All language subtitles for Deep in My Heart E03.WR.x264.540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,326 --> 00:01:37,935 [Deep in My Heart] 2 00:01:39,587 --> 00:01:41,587 [Episode 3] 3 00:02:15,674 --> 00:02:16,413 What do you want? 4 00:02:19,674 --> 00:02:20,891 If I did something wrong, 5 00:02:21,804 --> 00:02:23,630 can I buy you a cup of tea? 6 00:02:23,630 --> 00:02:25,239 I hit someone. Have to go to the hospital. 7 00:02:44,065 --> 00:02:49,065 [10 minutes ago] 8 00:02:58,848 --> 00:03:00,413 I'm going to kill her. 9 00:03:22,369 --> 00:03:23,804 There's only one hospital nearby. 10 00:03:24,065 --> 00:03:25,108 I'll take you there. 11 00:03:27,587 --> 00:03:28,195 It's okay. 12 00:03:28,500 --> 00:03:30,369 The hospital I often go to is just nearby. 13 00:03:31,761 --> 00:03:32,500 Okay. 14 00:03:49,108 --> 00:03:50,108 Is it here? 15 00:03:52,065 --> 00:03:52,935 Keep driving. 16 00:04:02,326 --> 00:04:03,587 There's no hospital here. 17 00:04:03,891 --> 00:04:05,239 Are you Han Bing, the reporter? 18 00:04:06,239 --> 00:04:07,108 You know me? 19 00:04:07,108 --> 00:04:08,543 Did you see the murderer 20 00:04:08,978 --> 00:04:10,500 the other day at Next? 21 00:04:16,630 --> 00:04:18,543 I heard there was murder 22 00:04:18,630 --> 00:04:19,717 last night at Next. 23 00:04:20,369 --> 00:04:23,587 And you're the witness. 24 00:04:41,022 --> 00:04:41,717 Han Bing... 25 00:04:43,152 --> 00:04:44,239 Han Bing, open the door. 26 00:04:46,195 --> 00:04:46,630 Are you okay? 27 00:04:46,630 --> 00:04:47,587 Go after him! 28 00:04:47,587 --> 00:04:49,065 The murderer of the Next case! 29 00:04:49,065 --> 00:04:49,587 Go! 30 00:04:54,282 --> 00:04:54,978 Freeze! 31 00:05:53,456 --> 00:05:54,152 Are you okay? 32 00:05:55,065 --> 00:05:56,022 Are you hurt? 33 00:05:56,413 --> 00:05:57,152 I'm fine. 34 00:05:58,022 --> 00:05:58,891 He got away. 35 00:06:00,500 --> 00:06:01,282 I'll call the police. 36 00:06:14,108 --> 00:06:15,978 Hello, Gao Sheng. It's me. 37 00:06:29,108 --> 00:06:30,848 Vice Capt. Xu is on his way. 38 00:06:31,282 --> 00:06:31,891 He approached me 39 00:06:31,891 --> 00:06:33,369 on purpose from the very beginning. 40 00:06:33,891 --> 00:06:35,674 He deliberately hit my car in the parking lot. 41 00:06:35,761 --> 00:06:36,674 He is... 42 00:06:37,022 --> 00:06:38,282 the murderer of the Next case? 43 00:06:39,239 --> 00:06:40,108 I think so. 44 00:06:40,195 --> 00:06:40,761 He asked me 45 00:06:40,761 --> 00:06:42,326 if I'd seen the murderer. 46 00:06:42,630 --> 00:06:43,456 Well then, 47 00:06:44,543 --> 00:06:45,630 you're the witness. 48 00:06:45,848 --> 00:06:46,761 He wants to kill you. 49 00:06:48,108 --> 00:06:49,152 You're the only witness. 50 00:06:49,195 --> 00:06:50,022 Right. 51 00:06:50,891 --> 00:06:52,456 I'm the only witness. 52 00:07:08,369 --> 00:07:09,326 There's a camera. 53 00:07:33,282 --> 00:07:34,326 It smells like cyanide. 54 00:07:34,413 --> 00:07:36,022 It's probably that guy who dropped it. 55 00:07:36,022 --> 00:07:36,717 How do you know 56 00:07:36,717 --> 00:07:37,978 it's cyanide? 57 00:07:41,282 --> 00:07:42,369 I used to be a medical student 58 00:07:42,587 --> 00:07:43,630 so I have the basic knowledge. 