All language subtitles for Deep in My Heart E02.WR.x264.540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,239 --> 00:01:37,230 [Deep In My Heart] 2 00:01:39,369 --> 00:01:41,369 [Episode 2] 3 00:01:50,950 --> 00:01:53,700 Kong Yi Fei, gloves. 4 00:01:56,320 --> 00:01:57,280 Teacher. 5 00:01:58,910 --> 00:02:00,410 Memory card. 6 00:02:02,200 --> 00:02:03,110 In the interview. 7 00:02:03,530 --> 00:02:04,610 I'm Han Bing. 8 00:02:05,280 --> 00:02:06,360 Every 12 am, 9 00:02:07,110 --> 00:02:08,200 my sister, Han Xue 10 00:02:08,660 --> 00:02:09,740 will turn up on time. 11 00:02:10,110 --> 00:02:11,030 Being chased. 12 00:02:11,030 --> 00:02:12,200 We have a deal. 13 00:02:12,950 --> 00:02:14,780 First, don't hate each other. 14 00:02:15,990 --> 00:02:17,820 Second, help each other. 15 00:02:18,990 --> 00:02:19,570 But... 16 00:02:48,910 --> 00:02:50,910 Welcome! Han Xue! 17 00:02:58,860 --> 00:02:59,910 Diao Chan? 18 00:03:08,560 --> 00:03:12,560 Kong Yi Fei, gloves, teacher, memory card. 19 00:03:12,560 --> 00:03:14,640 In the interview. 20 00:03:16,480 --> 00:03:17,640 In the interview? 21 00:03:27,980 --> 00:03:29,480 Can I borrow your cosmetic? 22 00:03:34,310 --> 00:03:35,770 Your dress is so beautiful. 23 00:04:09,810 --> 00:04:10,680 Yu Si Min. 24 00:04:30,230 --> 00:04:30,890 Madam. 25 00:04:38,310 --> 00:04:38,980 Madam. 26 00:06:21,260 --> 00:06:21,800 Wait. 27 00:06:24,720 --> 00:06:25,510 No breathing. 28 00:06:28,050 --> 00:06:28,930 What are you doing here? 29 00:06:29,630 --> 00:06:30,340 Well, 30 00:06:32,760 --> 00:06:33,680 I just passed by and 31 00:06:34,180 --> 00:06:35,130 wanted to call the police. 32 00:06:35,130 --> 00:06:36,680 Why did you hold her hand? 33 00:06:36,840 --> 00:06:37,630 I... 34 00:06:40,970 --> 00:06:41,930 I was checking the pulse. 35 00:06:42,510 --> 00:06:43,630 See if she's alive. 36 00:06:43,720 --> 00:06:44,300 Capt. Zhao. 37 00:06:45,090 --> 00:06:46,300 The technicians are coming. 38 00:06:46,840 --> 00:06:47,630 Take him to the bureau. 39 00:06:47,720 --> 00:06:48,430 Why? 40 00:06:48,720 --> 00:06:49,470 Why? 41 00:06:50,010 --> 00:06:51,590 Because you're at the crime scene. 42 00:06:52,300 --> 00:06:53,800 So we have to take you back 43 00:06:54,050 --> 00:06:54,760 for investigation. 44 00:06:54,760 --> 00:06:55,800 I didn't kill her. 45 00:06:55,840 --> 00:06:56,470 Let's go. 46 00:06:56,470 --> 00:06:57,340 I didn't kill her. 47 00:06:57,340 --> 00:06:58,930 Only for investigation, take it easy, 48 00:06:59,380 --> 00:07:00,630 Why did you catch me? 49 00:07:01,180 --> 00:07:01,680 Let's go. 50 00:07:01,680 --> 00:07:02,430 Let go. 51 00:07:02,430 --> 00:07:02,970 Let's go. 52 00:07:02,970 --> 00:07:04,050 He didn't kill her. 53 00:07:06,840 --> 00:07:07,930 You got the wrong guy. 54 00:07:08,720 --> 00:07:09,970 I just saw the killer. 55 00:07:14,380 --> 00:07:15,130 It's not him. 56 00:07:21,930 --> 00:07:22,680 Miss. 57 00:07:23,510 --> 00:07:25,300 You said you saw the killer. 58 00:07:26,460 --> 00:07:27,160 So, 59 00:07:27,290 --> 00:07:29,120 have you seen the murder? 60 00:07:29,120 --> 00:07:31,250 I'm a reporter. 61 00:07:31,290 --> 00:07:32,790 Reporter of Jiang Cheng TV. 62 00:07:34,250 --> 00:07:36,750 A reporter? 63 00:07:37,410 --> 00:07:38,580 She's a reporter. 64 00:07:38,580 --> 00:07:40,040 I didn't ask you. 65 00:07:40,410 --> 00:07:41,460 Here's my name card. 66 00:07:54,830 --> 00:07:55,790 You know each other. 