:15,667 Et toi connard ? Jouer des tours? Me couper? OĂč est Marianka ? 512 00:49:15,750 --> 00:49:17,875 Pas votre entreprise. Et je ne suis pas. 513 00:49:18,000 --> 00:49:19,958 Je sais que tu complotes quelque chose. 514 00:49:20,292 --> 00:49:24,833 Écoute emi, Sam reçoit une grosse part. Qui a besoin de lui de toute façon ? 515 00:49:25,458 --> 00:49:27,333 Je sais que nous sommes lĂ  grĂące Ă  vous. 516 00:49:27,708 --> 00:49:30,542 Pense combien nous pouvons gagner si nous unissons nos forces. 517 00:49:30,833 --> 00:49:33,792 Tout ce que nous avons obtenu de vous et nous avons obtenu de moi. 518 00:49:34,083 --> 00:49:37,833 N'oubliez pas Marianne. Imaginez-nous trois et Santino. 519 00:49:38,833 --> 00:49:41,167 La part de Sam ne vous regarde pas. 520 00:49:41,500 --> 00:49:44,333 Santino le veut et nous sommes lĂ  grĂące Ă  lui 521 00:49:44,958 --> 00:49:47,458 faire preuve de loyautĂ© au moins une fois dans sa vie. 522 00:49:50,208 --> 00:49:53,292 Il a cuisinĂ© pour moi, J'ai jouĂ© ma musique prĂ©fĂ©rĂ©e. 523 00:49:54,125 --> 00:49:55,833 Et nous parlions tout le temps. 524 00:49:56,167 --> 00:49:57,625 Y avait-il du sexe ? 525 00:49:57,792 --> 00:49:59,833 Tu paries. À deux reprises! 526 00:50:00,875 --> 00:50:01,875 Vous ĂȘtes fou! 527 00:50:11,792 --> 00:50:12,792 Marianka ! 528 00:50:14,417 --> 00:50:15,500 Tout va bien? 529 00:50:30,542 --> 00:50:31,542 Les filles, dehors ! 530 00:50:44,750 --> 00:50:46,042 Vous avez parlĂ© affaires ? 531 00:50:47,750 --> 00:50:49,583 Ils s'en foutaient. 532 00:50:55,958 --> 00:50:57,458 N'oublie pas ma chĂ©rie... 533 00:50:59,708 --> 00:51:02,792 Le sexe est Ă©phĂ©mĂšre et illusoire. 534 00:51:04,792 --> 00:51:07,833 Ce qu'on fait la nuit n'est qu'un rĂȘve pendant la journĂ©e. 535 00:51:10,500 --> 00:51:12,375 Tu sais de quoi je parle? 536 00:51:22,167 --> 00:51:26,083 Parfois, vous vous sentez totalement en contrĂŽle, n'a peur de rien. 537 00:51:26,625 --> 00:51:28,542 Et que le monde est Ă  vous. 538 00:51:30,583 --> 00:51:34,250 Dans la plupart des cas rien n'est ce pour quoi vous le prenez. 539 00:51:56,000 --> 00:51:57,458 Joyeux anniversaire. 540 00:52:02,542 --> 00:52:03,542 Louboufin. 541 00:52:04,375 --> 00:52:06,042 Sors. Laisse-nous tranquille. 542 00:53:32,792 --> 00:53:36,667 Cela ressemble Ă  une consolation bon marchĂ© quand une femme te dit ça, non ? 543 00:53:38,542 --> 00:53:40,625 Seulement quand tu entends ça d'un homme 544 00:53:41,458 --> 00:53:43,000 vous commencez Ă  y croire. 545 00:53:44,500 --> 00:53:46,042 Comment puis-je en mettre deux Ă  l'intĂ©rieur ? 546 00:53:46,125 --> 00:53:48,375 L'un aprĂšs l'autre. Comme un tampon. 547 00:53:49,333 --> 00:53:52,500 C'est bien que tu sois si maigre. Personne ne remarquera l'argent. 548 00:53:57,792 --> 00:53:58,917 Filles. 549 00:54:01,292 --> 00:54:03,042 Je dois vous dire quelque chose. 550 00:54:03,917 --> 00:54:04,917 Qu'avez vous... 551 00:54:06,167 --> 00:54:07,750 T'as perdu la tĂȘte ? 552 00:54:08,125 --> 00:54:10,042 Tu ne te feras baiser par personne ! 553 00:54:10,750 --> 00:54:12,750 ArrĂȘte ça! Elle a l'air bien ! 554 00:54:14,125 --> 00:54:15,958 Que voudriez-vous nous dire ? 555 00:54:19,833 --> 00:54:21,125 Je ne baiserai plus. 556 00:54:21,417 --> 00:54:23,125 Je laisserai les autres baiser pour moi. 557 00:54:25,125 --> 00:54:26,500 MĂȘme en double Ă©quipe ? 558 00:54:36,083 --> 00:54:38,458 Je n'avais plus peur de rien. Varsovie 2006 559 00:54:38,542 --> 00:54:42,708 mĂȘme en marchant dans l'aĂ©roport. Avec un demi-million de dollars en liquide sur toi 560 00:54:42,958 --> 00:54:44,917 il faut avoir confiance en soi. 561 00:55:14,542 --> 00:55:15,667 Tu Ă©tais magnifique ! 562 00:55:17,333 --> 00:55:18,833 Avez-vous convaincu quelqu'un ? 563 00:55:18,958 --> 00:55:20,375 Deux sont prĂȘts. 564 00:55:20,500 --> 00:55:22,958 Celui en turban demande un peu de travail. 565 00:55:23,917 --> 00:55:26,833 - Fais gaffe, crĂ©tin ! - Je suis terriblement dĂ©solĂ©. 566 00:55:27,333 --> 00:55:28,917 Dois-je le garder pour vous ? 567 00:55:29,833 --> 00:55:31,708 - Excusez-moi? - Les photographies. 568 00:55:32,208 --> 00:55:35,125 Non, merci. Je dois y aller. 569 00:55:38,625 --> 00:55:42,500 Vous verrez maintenant la derniĂšre photo des femmes herrero. 570 00:55:42,792 --> 00:55:45,125 Que ma fondation a pris sous son aile. 571 00:55:47,208 --> 00:55:49,208 Sa tribu l'a rejetĂ©e. 572 00:55:49,500 --> 00:55:52,292 Elle serait morte sans notre aide. 573 00:55:52,750 --> 00:55:56,125 C'est pourquoi nous recueillons des fonds pour les produits de nettoyage et la nourriture. 574 00:55:57,167 --> 00:55:59,958 Le prix de rĂ©serve est de 5000 zlotys. 575 00:56:00,083 --> 00:56:03,000 Ces connards ont trop d'argent Ă  gaspiller. 576 00:56:03,500 --> 00:56:05,625 Ils devraient dĂ©penser plus sur les filles polonaises. 577 00:56:05,750 --> 00:56:09,792 Étaient Ă  7000 mesdames et messieurs. J'espĂšre que cela vous incitera Ă  enchĂ©rir. 578 00:56:09,875 --> 00:56:13,833 Vous n'aviez pas les moyens d'acheter des chaussures quand tu es venu. Quelqu'un t'a aidĂ© ? 579 00:56:14,167 --> 00:56:15,583 DonnĂ© de l'argent pour rien ? 580 00:56:15,667 --> 00:56:19,375 - 13000 ! Maintenant, vous n'avez plus qu'Ă ... - 30000 ! 581 00:56:21,458 --> 00:56:24,875 Mesdames et messieurs, c'est 30000 ! Applaudissements! 582 00:56:25,167 --> 00:56:28,417 30000 ! Aller une fois, aller deux fois, vendu ! 583 00:56:28,875 --> 00:56:31,292 A la belle dame du premier rang. 584 00:56:31,792 --> 00:56:33,292 Vous l'avez perdu aussi ? 585 00:56:34,083 --> 00:56:36,458 Je peux me permettre plus que des chaussures maintenant. 586 00:56:36,542 --> 00:56:38,500 - Bonjour. - Bonjour. 587 00:56:40,083 --> 00:56:42,458 - C'est pour vous, madame. - Merci. 588 00:56:43,292 --> 00:56:44,458 Tu es sensationnel. 589 00:56:46,958 --> 00:56:47,958 Voiture cool. 590 00:56:49,333 --> 00:56:50,333 Merci. 591 00:56:50,583 --> 00:56:52,708 FabriquĂ© Ă  partir d'acier provenant de chars alliĂ©s. 592 00:56:55,042 --> 00:56:57,583 Tu prends une fille pour un premier rendez-vous dans un tank? 593 00:56:59,708 --> 00:57:00,708 Comment oses-tu. 594 00:57:14,750 --> 00:57:15,958 Prenons le mien. 595 00:57:18,833 --> 00:57:19,833 Monte, gamin ! 596 00:57:38,792 --> 00:57:39,792 Oh mince! 