59 00:07:44,413 --> 00:07:45,500 It must be the murderer. 60 00:07:45,804 --> 00:07:46,674 That woman 61 00:07:46,674 --> 00:07:47,761 also died of cyanide. 62 00:07:48,804 --> 00:07:49,761 This is evidence then. 63 00:07:49,761 --> 00:07:50,848 How can you touch it? 64 00:07:55,152 --> 00:07:55,848 I'm sorry. 65 00:08:10,239 --> 00:08:10,804 Zhang, 66 00:08:11,413 --> 00:08:12,456 there's a camera up there. 67 00:08:12,456 --> 00:08:13,369 Two more inside. 68 00:08:13,543 --> 00:08:15,022 We must get the footage. 69 00:08:15,065 --> 00:08:15,761 Okay. 70 00:08:24,456 --> 00:08:25,239 Han Bing, 71 00:08:25,978 --> 00:08:27,413 why did you let the murderer get in your car? 72 00:08:27,630 --> 00:08:28,804 I didn't know he was the murderer. 73 00:08:28,935 --> 00:08:30,587 Didn't you see him in Next? 74 00:08:33,108 --> 00:08:34,500 She hit someone with her car. 75 00:08:34,848 --> 00:08:35,848 She must have been in a panic. 76 00:08:39,369 --> 00:08:40,674 Do you need witness protection? 77 00:08:41,108 --> 00:08:42,108 He may come back for you. 78 00:08:42,152 --> 00:08:42,891 No. 79 00:08:43,152 --> 00:08:43,804 Really? 80 00:08:44,674 --> 00:08:45,326 Really. 81 00:08:52,500 --> 00:08:53,108 Hello. 82 00:08:54,022 --> 00:08:54,587 Okay. 83 00:08:55,239 --> 00:08:55,891 I got it. 84 00:08:59,022 --> 00:09:00,326 I have to go back to check the footage. 85 00:09:00,587 --> 00:09:02,413 Your car needs to go to Forensics. 86 00:09:03,022 --> 00:09:03,978 I'll drive her back. 87 00:09:04,152 --> 00:09:04,891 Thanks. 88 00:09:06,587 --> 00:09:07,195 You may not see 89 00:09:07,195 --> 00:09:08,587 the face of the guy in the footage. 90 00:09:10,326 --> 00:09:10,978 What do you mean? 91 00:09:11,108 --> 00:09:12,804 He has planned this. 92 00:09:13,022 --> 00:09:14,891 So he must know this place very well. 93 00:09:15,152 --> 00:09:16,195 Few people come here. 94 00:09:16,369 --> 00:09:18,326 He must have found out where the cameras are in advance. 95 00:09:18,413 --> 00:09:19,239 In retrospect, 96 00:09:19,500 --> 00:09:21,065 when the guy ran away, 97 00:09:21,195 --> 00:09:23,239 he did seem to be very familiar with this place. 98 00:09:23,674 --> 00:09:25,543 On our way here, we waited at a red light 99 00:09:25,543 --> 00:09:26,500 for quite some time. 100 00:09:27,152 --> 00:09:28,587 You can check the footage there. 101 00:09:49,108 --> 00:09:51,717 The guy has rough hands. 102 00:09:57,195 --> 00:09:58,587 There're cracks on his fingertips. 103 00:10:00,282 --> 00:10:00,935 Han Bing, 104 00:10:01,804 --> 00:10:02,761 you've got nerve. 105 00:10:03,543 --> 00:10:04,282 If it were me, 106 00:10:04,674 --> 00:10:05,630 I'd have passed out. 107 00:10:05,848 --> 00:10:07,326 My heart would have been out of control. 108 00:10:10,935 --> 00:10:12,108 I'm faint-hearted. 109 00:10:15,239 --> 00:10:16,108 Don't hold it back. 110 00:10:17,761 --> 00:10:18,500 What? 111 00:10:18,500 --> 00:10:19,152 Pain. 112 00:10:19,369 --> 00:10:21,152 Don't act tough. 113 00:10:21,282 --> 00:10:22,456 You might injure yourself inside. 114 00:10:24,195 --> 00:10:24,891 Look... 115 00:10:38,239 --> 00:10:38,978 Wait for me. 116 00:11:22,369 --> 00:11:23,674 You don't have to do this. 117 00:11:25,326 --> 00:11:26,326 No need to feel burdened. 