67 00:07:56,710 --> 00:07:57,620 Do you know me? 68 00:07:59,250 --> 00:08:00,210 Asking you. 69 00:08:00,540 --> 00:08:01,410 You know each other? 70 00:08:02,210 --> 00:08:03,210 Are you sure you know me? 71 00:08:03,210 --> 00:08:05,040 We argued in the hallway, didn't we? 72 00:08:06,040 --> 00:08:06,960 What argument? 73 00:08:13,290 --> 00:08:14,290 You disturbed me 74 00:08:15,870 --> 00:08:16,960 and asked for my number. 75 00:08:18,750 --> 00:08:19,580 I... 76 00:08:25,250 --> 00:08:26,540 I disturbed you? 77 00:08:27,710 --> 00:08:28,460 Don't you remember? 78 00:08:29,580 --> 00:08:31,290 Come on, be serious. 79 00:08:31,540 --> 00:08:32,540 This is public security bureau. 80 00:08:32,620 --> 00:08:34,410 You two may settle 81 00:08:34,620 --> 00:08:35,910 your argument after this. 82 00:08:36,250 --> 00:08:37,210 Miss, oops... 83 00:08:38,040 --> 00:08:38,790 Miss reporter. 84 00:08:39,290 --> 00:08:41,110 Can you tell me 85 00:08:41,210 --> 00:08:43,290 what did you see just now? 86 00:08:46,710 --> 00:08:48,210 Your dress is so beautiful. 87 00:08:49,830 --> 00:08:52,250 I feel I look more beautiful at night than the day. 88 00:08:59,000 --> 00:08:59,750 How? 89 00:09:00,000 --> 00:09:01,040 No way 90 00:09:01,960 --> 00:09:02,870 I told you. 91 00:09:02,870 --> 00:09:04,290 I must go right away. 92 00:09:04,870 --> 00:09:06,790 I can't stay there any longer. 93 00:09:15,120 --> 00:09:17,870 I wanted to return her the cosmetic bag, so I ran out. 94 00:09:25,370 --> 00:09:26,210 Why are you still here? 95 00:09:26,540 --> 00:09:27,790 They are looking for you. 96 00:09:28,000 --> 00:09:28,620 What? 97 00:09:29,210 --> 00:09:29,960 Get out. 98 00:09:29,960 --> 00:09:30,660 You'll be finished 99 00:09:30,660 --> 00:09:32,000 if they find you. 100 00:09:32,830 --> 00:09:34,460 Go away! 101 00:10:02,950 --> 00:10:03,780 What's going on? 102 00:10:12,160 --> 00:10:13,530 Can you recognize the killer? 103 00:10:14,490 --> 00:10:15,070 Sure. 104 00:10:18,700 --> 00:10:20,070 So I'm ruled out as a suspect. 105 00:10:20,570 --> 00:10:21,660 Can I go now? 106 00:10:23,410 --> 00:10:24,120 Jiang. 107 00:10:39,820 --> 00:10:40,700 Thank you. 108 00:10:42,950 --> 00:10:44,450 I didn't do that for you. 109 00:10:46,200 --> 00:10:46,910 No matter what, 110 00:10:47,950 --> 00:10:48,740 thank you. 111 00:10:53,030 --> 00:10:54,570 Show your gratitude then. 112 00:10:56,240 --> 00:10:57,120 I'm hungry 113 00:10:57,570 --> 00:10:58,490 and starving. 114 00:11:04,700 --> 00:11:05,660 I'll buy you supper. 115 00:11:06,160 --> 00:11:06,990 There's a 24-hour 116 00:11:06,990 --> 00:11:08,490 noodle shop opposite here. 117 00:11:08,780 --> 00:11:09,570 It's delicious. 118 00:11:10,120 --> 00:11:11,410 Why don't we go to my house? 119 00:11:11,910 --> 00:11:13,160 I want to take a hot bath. 120 00:11:18,740 --> 00:11:19,620 Or go to your house? 121 00:11:22,910 --> 00:11:25,370 Let's go. 122 00:11:26,780 --> 00:11:28,030 Stupid. 123 00:11:28,410 --> 00:11:29,620 I just merely said it. 124 00:11:32,200 --> 00:11:32,950 You can go now. 125 00:11:36,490 --> 00:11:37,200 What are you doing? 126 00:11:37,450 --> 00:11:38,200 Go back. 127 00:11:38,280 --> 00:11:40,070 You can't go! Sit down. 128 00:11:40,160 --> 00:11:40,910 Why? 129 00:11:41,370 --> 00:11:43,280 Thank you, everybody. See you. 130 00:12:02,070 --> 00:12:03,660 Go in, don't let me push you. 131 00:12:07,780 --> 00:12:08,870 Sir. 132 00:12:09,120 --> 00:12:09,910 She did prove 133 00:12:09,910 --> 00:12:10,870 that I was not the killer. 