597 00:57:41,375 --> 00:57:42,542 Il s'appelle cĂ©fir. 598 00:57:44,417 --> 00:57:45,750 - Puis-je? - Bien sĂ»r. 599 00:57:47,667 --> 00:57:49,375 N'ayez pas peur. Le toucher. 600 00:57:50,417 --> 00:57:51,417 Je suis sĂ©rieux. 601 00:57:52,833 --> 00:57:54,500 Il peut ressentir vos Ă©motions. 602 00:57:56,417 --> 00:57:57,417 AIE confiance en lui. 603 00:57:58,833 --> 00:58:00,000 Je ne suis pas bon dans ce domaine. 604 00:58:00,708 --> 00:58:02,708 C'est nouveau pour lui comme pour vous. 605 00:58:04,583 --> 00:58:05,583 À droite? 606 00:58:08,375 --> 00:58:09,833 Il est tellement beau. 607 00:58:12,000 --> 00:58:13,500 Allez-vous essayer de l'apprivoiser ? 608 00:58:26,708 --> 00:58:27,708 Vous voyez? 609 00:58:29,417 --> 00:58:30,417 Tu peux le faire! 610 00:59:03,292 --> 00:59:07,042 Bon les filles, allons-y. On ne travaille pas, on fait la fĂȘte ici. 611 00:59:07,208 --> 00:59:08,208 Oh ouais! 612 00:59:08,625 --> 00:59:12,458 - HĂ©! - Les filles, voulez-vous m'emmener pour ce voyage ? 613 00:59:12,667 --> 00:59:14,792 Bien sĂ»r chĂ©rie! 614 00:59:17,292 --> 00:59:20,000 j'ai toujours pensĂ© que vous ĂȘtes bourrĂ© d'argent. 615 00:59:21,208 --> 00:59:25,417 Fille, s'il vous plaĂźt. C'est la Pologne. Je ne peux pas me permettre de tourner une vidĂ©o. 616 00:59:26,333 --> 00:59:27,708 La tenue est louĂ©e. 617 00:59:30,167 --> 00:59:31,000 Fou! 618 00:59:31,083 --> 00:59:33,583 Je sais comment fonctionne votre entreprise ! 619 00:59:33,667 --> 00:59:38,083 Je pourrais ĂȘtre le meilleur, sans connexions Je ne passerai jamais de la tĂ©lĂ© au cinĂ©ma. 620 00:59:38,208 --> 00:59:42,125 Et mĂȘme s'ils le font, n'importe quel gars reçoit deux fois plus que moi. 621 00:59:42,250 --> 00:59:45,208 Putain, tes fans croient que vous gagnez des millions. 622 00:59:45,417 --> 00:59:46,708 C'est comme ça. 623 00:59:47,583 --> 00:59:50,000 HĂ©, viens avec nous. Essaie. 624 00:59:50,250 --> 00:59:54,375 Qui sait? Vous pourriez mĂȘme tomber amoureux. 625 00:59:54,625 --> 00:59:57,500 Vous savez, je dĂ©teste tout ce consumĂ©risme. 626 00:59:59,542 --> 01:00:02,250 C'est pourquoi je veux aider les autres. 627 01:00:03,458 --> 01:00:06,500 Je ne vendrai jamais mon Ăąme. Gagner de l'argent, c'est bien. 628 01:00:07,042 --> 01:00:10,208 Mais qui a dit vous ne devez le gagner que pour vous ? 629 01:00:10,833 --> 01:00:15,417 Exactement! Mon meilleur cas Ă©tait jusqu'Ă  prĂ©sent dĂ©couvrir une belle fille 630 01:00:15,500 --> 01:00:17,125 d'une petite ville. 631 01:00:17,583 --> 01:00:21,750 Je lui ai trouvĂ© un travail Ă  Varsovie et je l'ai vue acheter son propre appartement. 632 01:00:21,917 --> 01:00:22,958 Je ressens la mĂȘme chose. 633 01:00:23,542 --> 01:00:26,208 Je veux dire, pas sur les modĂšles, mais... 634 01:00:26,375 --> 01:00:29,375 Soutenir les autres, afin qu'ils puissent le faire eux-mĂȘmes. 635 01:00:29,500 --> 01:00:30,583 - Exactement! - Bartec ? 636 01:00:33,458 --> 01:00:34,333 Maman... 637 01:00:34,375 --> 01:00:35,750 - Bonjour. - C'est... 638 01:00:35,833 --> 01:00:36,833 Émilie. 639 01:00:37,167 --> 01:00:38,375 Tellement heureux de vous rencontrer. 640 01:00:40,917 --> 01:00:43,125 Nous n'avons pas vu une fille ici depuis des lustres. 641 01:00:43,958 --> 01:00:45,500 Vous restez dĂźner. 642 01:00:45,583 --> 01:00:47,375 - Mais nous... - PĂ©riode! 643 01:00:48,042 --> 01:00:50,333 Prends-le. Votre pĂšre sera content. 644 01:00:50,833 --> 01:00:52,375 Quel cheval as-tu montĂ© ? 645 01:00:52,458 --> 01:00:54,792 - CĂ©fir. - Un de mes favoris. 646 01:00:54,958 --> 01:00:55,958 Une vraie beautĂ©. 647 01:00:56,292 --> 01:00:58,708 - Comme tous les arabes ! - Comme tous les arabes ! 648 01:01:00,292 --> 01:01:03,625 Notre famille a du pain chevaux arabes depuis des dĂ©cennies. 649 01:01:03,958 --> 01:01:05,417 - Mince! - Et les moustiques ! 650 01:01:08,250 --> 01:01:12,708 Les chevaux les plus primĂ©s en Europe proviennent de notre haras. 651 01:01:12,875 --> 01:01:15,542 Du moins en Europe de l'Est. 652 01:01:16,458 --> 01:01:17,333 Excusez-moi. 653 01:01:17,417 --> 01:01:19,458 De : Dorota putain oĂč es-tu 654 01:01:20,333 --> 01:01:22,083 notre meilleur cheval s'appelle cefir. 655 01:01:22,292 --> 01:01:23,292 À : Dorota occupĂ©e. Et tu? 656 01:01:23,458 --> 01:01:26,833 Son pĂšre, son pĂšre, Ă©tait Ă©galement nĂ© Ă  notre haras. 657 01:01:27,083 --> 01:01:29,667 Nous espĂ©rons que les poulains de cefir restera Ă©galement avec nous. 658 01:01:29,875 --> 01:01:31,995 Dorota : A putain de mademoiselle Pologne. Recrutement pour cannes ! 659 01:01:32,208 --> 01:01:34,542 C'est ça l'hĂ©ritage, mon fils. 660 01:01:34,708 --> 01:01:35,833 Dorota : Regardez qui nous avons : 661 01:01:36,042 --> 01:01:38,958 Quelle est votre profession? Si je peux demander? 662 01:01:39,333 --> 01:01:41,333 Je dirige une agence de mannequins. 663 01:01:41,583 --> 01:01:42,583 Vraiment? 664 01:01:42,792 --> 01:01:44,667 Je rĂȘvais d'ĂȘtre mannequin. 665 01:01:44,750 --> 01:01:47,083 Les temps anciens. 666 01:01:49,083 --> 01:01:54,083 Je crĂ©e des opportunitĂ©s pour les jeunes, femmes attirantes, la plupart originaires de petites villes. 667 01:01:54,292 --> 01:01:56,333 Je les trouve et leur propose des emplois. 668 01:01:56,458 --> 01:01:58,042 C'est si noble de ta part. 669 01:01:58,333 --> 01:02:00,250 À : Dorota arrĂȘte de m'envoyer de telles sorciĂšres. 670 01:02:00,333 --> 01:02:03,167 Je crois que chaque femme mĂ©rite une chance. 671 01:02:03,250 --> 01:02:05,625 Qu'est-ce que cela signifie dans la vraie vie ? 672 01:02:08,208 --> 01:02:12,750 Les modĂšles possĂšdent quelque chose que tout le monde dans les envies d'affaires. La possibilitĂ© 673 01:02:12,917 --> 01:02:15,042 pour promouvoir et commercialiser une marque. 674 01:02:15,583 --> 01:02:18,292 Le problĂšme est que ce sont des produits en mĂȘme temps. 675 01:02:18,792 --> 01:02:22,250 Ils ne savent pas comment Ă©valuer le produit et le marchĂ© 676 01:02:22,792 --> 01:02:23,792 Excusez-moi. 677 01:02:24,042 --> 01:02:26,167 Dorota : Venez et choisissez vous-mĂȘme des houes. 678 01:02:26,292 --> 01:02:31,125 C'est lĂ  que moi, l'agence, j'interviens et parler avec les clients. 679 01:02:31,625 --> 01:02:34,250 Ainsi, les filles peuvent se concentrer sur le travail crĂ©atif. 680 01:02:34,583 --> 01:02:36,625 Cela me rappelle l'Ă©levage de chevaux. 