All language subtitles for Dziewczyny.z.Dubaju.2021.POLISH.BRRip.x264-VXT-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,958 --> 00:00:21,250
Un film inspiré de faits réels.
2
00:00:21,417 --> 00:00:24,917
Il s'appuie sur la police, les procureurs,
et les dossiers judiciaires, et parle à nos héroïnes.
3
00:00:25,125 --> 00:00:27,965
Nous remercions tous ceux qui ont partagé leur histoire
avec nous pour la confiance et l'ouverture.
4
00:00:28,167 --> 00:00:30,500
Respectons tous leur souhait
pour rester à l'écart des projecteurs.
5
00:00:30,708 --> 00:00:32,833
Toute similitude avec les événements
et les personnes est une coĂŻncidence
6
00:00:42,625 --> 00:00:44,125
Il les a tous baisés.
7
00:00:44,542 --> 00:00:48,792
Il m'a baisé si bien que
J'ai fait tatouer ses initiales sur mon cou.
8
00:00:49,000 --> 00:00:52,583
MisĂšre moi ! Que dis-tu
quand ils te baisent par derriĂšre?
9
00:00:52,875 --> 00:00:54,958
Qu'est-ce que je devrais dire? Jeune fille rebelle.
10
00:00:59,208 --> 00:01:01,792
Je le connais aussi.
Tomeczek, le recordman.
11
00:01:01,958 --> 00:01:03,292
Est-ce que sa bite est si énorme ?
12
00:01:03,542 --> 00:01:07,958
Savez-vous combien de mÚre a évincé
de lui l'année derniÚre ? Quelque 150 000 $.
13
00:01:08,625 --> 00:01:09,917
Un vrai mécÚne.
14
00:01:10,458 --> 00:01:15,292
Il aime les prostituées, je ne serais pas surpris
s'il en épousait une un jour.
15
00:01:16,167 --> 00:01:19,792
Marianka, il semble que tout le monde
qui est à la télé t'a déjà baisé.
16
00:01:22,208 --> 00:01:23,917
Souviens-toi d'une chose, ma chérie.
17
00:01:24,667 --> 00:01:27,667
Ce n'est pas eux qui nous baisent,
mais nous les baisons.
18
00:01:28,500 --> 00:01:30,542
Le taxi attend, philosophe.
19
00:01:34,833 --> 00:01:36,583
Filles Ă acheter
20
00:01:43,792 --> 00:01:45,458
Puis-je vous poser une question?
21
00:01:46,500 --> 00:01:47,625
Soyez seulement honnĂȘte.
22
00:01:48,708 --> 00:01:53,708
Combien quelqu'un
dois te payer pour coucher avec lui?
23
00:01:54,792 --> 00:01:56,042
Un millier de dollars?
24
00:01:56,500 --> 00:01:57,625
Dix mille?
25
00:01:58,917 --> 00:02:02,958
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de le dire Ă haute voix.
Soyez juste honnĂȘte avec vous-mĂȘme.
26
00:02:04,500 --> 00:02:05,625
Soyez honnĂȘte, s'il vous plaĂźt.
27
00:02:22,750 --> 00:02:24,292
Quel est ton prix?
28
00:02:29,167 --> 00:02:32,500
Et si c'est plus que ce que vous gagnez en un an ?
29
00:02:33,917 --> 00:02:35,042
Ou cinq ans ?
30
00:02:37,083 --> 00:02:38,083
Ătre honnĂȘte.
31
00:02:43,667 --> 00:02:46,042
Et si ça payait tes frais de scolarité ?
32
00:02:47,167 --> 00:02:50,292
Ou l'opération
qui sauve la vie de ta mĂšre ?
33
00:02:53,625 --> 00:02:55,292
Et s'ils sont beaux ?
34
00:02:59,750 --> 00:03:01,125
TrĂšs beau.
35
00:03:08,958 --> 00:03:11,667
Et si c'Ă©tait quelqu'un dont tu rĂȘvais de toute façon ?
36
00:03:18,000 --> 00:03:20,833
Et si vous aimiez vraiment le sexe ?
37
00:03:26,083 --> 00:03:27,875
Et le plus important :
38
00:03:29,875 --> 00:03:32,208
Et si personne ne le découvre ?
39
00:03:33,583 --> 00:03:35,083
Quelque part prĂšs de szczecin 2000
40
00:03:35,167 --> 00:03:40,375
un, deux, trois zlotys. Quatre, quatre cinquante.
Il reste encore deux heures et demie.
41
00:03:42,333 --> 00:03:43,333
Un cinquante de plus.
42
00:03:44,625 --> 00:03:47,458
Maman, tu ne pourrais pas m'en prĂȘter
de la caisse ?
43
00:03:48,042 --> 00:03:49,042
Ătes-vous fou?
44
00:03:49,417 --> 00:03:51,875
Il n'est qu'une heure cinquante, personne ne le saura.
45
00:03:52,458 --> 00:03:55,333
Je saurai, tu sauras,
le seigneur saura.
46
00:03:56,708 --> 00:03:59,833
MisĂšre moi. Donc tu ne vas pas
m'aider avec le billet pour szczecin ?
47
00:03:59,958 --> 00:04:01,917
Tu ferais mieux d'oublier szczecin!
48
00:04:04,208 --> 00:04:06,708
N'oubliez pas que vous avez l'anglais Ă 17h !
49
00:04:08,125 --> 00:04:10,375
Hé mademoiselle, montrez vos seins !
50
00:04:19,417 --> 00:04:21,583
Merde, je n'ai plus rien Ă soulever.
51
00:04:22,292 --> 00:04:26,125
- Vous pouvez toujours enlever quelque chose.
- Que pourrais-je pour un vingt ?
52
00:04:26,500 --> 00:04:27,500
Tout.
53
00:04:27,792 --> 00:04:29,125
Putain tu l'as perdu !
54
00:04:29,458 --> 00:04:32,042
- Allez, ne sois pas si timide !
- Facile.
55
00:04:33,333 --> 00:04:34,333
Comme tu veux.
56
00:04:34,875 --> 00:04:35,875
TrĂšs bien.
57
00:04:38,500 --> 00:04:41,333
Ajoutez trente et j'enlĂšverai tout.
58
00:04:41,708 --> 00:04:42,958
Bien sûr... tout.
59
00:04:45,458 --> 00:04:46,458
Putain de merde.
60
00:04:56,042 --> 00:04:57,292
Les garçons, collecte de fonds !
61
00:04:58,208 --> 00:04:59,208
Je suis fauché.
62
00:04:59,917 --> 00:05:00,917
Six zlotys.
63
00:05:02,542 --> 00:05:04,375
Putain, on n'en a que 26, d'accord ?
64
00:05:05,500 --> 00:05:06,750
TrĂšs bien.
65
00:05:12,208 --> 00:05:13,208
Alors, mademoiselle...
66
00:05:14,208 --> 00:05:15,667
Montrez vos seins !
67
00:05:21,333 --> 00:05:23,375
Je suis dĂ©solĂ© les garçons, peut-ĂȘtre la prochaine fois.
68
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Ă plus!
69
00:05:27,958 --> 00:05:30,083
J'ai gagné un billet pour Szczecin.
70
00:05:30,917 --> 00:05:33,042
C'était pourtant une goutte d'eau dans l'océan.
71
00:05:34,208 --> 00:05:36,375
C'est moi. Je m'appelle emi.
72
00:05:36,917 --> 00:05:40,917
Ils m'appellent mademoiselle parce que j'ai gagné
le concours de beauté en huitiÚme année.
73
00:05:41,667 --> 00:05:44,250
Je n'ai pas été en mesure de répéter cet exploit.
74
00:05:45,542 --> 00:05:47,750
Cette fois,
c'Ă©tait censĂ© ĂȘtre diffĂ©rent.
75
00:05:48,958 --> 00:05:51,833
Si j'avais tout l'argent du monde
76
00:05:54,083 --> 00:05:57,500
Je ne sais pas. Je n'en ai jamais eu.
77
00:05:58,667 --> 00:06:03,125
Je n'avais pas assez pour payer le droit d'entrée
et un monsieur m'a prĂȘtĂ©
78
00:06:03,792 --> 00:06:05,458
vingt zlotys. Merci!
79
00:06:07,250 --> 00:06:09,917
Donc, si j'avais tout l'argent du monde
80
00:06:11,000 --> 00:06:15,708
Je donnerais tout
et tout le monde recevrait la mĂȘme part.
81
00:06:15,833 --> 00:06:18,208
Merci et applaudissements pour le candidat no. 7.
82
00:06:18,458 --> 00:06:22,792
Peut-ĂȘtre alors, pour un jour, les gens
arrĂȘte de penser que l'argent compte.
83
00:06:22,875 --> 00:06:27,042
Vous pouvez donner tout l'argent que vous voulez
si vous ne touchez pas le mien.
84
00:06:34,167 --> 00:06:37,458
Ou mieux le dépenser
sur une paire de talons aiguilles plus fiables.
85
00:06:52,958 --> 00:06:54,208
TrĂšs bientĂŽt
86
00:06:55,500 --> 00:06:58,792
la scĂšne appartiendra au seul et unique
87
00:06:59,875 --> 00:07:03,667
vision de la beauté, Marianna kinia,
88
00:07:04,125 --> 00:07:07,958
manquer le printemps 1999.
89
00:07:08,417 --> 00:07:09,417
Applaudissements!
90
00:07:15,375 --> 00:07:17,083
Je suis un tel perdant.
91
00:07:24,417 --> 00:07:25,500
S'il vous plaĂźt ne pleurez pas.
92
00:07:26,292 --> 00:07:28,917
Vous n'ĂȘtes pas un perdant.
Je vois une belle femme.
93
00:07:29,542 --> 00:07:31,375
Une belle femme dans une seule chaussure.
94
00:07:32,833 --> 00:07:37,333
C'était toi. Vous avez payé mon droit d'entrée.
Je ne t'ai mĂȘme pas remerciĂ©. Je suis vraiment dĂ©solĂ©.
95
00:07:37,875 --> 00:07:41,792
Les belles femmes n'ont pas besoin de s'excuser.
En plus je n'ai pas payé.
96
00:07:42,583 --> 00:07:45,208
je me suis permis
faire un petit investissement.
97
00:07:45,917 --> 00:07:47,375
Merci quand mĂȘme.
98
00:07:47,875 --> 00:07:49,875
Vous avez rendu le communisme charmant.
99
00:07:50,125 --> 00:07:52,667
MisĂšre moi, je ne me souviens plus de ce que j'ai dit.
100
00:07:52,792 --> 00:07:57,458
C'est dommage. C'était tellement rafraßchissant
entendre autre chose que la paix mondiale.
101
00:07:57,833 --> 00:07:58,833
Dimitri.
102
00:08:01,208 --> 00:08:02,208
Faim?
103
00:08:11,792 --> 00:08:13,042
Délicieux. Qu'est-ce que c'est?
104
00:08:13,292 --> 00:08:14,292
Poisson cru.
105
00:08:21,583 --> 00:08:24,417
je vois
que le prince a trouvé notre cendrillon.
106
00:08:25,292 --> 00:08:26,958
Salut, je m'appelle marianka.
107
00:08:28,542 --> 00:08:31,875
Je sais. Mlle Marianna Kinia.
Je suis ton idole.
108
00:08:32,250 --> 00:08:33,833
Regarde comme tu es gentil.
109
00:08:34,750 --> 00:08:37,208
Et toi aussi, tu aimerais qu'on te manque ?
110
00:08:37,500 --> 00:08:39,167
Cela n'arrivera plutĂŽt pas.
111
00:08:39,917 --> 00:08:41,625
Tu sais ce que je pense?
112
00:08:43,083 --> 00:08:47,500
Vous n'avez besoin que d'un tout petit peu de sex-appeal
vraiment croire en soi.
113
00:08:47,792 --> 00:08:50,833
Exactement. Une vraie miss doit ĂȘtre une vraie femme.
114
00:08:51,250 --> 00:08:57,208
Pour réussir dans le show business
vous auriez besoin d'apprendre trĂšs dur.
115
00:08:59,833 --> 00:09:01,875
Tout d'abord, vous devez grandir.
116
00:09:02,250 --> 00:09:06,917
Grandiras-tu ou reviendras-tu
Ă l'arriĂšre-pays pour rĂȘver du grand monde ?
117
00:09:13,583 --> 00:09:15,208
Eh bien, ça n'a mĂȘme pas piquĂ©.
118
00:09:22,292 --> 00:09:23,292
Savoir quoi ?
119
00:09:24,708 --> 00:09:25,708
Je vous aime bien.
120
00:09:27,375 --> 00:09:29,792
Moi et ma mĂšre aidons les filles comme toi.
121
00:09:31,292 --> 00:09:34,958
N'oubliez pas que vous pouvez gagner beaucoup d'argent.
122
00:09:38,958 --> 00:09:40,667
Belle, n'est-elle pas ?
123
00:09:41,500 --> 00:09:44,750
Tu pourrais ĂȘtre comme elle.
Vous n'ĂȘtes pas infĂ©rieur Ă elle.
124
00:09:45,750 --> 00:09:47,750
Je pourrais t'aider si tu le souhaites.
125
00:09:49,250 --> 00:09:50,250
Comment?
126
00:09:56,125 --> 00:09:57,458
Es-tu vierge?
127
00:10:00,833 --> 00:10:04,333
- AĂŻe ! Ăa fait mal!
- Mais je t'aime emi !
128
00:10:04,500 --> 00:10:05,833
Putain, je t'aime aussi.
129
00:10:07,583 --> 00:10:08,708
Techniquement, je le suis.
130
00:10:08,958 --> 00:10:11,167
Je pourrais, techniquement, ĂȘtre ton prince.
131
00:10:11,458 --> 00:10:14,458
Vous gagneriez de l'argent pour de nouvelles chaussures.
Comment ça sonne?
132
00:10:17,458 --> 00:10:19,917
- Je n'en fais pas partie.
- Vraiment?
133
00:10:40,417 --> 00:10:41,875
Gardez vos mains loin d'elle!
134
00:10:43,000 --> 00:10:44,792
- Elle n'a que dix-sept ans.
- Maman!
135
00:10:44,958 --> 00:10:46,417
Elle a dix-sept ans, compris ?
136
00:10:47,417 --> 00:10:49,583
J'appelle la police, c'est illégal.
137
00:10:49,625 --> 00:10:52,042
Calmez-vous madame, ce ne sera pas nécessaire.
138
00:10:52,125 --> 00:10:55,792
- S'il te plaĂźt! Que faites-vous ici?!
- Silencieux! Avaient quitté. à présent!
139
00:10:55,833 --> 00:10:57,458
S'il vous plait, allez-y doucement madame.
140
00:10:58,208 --> 00:11:01,208
C'est un concours respecté.
Rien de mal ne se passe ici.
141
00:11:01,708 --> 00:11:05,958
- Je peux voir ce qui se passe ici.
- Bien sûr. C'est couvert par la presse.
142
00:11:06,208 --> 00:11:09,417
Nous choisissons miss printemps
et ta fille a
143
00:11:10,333 --> 00:11:11,333
Talent.
144
00:11:11,833 --> 00:11:13,625
Et une chance de sa vie.