134 00:12:11,120 --> 00:12:12,280 Why do you arrest me? 135 00:12:12,410 --> 00:12:13,450 Let me go. 136 00:12:13,870 --> 00:12:14,990 It's an illegal detention 137 00:12:14,990 --> 00:12:16,160 and dereliction of duty. 138 00:12:29,160 --> 00:12:30,120 Look at this. 139 00:12:33,340 --> 00:12:34,880 You said you were passing by. 140 00:12:35,050 --> 00:12:36,840 But it seems you're looking for someone. 141 00:12:37,710 --> 00:12:39,340 Were you looking for the deceased? 142 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 No. 143 00:12:41,250 --> 00:12:42,800 If you've seen the footage, 144 00:12:42,920 --> 00:12:44,670 you'll see the killer in this room. 145 00:12:44,840 --> 00:12:45,960 But, there's 146 00:12:46,090 --> 00:12:47,590 no footage of the room. 147 00:12:47,880 --> 00:12:48,840 Stay here. 148 00:12:49,090 --> 00:12:49,960 Once you're ruled out, 149 00:12:49,960 --> 00:12:51,090 we'll let you go. 150 00:12:52,000 --> 00:12:52,630 Wait. 151 00:12:59,300 --> 00:13:01,960 Help me contact Xu Gao Sheng. 152 00:13:04,840 --> 00:13:05,670 Vice Capt Xu. 153 00:13:09,420 --> 00:13:10,210 Remember! 154 00:13:49,000 --> 00:13:51,590 The morning air and smell of grass. 155 00:13:53,090 --> 00:13:53,920 I am Han Xue, 156 00:13:54,210 --> 00:13:56,840 the second personality that lives on Han Bing. 157 00:13:57,550 --> 00:13:59,090 We have a deal. 158 00:13:59,840 --> 00:14:01,840 First, don't hate each other. 159 00:14:03,090 --> 00:14:05,130 Second, help each other. 160 00:14:06,800 --> 00:14:09,500 My personality disappears at 6 o'clock in the morning. 161 00:14:34,300 --> 00:14:35,460 Where is this? 162 00:14:39,250 --> 00:14:41,210 Our third deal is 163 00:14:41,460 --> 00:14:43,590 must leave a message to each other 164 00:14:44,000 --> 00:14:46,880 about what's going on. 165 00:14:47,170 --> 00:14:51,420 Han Xue, you must keep the promise! 166 00:15:02,420 --> 00:15:03,250 Kong Yi Fei. 167 00:15:14,590 --> 00:15:15,590 Kong Yi Fei. 168 00:15:25,630 --> 00:15:26,710 What are you doing here? 169 00:15:29,050 --> 00:15:30,300 You're really something. 170 00:15:31,210 --> 00:15:32,830 Can even sleep here. 171 00:15:33,460 --> 00:15:34,540 What a good mood! 172 00:15:37,000 --> 00:15:37,830 It's all your fault. 173 00:15:40,290 --> 00:15:41,160 Let me go. 174 00:15:51,460 --> 00:15:52,620 You're so unlucky 175 00:15:53,330 --> 00:15:55,950 to get caught by a new rookie of our team. 176 00:15:56,580 --> 00:15:57,410 No wonder 177 00:15:57,910 --> 00:15:59,160 I've never seen him before. 178 00:15:59,250 --> 00:16:00,410 When did the captain change? 179 00:16:00,410 --> 00:16:01,660 It's been a while. 180 00:16:02,200 --> 00:16:03,580 I kept watching all night yesterday. 181 00:16:03,870 --> 00:16:05,950 Otherwise, I should be on the scene. 182 00:16:08,660 --> 00:16:11,620 They found you when you conducted a psychometric on the scene? 183 00:16:12,160 --> 00:16:14,080 It's the best time before the corpse gets cold. 184 00:16:14,620 --> 00:16:18,000 And I can see the latest incident which happened to her. 185 00:16:21,660 --> 00:16:22,620 Did you see the killer? 186 00:16:22,870 --> 00:16:23,750 Well... 187 00:16:35,370 --> 00:16:36,450 Although it's not so clear, 188 00:16:36,500 --> 00:16:37,540 but I saw some pictures. 189 00:16:38,250 --> 00:16:38,950 Pictures? 190 00:16:39,080 --> 00:16:42,450 Is the victim's job related to pictures? 191 00:16:42,750 --> 00:16:43,410 Right. 192 00:16:44,250 --> 00:16:45,370 Seems she's a photographer. 193 00:16:46,410 --> 00:16:47,200 No wonder. 