681 01:02:38,875 --> 01:02:41,042 Il y a mĂȘme ce dicton. 682 01:02:41,917 --> 01:02:46,917 Les meilleures crĂ©atures d'Allah sont des femmes et des chevaux. 683 01:02:47,542 --> 01:02:49,125 La Pologne est cĂ©lĂšbre pour les deux. 684 01:02:49,583 --> 01:02:51,417 - Joli, n'est-ce pas ? - TrĂšs beau. 685 01:02:51,500 --> 01:02:53,667 - OĂč as-tu entendu ça? - Je l'ai lu. 686 01:02:55,625 --> 01:02:57,583 Je devais ĂȘtre Shakespeare. 687 01:02:58,000 --> 01:02:59,000 Shakespeare ! 688 01:02:59,750 --> 01:03:01,417 J'apporterai une tarte aux pommes. 689 01:03:02,542 --> 01:03:04,667 - Laissez-moi vous aider. - Je vous en prie. 690 01:03:06,708 --> 01:03:08,667 - As tu fini? - Merci. 691 01:03:09,000 --> 01:03:10,000 Merci. 692 01:03:18,042 --> 01:03:19,500 Est-ce sĂ©rieux? 693 01:03:20,333 --> 01:03:21,708 Que veux-tu dire? 694 01:03:23,458 --> 01:03:25,333 Si tu veux la baiser, fais-le. 695 01:03:29,417 --> 01:03:33,417 Elle sera la mĂšre de mes enfants. N'aimeriez-vous pas devenir grand-pĂšre ? 696 01:03:34,125 --> 01:03:35,667 Maman aurait adorĂ©. 697 01:03:36,250 --> 01:03:38,167 N'essaie mĂȘme pas de plaisanter comme ça. 698 01:03:39,042 --> 01:03:42,000 - J'espĂšre que je te ferai rire un jour. - Voici. 699 01:03:44,417 --> 01:03:47,333 - Voulez-vous rester pour la nuit? - Non. 700 01:03:49,292 --> 01:03:51,208 Nous devons tous les deux nous remettre au travail. 701 01:03:51,958 --> 01:03:55,583 Au milieu de la nuit? Vous manquez tous les deux ou seulement le centre d'appels ? 702 01:03:55,708 --> 01:03:56,708 Zbyszek ! 703 01:03:57,917 --> 01:04:00,833 - Quel est ton problĂšme? - Tu perds ton temps. 704 01:04:01,000 --> 01:04:04,917 Je perds du temps quand je fais des choses pas liĂ© aux chevaux, n'est-ce pas ? 705 01:04:05,292 --> 01:04:07,583 Tant que je le finance, c'est ainsi. 706 01:04:08,458 --> 01:04:10,917 Excusez-moi, je dois retourner travailler. 707 01:04:11,042 --> 01:04:12,750 Merci pour le dĂźner. 708 01:04:12,875 --> 01:04:13,792 Je vais vous conduire. 709 01:04:13,875 --> 01:04:17,208 Ne vous embĂȘtez pas. Le centre d'appel Miss peut conduire. Au revoir. 710 01:04:33,417 --> 01:04:34,458 Kamila ! 711 01:04:35,792 --> 01:04:37,750 - Je t'emmĂšne. - Laisse la tranquille. 712 01:04:38,417 --> 01:04:40,792 Elle en a assez. Ne bousille pas sa vie. 713 01:04:40,917 --> 01:04:42,125 Vous la commandez ? 714 01:04:42,625 --> 01:04:43,750 Je t'aime Kamila. 715 01:04:43,833 --> 01:04:47,917 - Je tiens Ă  toi. Je trouverai un moyen. S'il te plaĂźt. - Vous n'ĂȘtes pas obligĂ©. 716 01:04:48,042 --> 01:04:49,500 Vous n'avez aucun respect pour vous-mĂȘme ? 717 01:04:49,958 --> 01:04:54,125 Je n'ai aucun respect pour moi? Je n'ai aucun respect pour moi ? ! 718 01:04:54,542 --> 01:04:56,750 J'ai seulement commencĂ© Ă  prendre conscience de ma valeur. 719 01:04:57,583 --> 01:04:58,667 Vous ne l'obtiendrez pas. 720 01:04:59,500 --> 01:05:00,500 Kamila... 721 01:05:00,750 --> 01:05:02,042 Laisse la tranquille! 722 01:05:03,417 --> 01:05:04,583 - Je suis dĂ©solĂ©. - Copain! 723 01:05:07,667 --> 01:05:10,167 Ces Ă©crivains ! Drame! 724 01:05:11,792 --> 01:05:13,417 Bravo, ma chĂ©rie ! 725 01:05:23,333 --> 01:05:26,708 Plus qu'une semaine avant cannes et il nous manque vingt filles. 726 01:05:27,042 --> 01:05:28,625 Qu'est-ce que tu fous ? 727 01:05:28,708 --> 01:05:31,417 Pourquoi dois-je m'occuper de tout ? 728 01:05:31,875 --> 01:05:35,833 - J'ai pris un week-end de congĂ©... - Pour baiser avec ton amant ! 729 01:05:36,625 --> 01:05:39,208 C'est exact. Pour s'amuser avec mon amant garçon. 730 01:05:39,417 --> 01:05:41,583 Vous ne pouvez pas gĂ©rer une seule chose ? 731 01:05:41,667 --> 01:05:42,792 Laisse tomber, emi. 732 01:05:43,208 --> 01:05:44,250 Emi quoi ? 733 01:05:44,417 --> 01:05:47,958 Allons-nous crier en trio ou tu me laisses dire quelque chose? 734 01:05:48,167 --> 01:05:52,208 Toute la putain de cannes arrive grĂące Ă  la chose que j'ai commencĂ©. 735 01:05:52,708 --> 01:05:54,083 Qu'est-ce que j'ai commencĂ© ! 736 01:05:58,167 --> 01:06:03,667 Peu importe ce que tu fais, tu resteras un putain de Thunderbird dans une bouteille moĂ©t. 737 01:06:06,375 --> 01:06:08,667 Les Saoudiens ne veulent mĂȘme pas de toi lĂ -bas. 738 01:06:16,833 --> 01:06:19,375 Ils ne veulent pas qu'on y aille ? 739 01:06:21,042 --> 01:06:23,458 Santino a dit que moi seul devrais y aller cette fois. 740 01:06:26,875 --> 01:06:28,417 Depuis quand le sais-tu ? 741 01:06:29,458 --> 01:06:33,042 Depuis que Dorota a parlĂ© Ă  Santino Ă  Courchevel et a enfreint ses rĂšgles. 742 01:06:33,125 --> 01:06:36,792 Cela comptait tellement pour moi. J'ai mĂȘme achetĂ© un maillot de bain. 743 01:06:36,833 --> 01:06:39,458 Marianka, ce n'est pas Ă  moi, Tu le sais. 744 01:06:39,542 --> 01:06:41,583 Laisse faire, elle s'en fout. 745 01:06:43,000 --> 01:06:45,292 C'est ce que vous appelez la loyautĂ©. 746 01:06:45,750 --> 01:06:50,042 C'est comme ça qu'elle nous rembourse pour avoir pris soin d'elle, l'avoir Ă©levĂ©e. 747 01:06:50,792 --> 01:06:52,333 Vous appelez ça l'Ă©ducation ? 748 01:06:52,750 --> 01:06:55,708 Le guide comment sucer des bites et obtenir plus de pĂąte? 749 01:06:55,958 --> 01:06:59,750 Est-ce que je suis restĂ© ici gratuitement ? Non, c'est vous deux qui avez vĂ©cu de moi ! 750 01:07:01,917 --> 01:07:03,667 Foutez le camp de chez moi. 751 01:07:07,500 --> 01:07:10,250 Foutez le camp ! À prĂ©sent! 752 01:07:14,667 --> 01:07:15,667 Kamila ? 753 01:07:22,042 --> 01:07:23,500 Mais j'irai Ă  cannes ? 754 01:07:26,542 --> 01:07:28,958 Marianka, tu viens avec nous ? 755 01:07:34,833 --> 01:07:35,875 Pas de merde. 756 01:07:37,292 --> 01:07:38,292 Nous avons de l'argent. 757 01:07:40,250 --> 01:07:41,375 Nous avons la gloire. 758 01:07:42,000 --> 01:07:43,958 On s'en sortira sans cette salope. 759 01:07:46,208 --> 01:07:48,417 Ouah! Je suis doublement bĂ©ni. 760 01:07:48,708 --> 01:07:50,333 Merci d'y ĂȘtre allĂ©. 761 01:07:51,208 --> 01:07:55,208 Nous avons un dĂźner romantique et rencontrer mes parents derriĂšre nous. 762 01:07:57,458 --> 01:07:59,250 EmmĂ©nager ensemble - cochĂ©. 763 01:08:00,167 --> 01:08:02,542 Nous avons mĂȘme un enfant, assez grand. 764 01:08:08,292 --> 01:08:10,292 Il ne reste qu'un mariage. 