All language subtitles for Décalage.horaire.2002.DVDRip.DivX-ULYSSE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,300 --> 00:01:55,450 Why are we landing in Paris? 2 00:02:03,100 --> 00:02:05,800 JET LAG 3 00:03:09,580 --> 00:03:11,540 I'm calling from Paris. 4 00:03:11,580 --> 00:03:13,860 Nothing, I'm not staying here. 5 00:03:13,900 --> 00:03:18,020 Besides, it's a madhouse as usual: strikes, school vacation... 6 00:03:18,060 --> 00:03:21,220 I'm going to Munich, but the weather's bad. 7 00:03:21,260 --> 00:03:24,540 No, it wasn't planned. Nadia's grandmother died. 8 00:03:24,580 --> 00:03:30,100 That's beside the point. I was fond of her grandma. 9 00:03:40,260 --> 00:03:44,900 Departure times are undetermined. 10 00:03:44,940 --> 00:03:48,340 You must have some idea when. 11 00:03:48,380 --> 00:03:50,220 Not with the strike. 12 00:03:50,260 --> 00:03:53,260 - What strike? - Public utilities, 13 00:03:53,300 --> 00:03:55,740 now the air-traffic controllers. It's vacation! 14 00:03:55,780 --> 00:03:58,740 French Rail is joining in. 15 00:03:58,780 --> 00:04:01,900 Aisle or window? 16 00:04:01,940 --> 00:04:04,340 The trains are on strike, too? 17 00:04:04,380 --> 00:04:06,700 No aisle seats. 18 00:04:06,740 --> 00:04:10,540 It's a disaster! 19 00:04:10,740 --> 00:04:14,020 - Or in the last row. - A window's fine. 20 00:04:14,060 --> 00:04:18,100 The trains, you sure? 21 00:04:18,180 --> 00:04:22,660 Your ticket and baggage check. 22 00:04:35,100 --> 00:04:38,500 Hang on. 23 00:04:43,500 --> 00:04:44,740 You still there? 24 00:04:44,780 --> 00:04:49,980 C'mon, it's not that far! I'll pay your cab fare to mother's. 25 00:04:50,020 --> 00:04:53,060 Have the taxi wait, go upstairs. 26 00:04:53,100 --> 00:04:55,740 The letter's on the nightstand. 27 00:04:55,780 --> 00:04:59,740 By the phone, an envelope marked Sergio. 28 00:04:59,780 --> 00:05:02,500 Take it and run. 29 00:05:02,540 --> 00:05:04,340 You have the door code? 30 00:05:04,380 --> 00:05:06,500 Write it down: 31 00:05:06,540 --> 00:05:10,780 36 B 48. Can you hear me? 32 00:05:11,420 --> 00:05:15,100 No, B as in... 33 00:05:17,580 --> 00:05:21,020 Oh, shit! 34 00:05:21,180 --> 00:05:25,380 This can't be happening. 35 00:05:40,020 --> 00:05:42,380 Be tough. Gloria McKornick will be there. 36 00:05:42,420 --> 00:05:45,700 No, the pain-in-the-ass "food engineer." 37 00:05:45,740 --> 00:05:48,740 The one who killed our Shepherd's Pie... 38 00:05:48,780 --> 00:05:52,740 She's a menace. All she likes is Chicken Bechamel. 39 00:05:52,780 --> 00:05:55,740 And Bruno, it's uptown this time. 40 00:05:55,780 --> 00:05:59,980 On their turf, not ours. 41 00:06:03,700 --> 00:06:06,860 Would you mind? Just for a local call. 42 00:06:06,900 --> 00:06:10,180 I lost mine and the phone booths are all... 43 00:06:10,220 --> 00:06:13,500 It's really urgent. You don't mind? 44 00:06:13,540 --> 00:06:16,020 Write this down: 36 B 48. 45 00:06:16,060 --> 00:06:18,740 Right, B as in Bernard. 46 00:06:18,780 --> 00:06:21,340 Sure, she'll give them to you. 47 00:06:21,380 --> 00:06:25,860 No, you know how she is. I'm not up to calling her now. 48 00:06:25,900 --> 00:06:30,860 Whatever! That you're borrowing a dress, my leg waxer... 49 00:06:30,900 --> 00:06:35,220 Do it now. Promise! With the strike he'll come home and find the letter. 50 00:06:35,260 --> 00:06:38,620 I let it all out. I say goodbye... 51 00:06:38,660 --> 00:06:41,380 Stop it! I'm with... 52 00:06:41,420 --> 00:06:46,060 I'm not scared, but if he shows up here, I'm afraid I might... 53 00:06:46,100 --> 00:06:48,540 I'm stuck, everything's held up. 54 00:06:48,580 --> 00:06:53,460 There are no planes taking off. Hurry! 55 00:07:10,220 --> 00:07:14,860 There's coffee. Care for a coffee? 56 00:07:14,900 --> 00:07:16,860 Mind if I have a coffee? 57 00:07:16,900 --> 00:07:19,860 - My cell phone? - Sorry. 58 00:07:19,900 --> 00:07:24,180 Not even a glass of water? 59 00:08:00,860 --> 00:08:03,500 Are you Rose? It's for you. 60 00:08:03,540 --> 00:08:05,500 Sorry, the number must've registered. 61 00:08:05,540 --> 00:08:09,100 I'll just be a minute. 62 00:08:09,140 --> 00:08:11,660 Mom? 63 00:08:11,700 --> 00:08:15,340 How'd you get the number? She shouldn't have. 64 00:08:15,380 --> 00:08:20,900 I'm not at the beauty parlor today. I'll explain later. 65 00:08:20,940 --> 00:08:23,060 You didn't do that?! 66 00:08:23,100 --> 00:08:24,860 How many did you take? 67 00:08:24,900 --> 00:08:29,500 How many are left? The box was full? 68 00:08:29,540 --> 00:08:32,340 Then it's not too serious. 69 00:08:32,380 --> 00:08:38,220 No, nothing else! Not even aspirin. You'll sleep tonight. 70 00:08:40,220 --> 00:08:43,180 I can't right now. 71 00:08:43,220 --> 00:08:47,740 I can't come over now. Not today, Mom. 72 00:08:47,780 --> 00:08:51,860 No little massage today. 73 00:08:51,900 --> 00:08:55,740 Sure, I love you. 74 00:08:56,300 --> 00:09:00,380 Give my key to Sabine. 75 00:09:01,020 --> 00:09:02,300 Of course 76 00:09:02,340 --> 00:09:08,340 I'm still your little girl. Wherever I am, wherever you are. 77 00:09:09,700 --> 00:09:13,980 Of course. Lots of love... 78 00:09:54,260 --> 00:09:56,380 That was really sweet of you. 79 00:09:56,420 --> 00:09:57,620 Are you okay? 80 00:09:57,660 --> 00:10:01,300 What's wrong? 81 00:10:01,740 --> 00:10:04,060 In my bag. There. 