118 00:11:26,630 --> 00:11:27,674 Thank you will be enough. 119 00:11:28,108 --> 00:11:28,935 True. 120 00:11:29,630 --> 00:11:30,935 You saved my life. 121 00:11:31,978 --> 00:11:34,195 Considering what happened with the video, 122 00:11:34,978 --> 00:11:35,978 I'd say we are even now. 123 00:11:36,108 --> 00:11:37,500 You're such an opportunist. 124 00:11:38,543 --> 00:11:39,543 You got it. 125 00:12:05,152 --> 00:12:06,239 Why? 126 00:12:07,022 --> 00:12:08,239 Why I can't see anything 127 00:12:09,326 --> 00:12:10,369 from her. 128 00:12:15,935 --> 00:12:17,022 Are you sure 129 00:12:17,022 --> 00:12:18,674 he's the murderer of the Next case? 130 00:12:18,761 --> 00:12:20,239 That's what I'm confused about. 131 00:12:22,065 --> 00:12:22,978 I'm not sure 132 00:12:23,195 --> 00:12:25,065 as I wasn't the one who saw the murderer. 133 00:12:25,413 --> 00:12:26,326 It was Han Xue. 134 00:12:37,717 --> 00:12:39,848 What's the relationship between Kong Yi Fei and Xu Gao Sheng? 135 00:12:40,543 --> 00:12:42,022 He seems to be investigating a case for Xu Gao Sheng. 136 00:12:42,630 --> 00:12:43,630 How? 137 00:12:44,282 --> 00:12:45,717 I heard he's a professor. 138 00:12:46,065 --> 00:12:47,326 Does he has any special power? 139 00:12:48,761 --> 00:12:49,978 I don't know. 140 00:12:50,717 --> 00:12:53,369 But Gao Sheng said once that had it not been Kong Yi Fei, 141 00:12:54,108 --> 00:12:55,761 he wouldn't have joined the police. 142 00:13:00,674 --> 00:13:02,195 What's so special about him? 143 00:13:03,891 --> 00:13:05,108 Why do you keep asking about Kong? 144 00:13:05,891 --> 00:13:07,239 He saved my life. 145 00:13:12,108 --> 00:13:12,804 Right. 146 00:13:15,543 --> 00:13:17,022 Why hasn't Han Xue come yet? 147 00:13:17,543 --> 00:13:19,282 Have to tell her we're in danger now. 148 00:13:24,587 --> 00:13:25,282 Han Bing, 149 00:13:25,891 --> 00:13:27,108 You can't stay at home forever 150 00:13:27,717 --> 00:13:29,022 before we catch the murderer. 151 00:13:29,935 --> 00:13:32,108 We'd better let the police protect us. 152 00:13:32,978 --> 00:13:35,630 But can they really protect us? 153 00:13:39,369 --> 00:13:40,500 I don't trust them. 154 00:13:42,152 --> 00:13:43,282 I'm not asking you to trust 155 00:13:43,848 --> 00:13:45,022 but apply for protection. 156 00:13:45,108 --> 00:13:46,630 We did that 17 years ago. 157 00:13:53,239 --> 00:13:54,674 Then you protect me. 158 00:13:55,326 --> 00:13:56,587 Aren't you a policewoman? 159 00:14:11,848 --> 00:14:14,413 Could it be a serial killer? 160 00:14:15,152 --> 00:14:16,239 A serial killer? 161 00:14:17,804 --> 00:14:18,587 In one of the cold cases, 162 00:14:18,587 --> 00:14:20,282 there was a woman who died of cyanide. 163 00:14:21,891 --> 00:14:22,630 Wait. 164 00:14:23,804 --> 00:14:24,761 I remember it. 165 00:14:25,717 --> 00:14:27,543 Exactly the same M.O.. 166 00:14:33,195 --> 00:14:34,413 What's the case? 167 00:14:40,717 --> 00:14:41,587 Three years ago. 168 00:14:46,891 --> 00:14:48,326 Where is it? 169 00:14:48,848 --> 00:14:50,239 I did see it when I was on 170 00:14:50,239 --> 00:14:51,326 the cold cases. 