765 01:08:15,125 --> 01:08:17,375 C'est seulement Ă  propos de la nuit de noces ? 766 01:08:18,458 --> 01:08:19,458 Mais bien sĂ»r. 767 01:08:20,667 --> 01:08:23,667 S'il n'y a pas d'autre moyen pour te mettre au lit, alors... 768 01:08:25,250 --> 01:08:26,250 Tu comprends. 769 01:08:36,375 --> 01:08:38,875 Ne vous occupez pas de moi, maman et papa. 770 01:08:40,750 --> 01:08:42,292 Je pense que j'en ai un. 771 01:08:42,792 --> 01:08:45,542 Elle connaĂźt le mĂ©tier. Pas mal, n'est-ce pas ? 772 01:08:47,417 --> 01:08:51,875 Elle a commentĂ© toutes les photos de Courchevel. Comme si elle avait trĂšs envie d'ĂȘtre lĂ . 773 01:08:52,083 --> 01:08:53,667 Qui d'autre les a commentĂ©s ? 774 01:08:54,500 --> 01:08:56,792 Attendez une seconde... laissez-moi vĂ©rifier. 775 01:08:57,250 --> 01:08:58,792 Que dire de celui-lĂ ? 776 01:08:59,625 --> 01:09:01,375 C'est une animatrice de tĂ©lĂ©vision cĂ©lĂšbre. 777 01:09:02,500 --> 01:09:04,583 C'est de la viande fraĂźche. 778 01:09:05,000 --> 01:09:06,333 Vous voulez de la viande ? 779 01:09:06,708 --> 01:09:07,833 - Non... - Merci. 780 01:09:09,750 --> 01:09:11,250 Je me demande ce qu'elle aime. 781 01:09:11,792 --> 01:09:14,542 Elle a l'air comme si elle fumait la perche depuis sa naissance. 782 01:09:16,458 --> 01:09:18,833 J'ai aussi vu cette danseuse dans une Ă©mission de tĂ©lĂ©vision. 783 01:09:19,125 --> 01:09:21,208 Que signifie fumer une perche ? 784 01:09:22,333 --> 01:09:23,458 Polka de danse. 785 01:09:23,708 --> 01:09:26,417 Parce que cette danse est super rapide. 786 01:09:28,083 --> 01:09:29,958 Bon, retourne travailler. 787 01:09:54,792 --> 01:09:56,917 - Bonjour Ă  tous! - Bonjour! 788 01:09:57,417 --> 01:09:59,583 Gosh, je te connais, tu es ce chanteur! 789 01:10:01,000 --> 01:10:04,042 - J'aime tes chansons! Autographe, s'il vous plait ! - Ce n'est pas moi. 790 01:10:04,875 --> 01:10:08,833 Quarante... content que tu sois là ! 791 01:10:09,625 --> 01:10:11,042 Quarante-et-un... 792 01:10:11,292 --> 01:10:12,958 Excuse moi, quel est ton nom? 793 01:10:13,125 --> 01:10:15,958 - Comme tu veux, ma chĂ©rie. - BĂȘte! 794 01:10:16,125 --> 01:10:19,125 - Quand Sam le dĂ©couvre, tu as fini. - D'accord! 795 01:10:20,125 --> 01:10:22,417 Quarante-trois... Angela quarante-quatre... 796 01:10:22,583 --> 01:10:24,125 - Quarante-cinq... - Bonjour! 797 01:10:24,292 --> 01:10:28,458 Quarante-six... quarante-sept... quarante-huit... 798 01:10:28,708 --> 01:10:32,083 Salut! Quarante-neuf... tu es magnifique ! 799 01:10:32,875 --> 01:10:36,208 - Une personne de plus. - Uniquement ceux enregistrĂ©s. 800 01:10:39,375 --> 01:10:40,708 Merde, il en manque un 801 01:10:41,917 --> 01:10:43,375 - Excusez-moi! - Oui? 802 01:10:44,208 --> 01:10:48,042 J'ai une question amusante. Voulez-vous sucer des bites pour dix mille? 803 01:10:48,417 --> 01:10:50,083 - Excusez-moi?! -Euros. 804 01:11:01,708 --> 01:11:05,417 Les filles, n'allez pas Ă  cannes seules ou sans l'accord de notre hĂŽte. 805 01:11:05,792 --> 01:11:09,000 Si notre hĂŽte vous demande faire quelque chose, obĂ©ir. 806 01:11:09,667 --> 01:11:13,792 Quand il s'agit de ses invitĂ©s, c'est Ă  vous de dĂ©cider. 807 01:11:14,333 --> 01:11:18,292 Veuillez rester raisonnable, mais sexy. 808 01:11:18,417 --> 01:11:20,125 - Chose sĂ»re! - Comme les dames ! 809 01:11:20,250 --> 01:11:21,500 Amusez-vous comme une dame... 810 01:11:21,667 --> 01:11:25,625 Pas de plaisir sans s'envoyer en l'air ! 811 01:11:59,208 --> 01:12:00,208 Je m'ennuie tellement! 812 01:12:00,375 --> 01:12:05,333 - Ne te plains pas, tu es payĂ© pour ça. - Est-ce que je me plains ? Mais c'est toujours ennuyeux. 813 01:12:06,875 --> 01:12:09,583 Pourquoi ne pas lĂ©cher nos chattes ? 814 01:12:10,042 --> 01:12:13,542 Je donnerais la tĂȘte Ă  chacun d'eux gratuitement. Putain de chastetĂ© ! 815 01:13:00,542 --> 01:13:02,542 Allons faire du shopping les filles ! 816 01:14:55,417 --> 01:14:58,042 De : Bartec occupĂ© Ă  nouveau, mon amour? Tu me manques... 817 01:16:27,875 --> 01:16:29,458 Allez les filles, dansez ! 818 01:17:03,042 --> 01:17:05,042 Emi, qu'est-ce qu'il veut dire ? 819 01:17:05,083 --> 01:17:07,833 Vous les avez entendus : agissez de façon amusante. Pas grave, n'est-ce pas ? 820 01:17:07,958 --> 01:17:09,708 A moins que tu veuilles fumer sa perche. 821 01:18:01,167 --> 01:18:03,167 Qu'est-ce que c'est ? Vous l'avez perdu ? 822 01:18:06,167 --> 01:18:07,417 - Oh putain ! - Est-ce que ça va? 823 01:18:07,583 --> 01:18:09,375 Tu voulais me frapper, salope ? 824 01:18:09,958 --> 01:18:10,958 ArrĂȘte ça. 825 01:18:11,583 --> 01:18:15,000 Va te faire foutre ! Tu veux te battre, salope ? 826 01:18:15,208 --> 01:18:16,708 - ArrĂȘte ça! - Gardez le bordel! 827 01:18:16,833 --> 01:18:18,250 Es-tu fou ? 828 01:18:18,333 --> 01:18:20,417 C'est super! Jetez-le ! 829 01:18:21,500 --> 01:18:23,292 Rends le! Rends le! 830 01:19:21,250 --> 01:19:22,458 Je veux aller a la maison. 831 01:19:23,125 --> 01:19:25,583 Je ne me suis pas inscrit au strip-tease pour arabes. 832 01:19:25,917 --> 01:19:27,708 Tu es soudainement devenu un Saint ? 833 01:19:28,542 --> 01:19:31,958 Tu pensais que je te paierais 300 euros par jour pour bronzer ? 834 01:19:32,083 --> 01:19:35,417 Personne n'a parlĂ© de baiser avec des gros. Que du plaisir et de la culture. 835 01:19:35,542 --> 01:19:39,958 Tu n'as baisĂ© personne jusqu'Ă  prĂ©sent. Je suis sĂ»r quand il est temps, vous le faites de la bonne façon. 836 01:19:40,083 --> 01:19:43,583 J'Ă©tais censĂ©e ĂȘtre hĂŽtesse. C'est autre chose. 837 01:19:44,375 --> 01:19:47,667 Vous ĂȘtes une actrice. Ça peut ĂȘtre le rĂŽle de votre vie. Vous vous en occupez ! 838 01:19:47,917 --> 01:19:49,250 Je ne fais pas de porno. 839 01:19:51,167 --> 01:19:53,750 Montrer ta chatte sur scĂšne, ça va ? 840 01:19:53,958 --> 01:19:56,792 Sur scĂšne, c'est du noble art. Je veux aller a la maison. 841 01:19:59,417 --> 01:20:01,167 Amende. Oubliez la pĂąte. 842 01:20:01,208 --> 01:20:03,375 - Savoir quoi ? Ne t'en fous pas. - Hmm. 843 01:20:03,500 --> 01:20:04,833 Vous n'allez pas le croire ! 844 01:20:05,125 --> 01:20:08,083 Vous savez combien c'est ? Cinquante mille dollars ! 845 01:20:09,917 --> 01:20:13,333 - Dix pour moi. Bon travail! - Bien sĂ»r, maman. 