145
00:11:15,292 --> 00:11:17,958
Talent. Vous devez étudier,
vous n'avez pas besoin de talent.
146
00:11:18,167 --> 00:11:20,542
Laisserais-tu ta fille
faire de telles choses?
147
00:11:20,792 --> 00:11:22,083
Marianna, viens.
148
00:11:24,125 --> 00:11:25,875
Bonsoir. Marianna Kinia.
149
00:11:26,500 --> 00:11:27,792
Et c'est ma mĂšre.
150
00:11:27,958 --> 00:11:30,375
Vous voyez? Nous ne faisons aucun mal aux gens.
151
00:11:31,292 --> 00:11:34,458
- Comment pouvez vous faire ça? Quel dommage!
- Tu devrais avoir honte.
152
00:11:34,708 --> 00:11:38,750
Vous ne m'aidez pas. J'ai pris un travail supplémentaire,
empiler des étagÚres la nuit.
153
00:11:38,875 --> 00:11:42,083
Empiler des étagÚres?
Je sais que tu couches avec le directeur.
154
00:11:42,208 --> 00:11:46,083
Vous morve!
Ma peau s'écaille à cause de cette corvée.
155
00:11:48,750 --> 00:11:51,625
Tu ne fais que me condamner
et ils disent que j'ai du talent.
156
00:11:51,750 --> 00:11:56,500
Talent! Avez-vous déjà gagné quelque chose ? Hein?
Exemples. As-tu au moins gagné un bonbon ?
157
00:11:59,250 --> 00:12:00,958
Je ne l'ai pas fait parce que j'ai trébuché.
158
00:12:01,375 --> 00:12:05,208
- Si seulement j'avais d'autres chaussures...
- Vous voulez d'autres chaussures, gagnez pour elles.
159
00:12:10,333 --> 00:12:11,500
Cette fille est jolie.
160
00:12:14,917 --> 00:12:16,958
J'aurais dĂ» lui demander de le signer.
161
00:12:24,083 --> 00:12:28,958
Tu sais, quand j'Ă©tais gosse, je rĂȘvais de
devenir astronaute et voler sur la lune.
162
00:12:32,958 --> 00:12:37,375
J'ai vite compris que c'était stupide.
Que je ne volerai pas vers la lune.
163
00:12:40,417 --> 00:12:42,917
je ne te veux pas
faire les mĂȘmes erreurs.
164
00:12:44,833 --> 00:12:46,333
Ne devrais-je pas rĂȘver alors ?
165
00:12:50,417 --> 00:12:52,000
Vous ne devriez pas rĂȘvasser.
166
00:12:53,083 --> 00:12:55,792
Vous devriez profiter de ce que vous avez.
167
00:13:29,125 --> 00:13:32,042
Maman j'ai besoin de chercher ma lune, t'appelle
168
00:13:40,833 --> 00:13:43,083
C'est ainsi que ma nouvelle vie a commencé.
169
00:13:48,042 --> 00:13:51,292
La route semblait droite,
tout comme ce couloir.
170
00:13:51,917 --> 00:13:54,833
Je n'ai mĂȘme pas rĂ©alisĂ©
que je suis entré dans un labyrinthe.
171
00:13:58,000 --> 00:14:02,833
- Ma mĂšre va me tuer pour putain.
- Putain ? Les putains marchent dans les rues.
172
00:14:03,292 --> 00:14:06,583
Ils n'ont pas le choix.
Vous en avez un : vous pouvez dire oui ou non.
173
00:14:07,333 --> 00:14:11,375
Quel est ton problĂšme?
Tu l'aimes, tu le baises et tu le fais payer.
174
00:14:11,458 --> 00:14:13,333
- Affaires avec plaisir.
- Ă droite!
175
00:14:13,458 --> 00:14:18,958
Vous pouvez ĂȘtre une sorciĂšre intimidĂ©e des bois
qui pense que son corps est un sanctuaire de baise
176
00:14:19,250 --> 00:14:23,542
ou une fille qui aime sa vie
et en fait bon usage.
177
00:14:28,792 --> 00:14:30,750
Aïe ! Qu'est-ce que tu fais?
178
00:14:30,958 --> 00:14:34,375
Je remonte tes mamelons.
Ăa rend les hommes fous.
179
00:15:48,917 --> 00:15:51,000
C'est ainsi que j'ai trouvé ma vocation.
180
00:15:51,917 --> 00:15:55,208
J'étais vraiment doué pour ça.
Et j'ai appris assez vite.
181
00:15:55,792 --> 00:16:00,375
C'était comme changer d'un scooter
Ă une formule 1.
182
00:16:01,167 --> 00:16:02,292
Vous avez de l'argent?
183
00:16:03,417 --> 00:16:05,958
- Comment était-ce?
- Ce n'était pas si mal.
184
00:16:07,625 --> 00:16:08,625
Excellent.
185
00:16:10,708 --> 00:16:12,250
Cette moitié est à moi.
186
00:16:12,708 --> 00:16:16,208
La seconde moitié couvre
votre chambre et boissons au bar.
187
00:16:16,333 --> 00:16:17,375
Vous prenez tout ?
188
00:16:17,750 --> 00:16:20,417
Jusqu'Ă prĂ©sent, vous ĂȘtes restĂ© gratuitement chez moi.
189
00:16:20,542 --> 00:16:24,125
Assez de.
Je ne suis pas ta mĂšre, je suis ton amie.
190
00:16:25,208 --> 00:16:27,417
N'oubliez pas emi, rien n'est gratuit.
191
00:16:28,250 --> 00:16:31,417
Les hommes paient pour un rendez-vous.
Toutes les autres choses sont payées en supplément.
192
00:16:35,125 --> 00:16:40,667
Tu fais le mort et tout Ă part
de rester là comme un arbre tombé est
193
00:16:41,333 --> 00:16:42,333
payé en supplément.
194
00:16:44,042 --> 00:16:45,042
Il veut de l'anal.
195
00:16:45,708 --> 00:16:46,708
Supplément.
196
00:16:49,542 --> 00:16:51,750
Sportif de renom...
Veuf exemplaire
197
00:16:53,875 --> 00:16:58,292
il veut ĂȘtre cĂąlinĂ©
et pleure dans tes bras. Supplément payé.
198
00:16:58,333 --> 00:16:59,583
Star de cinéma d'action
199
00:17:01,708 --> 00:17:05,625
le mec veut un trio avec sa femme.
Supplément payé.
200
00:17:05,708 --> 00:17:07,542
PDG réseau TV
201
00:17:08,708 --> 00:17:10,292
lécher la chatte - supplément payé.
202
00:17:10,375 --> 00:17:12,625
Homme politique conservateur
203
00:17:15,083 --> 00:17:16,083
gang bang...
204
00:17:16,292 --> 00:17:17,708
Et comment va ton enfant ?
205
00:17:17,875 --> 00:17:20,958
Vous savez ce que c'est.
La maternelle, les virus, ce genre de choses...
206
00:17:24,583 --> 00:17:25,750
Putain génial.
207
00:17:28,708 --> 00:17:31,708
- Vous savez comment elle aide les footballeurs ?
- Polit leurs boules!
208
00:17:31,917 --> 00:17:34,917
Fierté de la Pologne
209
00:17:36,125 --> 00:17:38,042
le plus cher de tous...
210
00:17:38,708 --> 00:17:39,917
Pas de baiser.
211
00:17:40,458 --> 00:17:41,583
Je dois t'embrasser.
212
00:17:41,958 --> 00:17:42,958
Deux mille dollars.
213
00:17:44,417 --> 00:17:47,583
- Tu as mûri, cendrillon.
- C'est en forgeant qu'on devient forgeron.
214
00:17:47,667 --> 00:17:49,792
Ancien gangster...
Maintenant député
215
00:18:05,417 --> 00:18:07,375
Monte-Carlo 2005
216
00:18:25,250 --> 00:18:27,083
Joie...
217
00:18:27,417 --> 00:18:29,042
Comme des gouttes de sueur
218
00:18:29,917 --> 00:18:31,292
sur la peau.
219
00:18:32,417 --> 00:18:33,833
Joie
220
00:18:34,375 --> 00:18:35,417
comme du sable
221
00:18:36,417 --> 00:18:37,458
ça chuchote.
222
00:18:38,417 --> 00:18:39,417
C'est beau.
223
00:18:41,208 --> 00:18:42,542
Ăa ne rime mĂȘme pas.
224
00:18:42,833 --> 00:18:45,458
C'est du haïku, crétin.
Ăa n'a pas Ă rimer.
225
00:18:46,250 --> 00:18:48,708
Merde, tu ne sais rien des Japonais.
226
00:18:49,625 --> 00:18:51,250
Marianka, tu vois ces nanas ?
227
00:19:10,125 --> 00:19:11,375
Comment pouvons-nous y arriver?
228
00:19:14,125 --> 00:19:15,667
Nous ne sommes pas pires qu'eux.
229
00:19:17,417 --> 00:19:18,417
Oublie ça.
230
00:19:19,708 --> 00:19:22,042
C'est comme
si vous vouliez voler vers la lune.
231
00:19:22,208 --> 00:19:24,500
MisĂšre moi, tu parles comme ma mĂšre.
232
00:19:25,458 --> 00:19:29,583
Les bouchées rapides avec une petite cuillÚre sont meilleures.
Vous mangerez mais ne vous étoufferez pas.
233
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
J'ai compris!
234
00:19:32,917 --> 00:19:38,917
Le bonheur murmure comme du sable
pourtant vous n'achĂšterez rien pour lui.
235
00:19:39,125 --> 00:19:42,375
- Un nouveau szym borska.
- Vous pariez que je le suis. Je vais faire carriĂšre.
236
00:19:42,542 --> 00:19:45,667
- Il m'a donné une gaffe.
- La poésie est meilleure que le Viagra.
237
00:20:02,750 --> 00:20:05,458
Restez proche, toujours à portée de main aujourd'hui.
238
00:20:06,250 --> 00:20:07,458
Je veux vous sentir.
239
00:20:09,417 --> 00:20:11,708
Je ne comprends pas pourquoi tu le fais.
240
00:20:12,750 --> 00:20:16,083
J'aime contrÎler ce que j'ai payé.
241
00:20:17,333 --> 00:20:18,417
Dix mille ?
242
00:20:18,958 --> 00:20:20,833
Comptez si vous ne me faites pas confiance.
243
00:20:21,750 --> 00:20:24,042
Je t'ai demandé pourquoi tu enregistres tout ?
244
00:20:24,750 --> 00:20:27,542
C'est mon passe-temps. Quel est ton?
245
00:20:31,333 --> 00:20:32,875
Votre pĂąte est mon passe-temps.
246
00:20:42,042 --> 00:20:44,708
Et si on changeait de partenaire, Dimitri.
247
00:20:45,083 --> 00:20:46,875
Je paie et profite de mes privilĂšges.
248
00:20:47,208 --> 00:20:49,708
De telles réservations sont, vous savez...
249
00:20:50,125 --> 00:20:51,875
Supplément payé !
250
00:20:52,375 --> 00:20:53,917
Je reviens dans une seconde.
251
00:20:56,083 --> 00:20:57,708
Je viens avec vous.
252
00:20:58,708 --> 00:21:02,083
Vous allez vous poudrer le nez ?
J'ai une super poudre.
253
00:21:02,333 --> 00:21:03,667
TrĂšs bien.
254
00:21:03,875 --> 00:21:05,542
- Je ne porte pas de culotte.
- Moi aussi.
255
00:21:05,667 --> 00:21:07,083
Dis-moi comment va mon visage ?
256
00:21:07,375 --> 00:21:08,917
La coke n'a-t-elle pas tout gùché ?
257
00:21:09,167 --> 00:21:10,167
Pas du tout.
258
00:21:10,250 --> 00:21:12,542
j'adore ce truc,
mais ça me donne de la cellulite.
259
00:21:12,750 --> 00:21:15,417
je déshydrate
et la merde apparaĂźt sur mes jambes.
260
00:21:29,000 --> 00:21:31,375
On devait aller se poudrer le nez.
261
00:21:32,167 --> 00:21:34,208
Vous vous souvenez du gars du yacht ?
262
00:21:34,292 --> 00:21:37,792
Putain, je pourrais changer d'ampoules
avec mes pieds quand je le vois.
263
00:21:38,958 --> 00:21:39,958
Exactement.
264
00:21:41,917 --> 00:21:43,417
C'est la pĂąte de ma mĂšre.
265
00:21:43,958 --> 00:21:45,542
Qui donne la tĂȘte ? Elle ou toi ?
266
00:23:45,042 --> 00:23:48,750
Merde! Merde! Merde!
C'était dix mille putains de dollars.
267
00:23:48,917 --> 00:23:51,208
- Connard !
- C'était un investissement.
268
00:23:51,542 --> 00:23:53,750
Tu as tout gùché, salope stupide !
269
00:23:53,875 --> 00:23:56,083
Dimitri ne te verra plus.
Il nous a coupé !
270
00:23:56,167 --> 00:23:58,833
Il nous a eu tous les clients que nous avions.
271
00:23:59,250 --> 00:24:02,375
Vous avez vu ce yacht !
Les politiciens n'ont pas de tels bateaux !
272
00:24:02,542 --> 00:24:04,500
Vous ne connaissez mĂȘme pas ces connards.
273
00:24:04,583 --> 00:24:06,333
Marianka ouvrira une piste.
274
00:24:06,417 --> 00:24:08,542
Vous vendez le cul de ma fille ?
275
00:24:09,167 --> 00:24:12,583
Tu penses que tu peux ĂȘtre moi ?
Tu as perdu ton putain d'esprit !
276
00:24:13,042 --> 00:24:14,125
Jésus!
277
00:24:14,333 --> 00:24:17,708
Une pute bon marché a ruiné toute mon entreprise.
278
00:24:18,333 --> 00:24:19,375
Putain de merde.
279
00:24:22,625 --> 00:24:24,958
Pourquoi t'ai-je hébergé ?
280
00:24:29,125 --> 00:24:30,125
Comment était-ce?
281
00:24:31,000 --> 00:24:32,042
Il était divin.
282
00:24:32,375 --> 00:24:33,375
A-t-il payé ?
283
00:24:40,417 --> 00:24:43,750
Tu vas traĂźner
jusqu'Ă ce que vous me remboursiez le dernier centime.
284
00:24:56,958 --> 00:24:57,958
Quoi de neuf?
285
00:24:58,083 --> 00:25:00,417
Le gars du yacht veut me rencontrer.
286
00:25:01,042 --> 00:25:02,917
Vous allez nous présenter. Allons-y!
287
00:25:03,375 --> 00:25:06,708
Marianka, tu traduiras.
Et tu fermes ta gueule !
288
00:25:42,042 --> 00:25:44,042
- Tu as encore merdé !
- Sam !
289
00:26:35,375 --> 00:26:38,167
Ils sont dans la mĂȘme ligue que Marianka ?
290
00:26:38,333 --> 00:26:40,083
HĂ©, je suis toujours lĂ !
291
00:26:41,167 --> 00:26:42,625
Ils sont tous sexy.
292
00:26:44,125 --> 00:26:47,125
Ătre sexy ne suffit pas.