194 00:16:48,160 --> 00:16:48,830 Yi Fei. 195 00:16:50,080 --> 00:16:51,450 You're a criminal psychologist. 196 00:16:51,620 --> 00:16:53,330 After the investigation and research, 197 00:16:53,450 --> 00:16:54,370 we decided to hire you 198 00:16:54,490 --> 00:16:56,580 as a consultant in criminal psychology 199 00:16:56,580 --> 00:16:58,790 of our bureau to assist in solving the case. 200 00:16:58,790 --> 00:17:00,240 Are you sure? 201 00:17:01,160 --> 00:17:02,120 Don't be kidding me. 202 00:17:02,120 --> 00:17:03,160 I'm not kidding. 203 00:17:04,120 --> 00:17:05,790 We follow the formal review process. 204 00:17:05,790 --> 00:17:07,080 The bureau leader has approved it. 205 00:17:07,830 --> 00:17:09,040 You'll get the offer letter right away. 206 00:17:12,080 --> 00:17:12,740 Okay. 207 00:17:13,580 --> 00:17:15,900 I'll try my best to help you guys solve the case. 208 00:17:19,900 --> 00:17:21,290 To me, you're awesome. 209 00:17:26,740 --> 00:17:27,740 Are you sure? 210 00:17:30,040 --> 00:17:31,240 I think you're awesome. 211 00:17:31,830 --> 00:17:33,540 You turn to be a police 212 00:17:33,580 --> 00:17:34,700 from a gangster. 213 00:17:35,990 --> 00:17:36,950 Hey you! 214 00:17:37,080 --> 00:17:37,950 Don't dig up the past. 215 00:17:38,330 --> 00:17:39,410 You kept watching all night. 216 00:17:39,990 --> 00:17:40,990 Go back to sleep. 217 00:17:41,410 --> 00:17:42,120 I'm leaving. 218 00:17:46,040 --> 00:17:47,080 Thank you 219 00:17:48,580 --> 00:17:49,700 to make me changed. 220 00:17:52,660 --> 00:17:53,450 Bye. 221 00:18:04,200 --> 00:18:06,200 Okay, thank you. 222 00:18:16,740 --> 00:18:18,910 I heard there was a murder 223 00:18:19,200 --> 00:18:20,450 in Next Club last night. 224 00:18:21,120 --> 00:18:21,830 Is it? 225 00:18:21,950 --> 00:18:26,330 Well, you're the witness, 226 00:18:26,830 --> 00:18:27,830 Han Bing. 227 00:18:28,290 --> 00:18:30,580 Me? Witness? 228 00:18:32,490 --> 00:18:33,830 Should be Han Xue. 229 00:18:34,200 --> 00:18:35,370 She even made a statement 230 00:18:35,370 --> 00:18:36,540 in the bureau as Han Bing. 231 00:18:36,580 --> 00:18:37,870 So what did I say? 232 00:18:37,950 --> 00:18:39,240 You have to ask Han Xue. 233 00:18:39,580 --> 00:18:40,950 But I can confirm that 234 00:18:40,950 --> 00:18:42,580 you're a witness of the murder. 235 00:18:44,410 --> 00:18:45,740 Han Xue impersonated you 236 00:18:46,040 --> 00:18:47,240 too much recently. 237 00:18:47,660 --> 00:18:49,450 We've been living in this way for 15 years. 238 00:18:49,870 --> 00:18:51,120 During the 15 years, 239 00:18:51,870 --> 00:18:53,370 I used to stay behind you guys 240 00:18:53,370 --> 00:18:54,580 and clean up the mess for you. 241 00:18:55,120 --> 00:18:57,580 You really want to let her do as she wants without restraint? 242 00:18:57,580 --> 00:18:58,240 Xiao Zhen. 243 00:18:58,990 --> 00:19:00,370 Han Xue is my younger sister. 244 00:19:00,370 --> 00:19:01,700 Han Xue is not your sister. 245 00:19:01,740 --> 00:19:02,660 She's dead. 246 00:19:02,660 --> 00:19:04,080 Stop it. 247 00:19:06,330 --> 00:19:07,870 It's a murder. 248 00:19:08,040 --> 00:19:11,040 My memory card is the most important thing now. 249 00:19:14,370 --> 00:19:15,580 Still can't remember it? 250 00:19:16,240 --> 00:19:17,620 Did you ask for his number? 251 00:19:19,370 --> 00:19:20,700 I didn't have time to ask. 252 00:19:21,450 --> 00:19:22,660 He's wearing gloves 253 00:19:23,120 --> 00:19:24,620 and he said he's a teacher. 