846 01:20:16,375 --> 01:20:18,833 Alors, l'Asie ? Es-tu sĂ»r? 847 01:20:28,833 --> 01:20:31,583 - Bonjour? - Salut. Vous aimez les surprises ? 848 01:20:32,167 --> 01:20:35,042 - Ça dĂ©pend, de quel genre. - Vous allez adorer celui-lĂ . 849 01:20:35,167 --> 01:20:38,667 Ecoute chĂ©rie, Je t'appellerai plus tard. Je travaille. Au revoir. 850 01:21:01,292 --> 01:21:02,292 Surprise! 851 01:21:08,250 --> 01:21:09,875 Je pouvais Ă  peine attendre de le faire. 852 01:21:32,292 --> 01:21:36,375 - Bartek, je suis au travail ! - Je sais, je suis dĂ©solĂ©, tu m'as tellement manquĂ©. 853 01:21:37,042 --> 01:21:40,792 Je pensais que tu travaillerais et j'attendrai votre signe. 854 01:22:01,500 --> 01:22:02,500 Le tĂ©lĂ©phone! 855 01:22:18,458 --> 01:22:19,958 Attendre attendre. 856 01:22:21,417 --> 01:22:23,167 Ramassez-le, il pourrait ĂȘtre important. 857 01:22:34,750 --> 01:22:37,167 Bartek, je dois retourner travailler. 858 01:22:40,333 --> 01:22:42,458 Tu ne peux pas rester ici, je suis dĂ©solĂ©. 859 01:22:52,958 --> 01:22:55,250 D'accord, je peux me permettre un autre hĂŽtel. 860 01:22:57,083 --> 01:22:58,833 On se verra quand j'aurai fini ! 861 01:24:23,167 --> 01:24:25,250 Filles! Enlevez votre culotte. 862 01:24:25,708 --> 01:24:27,417 - Quoi? - Enlevez votre culotte. 863 01:24:29,042 --> 01:24:31,958 D'accord, sans culotte, argent sur la table. 864 01:24:41,250 --> 01:24:42,333 Allez Malina ! 865 01:24:44,792 --> 01:24:45,833 Qu'est-ce qui ne va pas? 866 01:24:47,833 --> 01:24:49,583 Je ne peux pas le faire. J'ai honte. 867 01:24:50,250 --> 01:24:52,292 Tu n'as pas dit que ça allait ĂȘtre comme ça. 868 01:24:52,375 --> 01:24:54,750 ArrĂȘte de faire semblant. Tu voulais venir ici. 869 01:24:55,042 --> 01:24:57,042 - Ce n'est pas Ă  propos de ça... - Qu'est-ce que c'est? 870 01:24:57,375 --> 01:24:59,708 J'ai une cicatrice postnatale et je ne me suis pas rasĂ©. 871 01:27:01,625 --> 01:27:03,083 Il va me noyer, emi ! 872 01:27:51,292 --> 01:27:55,208 Si vous nous renvoyez Ă  la maison, je dirai Ă  tout le monde tu nous as dit de gangbanger avec des mecs. 873 01:27:55,375 --> 01:27:57,042 - Quoi? - Tu m'entends. 874 01:27:57,167 --> 01:27:59,125 Je ne t'ai pas dit de baiser qui que ce soit. 875 01:27:59,208 --> 01:28:02,833 Qui vont-ils croire ? Toi? Ou un jeune de seize ans kidnappĂ© ? 876 01:28:02,958 --> 01:28:06,208 - Tu m'as dit que tu Ă©tais majeur ! - J'ai pas l'air d'avoir dix-huit ans ? 877 01:28:06,833 --> 01:28:09,708 Émi ! Regarde ce qu'ils m'ont donnĂ© putain ! 878 01:28:10,292 --> 01:28:11,292 Qu'est-ce que c'est? 879 01:28:11,542 --> 01:28:13,042 Je vais le jeter Ă  la poubelle. 880 01:28:13,333 --> 01:28:14,333 Ou un musĂ©e. 881 01:28:14,500 --> 01:28:17,583 Tu ferais mieux de vĂ©rifier. Cela pourrait valoir une Lamborghini. 882 01:28:17,708 --> 01:28:21,167 - Mon ordinateur portable est parti ! - Putain, on s'est fait cambrioler ! 883 01:28:21,208 --> 01:28:22,875 Argent, porte-monnaie, tout est parti ! 884 01:28:23,000 --> 01:28:24,292 Mon sac Ă  dos est parti ! 885 01:28:24,458 --> 01:28:26,417 - C'est quoi ce bordel ? - Le sac Ă  dos est parti ! 886 01:28:26,500 --> 01:28:30,250 - Ce drĂŽle avec le chat ? - Putain, j'ai gardĂ© tout l'argent lĂ -bas ! 887 01:28:33,542 --> 01:28:36,917 Je ne peux pas le croire. Ils ont mĂȘme pris les putains de valises. 888 01:28:37,583 --> 01:28:42,042 - Tu l'as vraiment gardĂ© dans le sac Ă  dos ? - OĂč aurais-je dĂ» le garder ? Dans ma culotte ? 889 01:28:43,708 --> 01:28:44,708 Venez facilement. 890 01:28:45,583 --> 01:28:46,583 Facile. 891 01:29:08,417 --> 01:29:09,417 DĂ©placer! 892 01:30:24,083 --> 01:30:27,458 - Vont-ils nous rendre l'argent? - Êtes-vous fou? Qui? 893 01:30:27,583 --> 01:30:31,250 Je ne sais pas. La police? Peut-ĂȘtre qu'ils le trouveront Ă  l'hĂŽtel. 894 01:30:31,375 --> 01:30:33,625 Vous ne voyez pas ? Le personnel de l'hĂŽtel aurait pu nous voler. 895 01:30:33,708 --> 01:30:36,000 Santino le rendrait Ă  coup sĂ»r. faut que je le voie ! 896 01:30:36,167 --> 01:30:37,542 De : Bartec m'appelleras-tu un jour ? 897 01:30:37,833 --> 01:30:40,958 RĂ©veillez-vous enfin ! Vous ne monterez plus jamais sur ce yacht. 898 01:30:41,042 --> 01:30:42,250 Emi, s'il te plaĂźt, ne me quitte pas. 899 01:30:42,417 --> 01:30:44,057 À : Bartek. DĂ©solĂ©, j'ai affaire Ă  une merde. 900 01:30:44,125 --> 01:30:45,500 Vous partez demain. Je suis fauchĂ©. 901 01:30:45,708 --> 01:30:47,292 Ne t'ai-je pas dit de ne pas venir ? 902 01:30:47,500 --> 01:30:51,250 Tu as insistĂ© dessus comme un idiot. Je t'ai laissĂ© faire comme un autre con 903 01:30:51,917 --> 01:30:54,042 maman m'a dit : Les cƓurs tendres doivent ĂȘtre durs Ă  cuire. 904 01:30:54,250 --> 01:30:55,750 Bartek : Ton travail ressemble Ă  de la merde. 905 01:30:55,917 --> 01:30:57,292 Je veux rentrer chez moi alors. 906 01:31:01,417 --> 01:31:03,042 Rends-moi mon passeport. 907 01:31:11,750 --> 01:31:13,542 As-tu cinq ans, salope? 908 01:31:14,208 --> 01:31:17,875 Vous avez une semaine pour trouver des clients et rattraper ce que nous avons perdu. 909 01:31:18,125 --> 01:31:19,792 Y compris ma part, compris ? 910 01:31:49,667 --> 01:31:50,667 Dorote ? 911 01:31:52,958 --> 01:31:55,208 Devinez qui vient de me laisser sortir dans le froid. 912 01:32:02,458 --> 01:32:06,500 Je ne sais pas si tu le sais, mais il n'y a pas de rĂšgles lĂ -bas en mer. 913 01:32:07,125 --> 01:32:09,417 Allah ne voit pas ce qui s'y passe. 914 01:32:09,708 --> 01:32:14,167 C'est pourquoi les sombres dĂ©sirs et les envies les plus folles sont satisfaites ici. 915 01:32:41,250 --> 01:32:48,042 Je suis enveloppĂ© de gloire et d'un manteau de fourrure 916 01:32:50,333 --> 01:32:56,708 Je vais m'acheter un manoir et un voilier 917 01:32:58,125 --> 01:33:04,583 les hommes Ă  mes pieds grouillent 918 01:33:08,167 --> 01:33:15,167 la roue de la fortune continue de tourner. 919 01:33:16,042 --> 01:33:19,083 L'argent, 920 01:33:20,542 --> 01:33:23,542 argent doux! 921 01:33:25,292 --> 01:33:28,958 je suis perdu 922 01:33:29,375 --> 01:33:31,750 s'il vous plaĂźt montrez-moi le chemin! 923 01:33:34,125 --> 01:33:41,083 L'argent, l'argent doux ! 924 01:33:43,292 --> 01:33:48,125 Je suis tellement perdu 925 01:33:51,958 --> 01:33:56,167 s'il vous plaĂźt montrez-moi le chemin! 926 01:34:09,542 --> 01:34:11,208 Santino est enfin arrivĂ©. 