Ils doivent aussi avoir...
293
00:26:48,042 --> 00:26:50,583
Je ne sais pas, ce quelque chose. Un peu de flair !
294
00:26:50,708 --> 00:26:53,042
Je t'en prie, Kara se penche comme une girafe.
295
00:26:54,583 --> 00:26:56,583
Sarah ! Quel ùge as-tu?
296
00:26:59,333 --> 00:27:00,542
Eh bien... dix-neuf.
297
00:27:03,125 --> 00:27:07,583
Avez-vous vu des filles qu'ils avaient sur le yacht ?
Ils ne recherchent pas les aventures d'un soir.
298
00:27:07,833 --> 00:27:11,667
Ils veulent passer du bon temps, quelque chose
pour en parler avec les filles.
299
00:27:11,833 --> 00:27:14,167
Rose a l'air d'avoir sucé 200 bites.
300
00:27:14,250 --> 00:27:15,250
Chéri,
301
00:27:17,667 --> 00:27:20,042
les apparences et les putains peuvent ĂȘtre trompeuses.
302
00:27:20,083 --> 00:27:22,167
Les hommes aiment le kitsch.
303
00:27:22,375 --> 00:27:24,500
L'argent est de l'argent. Une chatte est une chatte.
304
00:27:24,708 --> 00:27:30,083
Puisque vos normes sont si élevées, putain
allez chercher vous-mĂȘme les filles parfaites.
305
00:27:30,583 --> 00:27:32,500
- T'es con ?
- Merde !
306
00:27:33,375 --> 00:27:35,500
- Qu'est-ce que c'est!?
- Vous ne le croirez pas !
307
00:27:35,542 --> 00:27:37,375
Des gars d'un magazine m'ont appelé !
308
00:27:37,750 --> 00:27:39,167
Je serai en couverture !
309
00:27:40,583 --> 00:27:42,542
Jeez, refusez ce bonheur!
310
00:28:00,542 --> 00:28:01,542
D'accord. à présent!
311
00:28:02,042 --> 00:28:05,125
à présent! Super, nous avons New York.
C'est bon.
312
00:28:05,417 --> 00:28:08,417
Soyez sexy ! Marchez vers moi. Comme un chaton.
313
00:28:08,667 --> 00:28:11,292
Excellent! Magnifique!
314
00:28:11,500 --> 00:28:13,208
La fille à partir de 17h. Annulé.
315
00:28:13,292 --> 00:28:15,458
Ok, appelle un autre.
316
00:28:15,792 --> 00:28:18,333
Cherchez les meilleures nanas dans ce cahier.
317
00:28:18,958 --> 00:28:21,583
Mais apporte-moi d'abord un café au lait.
318
00:28:22,000 --> 00:28:23,208
Envie d'un café ?
319
00:28:23,500 --> 00:28:26,500
- Non.
- C'est vrai, les cougars ne boivent pas de café !
320
00:28:27,250 --> 00:28:28,250
Magnifique!
321
00:28:30,250 --> 00:28:32,250
Frappez cette mousse. Et plus de fesses.
322
00:28:32,833 --> 00:28:35,583
Plus de fesses. Tenir le coup.
Merde magnifique.
323
00:28:35,958 --> 00:28:37,875
Donne m'en plus. Pussyfoot Ă moi !
324
00:28:42,458 --> 00:28:45,125
Les cheveux. Brossez-le de cÎté. C'est ça!
325
00:28:45,583 --> 00:28:47,958
Pourquoi onduler ? Les cougars ne font pas signe de la main.
326
00:28:48,250 --> 00:28:49,792
Voici les revues.
327
00:28:50,375 --> 00:28:55,375
Les vérifier. Si tu aimes une fille, tu vas
trouve son numéro dans mon carnet noir.
328
00:29:02,250 --> 00:29:04,542
- Vous voilĂ .
- Qu'est-ce que c'est, connard ?!
329
00:29:05,125 --> 00:29:06,667
C'est quoi ce lait ?!
330
00:29:07,125 --> 00:29:10,458
J'ai commandé du café turc.
Est-ce si difficile Ă comprendre ?
331
00:29:10,500 --> 00:29:12,417
Hé, ce café est pour moi.
332
00:29:17,167 --> 00:29:18,833
- Votre coca.
- Merci beaucoup.
333
00:29:19,708 --> 00:29:21,542
Et apportez-moi du café turc.
334
00:29:24,042 --> 00:29:25,250
Maman?
335
00:29:26,167 --> 00:29:27,958
- Je vais prendre cela.
- Je suis tellement heureux!
336
00:29:28,042 --> 00:29:28,875
Moi aussi!
337
00:29:28,958 --> 00:29:30,167
Bienvenue Ă Varsovie !
338
00:29:32,542 --> 00:29:33,833
J'ai acheté un kiosque à journaux !
339
00:29:34,333 --> 00:29:36,042
Il m'en reste cinq mille.
340
00:29:36,458 --> 00:29:39,667
Garde le. Faites-vous plaisir
et achetez tout ce que vous voulez !
341
00:29:39,875 --> 00:29:41,250
Non, ça ne sert à rien. Prends-le.
342
00:29:41,333 --> 00:29:43,792
Maman, s'il te plait fais quelque chose
pour toi seulement. Viens!
343
00:29:43,958 --> 00:29:47,750
j'ai trouvé une chambre
avec une belle vue pour vous.
344
00:29:47,917 --> 00:29:49,292
Nous ne resterons pas ensemble ?
345
00:29:50,750 --> 00:29:54,083
je fais un séjour chez l'habitant,
il n'y a pas assez de place pour nous deux.
346
00:29:54,708 --> 00:29:58,792
Je travaille à proximité, juste au coin de la rue,
et viendra souvent.
347
00:30:00,375 --> 00:30:01,792
Vous avez changé.
348
00:30:02,333 --> 00:30:03,958
Je suis blonde maintenant.
349
00:30:05,375 --> 00:30:07,333
Qu'est-ce qu'on est censé faire là -bas ?
350
00:30:07,458 --> 00:30:12,083
Skiez, faites la fĂȘte, visitez des joints exclusifs.
351
00:30:12,417 --> 00:30:15,333
Amusez-vous bien et gagnez beaucoup d'argent!
352
00:30:16,917 --> 00:30:18,500
Vous pouvez toujours dire non.
353
00:30:18,875 --> 00:30:21,083
A moins qu'un prince ne vous invite.
354
00:30:21,208 --> 00:30:25,417
Gals, j'ai vu ces gars.
Ils sont super chauds et de notre Ăąge.
355
00:30:25,875 --> 00:30:27,875
Vous ne les chasseriez pas du lit.
356
00:30:35,000 --> 00:30:36,375
Ce n'est pas pour moi.
357
00:30:37,500 --> 00:30:39,500
Je suis mademoiselle poméranie, pas une salope !
358
00:30:40,083 --> 00:30:43,292
- Tu n'es pas une star non plus !
- Cela ne ternira pas votre auréole !
359
00:30:43,458 --> 00:30:46,208
HĂ©, attends.
Ăa va ĂȘtre une belle aventure.
360
00:30:55,625 --> 00:30:56,792
Quelle est la prochaine emi?
361
00:30:57,500 --> 00:30:59,417
PrĂȘt Ă me prendre quelqu'un ?
362
00:30:59,625 --> 00:31:01,750
Ou allez-vous continuer Ă agir dur?
363
00:31:03,042 --> 00:31:04,292
Quelqu'un pour toi, emi.
364
00:31:08,917 --> 00:31:09,917
Maman!
365
00:31:12,000 --> 00:31:15,375
- Attends, maman, s'il te plaĂźt !
- Laisse-moi tranquille.
366
00:31:15,917 --> 00:31:18,208
- Maman, calme-toi.
- Laisse-moi tranquille!
367
00:31:18,708 --> 00:31:22,250
Maman, ce n'est qu'un script de séance photo !
368
00:31:23,417 --> 00:31:25,250
ArrĂȘte de me mentir, morve !
369
00:31:26,042 --> 00:31:28,375
Tu penses que je ne sais pas ce qui se passe ?
370
00:31:28,917 --> 00:31:31,125
Tu penses vraiment que je suis si stupide ?
371
00:31:32,500 --> 00:31:34,458
Oui, je pense que tu es stupide !
372
00:31:34,750 --> 00:31:38,250
Tu as toujours peur, pas moi.
OĂč suis-je et oĂč es-tu ?
373
00:31:38,333 --> 00:31:41,500
OĂč pensez-vous
d'oĂč venait l'argent pour le kiosque ?
374
00:31:42,208 --> 00:31:43,792
Doux Jésus, mon enfant, tu es
375
00:31:44,917 --> 00:31:45,917
une pute.
376
00:31:48,500 --> 00:31:49,625
Qu'avez-vous été?
377
00:31:50,000 --> 00:31:51,958
Quand tu as baisé avec le manager ?
378
00:31:54,542 --> 00:31:55,542
Je l'ai aimé.
379
00:32:11,542 --> 00:32:16,292
Tout ira bien. Vous serez capable de
acheter Ă ta mĂšre une maison au bord de la mer.
380
00:32:16,833 --> 00:32:18,708
Une mĂšre est toujours une mĂšre.
381
00:32:19,625 --> 00:32:21,583
Le vĂŽtre est bien meilleur que le mien.
382
00:32:23,917 --> 00:32:26,125
Personne ne peut la supporter. MĂȘme mon pĂšre.
383
00:32:26,708 --> 00:32:28,500
Il a quitté la maison à cause d'elle.
384
00:32:32,833 --> 00:32:34,875
Je n'ai mĂȘme pas connu le mien.
385
00:32:35,167 --> 00:32:36,875
J'ai entendu que jouer Ă la maison
386
00:32:38,208 --> 00:32:39,750
n'était pas son jeu préféré.
387
00:32:40,625 --> 00:32:45,292
Ce n'est pas si mal. Le mien servait Ă saisir
mes seins quand il est venu ivre de spectacles.
388
00:32:45,792 --> 00:32:47,042
C'étaient ses jeux.
389
00:32:50,417 --> 00:32:51,417
Bon sang!
390
00:32:54,083 --> 00:32:55,167
Les hommes sont des connards.
391
00:32:58,542 --> 00:33:00,542
L'amour n'existe pas.
392
00:33:02,833 --> 00:33:05,583
Tu l'as foutu. Nous n'avons que neuf filles.
393
00:33:05,833 --> 00:33:08,333
- Et l'un d'eux est chauve.
- Attends-moi!
394
00:33:10,500 --> 00:33:11,917
Il y a le dixiĂšme.
395
00:33:14,958 --> 00:33:17,375
- Elle connaßt le métier ?
- Je lui ai dit.
396
00:33:17,458 --> 00:33:19,208
Sans trop rentrer dans les détails.
397
00:33:19,375 --> 00:33:21,208
Tu vas nous foutre en l'air.
398
00:33:21,667 --> 00:33:25,000
Regardez-la et les lapins -
personne ne la choisira jamais.
399
00:33:26,500 --> 00:33:27,750
Allons-y, Marianne.
400
00:33:31,583 --> 00:33:33,708
- Ton petit ami?
- Oui, c'est Janek.
401
00:33:34,250 --> 00:33:36,917
Vous pariez qu'il sera un journaliste vedette un jour.
402
00:33:37,125 --> 00:33:38,458
Et il vit de toi ?
403
00:33:38,958 --> 00:33:40,375
Non, pas vraiment.
404
00:33:41,000 --> 00:33:43,292
- Je le soutiens juste.
- Qui vous soutient ?
405
00:33:47,417 --> 00:33:51,542
Bon travail! C'est une bonne réponse.
Vous avez gagné un séjour en France.
406
00:34:48,500 --> 00:34:50,708
- On prend celui-lĂ !
- C'est magnifique !
407
00:34:51,917 --> 00:34:53,458
MisĂšre moi !
408
00:35:03,833 --> 00:35:04,833
Kamila ?
409
00:35:06,792 --> 00:35:10,125
- Je ne sais pas ce que je fais ici.
- Chéri...
410
00:35:12,417 --> 00:35:15,542
Vous ĂȘtes ici pour vous amuser et gagner de l'argent.
411
00:35:16,625 --> 00:35:18,125
Comme si nous en avions parlé.
412
00:35:18,542 --> 00:35:21,792
Les filles m'ont dit autre chose.
Que je vais devoir...
413
00:35:22,500 --> 00:35:25,750
Merde, allez,
n'écoutez pas ce que disent ces abrutis.
414
00:35:27,375 --> 00:35:28,875
Sauf si vous aimez quelqu'un.
415
00:35:31,250 --> 00:35:33,958
Janek ?
Gaspiller sa vie pour un seul mec ?
416
00:35:34,917 --> 00:35:37,375
Ils sont censés nous payer. C'est...
417
00:35:38,833 --> 00:35:41,000
Qu'est-ce que c'est? Vous pouvez le dire Ă voix haute.
418
00:35:41,125 --> 00:35:43,125
- Tu sais ce que c'est?
- Je le fais!
419
00:35:44,458 --> 00:35:47,750
Nous sommes des filles à acheter, des putes... bien sûr !
420
00:35:48,208 --> 00:35:50,542
Tous ceux qui nous envient le diront.
421
00:35:51,333 --> 00:35:54,208
Ils veulent faire la mĂȘme chose,
mais ont peur de.
422
00:35:54,333 --> 00:35:57,500
Vous savez quoi? On s'en fout.
423
00:35:58,083 --> 00:35:59,083
Viens!
424
00:36:00,333 --> 00:36:02,083
Il faut le dire Ă haute voix.
425
00:36:02,333 --> 00:36:03,625
Je m'en fous !
426
00:36:03,833 --> 00:36:05,875
- J'en ai rien Ă foutre !
- J'en ai rien Ă foutre !
427
00:36:06,000 --> 00:36:06,833
Je m'en fous !
428
00:36:06,958 --> 00:36:07,792
Je m'en fous !
429
00:36:07,833 --> 00:36:09,042
Je m'en fous !
430
00:36:09,667 --> 00:36:12,333
Regardez ça ! Avez-vous déjà été à l'étranger?
431
00:36:13,500 --> 00:36:15,125
J'ai été comme toi.
432
00:36:15,833 --> 00:36:18,958
j'avais peur comme de la merde
quand je quittais ma ville.
433
00:36:19,458 --> 00:36:20,708
Alors je l'ai eu.
434
00:36:22,000 --> 00:36:24,917
Celui qui ne risque pas
ne boit jamais de champagne.
435
00:36:25,292 --> 00:36:28,167
Eux? Ils peuvent boire de la biÚre et du vin bon marché.
436
00:36:33,792 --> 00:36:35,250
Sans moi non plus.
437
00:37:17,542 --> 00:37:19,042
Roxy, tu dois te changer !
438
00:37:21,833 --> 00:37:23,583
Je n'ai rien d'autre.
439
00:37:24,458 --> 00:37:27,667
J'ai quelque chose de sympa.
Je te prĂȘte ça. Viens.
440
00:39:50,917 --> 00:39:52,708
Mes putains de chevilles sont si grosses !
441
00:39:53,292 --> 00:39:54,292
Bon sang!
442
00:39:54,667 --> 00:39:56,542
Qui pouvait durer quatre heures.