82 00:10:04,100 --> 00:10:08,060 The pills in my bag. 83 00:10:08,100 --> 00:10:12,100 You'll be all right. 84 00:10:16,420 --> 00:10:19,540 - A problem? - I don't know. 85 00:10:19,580 --> 00:10:22,140 Sit down. 86 00:10:22,180 --> 00:10:24,220 I'll call a doctor. 87 00:10:24,260 --> 00:10:27,460 I'll massage you, it'll help. Just relax. 88 00:10:27,500 --> 00:10:30,060 Don't touch me. 89 00:10:34,005 --> 00:10:36,135 Everything's normal. 90 00:10:40,344 --> 00:10:43,888 This is the wrong medicine. Who gave you this? 91 00:10:44,111 --> 00:10:48,922 A friend, in New York. I couldn't find a doctor. 92 00:10:52,677 --> 00:10:55,788 Are you arriving or leaving? 93 00:10:59,300 --> 00:11:03,100 - You taking a plane? - I hope so. 94 00:11:03,140 --> 00:11:05,100 Stop by the drugstore. 95 00:11:05,141 --> 00:11:06,621 It's a sedative. 96 00:11:06,661 --> 00:11:08,621 Only if the symptoms recur. 97 00:11:08,661 --> 00:11:10,461 You mean if my heart beats fast? 98 00:11:10,503 --> 00:11:12,943 - Not fast, hard. - There a difference? 99 00:11:12,983 --> 00:11:15,303 Fast is here. Hard is here. 100 00:11:15,344 --> 00:11:17,464 Think I enjoy fainting? 101 00:11:17,504 --> 00:11:19,624 Relax. There's no physical disorder. 102 00:11:19,664 --> 00:11:24,464 If you feel faint, put your feet up. 103 00:11:31,267 --> 00:11:36,067 - Feeling better? - Fine, just fine. 104 00:11:36,308 --> 00:11:38,748 - What'd he say? - Nothing. 105 00:11:38,788 --> 00:11:42,588 I wanted to return your... 106 00:11:42,628 --> 00:11:44,108 If I can do anything... 107 00:11:44,149 --> 00:11:47,109 Everything's fine, thanks. 108 00:11:47,149 --> 00:11:51,429 - Goodbye. - I wanted to tell you... 109 00:11:51,471 --> 00:11:55,511 Go easy on those pills. It's habit-forming and... 110 00:11:55,552 --> 00:11:59,752 And... while you were... 111 00:12:00,152 --> 00:12:03,032 No, nothing. 112 00:12:03,072 --> 00:12:06,472 Goodbye. 113 00:12:29,072 --> 00:12:31,472 Nadia? 114 00:12:33,220 --> 00:12:38,900 3 p. m., I know, I haven't forgotten but thank you, I mean... 115 00:12:39,900 --> 00:12:42,100 I know it... 116 00:12:45,900 --> 00:12:49,340 What message? 117 00:12:49,381 --> 00:12:53,861 No, I didn't get any messages. 118 00:12:55,382 --> 00:13:00,062 Hang on, someone's trying to call. 119 00:13:01,064 --> 00:13:02,864 Sabine who? 120 00:13:02,904 --> 00:13:05,584 Rose who? 121 00:13:05,625 --> 00:13:08,625 No, Rose isn't here! 122 00:13:08,666 --> 00:13:11,586 I don't know. How should I? 123 00:13:11,627 --> 00:13:12,907 What? 124 00:13:12,947 --> 00:13:14,467 Repeat that. 125 00:13:14,507 --> 00:13:18,547 Sergio? Who's Sergio? 126 00:13:21,229 --> 00:13:24,549 I've had enough. I can't help you. I'm taking a plane. 127 00:13:24,590 --> 00:13:26,550 I'm sorry, but... 128 00:13:26,901 --> 00:13:29,533 That's right. Goodbye, ma'am. 129 00:13:30,100 --> 00:13:33,269 Hello? Nadia? 130 00:13:34,222 --> 00:13:36,400 Hello? Shit... 131 00:14:23,180 --> 00:14:26,540 - It's tiring. I'm stressed out. - Are you? 132 00:14:26,580 --> 00:14:27,820 You have to understand me. 133 00:14:27,860 --> 00:14:30,060 We'll take a vacation. 134 00:14:30,100 --> 00:14:32,780 We need a month off together. 135 00:14:32,820 --> 00:14:35,940 Wherever you want. You decide where. 136 00:14:35,980 --> 00:14:39,260 I put in for vacation. 137 00:14:39,300 --> 00:14:43,500 It's just to say, Sergio's on his way. Apparently in a rage, 138 00:14:43,540 --> 00:14:45,420 out of control. 139 00:14:45,460 --> 00:14:47,740 Your friend said to warn you. Sabine... 140 00:14:47,780 --> 00:14:49,260 That's her name, right? 141 00:14:49,300 --> 00:14:53,660 I think she ran into him at your place. 142 00:14:53,700 --> 00:14:57,900 She says he's dangerous. 143 00:14:59,900 --> 00:15:03,500 Meet Sergio. 144 00:15:09,060 --> 00:15:11,860 I'm sorry, I don't... 145 00:15:11,900 --> 00:15:16,020 Felix. Felix Doumergue. 146 00:15:16,740 --> 00:15:20,020 This'll teach me a lesson. 147 00:15:20,060 --> 00:15:23,780 - Sorry, that was dumb of me. - Who's he? 148 00:15:23,820 --> 00:15:26,380 Nobody. Tell him. 149 00:15:26,420 --> 00:15:29,380 We're total strangers. 150 00:15:29,420 --> 00:15:33,540 Sit down, have a drink. 151 00:15:34,500 --> 00:15:37,940 Sit down! 152 00:15:45,780 --> 00:15:47,580 What'll it be? 153 00:15:47,620 --> 00:15:51,140 Lemon soda. 154 00:15:53,100 --> 00:15:54,740 - Let me explain... - Don't bother. 155 00:15:54,780 --> 00:15:57,260 Let him! 156 00:15:57,300 --> 00:16:01,420 I have a flight, sorry. 157 00:16:01,700 --> 00:16:05,620 I'll explain, then. 158 00:16:08,060 --> 00:16:10,700 See this woman? Look at her. 159 00:16:10,740 --> 00:16:16,980 At first glance she's not bad: dressed up, perfumed, a real doll. 160 00:16:17,060 --> 00:16:18,700 I'll come home, Sergio. 161 00:16:18,740 --> 00:16:20,980 Shut up, bitch! 162 00:16:21,020 --> 00:16:23,540 You don't know her? Let me tell you. 163 00:16:23,580 --> 00:16:26,260 She's a bitch. A slut. 164 00:16:26,300 --> 00:16:29,220 A rotten liar, a chicken. 165 00:16:29,260 --> 00:16:31,220 You're pathetic. 166 00:16:31,260 --> 00:16:33,260 And that bitch, your friend Sabine, 167 00:16:33,300 --> 00:16:35,380 always butting in. 168 00:16:35,420 --> 00:16:37,380 What crap did you tell her? 169 00:16:37,420 --> 00:16:40,380 Stop it! I said I'd come home. 170 00:16:40,420 --> 00:16:43,380 Sure, you will! You never had the balls to split. 