927 01:34:12,000 --> 01:34:15,500 Il s'est envolĂ© avec son oncle qui devait annoncer le successeur. 928 01:34:17,375 --> 01:34:19,417 Compter les dollars gagnĂ©s dans ma tĂȘte. 929 01:34:20,667 --> 01:34:24,458 L'argent, 930 01:34:25,042 --> 01:34:28,542 argent doux! 931 01:34:29,792 --> 01:34:33,125 Je suis tellement perdu 932 01:34:34,083 --> 01:34:36,875 s'il vous plaĂźt montrez-moi le chemin! 933 01:35:51,417 --> 01:35:54,583 À : Dorota, quel est le problĂšme ? 934 01:35:58,958 --> 01:36:02,667 De : Dorota. Rien de spĂ©cial. Il fait caca sur toi et tu joues au minou. 935 01:36:05,375 --> 01:36:07,958 À : Dorota pas sĂ»r si! Peux le faire. 936 01:36:13,167 --> 01:36:17,167 De : Dorota chie sur lui et fais le payer ! 937 01:37:38,125 --> 01:37:40,250 - Qu'est-ce qui ne va pas? - Emi, je ne peux pas le faire ! 938 01:37:40,333 --> 01:37:41,333 Mais pourquoi? 939 01:37:41,833 --> 01:37:44,375 Je n'ai jamais... Je ne peux pas le faire. Je suis dĂ©solĂ©! 940 01:37:44,458 --> 01:37:47,167 - Je suis vierge. Je ne peux pas le faire. - Tu es vierge? 941 01:37:47,208 --> 01:37:52,792 Fille, tu gagneras encore plus ! Justyna a fait reconstruction de l'hymen dĂ©jĂ  deux fois. 942 01:37:57,167 --> 01:37:59,750 - C'est la pĂ©riode s'ils te le demandent ! - Que faites-vous? 943 01:37:59,833 --> 01:38:01,958 Ils ne toucheront jamais une fille impure. 944 01:38:02,500 --> 01:38:04,333 Allez, vas-y. 945 01:38:09,958 --> 01:38:12,250 Laissez-moi enfin agir ! 946 01:38:13,167 --> 01:38:16,500 Vous vous comportez comme un enfant ! Il est temps de grandir ! 947 01:39:09,625 --> 01:39:11,958 S'asseoir! S'asseoir! 948 01:39:28,083 --> 01:39:31,000 La fĂȘte est finie, bahir ! 949 01:45:16,625 --> 01:45:19,583 C'est Ă©mi. Je ne peux pas parler maintenant. Ne laissez pas de message. 950 01:46:41,875 --> 01:46:43,125 Combien avez-vous? 951 01:46:44,542 --> 01:46:46,208 - Six cent. - Combien? 952 01:46:46,458 --> 01:46:47,458 Six cent! 953 01:46:48,542 --> 01:46:52,208 - Qu'est-ce que tu vas en faire ? - Je ne sais pas oĂč le cacher. 954 01:46:52,625 --> 01:46:54,750 Prenez-le, mais ne le perdez pas ! 955 01:46:54,875 --> 01:46:55,875 TrĂšs bien! 956 01:47:05,542 --> 01:47:08,625 Émi ! Je suis dĂ©solĂ©, j'ai agi comme un idiot. 957 01:47:09,792 --> 01:47:10,792 Je vous aime! 958 01:47:11,375 --> 01:47:13,333 Je t'ai mis en difficultĂ©. Pardonne-moi. 959 01:47:15,833 --> 01:47:18,083 Ce sont pour vous, venez. 960 01:47:37,500 --> 01:47:40,167 - Je dois vous dire quelque chose. - Moi aussi. 961 01:47:40,208 --> 01:47:43,042 - Attendez, c'est important. - Je sais tout. 962 01:47:44,042 --> 01:47:45,917 - Et je comprends. - Tu sais? 963 01:47:48,042 --> 01:47:49,292 Et vous le savez aussi. 964 01:47:49,542 --> 01:47:51,792 - Mais tu ne sais pas qui je suis. - Je sais. 965 01:47:54,917 --> 01:47:57,417 Vous ĂȘtes moi; Je suis toi. 966 01:47:59,333 --> 01:48:01,292 Voleras-tu sur la lune avec moi ? 967 01:48:03,250 --> 01:48:04,958 J'ai toujours voulu voler lĂ -bas. 968 01:48:08,208 --> 01:48:09,208 Attendre. 969 01:51:06,958 --> 01:51:12,708 La mort de Kamila b. dont le corps a Ă©tĂ© retrouvĂ© prĂšs de cannes il y a 6 mois reste un mystĂšre. 970 01:51:26,750 --> 01:51:30,208 Toute ta vie tu essaies de dĂ©couvrir ce que vous voulez vraiment. 971 01:51:30,583 --> 01:51:32,958 Pourtant, vous finissez par vous en tenir Ă  un seul chemin. 972 01:51:33,625 --> 01:51:35,708 Ce n'est que lorsque vous en dĂ©raillerez, 973 01:51:35,917 --> 01:51:38,792 tu repĂšres d'autres chemins qui Ă©taient lĂ  tout le temps. 974 01:51:39,042 --> 01:51:41,875 Vous commencez Ă  regarder dans le mĂȘme monde diffĂ©remment. 975 01:51:42,250 --> 01:51:45,458 Et la personne que tu Ă©tais autrefois devient un parfait inconnu. 976 01:51:45,542 --> 01:51:46,542 Varsovie 2010 977 01:51:46,625 --> 01:51:49,125 les annĂ©es ont passĂ©, J'ai commencĂ© Ă  oublier qui j'avais Ă©tĂ©. 978 01:51:49,208 --> 01:51:51,792 Mais je n'ai jamais arrĂȘtĂ© regardant par-dessus mon Ă©paule. 979 01:51:54,125 --> 01:51:55,167 Bonjour! 980 01:51:56,875 --> 01:51:58,083 Puis-je vous aider? 981 01:52:06,917 --> 01:52:07,958 Qui Ă©tait-ce? 982 01:52:08,292 --> 01:52:09,333 Je ne sais pas. 983 01:52:13,750 --> 01:52:15,917 J'avais peur que ce soit un agent de recouvrement. 984 01:52:17,958 --> 01:52:19,250 Quel agent de recouvrement ? 985 01:52:19,458 --> 01:52:22,417 ChĂ©rie, tu ne peux pas te blĂąmer pour la rĂ©cession. 986 01:52:23,750 --> 01:52:25,417 Et j'Ă©tais pauvre avant. 987 01:52:30,417 --> 01:52:32,417 Je peux m'occuper de tout. 988 01:52:37,625 --> 01:52:39,875 Qu'est-ce que tu fais? 989 01:52:40,917 --> 01:52:42,250 - Quoi? - Êtes-vous fou? 990 01:52:44,750 --> 01:52:46,292 Vous avez un esprit Ă  sens unique? 991 01:53:02,250 --> 01:53:05,042 - Maman m je -salut ! Y. 992 01:53:06,083 --> 01:53:08,875 - J'ai un cheval. - C'est beau. 993 01:53:09,250 --> 01:53:11,833 - Qui vous l'a donnĂ©? - Cet homme. 994 01:55:40,333 --> 01:55:42,125 Et elle a trouvĂ© le prince ? 995 01:55:42,875 --> 01:55:45,208 Elle ne savait pas Ă  quoi ressemblait un prince. 996 01:55:45,417 --> 01:55:49,542 Alors elle a dansĂ© avec tous les hommes sur le bal. Elle a dansĂ© et dansĂ© 997 01:55:50,083 --> 01:55:51,750 et je suis tellement fatiguĂ© 998 01:55:52,125 --> 01:55:54,583 qu'elle a dĂ©cidĂ© de fabriquer son propre ballon. 999 01:55:56,167 --> 01:55:58,125 - Je vous aime. - Je vous aime aussi! 1000 01:55:58,542 --> 01:55:59,958 - Au revoir. - Au revoir. 1001 01:56:00,583 --> 01:56:01,625 Petit Ă  petit les enfants ! 1002 01:56:01,875 --> 01:56:03,542 Bonjour ChĂ©rie! 1003 01:56:04,042 --> 01:56:05,875 Vous avez une belle fille. 1004 01:56:07,458 --> 01:56:08,958 Nous voulons parler affaires. 1005 01:56:09,417 --> 01:56:11,625 Nous savons que Sam vous a fait une offre. 1006 01:56:11,833 --> 01:56:13,375 C'est Ă  toi si tu le veux. 1007 01:56:13,500 --> 01:56:15,792 Nous serions ravis, mais il ne nous parlera pas. 1008 01:56:15,917 --> 01:56:17,958 Emi, fais-le pour le bon vieux temps. 1009 01:56:18,167 --> 01:56:21,708 Vous n'avez rien Ă  faire. Nous retrouverons toutes les filles. 1010 01:56:22,375 --> 01:56:24,917 Allez, la rĂ©cession nous a frappĂ©s. 1011 01:56:25,333 --> 01:56:27,125 Vous n'avez rien mis de cĂŽtĂ© ? 