171 00:14:52,978 --> 00:14:54,108 Does the police know? 172 00:15:07,022 --> 00:15:07,674 We ran out of beer. 173 00:15:07,717 --> 00:15:08,674 You go on. I'll buy some. 174 00:15:29,282 --> 00:15:29,978 Found it. 175 00:15:39,413 --> 00:15:40,761 Is this... 176 00:15:42,500 --> 00:15:43,848 a needle eye? 177 00:15:52,282 --> 00:15:53,065 Zhen, 178 00:15:54,152 --> 00:15:55,108 is that you? 179 00:15:55,456 --> 00:15:56,456 Can't open the door? 180 00:16:27,500 --> 00:16:28,369 What is it? 181 00:16:31,065 --> 00:16:32,065 No one outside? 182 00:16:32,761 --> 00:16:33,456 No. 183 00:16:33,935 --> 00:16:34,630 What's wrong? 184 00:16:35,369 --> 00:16:36,239 Someone's been here? 185 00:16:41,022 --> 00:16:41,935 What is it? 186 00:16:52,065 --> 00:16:54,935 [Next case victim Shen Mei Zhu's apartment] 187 00:17:27,500 --> 00:17:28,587 It's not very clear. 188 00:17:28,587 --> 00:17:29,717 But I saw some photos. 189 00:17:30,369 --> 00:17:31,065 Photos? 190 00:17:31,152 --> 00:17:33,413 Was the victim's job 191 00:17:33,413 --> 00:17:34,587 related to photos? 192 00:17:34,804 --> 00:17:35,456 Yes. 193 00:17:36,413 --> 00:17:37,543 She was a photographer. 194 00:18:01,239 --> 00:18:02,587 Does the bullied kid 195 00:18:02,804 --> 00:18:04,022 look like Yu Si Min? 196 00:18:06,108 --> 00:18:07,022 Who's Yu Si Min? 197 00:18:09,848 --> 00:18:11,761 You don't know that idol singer? 198 00:18:20,500 --> 00:18:21,239 She... 199 00:18:33,456 --> 00:18:34,152 Vice Captain, 200 00:18:36,935 --> 00:18:37,935 look at these photos. 201 00:18:39,456 --> 00:18:40,456 They look old. 202 00:18:40,761 --> 00:18:41,978 Quite similar. 203 00:18:41,978 --> 00:18:43,195 Taken from the same angle. 204 00:19:02,152 --> 00:19:03,152 You knew she'd been bullied? 205 00:19:03,326 --> 00:19:04,152 I was not sure 206 00:19:04,456 --> 00:19:05,456 but a bit worried. 207 00:19:07,978 --> 00:19:08,717 Do you forget 208 00:19:09,108 --> 00:19:12,369 I used to be isolated in school thanks to someone. 209 00:19:13,935 --> 00:19:14,804 Come on. 210 00:19:15,239 --> 00:19:16,587 It's been 15 years. 211 00:19:17,152 --> 00:19:18,413 Still settling a score with me? 212 00:19:21,761 --> 00:19:22,630 But 213 00:19:22,630 --> 00:19:25,413 why would that murdered woman take these photos? 214 00:19:27,848 --> 00:19:29,935 We won't know now that she's dead. 215 00:19:31,152 --> 00:19:31,804 Oh and 216 00:19:32,108 --> 00:19:32,935 you were right. 217 00:19:33,152 --> 00:19:34,152 The bottle was used 218 00:19:34,369 --> 00:19:35,543 to contain cyanide. 219 00:19:36,152 --> 00:19:37,891 But we didn't find any fingerprints. 220 00:19:39,369 --> 00:19:40,369 What about the footage? 221 00:19:40,500 --> 00:19:41,413 Han Bing was right. 222 00:19:41,456 --> 00:19:43,108 The guy is very familiar 223 00:19:43,108 --> 00:19:44,369 with the surroundings. 224 00:19:44,369 --> 00:19:45,413 The footage is 225 00:19:45,848 --> 00:19:46,848 not much of use. 226 00:19:50,674 --> 00:19:52,239 Why is Han Bing calling me? 227 00:19:53,195 --> 00:19:54,108 Hello, Han Bing. 228 00:20:00,891 --> 00:20:01,804 The M.O. is the same. 229 00:20:03,630 --> 00:20:04,456 What do you think? 