171 00:16:43,420 --> 00:16:44,540 Listen... 172 00:16:44,580 --> 00:16:46,940 You'll see. 173 00:16:46,980 --> 00:16:50,380 The best day of my life is when I had you abort. 174 00:16:50,420 --> 00:16:52,460 - Son of a bitch! - What? 175 00:16:52,500 --> 00:16:56,820 Fuck off, bitch! I'd croak before I'd have your child. 176 00:16:56,860 --> 00:17:00,820 Scram, you lousy slut! 177 00:17:00,860 --> 00:17:04,180 My God! Are you hurt? 178 00:17:04,220 --> 00:17:08,540 Beat it. What're you doing? 179 00:17:17,380 --> 00:17:21,460 Here. You're bleeding. 180 00:19:31,121 --> 00:19:33,121 Sir? Wake up, Sir. You must exit the plane. 181 00:20:06,640 --> 00:20:09,120 We back in Paris? 182 00:20:09,160 --> 00:20:10,960 You never left, sir. 183 00:20:11,000 --> 00:20:14,360 A computer failure. All planes are grounded. 184 00:20:14,400 --> 00:20:17,800 First class passengers are being put up at the Hilton. 185 00:20:17,840 --> 00:20:19,200 Duck a I'orange is different! 186 00:20:19,240 --> 00:20:25,480 Shepherd's Pie needs foil containers. I told you a hundred times. 187 00:20:26,160 --> 00:20:31,120 Did you get Marsha Lipton? Insist! She's a star in the mid-west. 188 00:20:31,160 --> 00:20:34,800 No, I can't get out of this goddam country. 189 00:20:34,840 --> 00:20:38,800 Nothing works here: planes, trains, computers... 190 00:20:38,840 --> 00:20:41,960 Except sleeping pills. And vacations. 191 00:20:42,000 --> 00:20:47,800 They're overtaxed, unemployed, at war... And they go on vacation! 192 00:20:47,840 --> 00:20:49,400 I'm spending the night. 193 00:20:49,440 --> 00:20:50,920 Call you tomorrow. 194 00:20:50,960 --> 00:20:53,400 I don't know. I gotta be in Munich by 3. 195 00:20:53,440 --> 00:20:56,920 No, 3 p. m. 196 00:21:00,800 --> 00:21:03,080 Care for some? 197 00:21:03,120 --> 00:21:06,440 No, thanks. 198 00:21:06,480 --> 00:21:09,680 - A Schoolboy? - A what? 199 00:21:09,720 --> 00:21:12,120 A chocolate-covered cookie. 200 00:21:12,160 --> 00:21:15,680 No, thanks. 201 00:21:18,400 --> 00:21:21,120 I wanted to thank you. If it weren't for you... 202 00:21:21,160 --> 00:21:23,000 No, I never should have... 203 00:21:23,040 --> 00:21:26,400 No, honestly. 204 00:21:26,440 --> 00:21:29,800 You're still here, too? Is it a problem? 205 00:21:29,840 --> 00:21:32,040 I mean, is your trip urgent? 206 00:21:32,080 --> 00:21:34,800 Sure is. 207 00:21:34,840 --> 00:21:40,280 Because for me right now, an hour more or less... 208 00:21:45,680 --> 00:21:48,320 While you were in the infirmary... 209 00:21:48,360 --> 00:21:52,320 American Airways passengers for Munich. 210 00:21:52,360 --> 00:21:55,160 Your bus is here. 211 00:21:55,200 --> 00:21:58,880 Goodbye, then. 212 00:22:27,320 --> 00:22:30,520 I have a room at the Hilton. 213 00:22:30,560 --> 00:22:36,560 There must be two beds. You'd be more comfortable than here. 214 00:22:41,480 --> 00:22:43,040 Forget it. 215 00:22:43,080 --> 00:22:45,360 No, it's very... 216 00:22:45,400 --> 00:22:49,000 nice of you. 217 00:22:49,160 --> 00:22:53,560 True, a real bed would be... 218 00:23:08,360 --> 00:23:09,480 Prefer the window? 219 00:23:09,520 --> 00:23:11,480 This side's fine. 220 00:23:11,520 --> 00:23:13,800 I prefer near the door. 221 00:23:13,840 --> 00:23:17,360 Okay by me. 222 00:23:23,720 --> 00:23:28,520 Smells drive me... Especially stale smoke. 223 00:23:28,560 --> 00:23:32,200 Do you smoke? No, no... 224 00:23:35,240 --> 00:23:38,560 Hungry? 225 00:23:45,040 --> 00:23:49,360 You can take off your coat. 226 00:26:21,500 --> 00:26:23,700 Mister? 227 00:26:28,200 --> 00:26:31,160 Mister, can you hear me? 228 00:26:31,200 --> 00:26:34,840 Are you okay? 229 00:26:38,200 --> 00:26:40,000 Oh, my God! 230 00:26:40,040 --> 00:26:43,360 I'm fine. I fell asleep, that's all. 231 00:26:43,400 --> 00:26:45,520 - Did I hurt you? - I was asleep. 232 00:26:45,560 --> 00:26:47,360 - On the floor? - Yes, on the floor. 233 00:26:47,400 --> 00:26:50,920 Maybe it's those pills. Did you take more? 234 00:26:50,960 --> 00:26:54,040 I know all about them. A relative of mine... 235 00:26:54,080 --> 00:26:57,880 It's jet lag. I don't even know the time. And my pressure... 236 00:26:57,920 --> 00:27:00,040 - Your what? - My blood pressure. 237 00:27:00,080 --> 00:27:01,520 - Your blood tension! - That's it. 238 00:27:01,560 --> 00:27:03,040 I haven't had lunch. 239 00:27:03,080 --> 00:27:06,720 Dinner. Me neither. 240 00:27:06,760 --> 00:27:08,520 What do you want? 241 00:27:08,560 --> 00:27:12,040 Nothing, really. 242 00:27:12,080 --> 00:27:14,640 Artichoke salad. Are they fresh? 243 00:27:14,680 --> 00:27:19,800 Then tomato salad and ham. Is it fresh cut? 244 00:27:20,680 --> 00:27:23,800 A chicken breast, then. Only drumsticks? 245 00:27:23,840 --> 00:27:26,320 Then ham it is. And French bread. 246 00:27:26,360 --> 00:27:29,320 Not cut, nice and crisp. How about you? 247 00:27:29,360 --> 00:27:31,640 - Honestly, no. - Make it for two. 248 00:27:31,680 --> 00:27:33,840 In that case I'd prefer... 249 00:27:33,880 --> 00:27:37,280 Hang on. 250 00:27:37,360 --> 00:27:40,520 "Hare and venison terrine with pistachios, 251 00:27:40,560 --> 00:27:45,720 "with a pepper mousse and feathered endives with nuts and Roquefort..." 252 00:27:45,760 --> 00:27:48,160 A hare terrine. Vinaigrette on the side. 253 00:27:48,200 --> 00:27:51,680 And fruit. Not a cocktail, just fruit. 