443
00:39:56,917 --> 00:39:59,667
- Peut-ĂȘtre qu'elle est tellement merdique.
- Ou si bon.
444
00:40:02,792 --> 00:40:04,833
Enfin, vous y ĂȘtes.
445
00:40:11,750 --> 00:40:13,167
Et comment était-ce?
446
00:40:15,083 --> 00:40:16,083
C'était...
447
00:40:17,042 --> 00:40:19,792
La nuit la plus magique de ma vie.
448
00:40:20,792 --> 00:40:22,333
Bien sĂ»r, arrĂȘtez cette merde !
449
00:40:22,625 --> 00:40:27,458
Je suis entré dans sa chambre sans savoir
à quoi s'attendre. Mais il s'est avéré...
450
00:40:27,833 --> 00:40:29,250
Il voulait seulement parler.
451
00:40:29,500 --> 00:40:34,083
Il s'est avéré rapidement que nous avons
le mĂȘme film prĂ©fĂ©rĂ©. Nous l'avons regardĂ©.
452
00:40:35,250 --> 00:40:36,250
'Titanesque'.
453
00:40:36,375 --> 00:40:39,083
Et 'aime-moi tendrement'
est sa chanson préférée.
454
00:40:39,500 --> 00:40:42,625
Il l'a joué pour moi.
Et m'a préparé le dßner.
455
00:40:43,083 --> 00:40:45,625
Quelle? C'est un putain de pianiste ?
456
00:40:45,958 --> 00:40:46,958
Il a joué un CD.
457
00:40:48,667 --> 00:40:50,833
- Il t'a préparé le dßner.
- Hmm.
458
00:40:51,083 --> 00:40:52,667
C'est une de ses passions.
459
00:40:53,208 --> 00:40:57,083
Je n'ai jamais rencontré personne de ma vie
qui avait tant de passions.
460
00:40:57,292 --> 00:40:58,542
Hmm. Avez-vous baisé?
461
00:40:59,542 --> 00:41:00,792
- Non non???
462
00:41:02,167 --> 00:41:03,167
Nous avons fait l'amour.
463
00:41:06,208 --> 00:41:09,250
Nous nous sommes allongés là et avons parlé.
464
00:41:10,333 --> 00:41:12,792
Je n'ai jamais ressenti un tel lien avec qui que ce soit.
465
00:41:13,458 --> 00:41:15,292
- Elle est folle!
- Et il m'a donné un pourboire.
466
00:41:15,500 --> 00:41:17,542
Je ne voulais pas, mais il a insisté.
467
00:41:17,833 --> 00:41:19,458
- Devine combien ?
- Combien?
468
00:41:20,792 --> 00:41:22,417
Deux mille dollars.
469
00:41:22,708 --> 00:41:26,417
Bon travail! Tu le méritais.
470
00:41:26,875 --> 00:41:30,250
- Cinquante pour cent pour moi.
- Je dirais pour moi.
471
00:41:31,917 --> 00:41:33,125
Kamila est ma fille.
472
00:42:51,042 --> 00:42:52,125
Putain de salope.
473
00:42:52,250 --> 00:42:53,583
Qu'est-ce qui ne va pas?
474
00:42:53,750 --> 00:42:56,708
Vous ne voyez pas ce qui se passe ?
Emi drague Sam.
475
00:42:59,833 --> 00:43:01,625
Réfléchis, imbécile !
476
00:43:02,417 --> 00:43:03,958
Ce sont ses clientes, ses filles.
477
00:43:04,167 --> 00:43:07,167
Quand ils s'en rendent compte,
nous obtenons le bout de la bite du bĂąton.
478
00:43:08,292 --> 00:43:09,708
C'est exagéré.
479
00:43:19,375 --> 00:43:20,375
Regarder et apprendre.
480
00:43:20,625 --> 00:43:22,917
Ne manquez jamais une occasion de vous poignarder le dos.
481
00:43:29,542 --> 00:43:30,917
Je pensais que c'était toi.
482
00:43:33,417 --> 00:43:35,042
Quelle coĂŻncidence!
483
00:43:40,875 --> 00:43:42,375
Je veux dire, appelez-moi Dorota.
484
00:43:43,583 --> 00:43:46,083
N'est-ce pas étrange que nous parlions
485
00:43:46,583 --> 00:43:48,417
un contre un seulement maintenant ?
486
00:43:49,125 --> 00:43:51,042
Jésus, nous sommes tous si pressés.
487
00:43:55,708 --> 00:43:59,500
D'ailleurs j'ai remarqué
que vous appréciez la compagnie de mes filles.
488
00:44:00,417 --> 00:44:03,875
Les intermédiaires, Sam et emi, me dérangent.
489
00:44:07,583 --> 00:44:12,625
Vous avez déjà vu ce que je peux offrir,
mais vous ne savez pas ce que j'ai en extras.
490
00:44:23,667 --> 00:44:24,708
Qu'a t'il dit?
491
00:44:25,167 --> 00:44:26,750
Il veut que nous partions.
492
00:44:26,958 --> 00:44:29,792
Est-ce qu'on se verra plus tard
493
00:44:30,000 --> 00:44:32,750
ou il veut que nous disparaissions ?
494
00:44:33,292 --> 00:44:36,125
Il se demande maintenant pourquoi nous sommes toujours lĂ .
495
00:44:47,917 --> 00:44:49,042
Sans commentaires.
496
00:44:49,750 --> 00:44:52,875
Il faut bosser
ces autres gars ce soir.
497
00:44:52,958 --> 00:44:56,375
- Quoi les gars ?
- Ceux qui sont assis avec lui. Les hommes d'affaires.
498
00:44:59,542 --> 00:45:02,292
Quelle? Ils sont
la connexion directe Ă Santino.
499
00:45:02,458 --> 00:45:07,250
- Attirez leur attention et concentrez-vous sur les affaires.
- Je pensais que nous quittions. Tu as promis!
500
00:45:08,542 --> 00:45:11,458
Tu as baisé pour cette salope. Mais pas pour nous ?
501
00:45:11,583 --> 00:45:13,667
Tu sais que c'était autre chose.
502
00:45:13,833 --> 00:45:19,083
Putain, on est fauchés, ton pÚre est parti.
Ton putain de devoir est de soutenir ta mĂšre.
503
00:45:19,375 --> 00:45:24,042
Vous devez sauver la famille.
Je l'aurais fait moi-mĂȘme si j'Ă©tais plus jeune.
504
00:45:26,458 --> 00:45:28,042
Grandis enfin, connard.
505
00:46:49,000 --> 00:46:50,083
Putain de merde !
506
00:48:51,375 --> 00:48:54,208
Qu'est-ce qui te prend
frapper sur carlito et bahir?
507
00:48:54,292 --> 00:48:58,500
J'espérais les allumer, Santino
l'apprend et devient jaloux.
508
00:48:58,625 --> 00:49:01,250
Merde, on doit se respecter !
509
00:49:01,875 --> 00:49:04,958
Vous avez tout endommagé.
Ils vont probablement nous chasser.
510
00:49:05,750 --> 00:49:06,875
Et arrĂȘte de boire !
511
00:49:11,875 --> 00:49:15,667
Et toi connard ? Jouer des tours?
Me couper? OĂč est Marianka ?
512
00:49:15,750 --> 00:49:17,875
Pas votre entreprise. Et je ne suis pas.
513
00:49:18,000 --> 00:49:19,958
Je sais que tu complotes quelque chose.
514
00:49:20,292 --> 00:49:24,833
Ăcoute emi, Sam reçoit une grosse part.
Qui a besoin de lui de toute façon ?
515
00:49:25,458 --> 00:49:27,333
Je sais que nous sommes lĂ grĂące Ă vous.
516
00:49:27,708 --> 00:49:30,542
Pense combien nous pouvons gagner
si nous unissons nos forces.
517
00:49:30,833 --> 00:49:33,792
Tout ce que nous avons obtenu de vous et nous avons obtenu de moi.
518
00:49:34,083 --> 00:49:37,833
N'oubliez pas Marianne.
Imaginez-nous trois et Santino.
519
00:49:38,833 --> 00:49:41,167
La part de Sam ne vous regarde pas.
520
00:49:41,500 --> 00:49:44,333
Santino le veut
et nous sommes lĂ grĂące Ă lui
521
00:49:44,958 --> 00:49:47,458
faire preuve de loyauté au moins une fois dans sa vie.
522
00:49:50,208 --> 00:49:53,292
Il a cuisiné pour moi,
J'ai joué ma musique préférée.
523
00:49:54,125 --> 00:49:55,833
Et nous parlions tout le temps.
524
00:49:56,167 --> 00:49:57,625
Y avait-il du sexe ?
525
00:49:57,792 --> 00:49:59,833
Tu paries. Ă deux reprises!
526
00:50:00,875 --> 00:50:01,875
Vous ĂȘtes fou!
527
00:50:11,792 --> 00:50:12,792
Marianka !
528
00:50:14,417 --> 00:50:15,500
Tout va bien?
529
00:50:30,542 --> 00:50:31,542
Les filles, dehors !
530
00:50:44,750 --> 00:50:46,042
Vous avez parlé affaires ?
531
00:50:47,750 --> 00:50:49,583
Ils s'en foutaient.
532
00:50:55,958 --> 00:50:57,458
N'oublie pas ma chérie...
533
00:50:59,708 --> 00:51:02,792
Le sexe est éphémÚre et illusoire.
534
00:51:04,792 --> 00:51:07,833
Ce qu'on fait la nuit
n'est qu'un rĂȘve pendant la journĂ©e.
535
00:51:10,500 --> 00:51:12,375
Tu sais de quoi je parle?
536
00:51:22,167 --> 00:51:26,083
Parfois, vous vous sentez totalement en contrĂŽle,
n'a peur de rien.
537
00:51:26,625 --> 00:51:28,542
Et que le monde est Ă vous.
538
00:51:30,583 --> 00:51:34,250
Dans la plupart des cas
rien n'est ce pour quoi vous le prenez.
539
00:51:56,000 --> 00:51:57,458
Joyeux anniversaire.
540
00:52:02,542 --> 00:52:03,542
Louboufin.
541
00:52:04,375 --> 00:52:06,042
Sors. Laisse-nous tranquille.
542
00:53:32,792 --> 00:53:36,667
Cela ressemble à une consolation bon marché
quand une femme te dit ça, non ?
543
00:53:38,542 --> 00:53:40,625
Seulement quand tu entends ça d'un homme
544
00:53:41,458 --> 00:53:43,000
vous commencez Ă y croire.
545
00:53:44,500 --> 00:53:46,042
Comment puis-je en mettre deux à l'intérieur ?
546
00:53:46,125 --> 00:53:48,375
L'un aprĂšs l'autre. Comme un tampon.
547
00:53:49,333 --> 00:53:52,500
C'est bien que tu sois si maigre.
Personne ne remarquera l'argent.
548
00:53:57,792 --> 00:53:58,917
Filles.
549
00:54:01,292 --> 00:54:03,042
Je dois vous dire quelque chose.
550
00:54:03,917 --> 00:54:04,917
Qu'avez vous...
551
00:54:06,167 --> 00:54:07,750
T'as perdu la tĂȘte ?
552
00:54:08,125 --> 00:54:10,042
Tu ne te feras baiser par personne !
553
00:54:10,750 --> 00:54:12,750
ArrĂȘte ça! Elle a l'air bien !
554
00:54:14,125 --> 00:54:15,958
Que voudriez-vous nous dire ?
555
00:54:19,833 --> 00:54:21,125
Je ne baiserai plus.
556
00:54:21,417 --> 00:54:23,125
Je laisserai les autres baiser pour moi.
557
00:54:25,125 --> 00:54:26,500
MĂȘme en double Ă©quipe ?
558
00:54:36,083 --> 00:54:38,458
Je n'avais plus peur de rien.
Varsovie 2006
559
00:54:38,542 --> 00:54:42,708
mĂȘme en marchant dans l'aĂ©roport.
Avec un demi-million de dollars en liquide sur toi
560
00:54:42,958 --> 00:54:44,917
il faut avoir confiance en soi.
561
00:55:14,542 --> 00:55:15,667
Tu étais magnifique !
562
00:55:17,333 --> 00:55:18,833
Avez-vous convaincu quelqu'un ?
563
00:55:18,958 --> 00:55:20,375
Deux sont prĂȘts.
564
00:55:20,500 --> 00:55:22,958
Celui en turban demande un peu de travail.
565
00:55:23,917 --> 00:55:26,833
- Fais gaffe, crétin !
- Je suis terriblement désolé.
566
00:55:27,333 --> 00:55:28,917
Dois-je le garder pour vous ?
567
00:55:29,833 --> 00:55:31,708
- Excusez-moi?
- Les photographies.
568
00:55:32,208 --> 00:55:35,125
Non, merci. Je dois y aller.
569
00:55:38,625 --> 00:55:42,500
Vous verrez maintenant la derniĂšre photo
des femmes herrero.
570
00:55:42,792 --> 00:55:45,125
Que ma fondation a pris sous son aile.
571
00:55:47,208 --> 00:55:49,208
Sa tribu l'a rejetée.
572
00:55:49,500 --> 00:55:52,292
Elle serait morte sans notre aide.
573
00:55:52,750 --> 00:55:56,125
C'est pourquoi nous recueillons des fonds
pour les produits de nettoyage et la nourriture.
574
00:55:57,167 --> 00:55:59,958
Le prix de réserve est de 5000 zlotys.
575
00:56:00,083 --> 00:56:03,000
Ces connards ont trop d'argent
Ă gaspiller.
576
00:56:03,500 --> 00:56:05,625
Ils devraient dépenser plus
sur les filles polonaises.
577
00:56:05,750 --> 00:56:09,792
Ătaient Ă 7000 mesdames et messieurs.
J'espÚre que cela vous incitera à enchérir.
578
00:56:09,875 --> 00:56:13,833
Vous n'aviez pas les moyens d'acheter des chaussures
quand tu es venu. Quelqu'un t'a aidé ?
579
00:56:14,167 --> 00:56:15,583
Donné de l'argent pour rien ?
580
00:56:15,667 --> 00:56:19,375
- 13000 ! Maintenant, vous n'avez plus qu'Ă ...
- 30000 !
581
00:56:21,458 --> 00:56:24,875
Mesdames et messieurs, c'est 30000 !
Applaudissements!
582
00:56:25,167 --> 00:56:28,417
30000Â ! Aller une fois, aller deux fois, vendu !
583
00:56:28,875 --> 00:56:31,292
A la belle dame du premier rang.
584
00:56:31,792 --> 00:56:33,292
Vous l'avez perdu aussi ?
585
00:56:34,083 --> 00:56:36,458
Je peux me permettre plus que des chaussures maintenant.
586
00:56:36,542 --> 00:56:38,500
- Bonjour.
- Bonjour.
587
00:56:40,083 --> 00:56:42,458
- C'est pour vous, madame.
- Merci.
588
00:56:43,292 --> 00:56:44,458
Tu es sensationnel.
589
00:56:46,958 --> 00:56:47,958
Voiture cool.
590
00:56:49,333 --> 00:56:50,333
Merci.