254 00:19:43,910 --> 00:19:44,660 What's this? 255 00:19:46,830 --> 00:19:47,540 Wait. 256 00:19:47,870 --> 00:19:50,290 I'm Han Bing, a reporter of Jiang Cheng TV. 257 00:19:50,450 --> 00:19:51,910 Let's meet tomorrow. 258 00:19:52,290 --> 00:19:53,580 Why don't we go to my house? 259 00:19:54,120 --> 00:19:55,290 I want to take a hot bath. 260 00:20:01,950 --> 00:20:02,620 Xu. 261 00:20:02,910 --> 00:20:03,620 Capt. Zhao. 262 00:20:04,580 --> 00:20:07,410 I'll leave it to you. 263 00:20:08,080 --> 00:20:09,620 The murder at Next Club. 264 00:20:11,870 --> 00:20:12,700 Me? 265 00:20:14,790 --> 00:20:16,540 You have a good compliance. 266 00:20:17,910 --> 00:20:19,290 I guess you can even catch a ghost. 267 00:20:22,160 --> 00:20:22,830 No. 268 00:20:24,370 --> 00:20:25,080 Well... 269 00:20:26,560 --> 00:20:28,140 The credit should go to Capt. Zhao. 270 00:20:28,140 --> 00:20:29,220 What a flatterer! 271 00:20:29,720 --> 00:20:31,390 Don't learn from him! 272 00:20:33,020 --> 00:20:34,140 Quickly take a look. 273 00:20:34,680 --> 00:20:36,060 That's the witness's statement. 274 00:20:37,720 --> 00:20:40,310 And the postmortem report is ready. 275 00:20:40,520 --> 00:20:41,430 Take a look at it. 276 00:20:41,600 --> 00:20:42,270 Okay. 277 00:20:49,220 --> 00:20:50,640 Died of potassium cyanide poisoning. 278 00:20:54,310 --> 00:20:55,180 What's the time of death? 279 00:20:56,180 --> 00:20:58,560 Between 12:30 and 1:00am yesterday. 280 00:21:21,640 --> 00:21:22,310 Han. 281 00:21:24,430 --> 00:21:25,850 Managed to snap it yesterday? 282 00:21:27,770 --> 00:21:29,350 Yes. 283 00:21:29,390 --> 00:21:30,180 That's great. 284 00:21:30,220 --> 00:21:31,100 Quickly get it back. 285 00:21:31,100 --> 00:21:32,430 Let's post it as an exclusive. 286 00:21:32,600 --> 00:21:33,520 Exclusive news. 287 00:21:33,680 --> 00:21:34,430 Yeah. 288 00:21:34,430 --> 00:21:35,770 Wang Shi Jie is a rascal. 289 00:21:35,850 --> 00:21:37,430 He hit a reporter last week 290 00:21:37,430 --> 00:21:38,850 and caused a big scandal. 291 00:21:38,970 --> 00:21:40,060 He should repent it at home, 292 00:21:40,060 --> 00:21:42,430 but he remained impenitent and arrogant. 293 00:21:42,430 --> 00:21:43,810 He still went to the club every night. 294 00:21:44,720 --> 00:21:47,470 His company, Shi Xin Entertainment will be listed on the market soon. 295 00:21:47,850 --> 00:21:49,720 Once the news is exposed, 296 00:21:50,100 --> 00:21:52,140 it will surely cause a great disturbance. 297 00:21:53,470 --> 00:21:55,720 Well done. 298 00:21:57,430 --> 00:21:58,060 Chief Editor. 299 00:21:59,270 --> 00:22:00,060 What's wrong? 300 00:22:01,470 --> 00:22:02,560 I... 301 00:22:05,850 --> 00:22:07,270 I lost my memory card. 302 00:22:07,430 --> 00:22:08,430 Lost it? 303 00:22:08,720 --> 00:22:09,810 Why didn't you tell earlier? 304 00:22:10,270 --> 00:22:12,270 You didn't give me the chance. 305 00:22:14,350 --> 00:22:15,180 Can get it back? 306 00:22:15,470 --> 00:22:16,220 Almost. 307 00:22:16,270 --> 00:22:17,310 Almost? 308 00:22:17,430 --> 00:22:18,770 What is the life of news? 309 00:22:19,140 --> 00:22:20,850 Fast, real and accurate. 310 00:22:21,060 --> 00:22:22,520 How could you say almost? 311 00:22:22,890 --> 00:22:23,770 I'm so sorry. 312 00:22:23,930 --> 00:22:25,520 You've messed up 313 00:22:25,520 --> 00:22:26,970 many interviews before. 314 00:22:27,520 --> 00:22:28,890 Could you make it better? 315 00:22:28,890 --> 00:22:30,100 I promise I'll get it back. 316 00:22:35,430 --> 00:22:36,720 Find other exclusive. 