254 00:27:51,720 --> 00:27:55,000 In whatever you like. A basket, fine! 255 00:27:55,040 --> 00:27:59,280 And a Calon-Segur... '96. 256 00:27:59,880 --> 00:28:03,680 Everything's so complicated in this country. 257 00:28:03,720 --> 00:28:06,600 Aren't you hot? 258 00:28:06,640 --> 00:28:08,360 I was cold earlier. 259 00:28:08,400 --> 00:28:12,800 No wonder... there's no air. 260 00:28:13,000 --> 00:28:16,480 - Just a few minutes. - Aren't you a bit claustrophobic? 261 00:28:16,520 --> 00:28:19,800 It's strong. What is it, your perfume? 262 00:28:19,840 --> 00:28:25,640 Maybe I put too much on. It's my own blend, with jasmin... 263 00:28:25,680 --> 00:28:28,000 I'll wash my hands. If you don't mind. 264 00:28:28,040 --> 00:28:32,520 Because I'm somewhat allergic. 265 00:28:48,560 --> 00:28:50,680 ...bad weather conditions all over Europe. 266 00:28:50,720 --> 00:28:52,960 In addition to this, 267 00:28:53,000 --> 00:28:55,360 the situation is aggravated by several strikes. 268 00:28:55,400 --> 00:28:57,960 At Paris airports, a million travelers 269 00:28:58,000 --> 00:29:00,720 are stranded by an air controller's strike. 270 00:29:00,760 --> 00:29:02,720 I thanked you because 271 00:29:02,760 --> 00:29:05,200 without you, 272 00:29:05,241 --> 00:29:09,641 I'd have gone back with him. 273 00:29:12,481 --> 00:29:16,721 I'd have gone back with him if you hadn't arrived. 274 00:29:16,761 --> 00:29:22,001 At the cafeteria, I'd have fallen for it once again. 275 00:29:22,041 --> 00:29:26,281 It's none of my business. 276 00:29:34,602 --> 00:29:37,522 I just emailed you. You get Marsha Lipton? 277 00:29:37,562 --> 00:29:39,682 Why won't she do the show? 278 00:29:39,722 --> 00:29:43,682 What a bitch! Typical anal American! 279 00:29:43,722 --> 00:29:46,122 She's right about TV. With her hairdo 280 00:29:46,162 --> 00:29:49,762 and beady eyes, she's more fit for radio. 281 00:29:49,802 --> 00:29:52,922 I'm not sleeping. Call when you like. 282 00:29:52,962 --> 00:29:57,162 I'm wide awake, in fact. 283 00:30:25,283 --> 00:30:28,843 - You in the restaurant business? - Sort of. 284 00:30:28,883 --> 00:30:30,723 You're a chef? 285 00:30:30,763 --> 00:30:35,163 I used to be. Now I run a frozen foods company. 286 00:30:35,204 --> 00:30:40,164 I travel a lot, I do consulting, because we belong to a larger firm... 287 00:30:40,204 --> 00:30:41,684 Anyway... 288 00:30:41,724 --> 00:30:44,164 You're not too sure what you do. 289 00:30:44,204 --> 00:30:48,524 I'm just saying that because lots of people... 290 00:30:48,564 --> 00:30:54,044 They're so stressed out, they forget what they do. 291 00:30:54,244 --> 00:30:57,844 And what do you do? 292 00:30:57,884 --> 00:31:01,444 It's a little complicated. 293 00:31:01,484 --> 00:31:03,044 I'm doing a season... 294 00:31:03,085 --> 00:31:09,045 We don't have to talk. I have work to do. Maybe you do, too. 295 00:31:09,085 --> 00:31:13,365 My line of work takes two. 296 00:31:15,605 --> 00:31:17,365 You asked, I'm telling you: 297 00:31:17,405 --> 00:31:20,485 I'm a beautician. 298 00:31:20,525 --> 00:31:25,925 Makeup, massage, waxing, facials, reflexology... 299 00:31:27,205 --> 00:31:28,485 What's that? 300 00:31:28,525 --> 00:31:31,165 Feet. Points on your feet match an organ... 301 00:31:31,205 --> 00:31:36,005 It'll take Mr. Clean to get all that off. 302 00:31:36,046 --> 00:31:38,166 My makeup? 303 00:31:38,206 --> 00:31:43,726 For me it's like clothing. I feel naked without it. 304 00:31:44,566 --> 00:31:47,166 A quirk of the trade, I suppose. 305 00:31:47,206 --> 00:31:48,686 Once again I'm meddling. 306 00:31:48,726 --> 00:31:52,206 No, on the contrary, if we don't get involved 307 00:31:52,246 --> 00:31:58,166 in other people's lives... we end up very lonely. Don't we? 308 00:32:02,286 --> 00:32:05,206 It's you! 309 00:32:05,247 --> 00:32:07,687 "Fine cuisine." 310 00:32:07,727 --> 00:32:10,687 Pronounce it the French way, or... 311 00:32:10,727 --> 00:32:12,047 It doesn't rhyme? 312 00:32:12,087 --> 00:32:14,367 It's mainly for marketing. It sounds... 313 00:32:14,407 --> 00:32:16,367 - French. - And diet-like. 314 00:32:16,407 --> 00:32:19,367 Not for Americans, they don't understand. 315 00:32:19,407 --> 00:32:23,367 But they figure it's the gourmet-medical trend. 316 00:32:23,407 --> 00:32:24,567 Is it good? 317 00:32:24,607 --> 00:32:26,567 It's the latest. It's brand new. 318 00:32:26,607 --> 00:32:29,727 It'll be presented in stores next week. 319 00:32:29,767 --> 00:32:31,047 Plus TV and the web. 320 00:32:31,087 --> 00:32:34,567 - So that's it. - That's what? 321 00:32:34,608 --> 00:32:39,328 Why you're so nervous. Your fits... 322 00:32:39,448 --> 00:32:44,848 - Look, Sabine... - Rose... But I talk too much. 323 00:32:47,568 --> 00:32:52,128 Just a few minutes! Do you mind? 324 00:32:53,608 --> 00:32:55,768 The Popular Front is on the march. 325 00:32:55,808 --> 00:32:59,248 Step one: the two main union federations, 326 00:32:59,288 --> 00:33:04,488 the CGT and the CGTU, merge at the Congress of Toulouse. 327 00:33:04,529 --> 00:33:07,849 Daladier and the Radical Party 328 00:33:07,889 --> 00:33:12,169 join the popular movement. 329 00:33:30,329 --> 00:33:31,729 Had enough? 330 00:33:31,769 --> 00:33:36,489 I could watch for hours. I love history. 331 00:33:36,530 --> 00:33:40,810 My parents are communists. 