591
00:56:50,583 --> 00:56:52,708
Fabriqué à partir d'acier provenant de chars alliés.
592
00:56:55,042 --> 00:56:57,583
Tu prends une fille
pour un premier rendez-vous dans un tank?
593
00:56:59,708 --> 00:57:00,708
Comment oses-tu.
594
00:57:14,750 --> 00:57:15,958
Prenons le mien.
595
00:57:18,833 --> 00:57:19,833
Monte, gamin !
596
00:57:38,792 --> 00:57:39,792
Oh mince!
597
00:57:41,375 --> 00:57:42,542
Il s'appelle céfir.
598
00:57:44,417 --> 00:57:45,750
- Puis-je?
- Bien sûr.
599
00:57:47,667 --> 00:57:49,375
N'ayez pas peur. Le toucher.
600
00:57:50,417 --> 00:57:51,417
Je suis sérieux.
601
00:57:52,833 --> 00:57:54,500
Il peut ressentir vos émotions.
602
00:57:56,417 --> 00:57:57,417
AIE confiance en lui.
603
00:57:58,833 --> 00:58:00,000
Je ne suis pas bon dans ce domaine.
604
00:58:00,708 --> 00:58:02,708
C'est nouveau pour lui comme pour vous.
605
00:58:04,583 --> 00:58:05,583
Ă droite?
606
00:58:08,375 --> 00:58:09,833
Il est tellement beau.
607
00:58:12,000 --> 00:58:13,500
Allez-vous essayer de l'apprivoiser ?
608
00:58:26,708 --> 00:58:27,708
Vous voyez?
609
00:58:29,417 --> 00:58:30,417
Tu peux le faire!
610
00:59:03,292 --> 00:59:07,042
Bon les filles, allons-y.
On ne travaille pas, on fait la fĂȘte ici.
611
00:59:07,208 --> 00:59:08,208
Oh ouais!
612
00:59:08,625 --> 00:59:12,458
- HĂ©!
- Les filles, voulez-vous m'emmener pour ce voyage ?
613
00:59:12,667 --> 00:59:14,792
Bien sûr chérie!
614
00:59:17,292 --> 00:59:20,000
j'ai toujours pensé
que vous ĂȘtes bourrĂ© d'argent.
615
00:59:21,208 --> 00:59:25,417
Fille, s'il vous plaĂźt. C'est la Pologne.
Je ne peux pas me permettre de tourner une vidéo.
616
00:59:26,333 --> 00:59:27,708
La tenue est louée.
617
00:59:30,167 --> 00:59:31,000
Fou!
618
00:59:31,083 --> 00:59:33,583
Je sais comment fonctionne votre entreprise !
619
00:59:33,667 --> 00:59:38,083
Je pourrais ĂȘtre le meilleur, sans connexions
Je ne passerai jamais de la télé au cinéma.
620
00:59:38,208 --> 00:59:42,125
Et mĂȘme s'ils le font, n'importe quel gars
reçoit deux fois plus que moi.
621
00:59:42,250 --> 00:59:45,208
Putain, tes fans croient
que vous gagnez des millions.
622
00:59:45,417 --> 00:59:46,708
C'est comme ça.
623
00:59:47,583 --> 00:59:50,000
HĂ©, viens avec nous. Essaie.
624
00:59:50,250 --> 00:59:54,375
Qui sait? Vous pourriez mĂȘme tomber amoureux.
625
00:59:54,625 --> 00:59:57,500
Vous savez, je déteste tout ce consumérisme.
626
00:59:59,542 --> 01:00:02,250
C'est pourquoi je veux aider les autres.
627
01:00:03,458 --> 01:00:06,500
Je ne vendrai jamais mon Ăąme.
Gagner de l'argent, c'est bien.
628
01:00:07,042 --> 01:00:10,208
Mais qui a dit
vous ne devez le gagner que pour vous ?
629
01:00:10,833 --> 01:00:15,417
Exactement! Mon meilleur cas était jusqu'à présent
découvrir une belle fille
630
01:00:15,500 --> 01:00:17,125
d'une petite ville.
631
01:00:17,583 --> 01:00:21,750
Je lui ai trouvé un travail à Varsovie
et je l'ai vue acheter son propre appartement.
632
01:00:21,917 --> 01:00:22,958
Je ressens la mĂȘme chose.
633
01:00:23,542 --> 01:00:26,208
Je veux dire, pas sur les modĂšles, mais...
634
01:00:26,375 --> 01:00:29,375
Soutenir les autres,
afin qu'ils puissent le faire eux-mĂȘmes.
635
01:00:29,500 --> 01:00:30,583
- Exactement!
- Bartec ?
636
01:00:33,458 --> 01:00:34,333
Maman...
637
01:00:34,375 --> 01:00:35,750
- Bonjour.
- C'est...
638
01:00:35,833 --> 01:00:36,833
Ămilie.
639
01:00:37,167 --> 01:00:38,375
Tellement heureux de vous rencontrer.
640
01:00:40,917 --> 01:00:43,125
Nous n'avons pas vu une fille ici depuis des lustres.
641
01:00:43,958 --> 01:00:45,500
Vous restez dĂźner.
642
01:00:45,583 --> 01:00:47,375
- Mais nous...
- Période!
643
01:00:48,042 --> 01:00:50,333
Prends-le. Votre pĂšre sera content.
644
01:00:50,833 --> 01:00:52,375
Quel cheval as-tu monté ?
645
01:00:52,458 --> 01:00:54,792
- Céfir.
- Un de mes favoris.
646
01:00:54,958 --> 01:00:55,958
Une vraie beauté.
647
01:00:56,292 --> 01:00:58,708
- Comme tous les arabes !
- Comme tous les arabes !
648
01:01:00,292 --> 01:01:03,625
Notre famille a du pain
chevaux arabes depuis des décennies.
649
01:01:03,958 --> 01:01:05,417
- Mince!
- Et les moustiques !
650
01:01:08,250 --> 01:01:12,708
Les chevaux les plus primés
en Europe proviennent de notre haras.
651
01:01:12,875 --> 01:01:15,542
Du moins en Europe de l'Est.
652
01:01:16,458 --> 01:01:17,333
Excusez-moi.
653
01:01:17,417 --> 01:01:19,458
De : Dorota
putain oĂč es-tu
654
01:01:20,333 --> 01:01:22,083
notre meilleur cheval s'appelle cefir.
655
01:01:22,292 --> 01:01:23,292
à : Dorota occupée. Et tu?
656
01:01:23,458 --> 01:01:26,833
Son pĂšre, son pĂšre,
était également né à notre haras.
657
01:01:27,083 --> 01:01:29,667
Nous espérons que les poulains de cefir
restera également avec nous.
658
01:01:29,875 --> 01:01:31,995
Dorota : A putain de mademoiselle Pologne.
Recrutement pour cannes !
659
01:01:32,208 --> 01:01:34,542
C'est ça l'héritage, mon fils.
660
01:01:34,708 --> 01:01:35,833
Dorota : Regardez qui nous avons :
661
01:01:36,042 --> 01:01:38,958
Quelle est votre profession?
Si je peux demander?
662
01:01:39,333 --> 01:01:41,333
Je dirige une agence de mannequins.
663
01:01:41,583 --> 01:01:42,583
Vraiment?
664
01:01:42,792 --> 01:01:44,667
Je rĂȘvais d'ĂȘtre mannequin.
665
01:01:44,750 --> 01:01:47,083
Les temps anciens.
666
01:01:49,083 --> 01:01:54,083
Je crée des opportunités pour les jeunes,
femmes attirantes, la plupart originaires de petites villes.
667
01:01:54,292 --> 01:01:56,333
Je les trouve et leur propose des emplois.
668
01:01:56,458 --> 01:01:58,042
C'est si noble de ta part.
669
01:01:58,333 --> 01:02:00,250
Ă : Dorota
arrĂȘte de m'envoyer de telles sorciĂšres.
670
01:02:00,333 --> 01:02:03,167
Je crois
que chaque femme mérite une chance.
671
01:02:03,250 --> 01:02:05,625
Qu'est-ce que cela signifie dans la vraie vie ?
672
01:02:08,208 --> 01:02:12,750
Les modĂšles possĂšdent quelque chose que tout le monde
dans les envies d'affaires. La possibilité
673
01:02:12,917 --> 01:02:15,042
pour promouvoir et commercialiser une marque.
674
01:02:15,583 --> 01:02:18,292
Le problĂšme est que
ce sont des produits en mĂȘme temps.
675
01:02:18,792 --> 01:02:22,250
Ils ne savent pas
comment évaluer le produit et le marché
676
01:02:22,792 --> 01:02:23,792
Excusez-moi.
677
01:02:24,042 --> 01:02:26,167
Dorota : Venez et choisissez vous-mĂȘme des houes.
678
01:02:26,292 --> 01:02:31,125
C'est lĂ que moi, l'agence, j'interviens
et parler avec les clients.
679
01:02:31,625 --> 01:02:34,250
Ainsi, les filles peuvent se concentrer sur le travail créatif.
680
01:02:34,583 --> 01:02:36,625
Cela me rappelle l'élevage de chevaux.
681
01:02:38,875 --> 01:02:41,042
Il y a mĂȘme ce dicton.
682
01:02:41,917 --> 01:02:46,917
Les meilleures créatures d'Allah
sont des femmes et des chevaux.
683
01:02:47,542 --> 01:02:49,125
La Pologne est célÚbre pour les deux.
684
01:02:49,583 --> 01:02:51,417
- Joli, n'est-ce pas ?
- TrĂšs beau.
685
01:02:51,500 --> 01:02:53,667
- OĂč as-tu entendu ça?
- Je l'ai lu.
686
01:02:55,625 --> 01:02:57,583
Je devais ĂȘtre Shakespeare.
687
01:02:58,000 --> 01:02:59,000
Shakespeare !
688
01:02:59,750 --> 01:03:01,417
J'apporterai une tarte aux pommes.
689
01:03:02,542 --> 01:03:04,667
- Laissez-moi vous aider.
- Je vous en prie.
690
01:03:06,708 --> 01:03:08,667
- As tu fini?
- Merci.
691
01:03:09,000 --> 01:03:10,000
Merci.
692
01:03:18,042 --> 01:03:19,500
Est-ce sérieux?
693
01:03:20,333 --> 01:03:21,708
Que veux-tu dire?
694
01:03:23,458 --> 01:03:25,333
Si tu veux la baiser, fais-le.
695
01:03:29,417 --> 01:03:33,417
Elle sera la mĂšre de mes enfants.
N'aimeriez-vous pas devenir grand-pĂšre ?
696
01:03:34,125 --> 01:03:35,667
Maman aurait adoré.
697
01:03:36,250 --> 01:03:38,167
N'essaie mĂȘme pas de plaisanter comme ça.
698
01:03:39,042 --> 01:03:42,000
- J'espĂšre que je te ferai rire un jour.
- Voici.
699
01:03:44,417 --> 01:03:47,333
- Voulez-vous rester pour la nuit?
- Non.
700
01:03:49,292 --> 01:03:51,208
Nous devons tous les deux nous remettre au travail.
701
01:03:51,958 --> 01:03:55,583
Au milieu de la nuit?
Vous manquez tous les deux ou seulement le centre d'appels ?
702
01:03:55,708 --> 01:03:56,708
Zbyszek !
703
01:03:57,917 --> 01:04:00,833
- Quel est ton problĂšme?
- Tu perds ton temps.
704
01:04:01,000 --> 01:04:04,917
Je perds du temps quand je fais des choses
pas lié aux chevaux, n'est-ce pas ?
705
01:04:05,292 --> 01:04:07,583
Tant que je le finance, c'est ainsi.
706
01:04:08,458 --> 01:04:10,917
Excusez-moi, je dois retourner travailler.
707
01:04:11,042 --> 01:04:12,750
Merci pour le dĂźner.
708
01:04:12,875 --> 01:04:13,792
Je vais vous conduire.
709
01:04:13,875 --> 01:04:17,208
Ne vous embĂȘtez pas.
Le centre d'appel Miss peut conduire. Au revoir.
710
01:04:33,417 --> 01:04:34,458
Kamila !
711
01:04:35,792 --> 01:04:37,750
- Je t'emmĂšne.
- Laisse la tranquille.
712
01:04:38,417 --> 01:04:40,792
Elle en a assez.
Ne bousille pas sa vie.
713
01:04:40,917 --> 01:04:42,125
Vous la commandez ?
714
01:04:42,625 --> 01:04:43,750
Je t'aime Kamila.
715
01:04:43,833 --> 01:04:47,917
- Je tiens Ă toi. Je trouverai un moyen. S'il te plaĂźt.
- Vous n'ĂȘtes pas obligĂ©.
716
01:04:48,042 --> 01:04:49,500
Vous n'avez aucun respect pour vous-mĂȘme ?
717
01:04:49,958 --> 01:04:54,125
Je n'ai aucun respect pour moi?
Je n'ai aucun respect pour moi ? !
718
01:04:54,542 --> 01:04:56,750
J'ai seulement commencé à prendre conscience de ma valeur.
719
01:04:57,583 --> 01:04:58,667
Vous ne l'obtiendrez pas.
720
01:04:59,500 --> 01:05:00,500
Kamila...
721
01:05:00,750 --> 01:05:02,042
Laisse la tranquille!
722
01:05:03,417 --> 01:05:04,583
- Je suis désolé.
- Copain!
723
01:05:07,667 --> 01:05:10,167
Ces écrivains ! Drame!
724
01:05:11,792 --> 01:05:13,417
Bravo, ma chérie !
725
01:05:23,333 --> 01:05:26,708
Plus qu'une semaine avant cannes
et il nous manque vingt filles.
726
01:05:27,042 --> 01:05:28,625
Qu'est-ce que tu fous ?
727
01:05:28,708 --> 01:05:31,417
Pourquoi dois-je m'occuper de tout ?
728
01:05:31,875 --> 01:05:35,833
- J'ai pris un week-end de congé...
- Pour baiser avec ton amant !
729
01:05:36,625 --> 01:05:39,208
C'est exact.
Pour s'amuser avec mon amant garçon.
730
01:05:39,417 --> 01:05:41,583
Vous ne pouvez pas gérer une seule chose ?
731
01:05:41,667 --> 01:05:42,792
Laisse tomber, emi.
732
01:05:43,208 --> 01:05:44,250
Emi quoi ?
733
01:05:44,417 --> 01:05:47,958
Allons-nous crier en trio
ou tu me laisses dire quelque chose?
734
01:05:48,167 --> 01:05:52,208
Toute la putain de cannes arrive
grùce à la chose que j'ai commencé.
735
01:05:52,708 --> 01:05:54,083
Qu'est-ce que j'ai commencé !
736
01:05:58,167 --> 01:06:03,667
Peu importe ce que tu fais, tu resteras
un putain de Thunderbird dans une bouteille moét.
737
01:06:06,375 --> 01:06:08,667
Les Saoudiens ne veulent mĂȘme pas de toi lĂ -bas.
738
01:06:16,833 --> 01:06:19,375
Ils ne veulent pas qu'on y aille ?
739
01:06:21,042 --> 01:06:23,458
Santino a dit
que moi seul devrais y aller cette fois.
740
01:06:26,875 --> 01:06:28,417
Depuis quand le sais-tu ?