230 00:20:08,674 --> 00:20:09,587 This case 231 00:20:10,065 --> 00:20:11,456 happened three years ago. 232 00:20:11,717 --> 00:20:12,891 Though the M.O. is the same, 233 00:20:13,065 --> 00:20:14,108 we can't be sure 234 00:20:14,195 --> 00:20:15,543 it's a serial killing case. 235 00:20:15,891 --> 00:20:18,239 There's nothing in common between the victims. 236 00:20:18,282 --> 00:20:20,413 Then let's find what they have in common. 237 00:20:20,543 --> 00:20:21,717 The only clue we have now 238 00:20:22,500 --> 00:20:23,978 is the guy who tried to kill you. 239 00:20:24,065 --> 00:20:25,326 We'll focus on catching him. 240 00:20:27,717 --> 00:20:28,500 In that case, 241 00:20:28,630 --> 00:20:30,587 you'll be able to sleep well. 242 00:20:30,674 --> 00:20:32,195 Don't worry about my sleep. 243 00:20:32,369 --> 00:20:34,326 I can fall asleep the moment I lie down no matter where. 244 00:20:37,022 --> 00:20:37,717 Han Bing, 245 00:20:38,848 --> 00:20:40,326 you can't run around alone. 246 00:20:40,500 --> 00:20:41,804 If you don't like the police, 247 00:20:42,195 --> 00:20:43,022 hire a bodyguard. 248 00:20:43,195 --> 00:20:46,630 I have to be out alone so that the suspect will come to me. 249 00:20:58,152 --> 00:20:58,848 I have an idea. 250 00:21:02,022 --> 00:21:03,022 I know how to find him. 251 00:21:07,500 --> 00:21:10,630 [Jiang Cheng TV] 252 00:21:26,152 --> 00:21:27,935 We show his face to the public. 253 00:21:28,804 --> 00:21:29,935 There'll be two outcomes. 254 00:21:30,587 --> 00:21:32,065 Either someone will provide us 255 00:21:32,065 --> 00:21:33,369 with clues on the murderer. 256 00:21:34,152 --> 00:21:36,195 Or the murderer will come to us himself. 257 00:21:44,195 --> 00:21:44,717 No. 258 00:21:45,282 --> 00:21:46,630 We can't make public this case. 259 00:21:47,195 --> 00:21:48,065 It's too risky. 260 00:21:48,152 --> 00:21:49,413 I think it's safer. 261 00:21:54,282 --> 00:21:55,891 Announce the murderer's features? 262 00:21:56,195 --> 00:21:58,543 You mean we announce it 263 00:21:58,543 --> 00:21:59,717 in News Tracking? 264 00:21:59,891 --> 00:22:02,065 I mean we work with the police to list the murderer wanted 265 00:22:02,326 --> 00:22:04,804 and at the same time make a detailed coverage 266 00:22:04,848 --> 00:22:06,022 as our program would do. 267 00:22:06,500 --> 00:22:09,543 The M.O. of this murderer is the same as that in the case three years ago. 268 00:22:09,891 --> 00:22:14,630 He could be a serial killer who started over after three years. 269 00:22:16,282 --> 00:22:17,022 Go on. 270 00:22:18,239 --> 00:22:19,326 See? 271 00:22:20,587 --> 00:22:21,456 There's more here. 272 00:22:22,239 --> 00:22:23,239 As the witness, 273 00:22:23,587 --> 00:22:26,413 I was almost killed by a needle with cyanide. 274 00:22:26,891 --> 00:22:29,108 I was kidnapped in the parking lot under broad daylight 275 00:22:29,108 --> 00:22:30,152 and almost killed. 276 00:22:32,239 --> 00:22:35,413 I know the details more than anyone else because I was in it. 277 00:22:36,152 --> 00:22:36,891 That's true. 278 00:22:38,326 --> 00:22:40,326 We can talk to the police 279 00:22:41,065 --> 00:22:43,630 and make public the face of the suspect in the footage, 280 00:22:43,804 --> 00:22:45,108 which will make the murderer anxious. 