332 00:33:45,610 --> 00:33:49,010 Come in! 333 00:33:53,770 --> 00:33:57,210 Sit down. 334 00:34:02,811 --> 00:34:05,091 No, we'll split it. 335 00:34:05,131 --> 00:34:08,611 Forget it. 336 00:34:28,411 --> 00:34:31,291 Been living abroad a long time? 337 00:34:31,331 --> 00:34:32,891 Is it so obvious? 338 00:34:32,932 --> 00:34:35,372 You don't even know Schoolboys. 339 00:34:35,412 --> 00:34:37,892 Yes, it's been a while. And I don't miss it. 340 00:34:37,932 --> 00:34:42,812 Lemon soda, French bread... Isn't that being a bit nostalgic? 341 00:34:42,852 --> 00:34:45,252 Not nostalgic, cautious. 342 00:34:45,292 --> 00:34:46,732 True, people eat anything. 343 00:34:46,772 --> 00:34:50,412 For instance, I don't like beef, but I love veal. 344 00:34:50,452 --> 00:34:54,732 Calves come from cows and steers. But no one talks about veal. 345 00:34:54,772 --> 00:34:58,292 Have any inside information on veal? 346 00:34:58,332 --> 00:35:01,092 Not really, except that steers don't sire calves. 347 00:35:01,132 --> 00:35:05,092 - A steer is... - What about it? 348 00:35:05,133 --> 00:35:07,573 A steer is... 349 00:35:07,613 --> 00:35:12,773 Of course. Anyway, I've decided I don't care. 350 00:35:12,813 --> 00:35:15,093 Does it scare you? 351 00:35:15,133 --> 00:35:18,853 What scares me is mediocrity mixed with complications. 352 00:35:18,893 --> 00:35:22,373 In the kitchen, it spells disaster. 353 00:35:22,413 --> 00:35:25,093 Not only in the kitchen. 354 00:35:25,133 --> 00:35:28,613 Want some? No, thanks. 355 00:35:35,700 --> 00:35:41,000 So, what does medical-gastronomic tendency mean? 356 00:35:41,200 --> 00:35:44,500 If we didn't know about deers and hares there would be no terrine. 357 00:35:45,800 --> 00:35:48,960 Well, yeah... When you work as a beautician... 358 00:35:49,933 --> 00:35:54,213 Your relationship with... Sergio. 359 00:35:54,254 --> 00:35:57,894 Did it last long? 360 00:35:57,934 --> 00:36:00,454 12 years. 361 00:36:00,494 --> 00:36:02,734 I'd like to understand. 362 00:36:02,774 --> 00:36:08,414 What goes on in the mind of a broad who suddenly decides to take off? 363 00:36:08,454 --> 00:36:11,214 Sergio came home today like everyday... 364 00:36:11,254 --> 00:36:15,574 He wasn't supposed to. It's the strike. He's a train engineer. 365 00:36:15,614 --> 00:36:18,894 What set it off? Why today of all days? 366 00:36:18,934 --> 00:36:23,894 I found work, a season at "Las Brisas" hotel in Acapulco. 367 00:36:23,935 --> 00:36:25,735 Overnight? 368 00:36:25,775 --> 00:36:28,935 No, last month. 369 00:36:28,975 --> 00:36:31,135 A month of lying. 370 00:36:31,175 --> 00:36:33,415 I didn't lie, I said nothing. 371 00:36:33,455 --> 00:36:36,975 For a month in bed you pretended to... 372 00:36:37,015 --> 00:36:41,415 Pretended to what? Go on, say it! 373 00:36:41,455 --> 00:36:42,775 Pretended to... 374 00:36:42,815 --> 00:36:46,215 Come on, have some guts. Say it! 375 00:36:46,255 --> 00:36:50,455 Pretended to have orgasms? Is that it? 376 00:36:50,495 --> 00:36:54,295 It's a spicier subject than veal. 377 00:36:54,336 --> 00:36:58,096 That's why you invited me. Not for sex, or to be nice. 378 00:36:58,136 --> 00:37:00,896 You're not a nice man. If you were... 379 00:37:00,936 --> 00:37:04,096 - I wouldn't be here. - That's for sure. 380 00:37:04,136 --> 00:37:07,536 Meaning? 381 00:37:08,616 --> 00:37:10,816 You're right. 382 00:37:10,856 --> 00:37:14,896 Let's take advantage of it. We'll never meet again. 383 00:37:14,936 --> 00:37:18,896 You couldn't care less what I think of you, 384 00:37:18,936 --> 00:37:22,416 and, honestly, what you think of me... 385 00:37:22,457 --> 00:37:24,057 I don't give a damn. 386 00:37:24,097 --> 00:37:26,897 So go ahead. 387 00:37:26,937 --> 00:37:29,617 Ask me whatever you're dying to ask. 388 00:37:29,657 --> 00:37:33,177 Okay, then. 389 00:37:36,617 --> 00:37:42,017 For a month you faked orgasms with a man you no longer love? 390 00:37:42,057 --> 00:37:45,697 Wouldn't you like to know? 391 00:37:45,737 --> 00:37:47,257 You're the one... 392 00:37:47,297 --> 00:37:52,217 I'll tell you. I've been faking orgasms 393 00:37:54,418 --> 00:37:56,378 for a very long time 394 00:37:56,418 --> 00:37:59,538 with a man I still love. 395 00:37:59,578 --> 00:38:03,058 Happy now? 396 00:38:06,338 --> 00:38:08,738 Your turn. 397 00:38:08,778 --> 00:38:09,778 Come on! 398 00:38:09,818 --> 00:38:13,338 OK, then... 399 00:38:17,378 --> 00:38:23,858 Besides the remote, when's the last time you touched a sensitive spot? 400 00:38:24,259 --> 00:38:26,579 8 months, almost 9. 401 00:38:26,619 --> 00:38:27,419 Is it obvious? 402 00:38:27,459 --> 00:38:29,899 You can't even stick to one language. 403 00:38:29,939 --> 00:38:31,659 I don't see what the... 404 00:38:31,699 --> 00:38:34,099 Americans don't know Shepherd's Pie. 405 00:38:34,139 --> 00:38:37,899 The French are jerks. Pills for all occasions. 406 00:38:37,939 --> 00:38:39,339 You may be a bit... 407 00:38:39,379 --> 00:38:42,179 A bit what? Go on, say it. 408 00:38:42,219 --> 00:38:43,859 You're playing dumb. 409 00:38:43,899 --> 00:38:46,539 People can be multilingual, no? 410 00:38:46,579 --> 00:38:50,179 People travel. Things have changed since the 30s. 411 00:38:50,219 --> 00:38:54,379 The web, globalization, terrorism... ring a bell? 412 00:38:54,420 --> 00:38:57,220 Well, I like smells. 413 00:38:57,260 --> 00:39:00,100 Not only nice smells. 