741
01:06:29,458 --> 01:06:33,042
Depuis que Dorota a parlé à Santino
Ă Courchevel et a enfreint ses rĂšgles.
742
01:06:33,125 --> 01:06:36,792
Cela comptait tellement pour moi.
J'ai mĂȘme achetĂ© un maillot de bain.
743
01:06:36,833 --> 01:06:39,458
Marianka, ce n'est pas Ă moi,
Tu le sais.
744
01:06:39,542 --> 01:06:41,583
Laisse faire, elle s'en fout.
745
01:06:43,000 --> 01:06:45,292
C'est ce que vous appelez la loyauté.
746
01:06:45,750 --> 01:06:50,042
C'est comme ça qu'elle nous rembourse
pour avoir pris soin d'elle, l'avoir élevée.
747
01:06:50,792 --> 01:06:52,333
Vous appelez ça l'éducation ?
748
01:06:52,750 --> 01:06:55,708
Le guide comment sucer des bites
et obtenir plus de pĂąte?
749
01:06:55,958 --> 01:06:59,750
Est-ce que je suis resté ici gratuitement ?
Non, c'est vous deux qui avez vécu de moi !
750
01:07:01,917 --> 01:07:03,667
Foutez le camp de chez moi.
751
01:07:07,500 --> 01:07:10,250
Foutez le camp ! à présent!
752
01:07:14,667 --> 01:07:15,667
Kamila ?
753
01:07:22,042 --> 01:07:23,500
Mais j'irai Ă cannes ?
754
01:07:26,542 --> 01:07:28,958
Marianka, tu viens avec nous ?
755
01:07:34,833 --> 01:07:35,875
Pas de merde.
756
01:07:37,292 --> 01:07:38,292
Nous avons de l'argent.
757
01:07:40,250 --> 01:07:41,375
Nous avons la gloire.
758
01:07:42,000 --> 01:07:43,958
On s'en sortira sans cette salope.
759
01:07:46,208 --> 01:07:48,417
Ouah! Je suis doublement béni.
760
01:07:48,708 --> 01:07:50,333
Merci d'y ĂȘtre allĂ©.
761
01:07:51,208 --> 01:07:55,208
Nous avons un dĂźner romantique
et rencontrer mes parents derriĂšre nous.
762
01:07:57,458 --> 01:07:59,250
Emménager ensemble - coché.
763
01:08:00,167 --> 01:08:02,542
Nous avons mĂȘme un enfant, assez grand.
764
01:08:08,292 --> 01:08:10,292
Il ne reste qu'un mariage.
765
01:08:15,125 --> 01:08:17,375
C'est seulement Ă propos de la nuit de noces ?
766
01:08:18,458 --> 01:08:19,458
Mais bien sûr.
767
01:08:20,667 --> 01:08:23,667
S'il n'y a pas d'autre moyen
pour te mettre au lit, alors...
768
01:08:25,250 --> 01:08:26,250
Tu comprends.
769
01:08:36,375 --> 01:08:38,875
Ne vous occupez pas de moi, maman et papa.
770
01:08:40,750 --> 01:08:42,292
Je pense que j'en ai un.
771
01:08:42,792 --> 01:08:45,542
Elle connaßt le métier. Pas mal, n'est-ce pas ?
772
01:08:47,417 --> 01:08:51,875
Elle a commenté toutes les photos de Courchevel.
Comme si elle avait trĂšs envie d'ĂȘtre lĂ .
773
01:08:52,083 --> 01:08:53,667
Qui d'autre les a commentés ?
774
01:08:54,500 --> 01:08:56,792
Attendez une seconde... laissez-moi vérifier.
775
01:08:57,250 --> 01:08:58,792
Que dire de celui-lĂ ?
776
01:08:59,625 --> 01:09:01,375
C'est une animatrice de télévision célÚbre.
777
01:09:02,500 --> 01:09:04,583
C'est de la viande fraĂźche.
778
01:09:05,000 --> 01:09:06,333
Vous voulez de la viande ?
779
01:09:06,708 --> 01:09:07,833
- Non...
- Merci.
780
01:09:09,750 --> 01:09:11,250
Je me demande ce qu'elle aime.
781
01:09:11,792 --> 01:09:14,542
Elle a l'air
comme si elle fumait la perche depuis sa naissance.
782
01:09:16,458 --> 01:09:18,833
J'ai aussi vu cette danseuse dans une émission de télévision.
783
01:09:19,125 --> 01:09:21,208
Que signifie fumer une perche ?
784
01:09:22,333 --> 01:09:23,458
Polka de danse.
785
01:09:23,708 --> 01:09:26,417
Parce que cette danse est super rapide.
786
01:09:28,083 --> 01:09:29,958
Bon, retourne travailler.
787
01:09:54,792 --> 01:09:56,917
- Bonjour Ă tous!
- Bonjour!
788
01:09:57,417 --> 01:09:59,583
Gosh, je te connais, tu es ce chanteur!
789
01:10:01,000 --> 01:10:04,042
- J'aime tes chansons! Autographe, s'il vous plait !
- Ce n'est pas moi.
790
01:10:04,875 --> 01:10:08,833
Quarante... content que tu sois lĂ Â !
791
01:10:09,625 --> 01:10:11,042
Quarante-et-un...
792
01:10:11,292 --> 01:10:12,958
Excuse moi, quel est ton nom?
793
01:10:13,125 --> 01:10:15,958
- Comme tu veux, ma chérie.
- BĂȘte!
794
01:10:16,125 --> 01:10:19,125
- Quand Sam le découvre, tu as fini.
- D'accord!
795
01:10:20,125 --> 01:10:22,417
Quarante-trois... Angela quarante-quatre...
796
01:10:22,583 --> 01:10:24,125
- Quarante-cinq...
- Bonjour!
797
01:10:24,292 --> 01:10:28,458
Quarante-six... quarante-sept... quarante-huit...
798
01:10:28,708 --> 01:10:32,083
Salut! Quarante-neuf... tu es magnifique !
799
01:10:32,875 --> 01:10:36,208
- Une personne de plus.
- Uniquement ceux enregistrés.
800
01:10:39,375 --> 01:10:40,708
Merde, il en manque un
801
01:10:41,917 --> 01:10:43,375
- Excusez-moi!
- Oui?
802
01:10:44,208 --> 01:10:48,042
J'ai une question amusante.
Voulez-vous sucer des bites pour dix mille?
803
01:10:48,417 --> 01:10:50,083
- Excusez-moi?!
-Euros.
804
01:11:01,708 --> 01:11:05,417
Les filles, n'allez pas Ă cannes seules
ou sans l'accord de notre hĂŽte.
805
01:11:05,792 --> 01:11:09,000
Si notre hĂŽte vous demande
faire quelque chose, obéir.
806
01:11:09,667 --> 01:11:13,792
Quand il s'agit de ses invités,
c'est à vous de décider.
807
01:11:14,333 --> 01:11:18,292
Veuillez rester raisonnable, mais sexy.
808
01:11:18,417 --> 01:11:20,125
- Chose sûre!
- Comme les dames !
809
01:11:20,250 --> 01:11:21,500
Amusez-vous comme une dame...
810
01:11:21,667 --> 01:11:25,625
Pas de plaisir sans s'envoyer en l'air !
811
01:11:59,208 --> 01:12:00,208
Je m'ennuie tellement!
812
01:12:00,375 --> 01:12:05,333
- Ne te plains pas, tu es payé pour ça.
- Est-ce que je me plains ? Mais c'est toujours ennuyeux.
813
01:12:06,875 --> 01:12:09,583
Pourquoi ne pas lécher nos chattes ?
814
01:12:10,042 --> 01:12:13,542
Je donnerais la tĂȘte Ă chacun d'eux gratuitement.
Putain de chasteté !
815
01:13:00,542 --> 01:13:02,542
Allons faire du shopping les filles !
816
01:14:55,417 --> 01:14:58,042
De : Bartec
occupé à nouveau, mon amour? Tu me manques...
817
01:16:27,875 --> 01:16:29,458
Allez les filles, dansez !
818
01:17:03,042 --> 01:17:05,042
Emi, qu'est-ce qu'il veut dire ?
819
01:17:05,083 --> 01:17:07,833
Vous les avez entendus : agissez de façon amusante.
Pas grave, n'est-ce pas ?
820
01:17:07,958 --> 01:17:09,708
A moins que tu veuilles fumer sa perche.
821
01:18:01,167 --> 01:18:03,167
Qu'est-ce que c'est ? Vous l'avez perdu ?
822
01:18:06,167 --> 01:18:07,417
- Oh putain !
- Est-ce que ça va?
823
01:18:07,583 --> 01:18:09,375
Tu voulais me frapper, salope ?
824
01:18:09,958 --> 01:18:10,958
ArrĂȘte ça.
825
01:18:11,583 --> 01:18:15,000
Va te faire foutre ! Tu veux te battre, salope ?
826
01:18:15,208 --> 01:18:16,708
- ArrĂȘte ça!
- Gardez le bordel!
827
01:18:16,833 --> 01:18:18,250
Es-tu fou ?
828
01:18:18,333 --> 01:18:20,417
C'est super! Jetez-le !
829
01:18:21,500 --> 01:18:23,292
Rends le! Rends le!
830
01:19:21,250 --> 01:19:22,458
Je veux aller a la maison.
831
01:19:23,125 --> 01:19:25,583
Je ne me suis pas inscrit au strip-tease pour arabes.
832
01:19:25,917 --> 01:19:27,708
Tu es soudainement devenu un Saint ?
833
01:19:28,542 --> 01:19:31,958
Tu pensais que je te paierais
300 euros par jour pour bronzer ?
834
01:19:32,083 --> 01:19:35,417
Personne n'a parlé de baiser avec des gros.
Que du plaisir et de la culture.
835
01:19:35,542 --> 01:19:39,958
Tu n'as baisé personne jusqu'à présent. Je suis sûr
quand il est temps, vous le faites de la bonne façon.
836
01:19:40,083 --> 01:19:43,583
J'Ă©tais censĂ©e ĂȘtre hĂŽtesse.
C'est autre chose.
837
01:19:44,375 --> 01:19:47,667
Vous ĂȘtes une actrice. Ăa peut ĂȘtre
le rÎle de votre vie. Vous vous en occupez !
838
01:19:47,917 --> 01:19:49,250
Je ne fais pas de porno.
839
01:19:51,167 --> 01:19:53,750
Montrer ta chatte sur scÚne, ça va ?
840
01:19:53,958 --> 01:19:56,792
Sur scĂšne, c'est du noble art.
Je veux aller a la maison.
841
01:19:59,417 --> 01:20:01,167
Amende. Oubliez la pĂąte.
842
01:20:01,208 --> 01:20:03,375
- Savoir quoi ? Ne t'en fous pas.
- Hmm.
843
01:20:03,500 --> 01:20:04,833
Vous n'allez pas le croire !
844
01:20:05,125 --> 01:20:08,083
Vous savez combien c'est ?
Cinquante mille dollars !
845
01:20:09,917 --> 01:20:13,333
- Dix pour moi. Bon travail!
- Bien sûr, maman.
846
01:20:16,375 --> 01:20:18,833
Alors, l'Asie ? Es-tu sûr?
847
01:20:28,833 --> 01:20:31,583
- Bonjour?
- Salut. Vous aimez les surprises ?
848
01:20:32,167 --> 01:20:35,042
- Ăa dĂ©pend, de quel genre.
- Vous allez adorer celui-lĂ .
849
01:20:35,167 --> 01:20:38,667
Ecoute chérie,
Je t'appellerai plus tard. Je travaille. Au revoir.
850
01:21:01,292 --> 01:21:02,292
Surprise!
851
01:21:08,250 --> 01:21:09,875
Je pouvais Ă peine attendre de le faire.
852
01:21:32,292 --> 01:21:36,375
- Bartek, je suis au travail !
- Je sais, je suis désolé, tu m'as tellement manqué.
853
01:21:37,042 --> 01:21:40,792
Je pensais que tu travaillerais
et j'attendrai votre signe.
854
01:22:01,500 --> 01:22:02,500
Le téléphone!
855
01:22:18,458 --> 01:22:19,958
Attendre attendre.
856
01:22:21,417 --> 01:22:23,167
Ramassez-le, il pourrait ĂȘtre important.
857
01:22:34,750 --> 01:22:37,167
Bartek, je dois retourner travailler.
858
01:22:40,333 --> 01:22:42,458
Tu ne peux pas rester ici, je suis désolé.
859
01:22:52,958 --> 01:22:55,250
D'accord, je peux me permettre un autre hĂŽtel.
860
01:22:57,083 --> 01:22:58,833
On se verra quand j'aurai fini !
861
01:24:23,167 --> 01:24:25,250
Filles! Enlevez votre culotte.
862
01:24:25,708 --> 01:24:27,417
- Quoi?
- Enlevez votre culotte.
863
01:24:29,042 --> 01:24:31,958
D'accord, sans culotte, argent sur la table.
864
01:24:41,250 --> 01:24:42,333
Allez Malina !
865
01:24:44,792 --> 01:24:45,833
Qu'est-ce qui ne va pas?
866
01:24:47,833 --> 01:24:49,583
Je ne peux pas le faire. J'ai honte.
867
01:24:50,250 --> 01:24:52,292
Tu n'as pas dit que ça allait ĂȘtre comme ça.
868
01:24:52,375 --> 01:24:54,750
ArrĂȘte de faire semblant.
Tu voulais venir ici.
869
01:24:55,042 --> 01:24:57,042
- Ce n'est pas à propos de ça...
- Qu'est-ce que c'est?
870
01:24:57,375 --> 01:24:59,708
J'ai une cicatrice postnatale
et je ne me suis pas rasé.
871
01:27:01,625 --> 01:27:03,083
Il va me noyer, emi !
872
01:27:51,292 --> 01:27:55,208
Si vous nous renvoyez Ă la maison, je dirai Ă tout le monde
tu nous as dit de gangbanger avec des mecs.
873
01:27:55,375 --> 01:27:57,042
- Quoi?
- Tu m'entends.
874
01:27:57,167 --> 01:27:59,125
Je ne t'ai pas dit de baiser qui que ce soit.
875
01:27:59,208 --> 01:28:02,833
Qui vont-ils croire ? Toi?
Ou un jeune de seize ans kidnappé ?
876
01:28:02,958 --> 01:28:06,208
- Tu m'as dit que tu étais majeur !
- J'ai pas l'air d'avoir dix-huit ans ?
877
01:28:06,833 --> 01:28:09,708
Ămi ! Regarde ce qu'ils m'ont donnĂ© putain !
878
01:28:10,292 --> 01:28:11,292
Qu'est-ce que c'est?
879
01:28:11,542 --> 01:28:13,042
Je vais le jeter Ă la poubelle.
880
01:28:13,333 --> 01:28:14,333
Ou un musée.
881
01:28:14,500 --> 01:28:17,583
Tu ferais mieux de vérifier.
Cela pourrait valoir une Lamborghini.
882
01:28:17,708 --> 01:28:21,167
- Mon ordinateur portable est parti !
- Putain, on s'est fait cambrioler !
883
01:28:21,208 --> 01:28:22,875
Argent, porte-monnaie, tout est parti !