1012 01:56:27,792 --> 01:56:31,750 Tu sais, les filles comme nous donnent facilement deux choses : la tĂȘte et l'argent. 1013 01:56:35,625 --> 01:56:36,625 Excusez-moi. 1014 01:56:38,000 --> 01:56:41,750 Ravi de te voir, mais tu ne marches pas dans le mĂȘme fleuve deux fois. 1015 01:56:54,708 --> 01:56:56,167 Salut Fatso ! 1016 01:56:56,458 --> 01:56:58,458 Vous aurez bientĂŽt votre dĂ©jeuner. 1017 01:57:16,375 --> 01:57:19,625 Maintenant nous savons ce que tu fais vraiment dans la vie, Emilia. 1018 01:57:21,958 --> 01:57:24,333 Je ne te laisserai pas dĂ©truire ma famille. 1019 01:57:25,792 --> 01:57:28,542 Cela me concerne et bartek. OĂč sont-ils? 1020 01:57:29,000 --> 01:57:32,583 Je pensais qu'il pariait sur le mauvais cheval dĂšs le dĂ©part. 1021 01:57:35,958 --> 01:57:38,167 Vous ne savez rien. Je l'aime. 1022 01:57:40,458 --> 01:57:43,583 Seuls les champions rentrent dans notre famille. 1023 01:57:44,958 --> 01:57:47,958 Et vous n'ĂȘtes apte qu'Ă  faire un tour. 1024 01:58:00,333 --> 01:58:02,708 Vous n'ĂȘtes plus le bienvenu chez nous. 1025 01:58:09,250 --> 01:58:12,500 Je suis dĂ©solĂ©, votre mari a pris du kamilka il y a quelques heures. 1026 01:58:15,292 --> 01:58:16,583 Quelques heures plus tĂŽt? 1027 01:58:22,375 --> 01:58:23,375 Au revoir. 1028 01:58:30,500 --> 01:58:31,750 Vous pouvez sortir maintenant. 1029 01:58:42,792 --> 01:58:45,625 Je t'en prie Bartek. Vous savez que je vous aime tous les deux. 1030 01:58:47,042 --> 01:58:49,292 Ne nous le faites pas, s'il vous plait ! 1031 01:58:49,833 --> 01:58:52,250 J'ai essayĂ© de te le dire tant de fois. 1032 01:58:52,292 --> 01:58:55,500 Tu as toujours changĂ© de sujet et ne m'a jamais Ă©coutĂ©. 1033 01:58:57,958 --> 01:58:59,167 Putain non ! 1034 01:58:59,708 --> 01:59:01,542 Parle-moi, lĂąche ! 1035 01:59:16,458 --> 01:59:21,250 J'ai tout arrangĂ© avec Sam. Et j'ai un plan. 1036 01:59:22,167 --> 01:59:25,708 J'utiliserai l'argent que je gagnerai recommencer Ă  zĂ©ro. 1037 01:59:26,042 --> 01:59:29,083 Je vais prendre kamilka de bartek et dĂ©mĂ©nager au Canada. 1038 01:59:30,375 --> 01:59:31,583 Alors les filles 1039 01:59:32,625 --> 01:59:36,792 Ă  toi et aux filles de DubaĂŻ qui m'aidera Ă  rĂ©cupĂ©rer ma fille. 1040 01:59:36,958 --> 01:59:40,292 Emi, n'oublie pas que le monde ne pardonne jamais aux prostituĂ©es. 1041 01:59:40,542 --> 01:59:44,458 Nous devons nous pardonner. Qui d'autre que nous, les super prostituĂ©es ? 1042 02:00:31,917 --> 02:00:33,708 Quelque part prĂšs de DubaĂŻ palais des Saoudiens 1043 02:00:33,792 --> 02:00:36,000 Allez les filles, une derniĂšre fois. 1044 02:02:27,458 --> 02:02:28,458 Quitter. 1045 02:02:30,958 --> 02:02:31,958 Quitter! 1046 02:06:03,125 --> 02:06:05,250 Avaient quittĂ©. Nous devons partir maintenant ! 1047 02:06:05,583 --> 02:06:06,417 Allez-y doucement! 1048 02:06:06,542 --> 02:06:10,208 Avez-vous dĂ©jĂ  vu un hamburger recouvert d'or 32 carats ? 1049 02:06:10,250 --> 02:06:13,333 - Nous devons partir! - Avoir une emprise! Vous avez toujours des problĂšmes ! 1050 02:06:13,708 --> 02:06:16,958 Prenons les filles. Santino est mort, Bahir est aux commandes. 1051 02:06:17,042 --> 02:06:18,042 Je sais. 1052 02:06:21,292 --> 02:06:25,792 Je savais que tu ne viendrais pas, Alors Sam a achetĂ© ta sex tape Ă  Dimitri. 1053 02:06:26,292 --> 02:06:28,750 Il a couvert toutes les dĂ©penses. En plus de ça ! 1054 02:06:29,750 --> 02:06:32,542 Tu aurais dĂ» accepter L'offre initiale de Sam. 1055 02:06:33,083 --> 02:06:34,083 À prĂ©sent... 1056 02:06:34,917 --> 02:06:35,917 Faire la fĂȘte! 1057 02:06:36,292 --> 02:06:38,333 Si vous le pouvez encore. 1058 02:06:39,167 --> 02:06:43,500 Exactement! Amusez-vous comme une dame! Pas de plaisir sans s'envoyer en l'air ! 1059 02:10:33,500 --> 02:10:35,875 Combien pouvez-vous supporter pour l'amour? 1060 02:10:37,833 --> 02:10:39,458 Combien pouvez-vous endurer ? 1061 02:10:39,708 --> 02:10:40,708 Varsovie 1062 02:10:42,708 --> 02:10:45,792 personne ne m'a jamais aimĂ© pour qui j'Ă©tais. 1063 02:10:48,458 --> 02:10:51,958 Et j'aimais beaucoup quelqu'un. 1064 02:10:58,667 --> 02:10:59,708 Geler! Police! 1065 02:11:03,917 --> 02:11:05,333 Ne me touchez pas ! 1066 02:11:06,500 --> 02:11:07,875 Main! À prĂ©sent! 1067 02:11:13,625 --> 02:11:14,625 Maman! 1068 02:11:20,125 --> 02:11:21,167 Maman! 1069 02:11:42,583 --> 02:11:46,292 Vie et mort de l'innocence 1070 02:11:48,958 --> 02:11:50,000 bonjour! 1071 02:11:50,583 --> 02:11:51,792 Puis-je vous aider? 1072 02:12:27,375 --> 02:12:29,458 C'Ă©tait l'idĂ©e d'emi depuis le dĂ©but. 1073 02:12:30,125 --> 02:12:32,583 Elle m'a volĂ© pour monter cette affaire. 1074 02:12:32,750 --> 02:12:34,417 Je m'attendais Ă  un concert, madame. 1075 02:12:34,542 --> 02:12:36,958 Quelque chose comme une hĂŽtesse... ou autre. 1076 02:12:37,083 --> 02:12:39,167 Personne n'a mentionnĂ© le sexe au dĂ©part. 1077 02:12:39,250 --> 02:12:41,750 Si j'avais su, je n'aurais jamais acceptĂ©. 1078 02:12:41,833 --> 02:12:43,375 Je n'ai consenti Ă  rien. 1079 02:12:43,458 --> 02:12:45,208 Seulement quand nous sommes arrivĂ©s Ă  cannes 1080 02:12:45,875 --> 02:12:48,375 il s'est avĂ©rĂ©, ce qu'elle avait vraiment prĂ©vu. 1081 02:12:48,500 --> 02:12:52,542 Au lieu de faire la fĂȘte normalement, elle nous a dit de baiser avec de vieux arabes. 1082 02:12:52,625 --> 02:12:55,458 J'ai donnĂ© la tĂȘte, bien qu'Ă  contrecƓur. 1083 02:12:55,833 --> 02:12:58,417 J'ai pris un bain de soleil. J'adore les bains de soleil ! 1084 02:12:58,667 --> 02:13:01,667 Je n'avais pas le droit de fumer. Et je suis accro. 1085 02:13:01,792 --> 02:13:04,833 Il n'y avait rien Ă  la place. Gros putain de rien. 1086 02:13:05,083 --> 02:13:06,833 J'ai reçu une certaine somme d'argent. 1087 02:13:06,875 --> 02:13:08,292 Je n'ai pas pris d'argent. 1088 02:13:08,333 --> 02:13:09,875 J'Ă©tais lĂ  pour gagner de l'argent. 1089 02:13:09,958 --> 02:13:13,292 Je ne recevais pas d'argent pour ça. Émi l'Ă©tait. 1090 02:13:14,417 --> 02:13:17,208 Les musiciens en Pologne gagnent des cacahuĂštes de nos jours. 1091 02:13:17,292 --> 02:13:22,292 Puisque nous en parlons dĂ©jĂ , j'aimerais dire qu'emi a pris 70% de nos pourboires. 1092 02:13:23,292 --> 02:13:24,708 Emi a dĂ©truit ma vie. 1093 02:13:26,333 --> 02:13:28,042 Elle a tout simplement dĂ©truit ma vie. 1094 02:13:28,250 --> 02:13:29,625 Ces fĂȘtes Ă©taient dingues ! 