414 00:39:00,140 --> 00:39:04,860 Perspiration, newsprint, tobacco, even stale. 415 00:39:04,900 --> 00:39:06,700 That's life. 416 00:39:06,740 --> 00:39:08,380 The web has no smell. 417 00:39:08,420 --> 00:39:10,380 True, globalization's a mystery. 418 00:39:10,420 --> 00:39:12,220 Going to Mexico is a start. 419 00:39:12,260 --> 00:39:18,460 I don't give a damn about Mexico. I just don't know where to go. 420 00:39:19,620 --> 00:39:24,380 The empty apartment, the letter, it's so cowardly. 421 00:39:24,421 --> 00:39:26,901 It's pathetic, it's tacky. 422 00:39:26,941 --> 00:39:31,221 It's not a breakup, it's a kiss-off, a getaway. It sucks. 423 00:39:31,261 --> 00:39:34,061 The apartment's not empty. 424 00:39:34,101 --> 00:39:37,741 I left everything as it was. 425 00:39:37,781 --> 00:39:42,901 This pig died for nothing. The ham's lousy. 426 00:39:47,101 --> 00:39:48,541 That's why I'm here. 427 00:39:48,581 --> 00:39:52,941 You can't stand people, but can't stand being alone. 428 00:39:52,982 --> 00:39:54,302 That must be tough. 429 00:39:54,342 --> 00:39:59,422 I deal with it fine. Don't worry about me. 430 00:40:05,102 --> 00:40:08,942 - Why the trip to Germany? - For a funeral. 431 00:40:08,982 --> 00:40:14,062 - Someone close? - Close to someone close. 432 00:40:14,102 --> 00:40:15,502 While in the infirmary... 433 00:40:15,542 --> 00:40:19,382 What are you doing? What's that? 434 00:40:19,422 --> 00:40:20,742 Vinaigrette. 435 00:40:20,782 --> 00:40:24,742 On the side! Olive oil and lemon, I said. 436 00:40:24,783 --> 00:40:25,743 Sorry. 437 00:40:25,783 --> 00:40:28,463 It's dripping. There's way too much! 438 00:40:28,503 --> 00:40:32,063 Why didn't you say so earlier? 439 00:40:32,103 --> 00:40:35,583 I didn't come here just to have some weirdo 440 00:40:35,623 --> 00:40:39,023 give me a third-degree and lectures. Enough lectures! 441 00:40:39,063 --> 00:40:43,663 You don't know what cowardice is! So shut up! 442 00:40:43,703 --> 00:40:45,903 Anyhow, I always get things wrong. 443 00:40:45,943 --> 00:40:48,183 People and things. 444 00:40:48,223 --> 00:40:53,703 It's cheap vinegar. We'll make another vinaigrette. 445 00:40:53,744 --> 00:40:57,384 I'm so sorry. 446 00:41:01,224 --> 00:41:04,624 At last! 447 00:41:05,544 --> 00:41:07,544 I was sick of that voice mail. 448 00:41:07,584 --> 00:41:10,984 I'm still stuck in Paris. 449 00:41:11,024 --> 00:41:13,064 Don't say that, Nadia. 450 00:41:13,104 --> 00:41:15,384 Your grandmother meant a lot to me. 451 00:41:15,424 --> 00:41:19,624 So? Three times meant a lot. She still sent me Christmas cards, 452 00:41:19,664 --> 00:41:21,544 and birthday cards... 453 00:41:21,585 --> 00:41:26,065 You're the one twisting things! You're erasing the past! 454 00:41:26,105 --> 00:41:30,505 It's not erased! Not for me. 455 00:41:30,865 --> 00:41:33,905 So it's been 9 months. And I'm breaking down now! 456 00:41:33,945 --> 00:41:35,385 That's life. 457 00:41:40,125 --> 00:41:43,365 Oh, really? 458 00:41:43,405 --> 00:41:46,205 Yes, I hear you. He'll be there? 459 00:41:46,245 --> 00:41:48,805 So we'll meet. 460 00:41:48,845 --> 00:41:51,605 So what if he doesn't! I came first! 461 00:41:51,645 --> 00:41:54,725 I'm an ex. I exist! An ex is a human being, 462 00:41:54,765 --> 00:41:58,965 you can't blot them out, ban them from funerals, 463 00:41:59,006 --> 00:42:02,566 deny their sorrow, and all that... 464 00:42:02,606 --> 00:42:05,046 So? I've always had anxiety attacks. 465 00:42:05,086 --> 00:42:06,526 Yes, I'm insisting! 466 00:42:06,566 --> 00:42:07,406 Hello? 467 00:42:07,446 --> 00:42:11,366 Felix, you hear me? 468 00:42:11,526 --> 00:42:12,886 I can't hear anything. 469 00:42:12,926 --> 00:42:17,446 I can't hear you. Hello, Nadia? 470 00:44:12,330 --> 00:44:15,290 The hairdryer's broken. 471 00:44:15,330 --> 00:44:21,570 I put my pantyhose on the radiator. Once they're dry, I'll leave. 472 00:44:22,850 --> 00:44:25,130 What's the matter? 473 00:44:25,171 --> 00:44:27,131 You okay? 474 00:44:27,171 --> 00:44:30,171 I... While you... 475 00:44:30,211 --> 00:44:33,131 I tasted your vinaigrette. 476 00:44:33,171 --> 00:44:36,491 It's good. 477 00:44:36,531 --> 00:44:38,651 A very good vinaigrette. 478 00:44:38,691 --> 00:44:42,011 Really? 479 00:44:42,611 --> 00:44:44,331 Do you really mean it? 480 00:44:44,371 --> 00:44:46,931 That's no reason to cry. 481 00:44:46,971 --> 00:44:49,691 I cry easily, even when I hear the Marseillaise. 482 00:44:49,731 --> 00:44:53,931 Cry as much as you like. 483 00:44:54,331 --> 00:44:57,371 There, I've stopped. 484 00:44:57,412 --> 00:44:59,092 I stopped. 485 00:44:59,132 --> 00:45:02,612 Kindness, even fake, is my weak spot. 486 00:45:02,652 --> 00:45:05,292 It's the last thing I need! 487 00:45:05,332 --> 00:45:07,132 Stay natural. Ogres put me at ease. 488 00:45:07,172 --> 00:45:10,972 You saw how well I took your Mr. Clean put-down? 489 00:45:11,012 --> 00:45:13,332 Yet it was pretty low. But I was perfect. 490 00:45:13,372 --> 00:45:18,492 And complexity coupled with... what was it? 491 00:45:18,652 --> 00:45:20,972 Mediocrity. 492 00:45:21,012 --> 00:45:22,852 That was a put-down, too. - Not at all. 493 00:45:22,892 --> 00:45:28,372 It rolled right off me, as if I didn't understand. 494 00:45:30,293 --> 00:45:31,813 Let's turn in. 495 00:45:31,853 --> 00:45:37,093 Go ahead. I won't make a sound on my way out. 496 00:45:43,013 --> 00:45:48,213 - If this can be of use... - I'm OK, thanks. 