281 00:22:46,108 --> 00:22:48,152 as he will also see our coverage. 282 00:22:49,500 --> 00:22:51,195 Maybe 283 00:22:51,195 --> 00:22:53,848 we'll also solve the cold case three years ago. 284 00:23:02,630 --> 00:23:03,543 On the first of this month, 285 00:23:03,717 --> 00:23:05,848 a homicide happened in a club in Jiang Cheng. 286 00:23:05,978 --> 00:23:09,282 The murderer tried to abduct the witness of the case here yesterday. 287 00:23:09,500 --> 00:23:10,239 It is said that 288 00:23:10,413 --> 00:23:13,456 the murderer created a traffic accident as a way to approach the witness. 289 00:23:15,630 --> 00:23:18,239 He tried to kill the witness in the same way 290 00:23:18,239 --> 00:23:19,413 he did the victim in the Next Club. 291 00:23:19,413 --> 00:23:20,195 Audience, 292 00:23:20,674 --> 00:23:22,630 do you still remember this case? 293 00:23:23,413 --> 00:23:24,543 Look at this photo. 294 00:23:26,761 --> 00:23:27,630 The woman in it 295 00:23:27,630 --> 00:23:29,500 was the victim who was killed three years ago. 296 00:23:29,891 --> 00:23:31,804 She was a waitress of a karaoke house in Bin City. 297 00:23:33,239 --> 00:23:34,456 It has been a cold case 298 00:23:34,456 --> 00:23:35,674 ever since it happened. 299 00:23:35,935 --> 00:23:37,195 What's to be noticed 300 00:23:37,891 --> 00:23:39,935 is that the M.O. of these two cases 301 00:23:40,239 --> 00:23:41,891 are identical. 302 00:23:41,891 --> 00:23:42,761 What is she saying? 303 00:23:54,587 --> 00:23:57,152 Now we will announce the features of the suspect. 304 00:23:59,717 --> 00:24:01,674 The picture you're seeing now 305 00:24:01,674 --> 00:24:03,891 is the suspect of the Next homicide. 306 00:24:04,195 --> 00:24:04,978 Audience, 307 00:24:05,282 --> 00:24:08,282 if you have any clues, please let us know. 308 00:24:23,978 --> 00:24:24,674 Xu Gao Sheng, 309 00:24:25,413 --> 00:24:26,195 what is going on? 310 00:24:28,108 --> 00:24:29,891 How could you let the press cover the case 311 00:24:30,152 --> 00:24:31,978 before we complete the investigation? 312 00:24:34,326 --> 00:24:35,239 But there's nothing else 313 00:24:35,326 --> 00:24:38,065 in common between these two cases apart from the M.O.. 314 00:24:38,674 --> 00:24:40,761 And cyanide is not difficult to get. 315 00:24:41,108 --> 00:24:42,543 He could be a copycat. 316 00:24:45,326 --> 00:24:46,326 A copycat? 317 00:24:57,239 --> 00:24:58,674 Everything is possible. 318 00:25:00,761 --> 00:25:01,978 We need a thorough investigation. 319 00:25:04,195 --> 00:25:04,848 Yes, sir. 320 00:25:05,500 --> 00:25:06,761 Don't just "yes, sir". 321 00:25:06,761 --> 00:25:08,500 Quickly catch the murderer. 322 00:25:10,282 --> 00:25:11,022 Yes, sir. 323 00:25:12,761 --> 00:25:13,500 Move it. 324 00:25:13,543 --> 00:25:14,891 Go go go. 325 00:25:15,369 --> 00:25:16,152 Yes, sir. 326 00:25:20,848 --> 00:25:23,413 There're more phone calls to provide clues than I thought. 327 00:25:23,717 --> 00:25:25,195 Our program has also started 328 00:25:25,195 --> 00:25:26,239 an investigation. 329 00:25:28,065 --> 00:25:28,891 That's great. 