1095 02:13:29,708 --> 02:13:32,958 Je prĂ©fĂšre ne pas entrer dans les dĂ©tails. Sauf si c'est nĂ©cessaire. 1096 02:13:33,333 --> 02:13:35,208 Je pensais avoir passĂ© un bon moment. 1097 02:13:35,333 --> 02:13:38,375 Tu sais que j'ai eu mon entrejambe cousu aprĂšs cannes ? 1098 02:13:38,500 --> 02:13:40,417 Pourrais-je avoir de l'eau s'il vous plaĂźt? 1099 02:13:40,917 --> 02:13:45,250 J'ai suivi une thĂ©rapie. A pris des somnifĂšres, antidĂ©presseurs. Rien n'a aidĂ©. 1100 02:13:45,333 --> 02:13:46,333 Rien n'y fait. 1101 02:13:46,500 --> 02:13:50,792 Et ce n'est pas ça Je peux vivre une vie normale maintenant 1102 02:13:50,917 --> 02:13:52,458 oui, j'ai tentĂ© de me suicider. 1103 02:13:54,167 --> 02:13:55,167 À deux reprises. 1104 02:13:56,458 --> 02:14:00,208 Elle est responsable de la mort de Kamila. C'Ă©tait une fille si gentille. 1105 02:14:01,917 --> 02:14:05,792 Elle l'a transformĂ©e en pute. Et puis Ă  gauche cassĂ©. 1106 02:14:06,958 --> 02:14:11,667 Marianka vous le dira. Marianka dira c'est sa faute. C'est la faute d'emi ! 1107 02:14:11,917 --> 02:14:13,125 Ce n'est pas sa faute. 1108 02:14:13,833 --> 02:14:15,708 Pourquoi tous ces hommes ne sont-ils pas ici ? 1109 02:14:16,958 --> 02:14:20,750 Politiciens mariĂ©s, des sportifs, des stars, des prĂȘtres, des arabes ? 1110 02:14:20,875 --> 02:14:24,083 Ils nous paient, font ce qu'ils veulent et sont toujours traitĂ©s comme des saints. 1111 02:14:24,208 --> 02:14:27,167 Quand nous sommes partis le commerce transfĂšre au net. 1112 02:14:28,583 --> 02:14:31,958 Vous n'arrĂȘterez jamais ça, les hommes sont autorisĂ©s Ă  tout faire. 1113 02:14:32,917 --> 02:14:33,917 N'est-ce pas? 1114 02:14:44,917 --> 02:14:48,250 Je voulais sauver les filles de pauvretĂ© et dĂ©sespoir. 1115 02:14:48,292 --> 02:14:52,542 - Je voulais aider, je ne suis pas un monstre. - C'est pour ça que tu leur as dit de se prostituer ? 1116 02:14:53,750 --> 02:14:54,750 Excusez-moi, 1117 02:14:55,292 --> 02:14:56,333 Excusez-moi Madame 1118 02:14:57,708 --> 02:15:00,542 - as-tu un pĂšre ? - Non, madame, je n'en ai pas. 1119 02:15:01,125 --> 02:15:02,917 J'ai Ă©tĂ© Ă©levĂ© dans un orphelinat. 1120 02:15:12,125 --> 02:15:13,917 Vous aimez les films de gangsters ? 1121 02:15:15,500 --> 02:15:16,875 Je fais, quel est le point? 1122 02:15:17,250 --> 02:15:18,833 Tout le monde les aime. 1123 02:15:19,833 --> 02:15:23,792 MĂȘme s'ils tuent, violent et torturent. Les gens les aiment toujours. 1124 02:15:25,458 --> 02:15:28,750 Nous sommes dĂ©testĂ©s. Y aura-t-il un jour un film sur nous ? 1125 02:15:32,958 --> 02:15:36,417 Excusez-vous quand vous voulez. Vous ne changerez pas les faits. 1126 02:15:36,750 --> 02:15:38,250 Vous avez une fille, n'est-ce pas ? 1127 02:15:44,542 --> 02:15:47,958 L'aimerais-tu, un jour, rencontrer quelqu'un comme toi? 1128 02:16:02,500 --> 02:16:03,500 Maman! 1129 02:16:29,667 --> 02:16:31,167 Maman, je suis vraiment dĂ©solĂ©. 1130 02:16:32,500 --> 02:16:34,000 Pardonne-moi s'il te plait. 1131 02:16:36,542 --> 02:16:37,833 Tu devrais me pardonner. 1132 02:16:39,625 --> 02:16:42,417 - Je n'ai jamais Ă©tĂ© une bonne mĂšre. - Maman! 1133 02:16:47,167 --> 02:16:48,167 J'ai voulu... 1134 02:16:54,375 --> 02:16:56,333 J'aurais changĂ© beaucoup de choses. 1135 02:16:56,625 --> 02:16:59,125 On va changer maman ! Je sors bientĂŽt. 1136 02:17:00,000 --> 02:17:02,500 Je t'aime plus que jamais maintenant. 1137 02:17:05,958 --> 02:17:06,958 Bonjour? 1138 02:17:08,792 --> 02:17:09,792 Maman? 1139 02:17:12,500 --> 02:17:14,958 Excusez-moi, je n'entends rien ! 1140 02:17:15,208 --> 02:17:18,875 - Je ne t'entends pas maman ! - Je t'aime comme tu es emi. 1141 02:17:19,292 --> 02:17:21,083 Maman, je t'aime aussi ! 1142 02:17:21,417 --> 02:17:22,792 Juste comme vous ĂȘtes! 1143 02:17:24,500 --> 02:17:26,833 Je t'aime juste comme tu es! 1144 02:17:36,000 --> 02:17:37,958 WrocƂaw 2011 1145 02:17:57,500 --> 02:18:01,708 je me suis dit ne rien regretter de toute ma vie... 1146 02:18:04,292 --> 02:18:05,708 C'est pourquoi, aujourd'hui, 1147 02:18:06,750 --> 02:18:08,250 Je regrette tout. 1148 02:18:11,833 --> 02:18:15,208 Je regrette de ne pas ĂȘtre avec ma mĂšre quand elle Ă©tait mourante. 1149 02:18:17,708 --> 02:18:21,333 je regrette ne pas rĂ©pondre Ă  cet appel de mon ami. 1150 02:18:24,792 --> 02:18:28,417 Je regrette de ne pas l'avoir dit Ă  Sam que Kamila est sa fille. 1151 02:18:30,958 --> 02:18:34,792 Je regrette de ne pas avoir fini de dire Ă  mon bĂ©bĂ© l'histoire lors de notre derniĂšre nuit ensemble. 1152 02:18:34,958 --> 02:18:36,458 Quelque part prĂšs de Szczecin 1153 02:18:36,958 --> 02:18:38,083 je lui aurais dit 1154 02:18:38,750 --> 02:18:43,042 que ni le prince, ni le palais fait le bonheur de la princesse. 1155 02:18:43,208 --> 02:18:44,042 Mlle putain 1156 02:18:44,208 --> 02:18:48,542 qu'il Ă©tait trop tard pour qu'elle le sache, ce qui pourrait vraiment la rendre heureuse. 1157 02:18:50,375 --> 02:18:51,792 Il vous manque deux cinquante. 1158 02:18:52,833 --> 02:18:54,250 Je n'ai qu'un zloty. 1159 02:19:00,458 --> 02:19:01,917 Puis-je vous poser une question? 1160 02:19:04,625 --> 02:19:06,125 Quel est ton prix? 1161 02:19:08,708 --> 02:19:12,042 Plus de 250 000 femmes en Pologne qui ont entre 18 et 25 ans 1162 02:19:12,125 --> 02:19:13,958 engagĂ©s dans le sexe transactionnel en 2020. 1163 02:19:14,083 --> 02:19:18,208 Les mĂ©dias sociaux sont utilisĂ©s comme plate-forme de commerce du sexe par chaque dixiĂšme de ses utilisatrices. 1164 02:19:18,292 --> 02:19:20,375 On estime que 50 % d'entre eux sont mineurs. 1165 02:19:20,500 --> 02:19:23,958 Traite des ĂȘtres humains Ă  des fins de prostitution forcĂ©e est la branche qui connaĂźt la croissance la plus rapide 1166 02:19:24,042 --> 02:19:25,833 du crime organisĂ© dans le monde. 1167 02:19:25,917 --> 02:19:30,292 Chaque annĂ©e, prĂšs d'un million de personnes font l'objet de contrebande et d'abus sexuels. 1168 02:19:30,375 --> 02:19:32,333 La majoritĂ© d'entre eux sont des femmes et des enfants. 1169 02:19:32,417 --> 02:19:38,042 Le 2 juin a Ă©tĂ© dĂ©clarĂ© la journĂ©e internationale des travailleurs du sexe. 94602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.