497 00:45:56,294 --> 00:45:58,094 I broke your mirror. 498 00:45:58,134 --> 00:46:02,214 I'm not superstitious. 499 00:46:12,174 --> 00:46:14,294 Do you love Nadia? 500 00:46:14,334 --> 00:46:15,214 Excuse me? 501 00:46:15,254 --> 00:46:19,134 - The one who called? - It's complicated. 502 00:46:19,174 --> 00:46:24,134 If you want to screw up someone's life, you still love them. 503 00:46:24,174 --> 00:46:25,734 What was that? 504 00:46:25,775 --> 00:46:27,815 She called earlier. 505 00:46:27,855 --> 00:46:29,295 She just called. 506 00:46:29,335 --> 00:46:33,135 No, while you were at the infirmary. 507 00:46:33,175 --> 00:46:36,215 You spoke to Nadia? 508 00:46:36,255 --> 00:46:37,975 I told her you were at the infirmary. 509 00:46:38,015 --> 00:46:39,495 Why'd you say that? 510 00:46:39,535 --> 00:46:43,935 But you were. I wanted to reassure her. I tried to tell you. 511 00:46:43,975 --> 00:46:47,415 Who asked you to reassure her? She was worried? What'd she say? 512 00:46:47,455 --> 00:46:51,095 What's this about ruining her life? 513 00:46:51,135 --> 00:46:53,935 It didn't make much sense. 514 00:46:53,975 --> 00:46:58,095 You already tried ruining her life once before. 515 00:46:58,136 --> 00:47:02,096 She's better now, she's starting a new life. 516 00:47:02,136 --> 00:47:06,336 I don't think she wants to see you. 517 00:47:06,376 --> 00:47:11,456 What business is it of yours? What would you know about all this? 518 00:47:11,496 --> 00:47:15,776 Forget it. What do I know? 519 00:47:23,176 --> 00:47:26,856 I'm lost, too. 520 00:47:27,337 --> 00:47:32,137 I'm out of it, I don't know anymore. 521 00:47:45,937 --> 00:47:48,097 Sorry. 522 00:47:48,137 --> 00:47:50,257 No, it's good. 523 00:47:50,297 --> 00:47:51,577 What's good? 524 00:47:51,617 --> 00:47:55,257 Thaw out a little. Soften up. 525 00:47:55,298 --> 00:47:58,258 Did it ever occur to you that the duck in orange sauce 526 00:47:58,298 --> 00:48:02,778 frozen and locked in its plastic bag might be you? 527 00:48:02,818 --> 00:48:05,258 I hadn't made the... 528 00:48:05,298 --> 00:48:08,258 Well, as for me, 529 00:48:08,298 --> 00:48:10,778 I've scored a point. 530 00:48:10,818 --> 00:48:14,858 I didn't rush to comfort you. I've scored a point. 531 00:48:14,898 --> 00:48:15,778 Congrats. 532 00:48:15,818 --> 00:48:18,778 I'm a sucker for bastards who hurt me. 533 00:48:18,818 --> 00:48:23,018 - Did I hurt you? - It's good practice. 534 00:48:23,058 --> 00:48:24,938 Was she your wife? 535 00:48:24,979 --> 00:48:26,619 No, my wife was two others. 536 00:48:26,659 --> 00:48:28,699 It's polyester. It's almost dry. 537 00:48:28,739 --> 00:48:32,619 I left the first one, the second left me. So far... 538 00:48:32,659 --> 00:48:37,739 A nice balance. Is breakfast so important? 539 00:48:45,459 --> 00:48:48,259 Is breakfast so important? 540 00:48:48,299 --> 00:48:50,739 Nutritionally, it's the most... 541 00:48:50,779 --> 00:48:53,259 It was Nadia's obsession. In her letter... 542 00:48:53,299 --> 00:48:55,259 She left me a letter, you see. 543 00:48:55,300 --> 00:48:56,580 I figured. 544 00:48:56,620 --> 00:48:59,740 A man you can't share breakfast with." 545 00:48:59,780 --> 00:49:01,940 It's my problem. Is it so bad? 546 00:49:01,980 --> 00:49:03,420 If it's only that... 547 00:49:03,460 --> 00:49:07,260 When I wake up in the morning, I need silence, solitude... 548 00:49:07,300 --> 00:49:12,260 The crumpled sheets, the small talk, the knowing gazes, 549 00:49:12,300 --> 00:49:16,620 the smells. I can't handle it! I just can't. 550 00:49:16,660 --> 00:49:20,460 So the fact is, what gets it up at night, 551 00:49:20,500 --> 00:49:24,620 brings it down in the morning. 552 00:49:24,661 --> 00:49:27,781 I don't know what I'm saying. I usually wouldn't use... 553 00:49:27,821 --> 00:49:29,461 If I'd used words like that... 554 00:49:29,501 --> 00:49:30,941 What if you had? 555 00:49:30,981 --> 00:49:32,781 All that stuff: children, 556 00:49:32,821 --> 00:49:36,301 breakfast, major things, minor details. 557 00:49:36,341 --> 00:49:42,221 When you love someone, you don't think. You give your all. 558 00:49:42,341 --> 00:49:47,341 Even if that includes getting beaten up? 559 00:49:48,381 --> 00:49:50,901 Okay, then. 560 00:49:50,941 --> 00:49:54,581 Thanks a lot. 561 00:49:55,182 --> 00:49:58,662 Good luck. See ya. 562 00:51:07,124 --> 00:51:08,924 Can I get a taxi? 563 00:51:08,964 --> 00:51:12,564 To go where? Porte Champerret. 564 00:51:23,964 --> 00:51:27,604 Don't bother. 565 00:51:38,205 --> 00:51:42,485 Rue de Villiers, please... 566 00:51:45,005 --> 00:51:47,125 - You forgot your... - Thanks. 567 00:51:47,165 --> 00:51:49,045 Where are you going? 568 00:51:49,085 --> 00:51:50,285 Home. 569 00:51:50,325 --> 00:51:53,125 Back to the lunatic? To my mother's. 570 00:51:53,165 --> 00:51:56,445 At your age! Hasn't she busted your balls enough? 571 00:51:56,485 --> 00:51:59,085 Get off my back! Drive, please. 572 00:51:59,125 --> 00:52:00,565 Hold on! 573 00:52:00,605 --> 00:52:04,125 Go on. It's your speciality: the Stockholm Syndrome. 574 00:52:04,165 --> 00:52:06,885 Haven't had your daily fix? 575 00:52:06,926 --> 00:52:10,366 Fuck off! 576 00:52:10,446 --> 00:52:13,566 Get away from me! Mind your own business! 577 00:52:13,606 --> 00:52:19,286 And your bags... Will they go to Mexico by themselves? 