317 00:22:37,060 --> 00:22:37,810 Yes. 318 00:22:50,520 --> 00:22:51,220 Vice Capt Xu. 319 00:22:51,640 --> 00:22:53,770 Are you investigating the murder of Next Club? 320 00:22:54,930 --> 00:22:55,680 Right. 321 00:22:57,860 --> 00:22:59,410 Although you gave a statement yesterday, 322 00:22:59,910 --> 00:23:02,200 but I have a few more questions to ask you. 323 00:23:02,320 --> 00:23:03,530 I'm quite busy now. 324 00:23:03,910 --> 00:23:05,860 And I have nothing to say. 325 00:23:06,160 --> 00:23:07,070 Only one question. 326 00:23:08,660 --> 00:23:11,320 You said you met the victim in the washroom. 327 00:23:12,280 --> 00:23:13,410 And she was quarreling 328 00:23:13,780 --> 00:23:15,780 with someone on the phone at the time. 329 00:23:17,860 --> 00:23:19,280 Did you hear what they said? 330 00:23:20,910 --> 00:23:22,570 What did Han Xue say? 331 00:23:23,070 --> 00:23:24,610 What am I supposed to answer? 332 00:23:25,990 --> 00:23:26,820 Han Bing. 333 00:23:28,910 --> 00:23:31,240 I can't remember. 334 00:23:31,610 --> 00:23:33,700 And I was drunk yesterday. 335 00:23:35,110 --> 00:23:36,160 According to the statement, 336 00:23:36,820 --> 00:23:38,200 you didn't drink yesterday. 337 00:23:40,070 --> 00:23:41,200 A drunkard 338 00:23:41,200 --> 00:23:43,240 won't tell he's drunk. 339 00:23:50,240 --> 00:23:51,820 Are you pretending that you 340 00:23:52,240 --> 00:23:53,320 didn't know anything? 341 00:23:53,780 --> 00:23:55,030 Why should I? 342 00:23:56,700 --> 00:23:57,610 To embarrass me. 343 00:24:01,110 --> 00:24:01,990 Vice Capt Xu. 344 00:24:02,700 --> 00:24:04,280 You feel guilty 345 00:24:04,280 --> 00:24:05,450 to Xiao Zhen. 346 00:24:06,150 --> 00:24:08,200 But I'll never mix it up. 347 00:24:12,150 --> 00:24:15,280 Remember to call me if you think of anything. 348 00:24:15,740 --> 00:24:16,400 I'm leaving. 349 00:24:21,450 --> 00:24:22,110 Oh yeah. 350 00:24:23,150 --> 00:24:26,240 Do you remember Kong Yi Fei who gave a statement together with you? 351 00:24:26,610 --> 00:24:27,320 Who? 352 00:24:28,150 --> 00:24:29,320 Kong Yi Fei. 353 00:24:34,320 --> 00:24:38,280 A teacher who was wearing gloves? 354 00:24:39,990 --> 00:24:41,280 You remembered it, huh? 355 00:24:41,280 --> 00:24:42,320 You said you didn't know. 356 00:24:42,320 --> 00:24:43,200 It could help. 357 00:24:44,360 --> 00:24:47,110 Hurry! Give me his contact details right now. 358 00:24:54,700 --> 00:24:55,280 Hello. 359 00:24:55,400 --> 00:24:56,070 Hi. 360 00:24:56,150 --> 00:24:58,200 I'm Han Bing, a reporter of JiangCheng TV. 361 00:24:58,320 --> 00:24:59,360 Still remember me? 362 00:24:59,700 --> 00:25:00,860 Of course. 363 00:25:08,070 --> 00:25:09,860 Chief Editor, I found the memory card. 364 00:25:10,990 --> 00:25:12,030 We got an exclusive now! 365 00:25:13,320 --> 00:25:13,950 Good. 366 00:25:31,390 --> 00:25:32,470 Come on! 367 00:25:58,890 --> 00:26:00,220 Mr. Kong, someone's looking for you. 368 00:26:01,510 --> 00:26:02,180 Thank you. 369 00:26:08,060 --> 00:26:08,810 So sorry. 370 00:26:08,890 --> 00:26:09,890 I'm in a hurry now. 371 00:26:09,970 --> 00:26:11,260 Is the memory card with you? 372 00:26:12,470 --> 00:26:13,310 I watched the video. 373 00:26:13,850 --> 00:26:15,350 Did you copy it? 374 00:26:15,350 --> 00:26:16,310 I was just curious 375 00:26:16,720 --> 00:26:17,850 who's the reporter 376 00:26:17,850 --> 00:26:19,560 always expose Yu Si Min's private life. 377 00:26:22,720 --> 00:26:23,600 Now I know it. 378 00:26:24,140 --> 00:26:24,810 What? 379 00:26:24,890 --> 00:26:25,970 You made the gossips maliciously, 380 00:26:26,220 --> 00:26:27,310 jeered at her acting and 381 00:26:27,470 --> 00:26:28,720 slandered her. 382 00:26:29,010 --> 00:26:30,640 Yu Si Min is an artist. 