884
01:28:23,000 --> 01:28:24,292
Mon sac Ă dos est parti !
885
01:28:24,458 --> 01:28:26,417
- C'est quoi ce bordel ?
- Le sac à dos est parti !
886
01:28:26,500 --> 01:28:30,250
- Ce drĂŽle avec le chat ?
- Putain, j'ai gardé tout l'argent là -bas !
887
01:28:33,542 --> 01:28:36,917
Je ne peux pas le croire.
Ils ont mĂȘme pris les putains de valises.
888
01:28:37,583 --> 01:28:42,042
- Tu l'as vraiment gardé dans le sac à dos ?
- OĂč aurais-je dĂ» le garder ? Dans ma culotte ?
889
01:28:43,708 --> 01:28:44,708
Venez facilement.
890
01:28:45,583 --> 01:28:46,583
Facile.
891
01:29:08,417 --> 01:29:09,417
Déplacer!
892
01:30:24,083 --> 01:30:27,458
- Vont-ils nous rendre l'argent?
- Ătes-vous fou? Qui?
893
01:30:27,583 --> 01:30:31,250
Je ne sais pas. La police?
Peut-ĂȘtre qu'ils le trouveront Ă l'hĂŽtel.
894
01:30:31,375 --> 01:30:33,625
Vous ne voyez pas ?
Le personnel de l'hĂŽtel aurait pu nous voler.
895
01:30:33,708 --> 01:30:36,000
Santino le rendrait à coup sûr.
faut que je le voie !
896
01:30:36,167 --> 01:30:37,542
De : Bartec
m'appelleras-tu un jour ?
897
01:30:37,833 --> 01:30:40,958
Réveillez-vous enfin !
Vous ne monterez plus jamais sur ce yacht.
898
01:30:41,042 --> 01:30:42,250
Emi, s'il te plaĂźt, ne me quitte pas.
899
01:30:42,417 --> 01:30:44,057
à : Bartek. Désolé, j'ai affaire à une merde.
900
01:30:44,125 --> 01:30:45,500
Vous partez demain. Je suis fauché.
901
01:30:45,708 --> 01:30:47,292
Ne t'ai-je pas dit de ne pas venir ?
902
01:30:47,500 --> 01:30:51,250
Tu as insisté dessus comme un idiot.
Je t'ai laissé faire comme un autre con
903
01:30:51,917 --> 01:30:54,042
maman m'a dit :
Les cĆurs tendres doivent ĂȘtre durs Ă cuire.
904
01:30:54,250 --> 01:30:55,750
Bartek : Ton travail ressemble Ă de la merde.
905
01:30:55,917 --> 01:30:57,292
Je veux rentrer chez moi alors.
906
01:31:01,417 --> 01:31:03,042
Rends-moi mon passeport.
907
01:31:11,750 --> 01:31:13,542
As-tu cinq ans, salope?
908
01:31:14,208 --> 01:31:17,875
Vous avez une semaine pour trouver des clients
et rattraper ce que nous avons perdu.
909
01:31:18,125 --> 01:31:19,792
Y compris ma part, compris ?
910
01:31:49,667 --> 01:31:50,667
Dorote ?
911
01:31:52,958 --> 01:31:55,208
Devinez qui vient de me laisser sortir dans le froid.
912
01:32:02,458 --> 01:32:06,500
Je ne sais pas si tu le sais,
mais il n'y a pas de rĂšgles lĂ -bas en mer.
913
01:32:07,125 --> 01:32:09,417
Allah ne voit pas ce qui s'y passe.
914
01:32:09,708 --> 01:32:14,167
C'est pourquoi les sombres désirs
et les envies les plus folles sont satisfaites ici.
915
01:32:41,250 --> 01:32:48,042
Je suis enveloppé de gloire et d'un manteau de fourrure
916
01:32:50,333 --> 01:32:56,708
Je vais m'acheter un manoir et un voilier
917
01:32:58,125 --> 01:33:04,583
les hommes Ă mes pieds grouillent
918
01:33:08,167 --> 01:33:15,167
la roue de la fortune continue de tourner.
919
01:33:16,042 --> 01:33:19,083
L'argent,
920
01:33:20,542 --> 01:33:23,542
argent doux!
921
01:33:25,292 --> 01:33:28,958
je suis perdu
922
01:33:29,375 --> 01:33:31,750
s'il vous plaĂźt montrez-moi le chemin!
923
01:33:34,125 --> 01:33:41,083
L'argent, l'argent doux !
924
01:33:43,292 --> 01:33:48,125
Je suis tellement perdu
925
01:33:51,958 --> 01:33:56,167
s'il vous plaĂźt montrez-moi le chemin!
926
01:34:09,542 --> 01:34:11,208
Santino est enfin arrivé.
927
01:34:12,000 --> 01:34:15,500
Il s'est envolé avec son oncle
qui devait annoncer le successeur.
928
01:34:17,375 --> 01:34:19,417
Compter les dollars gagnĂ©s dans ma tĂȘte.
929
01:34:20,667 --> 01:34:24,458
L'argent,
930
01:34:25,042 --> 01:34:28,542
argent doux!
931
01:34:29,792 --> 01:34:33,125
Je suis tellement perdu
932
01:34:34,083 --> 01:34:36,875
s'il vous plaĂźt montrez-moi le chemin!
933
01:35:51,417 --> 01:35:54,583
Ă : Dorota, quel est le problĂšme ?
934
01:35:58,958 --> 01:36:02,667
De : Dorota. Rien de spécial.
Il fait caca sur toi et tu joues au minou.
935
01:36:05,375 --> 01:36:07,958
Ă : Dorota
pas sûr si! Peux le faire.
936
01:36:13,167 --> 01:36:17,167
De : Dorota
chie sur lui et fais le payer !
937
01:37:38,125 --> 01:37:40,250
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Emi, je ne peux pas le faire !
938
01:37:40,333 --> 01:37:41,333
Mais pourquoi?
939
01:37:41,833 --> 01:37:44,375
Je n'ai jamais... Je ne peux pas le faire. Je suis désolé!
940
01:37:44,458 --> 01:37:47,167
- Je suis vierge. Je ne peux pas le faire.
- Tu es vierge?
941
01:37:47,208 --> 01:37:52,792
Fille, tu gagneras encore plus ! Justyna a fait
reconstruction de l'hymen déjà deux fois.
942
01:37:57,167 --> 01:37:59,750
- C'est la période s'ils te le demandent !
- Que faites-vous?
943
01:37:59,833 --> 01:38:01,958
Ils ne toucheront jamais une fille impure.
944
01:38:02,500 --> 01:38:04,333
Allez, vas-y.
945
01:38:09,958 --> 01:38:12,250
Laissez-moi enfin agir !
946
01:38:13,167 --> 01:38:16,500
Vous vous comportez comme un enfant ! Il est temps de grandir !
947
01:39:09,625 --> 01:39:11,958
S'asseoir! S'asseoir!
948
01:39:28,083 --> 01:39:31,000
La fĂȘte est finie, bahir !
949
01:45:16,625 --> 01:45:19,583
C'est émi. Je ne peux pas parler maintenant.
Ne laissez pas de message.
950
01:46:41,875 --> 01:46:43,125
Combien avez-vous?
951
01:46:44,542 --> 01:46:46,208
- Six cent.
- Combien?
952
01:46:46,458 --> 01:46:47,458
Six cent!
953
01:46:48,542 --> 01:46:52,208
- Qu'est-ce que tu vas en faire ?
- Je ne sais pas oĂč le cacher.
954
01:46:52,625 --> 01:46:54,750
Prenez-le, mais ne le perdez pas !
955
01:46:54,875 --> 01:46:55,875
TrĂšs bien!
956
01:47:05,542 --> 01:47:08,625
Ămi ! Je suis dĂ©solĂ©, j'ai agi comme un idiot.
957
01:47:09,792 --> 01:47:10,792
Je vous aime!
958
01:47:11,375 --> 01:47:13,333
Je t'ai mis en difficulté. Pardonne-moi.
959
01:47:15,833 --> 01:47:18,083
Ce sont pour vous, venez.
960
01:47:37,500 --> 01:47:40,167
- Je dois vous dire quelque chose.
- Moi aussi.
961
01:47:40,208 --> 01:47:43,042
- Attendez, c'est important.
- Je sais tout.
962
01:47:44,042 --> 01:47:45,917
- Et je comprends.
- Tu sais?
963
01:47:48,042 --> 01:47:49,292
Et vous le savez aussi.
964
01:47:49,542 --> 01:47:51,792
- Mais tu ne sais pas qui je suis.
- Je sais.
965
01:47:54,917 --> 01:47:57,417
Vous ĂȘtes moi; Je suis toi.
966
01:47:59,333 --> 01:48:01,292
Voleras-tu sur la lune avec moi ?
967
01:48:03,250 --> 01:48:04,958
J'ai toujours voulu voler lĂ -bas.
968
01:48:08,208 --> 01:48:09,208
Attendre.
969
01:51:06,958 --> 01:51:12,708
La mort de Kamila b. dont le corps a été retrouvé
prĂšs de cannes il y a 6 mois reste un mystĂšre.
970
01:51:26,750 --> 01:51:30,208
Toute ta vie tu essaies de découvrir
ce que vous voulez vraiment.
971
01:51:30,583 --> 01:51:32,958
Pourtant, vous finissez par vous en tenir Ă un seul chemin.
972
01:51:33,625 --> 01:51:35,708
Ce n'est que lorsque vous en déraillerez,
973
01:51:35,917 --> 01:51:38,792
tu repĂšres d'autres chemins
qui étaient là tout le temps.
974
01:51:39,042 --> 01:51:41,875
Vous commencez Ă regarder
dans le mĂȘme monde diffĂ©remment.
975
01:51:42,250 --> 01:51:45,458
Et la personne que tu étais autrefois
devient un parfait inconnu.
976
01:51:45,542 --> 01:51:46,542
Varsovie 2010
977
01:51:46,625 --> 01:51:49,125
les années ont passé,
J'ai commencé à oublier qui j'avais été.
978
01:51:49,208 --> 01:51:51,792
Mais je n'ai jamais arrĂȘtĂ©
regardant par-dessus mon épaule.
979
01:51:54,125 --> 01:51:55,167
Bonjour!
980
01:51:56,875 --> 01:51:58,083
Puis-je vous aider?
981
01:52:06,917 --> 01:52:07,958
Qui était-ce?
982
01:52:08,292 --> 01:52:09,333
Je ne sais pas.
983
01:52:13,750 --> 01:52:15,917
J'avais peur que ce soit un agent de recouvrement.
984
01:52:17,958 --> 01:52:19,250
Quel agent de recouvrement ?
985
01:52:19,458 --> 01:52:22,417
Chérie, tu ne peux pas te blùmer
pour la récession.
986
01:52:23,750 --> 01:52:25,417
Et j'étais pauvre avant.
987
01:52:30,417 --> 01:52:32,417
Je peux m'occuper de tout.
988
01:52:37,625 --> 01:52:39,875
Qu'est-ce que tu fais?
989
01:52:40,917 --> 01:52:42,250
- Quoi?
- Ătes-vous fou?
990
01:52:44,750 --> 01:52:46,292
Vous avez un esprit Ă sens unique?
991
01:53:02,250 --> 01:53:05,042
- Maman m je -salut ! Y.
992
01:53:06,083 --> 01:53:08,875
- J'ai un cheval.
- C'est beau.
993
01:53:09,250 --> 01:53:11,833
- Qui vous l'a donné?
- Cet homme.
994
01:55:40,333 --> 01:55:42,125
Et elle a trouvé le prince ?
995
01:55:42,875 --> 01:55:45,208
Elle ne savait pas Ă quoi ressemblait un prince.
996
01:55:45,417 --> 01:55:49,542
Alors elle a dansé avec tous les hommes sur le bal.
Elle a dansé et dansé
997
01:55:50,083 --> 01:55:51,750
et je suis tellement fatigué
998
01:55:52,125 --> 01:55:54,583
qu'elle a décidé de fabriquer son propre ballon.
999
01:55:56,167 --> 01:55:58,125
- Je vous aime.
- Je vous aime aussi!
1000
01:55:58,542 --> 01:55:59,958
- Au revoir.
- Au revoir.
1001
01:56:00,583 --> 01:56:01,625
Petit Ă petit les enfants !
1002
01:56:01,875 --> 01:56:03,542
Bonjour Chérie!
1003
01:56:04,042 --> 01:56:05,875
Vous avez une belle fille.
1004
01:56:07,458 --> 01:56:08,958
Nous voulons parler affaires.
1005
01:56:09,417 --> 01:56:11,625
Nous savons que Sam vous a fait une offre.
1006
01:56:11,833 --> 01:56:13,375
C'est Ă toi si tu le veux.
1007
01:56:13,500 --> 01:56:15,792
Nous serions ravis, mais il ne nous parlera pas.
1008
01:56:15,917 --> 01:56:17,958
Emi, fais-le pour le bon vieux temps.
1009
01:56:18,167 --> 01:56:21,708
Vous n'avez rien Ă faire.
Nous retrouverons toutes les filles.
1010
01:56:22,375 --> 01:56:24,917
Allez, la récession nous a frappés.
1011
01:56:25,333 --> 01:56:27,125
Vous n'avez rien mis de cÎté ?
1012
01:56:27,792 --> 01:56:31,750
Tu sais, les filles comme nous donnent
facilement deux choses : la tĂȘte et l'argent.
1013
01:56:35,625 --> 01:56:36,625
Excusez-moi.
1014
01:56:38,000 --> 01:56:41,750
Ravi de te voir, mais tu ne marches pas
dans le mĂȘme fleuve deux fois.
1015
01:56:54,708 --> 01:56:56,167
Salut Fatso !
1016
01:56:56,458 --> 01:56:58,458
Vous aurez bientÎt votre déjeuner.
1017
01:57:16,375 --> 01:57:19,625
Maintenant nous savons
ce que tu fais vraiment dans la vie, Emilia.
1018
01:57:21,958 --> 01:57:24,333
Je ne te laisserai pas détruire ma famille.
1019
01:57:25,792 --> 01:57:28,542
Cela me concerne et bartek.
OĂč sont-ils?
1020
01:57:29,000 --> 01:57:32,583
Je pensais qu'il pariait
sur le mauvais cheval dÚs le départ.
1021
01:57:35,958 --> 01:57:38,167
Vous ne savez rien. Je l'aime.
1022
01:57:40,458 --> 01:57:43,583
Seuls les champions rentrent dans notre famille.
1023
01:57:44,958 --> 01:57:47,958
Et vous n'ĂȘtes apte qu'Ă faire un tour.
1024
01:58:00,333 --> 01:58:02,708
Vous n'ĂȘtes plus le bienvenu chez nous.
1025
01:58:09,250 --> 01:58:12,500
Je suis désolé,
votre mari a pris du kamilka il y a quelques heures.
1026
01:58:15,292 --> 01:58:16,583
Quelques heures plus tĂŽt?
1027
01:58:22,375 --> 01:58:23,375
Au revoir.
1028
01:58:30,500 --> 01:58:31,750
Vous pouvez sortir maintenant.