330 00:25:31,065 --> 00:25:31,761 Thank to you. 331 00:25:40,108 --> 00:25:41,108 I have an important clue. 332 00:25:41,761 --> 00:25:42,587 What is it? 333 00:25:43,500 --> 00:25:44,108 That guy 334 00:25:44,587 --> 00:25:45,282 could be 335 00:25:45,282 --> 00:25:46,630 a tramp living in the streets. 336 00:25:47,239 --> 00:25:48,369 He's very smelly. 337 00:25:49,413 --> 00:25:50,500 When I was in college, 338 00:25:50,804 --> 00:25:52,978 I once provided free medical service to the tramps. 339 00:25:53,152 --> 00:25:54,761 They have a unique smell 340 00:25:55,326 --> 00:25:57,630 which I smelled on that guy. 341 00:26:00,717 --> 00:26:01,543 You said 342 00:26:02,413 --> 00:26:03,587 his hands were rough 343 00:26:03,587 --> 00:26:05,413 and there're cracks on his fingertips. 344 00:26:13,848 --> 00:26:14,717 Yes, I did. 345 00:26:15,761 --> 00:26:16,935 So he could have been sleeping 346 00:26:17,587 --> 00:26:19,543 in the streets at least for a few months lately. 347 00:26:19,978 --> 00:26:20,978 You have a point. 348 00:26:24,456 --> 00:26:25,456 How about we work together? 349 00:26:25,804 --> 00:26:27,543 Maybe I can help a lot. 350 00:26:32,717 --> 00:26:34,152 But Gao Sheng once said 351 00:26:34,369 --> 00:26:35,543 he might not have become a cop 352 00:26:35,978 --> 00:26:37,674 had it not been Kong Yi Fei. 353 00:26:42,674 --> 00:26:43,456 Alright. 354 00:27:17,804 --> 00:27:18,500 Excuse me. 355 00:27:18,674 --> 00:27:19,761 Have you seen this guy? 356 00:27:20,891 --> 00:27:21,630 No. 357 00:28:00,369 --> 00:28:01,326 Not here either. 358 00:28:07,065 --> 00:28:08,022 What are you looking at? 359 00:28:08,804 --> 00:28:10,848 Do you know any underground tunnel that has 360 00:28:11,065 --> 00:28:12,500 pillars carved with dragons near it? 361 00:28:14,413 --> 00:28:15,717 Like a place with 362 00:28:15,717 --> 00:28:17,326 a row of giant round pillars? 363 00:28:18,587 --> 00:28:19,587 I don't know. 364 00:28:19,717 --> 00:28:20,500 Why? 365 00:28:25,152 --> 00:28:25,804 Let's go. 366 00:29:30,978 --> 00:29:32,500 Why not apply for witness protection? 367 00:29:34,239 --> 00:29:36,674 Isn't it good to have the police's protection 24 hours a day? 368 00:29:37,674 --> 00:29:38,717 I don't trust them. 369 00:29:38,804 --> 00:29:39,630 Why not? 370 00:29:41,717 --> 00:29:42,761 You hate them? 371 00:29:44,674 --> 00:29:46,369 My parents died in a homicide. 372 00:29:50,848 --> 00:29:51,717 I'm sorry. 373 00:29:51,804 --> 00:29:52,717 For being intrusive. 374 00:30:02,804 --> 00:30:03,630 I'm sorry 375 00:30:08,848 --> 00:30:11,022 I have to confirm even if by force 376 00:30:11,369 --> 00:30:12,978 if it's true that I can't see anything. 377 00:30:17,674 --> 00:30:18,543 But... 378 00:30:34,239 --> 00:30:35,022 What's wrong? 379 00:30:35,413 --> 00:30:36,326 Are you sick? 380 00:30:52,022 --> 00:30:55,022 Kong Yi Fei... 381 00:30:56,848 --> 00:30:58,456 I sometimes have irregular heartbeats. 382 00:30:58,848 --> 00:30:59,804 My blood pressure rises. 383 00:31:00,152 --> 00:31:02,804 My face turns red and I feel sick with palpitations, 384 00:31:04,543 --> 00:31:05,543 which is my heart 385 00:31:06,326 --> 00:31:08,108 sending signals to me. 24255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.