383 00:26:30,890 --> 00:26:32,060 But as an adult, 384 00:26:32,060 --> 00:26:33,220 can't you just tolerate her? 385 00:26:34,060 --> 00:26:35,220 Why must you run after her 386 00:26:35,220 --> 00:26:36,310 like a stalker? 387 00:26:37,510 --> 00:26:38,510 What are you talking about? 388 00:26:38,600 --> 00:26:42,650 Do you know how serious the impact you brought her with your crap? 389 00:26:45,230 --> 00:26:46,980 Do unto others as you would have them do unto you. 390 00:26:49,480 --> 00:26:50,270 Yu Si Min 391 00:26:51,150 --> 00:26:52,900 is actually a very poor kid. 392 00:26:53,600 --> 00:26:54,520 Yu Si Min. 393 00:26:55,060 --> 00:26:56,230 Who's Yu Si Min? 394 00:26:56,270 --> 00:26:57,560 The heroine of the video. 395 00:27:05,600 --> 00:27:07,940 I see. 396 00:27:08,190 --> 00:27:09,560 That's why she looks so familiar. 397 00:27:09,560 --> 00:27:10,650 She's an artist, huh? 398 00:27:11,520 --> 00:27:13,060 I'm not interested in her. 399 00:27:13,060 --> 00:27:14,980 I just want to snap Wang Shi Jie. 400 00:27:18,100 --> 00:27:20,310 So sorry to get you wrong. 401 00:27:20,900 --> 00:27:23,190 It's okay, give me back the memory card. 402 00:27:23,190 --> 00:27:23,940 No way. 403 00:27:24,820 --> 00:27:25,360 What? 404 00:27:25,360 --> 00:27:28,990 Yu Si Min's life will be screwed up once the video is exposed. 405 00:27:31,900 --> 00:27:32,700 I'm so sorry. 406 00:27:32,700 --> 00:27:33,860 Okay, I got it. 407 00:27:33,900 --> 00:27:35,450 I won't expose Yu Si Min's face. 408 00:27:35,570 --> 00:27:37,200 I'll pixelate her face. 409 00:27:37,200 --> 00:27:38,700 No way even if you pixelate it. 410 00:27:39,780 --> 00:27:40,700 Her anti-fans will know 411 00:27:40,700 --> 00:27:41,950 where did she go that night. 412 00:27:42,030 --> 00:27:42,990 You know how bad 413 00:27:42,990 --> 00:27:44,200 was Wang Shi Jie? 414 00:27:44,530 --> 00:27:45,700 When he was at a restaurant, 415 00:27:46,990 --> 00:27:48,700 a kid's crying annoyed him. 416 00:27:48,700 --> 00:27:50,490 He lifted the kid and threw him on the ground. 417 00:27:51,070 --> 00:27:52,780 The kid's arms and legs were broken. 418 00:27:52,780 --> 00:27:54,320 It maybe a life time disability. 419 00:27:54,650 --> 00:27:55,740 Due to media pressure, 420 00:27:56,570 --> 00:28:00,280 he apologized, pretended innocent and made a false confession. 421 00:28:00,280 --> 00:28:01,070 So sorry. 422 00:28:02,030 --> 00:28:02,860 I can't give it to you 423 00:28:11,320 --> 00:28:13,030 So you went to Next Club yesterday 424 00:28:13,450 --> 00:28:15,610 to catch the student 425 00:28:15,990 --> 00:28:18,030 who stuck to the rich second generation, huh? 426 00:28:19,530 --> 00:28:21,740 Yu Si Min went to the bar 427 00:28:21,990 --> 00:28:24,070 because Wang Shi Jie is the boss of Shi Xin Entertainment, 428 00:28:24,150 --> 00:28:25,530 it's not because he's rich. 429 00:28:26,450 --> 00:28:27,820 You're trying to protect her. 430 00:28:29,280 --> 00:28:30,900 I'll delete the video. 431 00:28:47,650 --> 00:28:48,700 This is the first time 432 00:28:50,070 --> 00:28:51,450 when I touch someone's hands, 433 00:28:54,150 --> 00:28:55,610 but I just can't see and 434 00:28:56,650 --> 00:28:57,990 hear anything. 435 00:29:08,990 --> 00:29:10,650 You know what you did? 436 00:29:13,490 --> 00:29:14,610 Do you know how important 437 00:29:14,610 --> 00:29:16,650 the video meant for me? 438 00:29:19,490 --> 00:29:20,860 Should be accidental. 