1029
01:58:42,792 --> 01:58:45,625
Je t'en prie Bartek.
Vous savez que je vous aime tous les deux.
1030
01:58:47,042 --> 01:58:49,292
Ne nous le faites pas, s'il vous plait !
1031
01:58:49,833 --> 01:58:52,250
J'ai essayé de te le dire tant de fois.
1032
01:58:52,292 --> 01:58:55,500
Tu as toujours changé de sujet
et ne m'a jamais écouté.
1033
01:58:57,958 --> 01:58:59,167
Putain non !
1034
01:58:59,708 --> 01:59:01,542
Parle-moi, lĂąche !
1035
01:59:16,458 --> 01:59:21,250
J'ai tout arrangé avec Sam.
Et j'ai un plan.
1036
01:59:22,167 --> 01:59:25,708
J'utiliserai l'argent que je gagnerai
recommencer à zéro.
1037
01:59:26,042 --> 01:59:29,083
Je vais prendre kamilka de bartek
et déménager au Canada.
1038
01:59:30,375 --> 01:59:31,583
Alors les filles
1039
01:59:32,625 --> 01:59:36,792
Ă toi et aux filles de DubaĂŻ
qui m'aidera à récupérer ma fille.
1040
01:59:36,958 --> 01:59:40,292
Emi, n'oublie pas
que le monde ne pardonne jamais aux prostituées.
1041
01:59:40,542 --> 01:59:44,458
Nous devons nous pardonner.
Qui d'autre que nous, les super prostituées ?
1042
02:00:31,917 --> 02:00:33,708
Quelque part prĂšs de DubaĂŻ
palais des Saoudiens
1043
02:00:33,792 --> 02:00:36,000
Allez les filles, une derniĂšre fois.
1044
02:02:27,458 --> 02:02:28,458
Quitter.
1045
02:02:30,958 --> 02:02:31,958
Quitter!
1046
02:06:03,125 --> 02:06:05,250
Avaient quitté. Nous devons partir maintenant !
1047
02:06:05,583 --> 02:06:06,417
Allez-y doucement!
1048
02:06:06,542 --> 02:06:10,208
Avez-vous déjà vu un hamburger
recouvert d'or 32 carats ?
1049
02:06:10,250 --> 02:06:13,333
- Nous devons partir!
- Avoir une emprise! Vous avez toujours des problĂšmes !
1050
02:06:13,708 --> 02:06:16,958
Prenons les filles.
Santino est mort, Bahir est aux commandes.
1051
02:06:17,042 --> 02:06:18,042
Je sais.
1052
02:06:21,292 --> 02:06:25,792
Je savais que tu ne viendrais pas,
Alors Sam a acheté ta sex tape à Dimitri.
1053
02:06:26,292 --> 02:06:28,750
Il a couvert toutes les dépenses. En plus de ça !
1054
02:06:29,750 --> 02:06:32,542
Tu aurais dĂ» accepter
L'offre initiale de Sam.
1055
02:06:33,083 --> 02:06:34,083
à présent...
1056
02:06:34,917 --> 02:06:35,917
Faire la fĂȘte!
1057
02:06:36,292 --> 02:06:38,333
Si vous le pouvez encore.
1058
02:06:39,167 --> 02:06:43,500
Exactement! Amusez-vous comme une dame!
Pas de plaisir sans s'envoyer en l'air !
1059
02:10:33,500 --> 02:10:35,875
Combien pouvez-vous supporter pour l'amour?
1060
02:10:37,833 --> 02:10:39,458
Combien pouvez-vous endurer ?
1061
02:10:39,708 --> 02:10:40,708
Varsovie
1062
02:10:42,708 --> 02:10:45,792
personne ne m'a jamais aimé pour qui j'étais.
1063
02:10:48,458 --> 02:10:51,958
Et j'aimais beaucoup quelqu'un.
1064
02:10:58,667 --> 02:10:59,708
Geler! Police!
1065
02:11:03,917 --> 02:11:05,333
Ne me touchez pas !
1066
02:11:06,500 --> 02:11:07,875
Main! à présent!
1067
02:11:13,625 --> 02:11:14,625
Maman!
1068
02:11:20,125 --> 02:11:21,167
Maman!
1069
02:11:42,583 --> 02:11:46,292
Vie et mort de l'innocence
1070
02:11:48,958 --> 02:11:50,000
bonjour!
1071
02:11:50,583 --> 02:11:51,792
Puis-je vous aider?
1072
02:12:27,375 --> 02:12:29,458
C'était l'idée d'emi depuis le début.
1073
02:12:30,125 --> 02:12:32,583
Elle m'a volé pour monter cette affaire.
1074
02:12:32,750 --> 02:12:34,417
Je m'attendais Ă un concert, madame.
1075
02:12:34,542 --> 02:12:36,958
Quelque chose comme une hĂŽtesse... ou autre.
1076
02:12:37,083 --> 02:12:39,167
Personne n'a mentionné le sexe au départ.
1077
02:12:39,250 --> 02:12:41,750
Si j'avais su, je n'aurais jamais accepté.
1078
02:12:41,833 --> 02:12:43,375
Je n'ai consenti Ă rien.
1079
02:12:43,458 --> 02:12:45,208
Seulement quand nous sommes arrivés à cannes
1080
02:12:45,875 --> 02:12:48,375
il s'est avéré, ce qu'elle avait vraiment prévu.
1081
02:12:48,500 --> 02:12:52,542
Au lieu de faire la fĂȘte normalement,
elle nous a dit de baiser avec de vieux arabes.
1082
02:12:52,625 --> 02:12:55,458
J'ai donnĂ© la tĂȘte, bien qu'Ă contrecĆur.
1083
02:12:55,833 --> 02:12:58,417
J'ai pris un bain de soleil. J'adore les bains de soleil !
1084
02:12:58,667 --> 02:13:01,667
Je n'avais pas le droit de fumer.
Et je suis accro.
1085
02:13:01,792 --> 02:13:04,833
Il n'y avait rien Ă la place.
Gros putain de rien.
1086
02:13:05,083 --> 02:13:06,833
J'ai reçu une certaine somme d'argent.
1087
02:13:06,875 --> 02:13:08,292
Je n'ai pas pris d'argent.
1088
02:13:08,333 --> 02:13:09,875
J'étais là pour gagner de l'argent.
1089
02:13:09,958 --> 02:13:13,292
Je ne recevais pas d'argent pour ça. Ămi l'Ă©tait.
1090
02:13:14,417 --> 02:13:17,208
Les musiciens en Pologne gagnent des cacahuĂštes de nos jours.
1091
02:13:17,292 --> 02:13:22,292
Puisque nous en parlons déjà , j'aimerais
dire qu'emi a pris 70% de nos pourboires.
1092
02:13:23,292 --> 02:13:24,708
Emi a détruit ma vie.
1093
02:13:26,333 --> 02:13:28,042
Elle a tout simplement détruit ma vie.
1094
02:13:28,250 --> 02:13:29,625
Ces fĂȘtes Ă©taient dingues !
1095
02:13:29,708 --> 02:13:32,958
Je préfÚre ne pas entrer dans les détails.
Sauf si c'est nécessaire.
1096
02:13:33,333 --> 02:13:35,208
Je pensais avoir passé un bon moment.
1097
02:13:35,333 --> 02:13:38,375
Tu sais que j'ai eu mon entrejambe cousu
aprĂšs cannes ?
1098
02:13:38,500 --> 02:13:40,417
Pourrais-je avoir de l'eau s'il vous plaĂźt?
1099
02:13:40,917 --> 02:13:45,250
J'ai suivi une thérapie. A pris des somnifÚres,
antidépresseurs. Rien n'a aidé.
1100
02:13:45,333 --> 02:13:46,333
Rien n'y fait.
1101
02:13:46,500 --> 02:13:50,792
Et ce n'est pas ça
Je peux vivre une vie normale maintenant
1102
02:13:50,917 --> 02:13:52,458
oui, j'ai tenté de me suicider.
1103
02:13:54,167 --> 02:13:55,167
Ă deux reprises.
1104
02:13:56,458 --> 02:14:00,208
Elle est responsable de la mort de Kamila.
C'était une fille si gentille.
1105
02:14:01,917 --> 02:14:05,792
Elle l'a transformée en pute.
Et puis à gauche cassé.
1106
02:14:06,958 --> 02:14:11,667
Marianka vous le dira. Marianka dira
c'est sa faute. C'est la faute d'emi !
1107
02:14:11,917 --> 02:14:13,125
Ce n'est pas sa faute.
1108
02:14:13,833 --> 02:14:15,708
Pourquoi tous ces hommes ne sont-ils pas ici ?
1109
02:14:16,958 --> 02:14:20,750
Politiciens mariés,
des sportifs, des stars, des prĂȘtres, des arabes ?
1110
02:14:20,875 --> 02:14:24,083
Ils nous paient, font ce qu'ils veulent
et sont toujours traités comme des saints.
1111
02:14:24,208 --> 02:14:27,167
Quand nous sommes partis
le commerce transfĂšre au net.
1112
02:14:28,583 --> 02:14:31,958
Vous n'arrĂȘterez jamais ça, les hommes
sont autorisés à tout faire.
1113
02:14:32,917 --> 02:14:33,917
N'est-ce pas?
1114
02:14:44,917 --> 02:14:48,250
Je voulais sauver les filles de
pauvreté et désespoir.
1115
02:14:48,292 --> 02:14:52,542
- Je voulais aider, je ne suis pas un monstre.
- C'est pour ça que tu leur as dit de se prostituer ?
1116
02:14:53,750 --> 02:14:54,750
Excusez-moi,
1117
02:14:55,292 --> 02:14:56,333
Excusez-moi Madame
1118
02:14:57,708 --> 02:15:00,542
- as-tu un pĂšre ?
- Non, madame, je n'en ai pas.
1119
02:15:01,125 --> 02:15:02,917
J'ai été élevé dans un orphelinat.
1120
02:15:12,125 --> 02:15:13,917
Vous aimez les films de gangsters ?
1121
02:15:15,500 --> 02:15:16,875
Je fais, quel est le point?
1122
02:15:17,250 --> 02:15:18,833
Tout le monde les aime.
1123
02:15:19,833 --> 02:15:23,792
MĂȘme s'ils tuent, violent et torturent.
Les gens les aiment toujours.
1124
02:15:25,458 --> 02:15:28,750
Nous sommes détestés.
Y aura-t-il un jour un film sur nous ?
1125
02:15:32,958 --> 02:15:36,417
Excusez-vous quand vous voulez.
Vous ne changerez pas les faits.
1126
02:15:36,750 --> 02:15:38,250
Vous avez une fille, n'est-ce pas ?
1127
02:15:44,542 --> 02:15:47,958
L'aimerais-tu, un jour,
rencontrer quelqu'un comme toi?
1128
02:16:02,500 --> 02:16:03,500
Maman!
1129
02:16:29,667 --> 02:16:31,167
Maman, je suis vraiment désolé.
1130
02:16:32,500 --> 02:16:34,000
Pardonne-moi s'il te plait.
1131
02:16:36,542 --> 02:16:37,833
Tu devrais me pardonner.
1132
02:16:39,625 --> 02:16:42,417
- Je n'ai jamais été une bonne mÚre.
- Maman!
1133
02:16:47,167 --> 02:16:48,167
J'ai voulu...
1134
02:16:54,375 --> 02:16:56,333
J'aurais changé beaucoup de choses.
1135
02:16:56,625 --> 02:16:59,125
On va changer maman ! Je sors bientĂŽt.
1136
02:17:00,000 --> 02:17:02,500
Je t'aime plus que jamais maintenant.
1137
02:17:05,958 --> 02:17:06,958
Bonjour?
1138
02:17:08,792 --> 02:17:09,792
Maman?
1139
02:17:12,500 --> 02:17:14,958
Excusez-moi, je n'entends rien !
1140
02:17:15,208 --> 02:17:18,875
- Je ne t'entends pas maman !
- Je t'aime comme tu es emi.
1141
02:17:19,292 --> 02:17:21,083
Maman, je t'aime aussi !
1142
02:17:21,417 --> 02:17:22,792
Juste comme vous ĂȘtes!
1143
02:17:24,500 --> 02:17:26,833
Je t'aime juste comme tu es!
1144
02:17:36,000 --> 02:17:37,958
WrocĆaw 2011
1145
02:17:57,500 --> 02:18:01,708
je me suis dit
ne rien regretter de toute ma vie...
1146
02:18:04,292 --> 02:18:05,708
C'est pourquoi, aujourd'hui,
1147
02:18:06,750 --> 02:18:08,250
Je regrette tout.
1148
02:18:11,833 --> 02:18:15,208
Je regrette de ne pas ĂȘtre avec ma mĂšre
quand elle était mourante.
1149
02:18:17,708 --> 02:18:21,333
je regrette
ne pas répondre à cet appel de mon ami.
1150
02:18:24,792 --> 02:18:28,417
Je regrette de ne pas l'avoir dit Ă Sam
que Kamila est sa fille.
1151
02:18:30,958 --> 02:18:34,792
Je regrette de ne pas avoir fini de dire à mon bébé
l'histoire lors de notre derniĂšre nuit ensemble.
1152
02:18:34,958 --> 02:18:36,458
Quelque part prĂšs de Szczecin
1153
02:18:36,958 --> 02:18:38,083
je lui aurais dit
1154
02:18:38,750 --> 02:18:43,042
que ni le prince, ni le palais
fait le bonheur de la princesse.
1155
02:18:43,208 --> 02:18:44,042
Mlle putain
1156
02:18:44,208 --> 02:18:48,542
qu'il était trop tard pour qu'elle le sache,
ce qui pourrait vraiment la rendre heureuse.
1157
02:18:50,375 --> 02:18:51,792
Il vous manque deux cinquante.
1158
02:18:52,833 --> 02:18:54,250
Je n'ai qu'un zloty.
1159
02:19:00,458 --> 02:19:01,917
Puis-je vous poser une question?
1160
02:19:04,625 --> 02:19:06,125
Quel est ton prix?
1161
02:19:08,708 --> 02:19:12,042
Plus de 250 000 femmes en Pologne
qui ont entre 18 et 25 ans
1162
02:19:12,125 --> 02:19:13,958
engagés dans le sexe transactionnel en 2020.
1163
02:19:14,083 --> 02:19:18,208
Les médias sociaux sont utilisés comme plate-forme de commerce du sexe
par chaque dixiĂšme de ses utilisatrices.
1164
02:19:18,292 --> 02:19:20,375
On estime que 50 % d'entre eux sont mineurs.
1165
02:19:20,500 --> 02:19:23,958
Traite des ĂȘtres humains Ă des fins de prostitution forcĂ©e
est la branche qui connaĂźt la croissance la plus rapide
1166
02:19:24,042 --> 02:19:25,833
du crime organisé dans le monde.
1167
02:19:25,917 --> 02:19:30,292
Chaque année, prÚs d'un million de personnes
font l'objet de contrebande et d'abus sexuels.
1168
02:19:30,375 --> 02:19:32,333
La majorité d'entre eux
sont des femmes et des enfants.
1169
02:19:32,417 --> 02:19:38,042
Le 2 juin a été déclaré
la journée internationale des travailleurs du sexe.
94602