439 00:29:23,950 --> 00:29:25,490 Just save another person. 440 00:29:26,320 --> 00:29:27,530 I'll make it up to you 441 00:29:27,780 --> 00:29:29,200 and help you in other ways. 442 00:29:30,780 --> 00:29:32,200 How are you going to help me? 443 00:29:32,820 --> 00:29:33,820 Please believe me. 444 00:29:33,820 --> 00:29:35,150 Why should I? 445 00:29:36,070 --> 00:29:37,700 I don't believe anyone! 446 00:29:42,990 --> 00:29:43,780 Sorry. 447 00:29:44,200 --> 00:29:47,360 I'll make it up to you. 448 00:30:06,040 --> 00:30:07,250 You said you found it. 449 00:30:07,460 --> 00:30:08,920 I've reported it to the leader. 450 00:30:09,130 --> 00:30:10,500 What should we do now? 451 00:30:11,750 --> 00:30:12,590 So sorry. 452 00:30:13,040 --> 00:30:14,170 No next time. 453 00:30:14,170 --> 00:30:15,130 Next time? 454 00:30:15,420 --> 00:30:17,040 You are not qualified to handle 455 00:30:17,130 --> 00:30:19,000 a high-end column like news tracking. 456 00:30:21,460 --> 00:30:23,460 A low-end show is better for you. 457 00:30:25,290 --> 00:30:26,670 What do you mean? 458 00:30:28,920 --> 00:30:29,880 During the day, 459 00:30:30,130 --> 00:30:31,460 most of the cities 460 00:30:31,460 --> 00:30:33,130 were hit by severe haze. 461 00:30:33,460 --> 00:30:35,290 The observatory issued a red alert. 462 00:30:35,340 --> 00:30:37,420 Haze is expected to continue tomorrow 463 00:30:37,500 --> 00:30:39,420 We are here to remind you 464 00:30:39,420 --> 00:30:41,170 not to go out from the house. 465 00:30:42,750 --> 00:30:43,840 If you go out, 466 00:30:43,960 --> 00:30:46,420 please wear a mask correctly and pay attention to the protection. 467 00:30:47,090 --> 00:30:49,290 I'm Han Bing from Jiang Cheng TV. 468 00:30:52,260 --> 00:30:54,180 Why didn't you return the memory card to Han Bing? 469 00:30:56,470 --> 00:30:57,760 There's a video of my student. 470 00:30:57,840 --> 00:30:59,050 My student will be screwed up 471 00:30:59,050 --> 00:31:00,220 once the video is exposed. 472 00:31:00,300 --> 00:31:01,140 I didn't know that 473 00:31:01,510 --> 00:31:02,590 you're a good teacher. 474 00:31:05,680 --> 00:31:06,470 Now you know it. 475 00:31:07,970 --> 00:31:09,220 Han Bing is quite fussy. 476 00:31:09,680 --> 00:31:11,470 She must get furious. 477 00:31:11,470 --> 00:31:12,340 You know her? 478 00:31:15,590 --> 00:31:17,470 You know Zheng Xiao Zhen? 479 00:31:18,260 --> 00:31:19,090 My ex-girlfriend. 480 00:31:19,840 --> 00:31:20,680 They are besties. 481 00:31:22,840 --> 00:31:24,050 What a small world! 482 00:31:24,140 --> 00:31:26,300 Han Bing won't let it go. 483 00:31:45,680 --> 00:31:48,340 Why couldn't I see or 484 00:31:48,590 --> 00:31:50,140 hear anything at that moment? 485 00:31:52,010 --> 00:31:53,180 Just a coincidence? 486 00:31:54,390 --> 00:31:56,430 Or I could expect to have a normal life? 487 00:31:57,970 --> 00:31:58,970 I should verify it. 488 00:32:30,340 --> 00:32:31,550 Are you okay? 489 00:32:36,180 --> 00:32:37,340 Are you sure you can drive? 490 00:32:37,470 --> 00:32:38,300 Sorry. 491 00:32:38,390 --> 00:32:39,550 I'll call an ambulance for you. 492 00:32:39,780 --> 00:32:40,530 No need. 493 00:32:41,530 --> 00:32:42,610 Take me to the hospital. 494 00:32:42,610 --> 00:32:44,360 Okay, can you move? 495 00:32:50,740 --> 00:32:51,530 So sorry. 496 00:32:58,650 --> 00:32:59,650 Sit carefully. 30555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.