578 00:52:29,446 --> 00:52:31,926 Room 827. You still serving? 579 00:52:31,966 --> 00:52:34,086 Not even room service... 580 00:52:34,126 --> 00:52:37,286 We've tried room service. Where's the kitchen? 581 00:52:37,327 --> 00:52:40,487 You got 100,I mean 100 Euros? 582 00:52:40,527 --> 00:52:46,127 There were all these crates of parsley on the floor. 583 00:52:50,167 --> 00:52:55,447 So, I'm alone in the kitchen, it's midnight... 584 00:52:55,807 --> 00:52:58,287 Honestly... 585 00:52:58,327 --> 00:53:02,127 Acapulco or the Paris suburbs... 586 00:53:02,167 --> 00:53:05,207 So it's midnight... 587 00:53:05,247 --> 00:53:07,847 I'm alone in the kitchen. 588 00:53:07,888 --> 00:53:09,968 I reduce the parsley. 589 00:53:10,008 --> 00:53:11,568 20 crates! 590 00:53:11,608 --> 00:53:13,288 I open the fridge. 591 00:53:13,328 --> 00:53:15,488 There's cauliflower, 592 00:53:15,528 --> 00:53:18,568 frogs' legs. We always had frogs' legs. 593 00:53:18,608 --> 00:53:22,968 They were on the menu, saut�ed in garlic. I sear the cauliflower, 594 00:53:23,008 --> 00:53:24,648 I sear the frogs' legs, 595 00:53:24,688 --> 00:53:27,328 roll them in the parsley sauce. 596 00:53:27,368 --> 00:53:32,648 I brown the whole thing, toss it in a casserole... 597 00:53:32,688 --> 00:53:36,488 I cover it, let it cook slowly in the oven for an hour, 598 00:53:36,528 --> 00:53:40,728 80 minutes, to be precise. 599 00:53:40,769 --> 00:53:44,089 I taste it... 600 00:53:44,129 --> 00:53:45,849 Amazing! 601 00:53:45,889 --> 00:53:50,009 Neither nouvelle cuisine, nor traditional. Totally original. 602 00:53:50,049 --> 00:53:52,009 I went wild! 603 00:53:52,049 --> 00:53:55,009 Dad appears, chef's hat and all. 604 00:53:55,049 --> 00:53:57,129 He'd had a drink with customers. 605 00:53:57,169 --> 00:53:58,129 Not drunk, 606 00:53:58,169 --> 00:53:59,449 never! 607 00:53:59,489 --> 00:54:02,809 He comes up to me: "What's this?" 608 00:54:02,849 --> 00:54:07,289 I was 17,an apprentice, he didn't trust me with anything. 609 00:54:07,330 --> 00:54:13,370 He made me study bookkeeping, stuff I hated, even if later... 610 00:54:13,410 --> 00:54:15,810 But I believed in myself. 611 00:54:15,850 --> 00:54:17,890 I said something dumb. 612 00:54:17,930 --> 00:54:20,250 I said, "Dad, it's a miracle! 613 00:54:20,290 --> 00:54:23,810 "It's like penicillin: due to an error!" 614 00:54:23,850 --> 00:54:27,530 Okay, it was dumb. 615 00:54:27,570 --> 00:54:30,490 He sat down like a customer. 616 00:54:30,530 --> 00:54:32,730 "Go ahead". 617 00:54:32,770 --> 00:54:34,810 I served him. 618 00:54:34,850 --> 00:54:38,650 I was petrified. 619 00:54:39,051 --> 00:54:41,891 He turned to me and said: 620 00:54:41,931 --> 00:54:46,611 "Too much parsley, not enough garlic." 621 00:54:46,651 --> 00:54:49,131 The jerk! 622 00:54:49,171 --> 00:54:54,171 There was no garlic, that was the point. 623 00:54:54,531 --> 00:54:56,011 He didn't get it. 624 00:54:56,051 --> 00:54:57,771 My frogs' legs were great! 625 00:54:57,811 --> 00:55:02,611 I'd done something great and it drove him nuts. 626 00:55:02,651 --> 00:55:07,731 Don't! Try my mignons. It's veal, to boot! 627 00:55:12,172 --> 00:55:13,732 And the frogs? 628 00:55:13,772 --> 00:55:16,532 That's the star: the raw material... 629 00:55:16,572 --> 00:55:18,132 You gotta sublimate the product. 630 00:55:18,172 --> 00:55:22,212 The rest is bullshit. 631 00:55:25,852 --> 00:55:28,692 Hand me the sesame seeds. 632 00:55:28,732 --> 00:55:31,972 When I opened my N.Y. restaurant, the Times wrote: 633 00:55:32,012 --> 00:55:33,492 "Felix 634 00:55:33,532 --> 00:55:37,252 "has transcended the frog." 635 00:55:37,293 --> 00:55:39,733 You staying, you leaving? 636 00:55:39,773 --> 00:55:42,493 What's the trend? 637 00:55:42,533 --> 00:55:44,333 I don't know. 638 00:55:44,373 --> 00:55:48,653 In any event, it's the first time in my life 639 00:55:48,693 --> 00:55:51,653 no one knows where I am. 640 00:55:51,693 --> 00:55:55,333 - Well? - It makes me feel... 641 00:55:55,373 --> 00:55:57,613 I feel a little... 642 00:55:57,653 --> 00:55:59,453 Like new? 643 00:55:59,493 --> 00:56:01,933 A little like new, yes. 644 00:56:01,973 --> 00:56:05,133 That balsamic? 645 00:56:05,173 --> 00:56:06,773 Soy sauce. 646 00:56:06,814 --> 00:56:10,334 That'll do. 647 00:56:13,374 --> 00:56:17,694 You know what cowardice is? 648 00:56:17,934 --> 00:56:20,894 Not daring to have a child on one's own. 649 00:56:20,934 --> 00:56:26,374 I think it's not daring to have a child together. 650 00:56:29,614 --> 00:56:32,494 Did your father ever admit he was wrong? 651 00:56:32,534 --> 00:56:36,814 I left the next day. I haven't seen him, or my mother's grave, since. 652 00:56:36,855 --> 00:56:39,895 So at 17, straight from the Burgundy to N.Y.? 653 00:56:39,935 --> 00:56:42,655 No, first I traveled around, 654 00:56:42,695 --> 00:56:47,775 worked on ships, in the Caribbean, then... 655 00:56:48,375 --> 00:56:50,175 How did you know? 656 00:56:50,215 --> 00:56:53,175 Know what? 657 00:56:53,215 --> 00:56:56,015 I never mentioned Burgundy. 658 00:56:56,055 --> 00:56:58,855 I looked at your passport. I didn't snoop... 659 00:56:58,895 --> 00:57:02,975 That's nosy. It sucks. 660 00:57:04,655 --> 00:57:08,535 I looked at yours. 661 00:57:09,816 --> 00:57:15,056 When I broke your mirror. - You're the snoop! 662 00:57:21,336 --> 00:57:23,976 Does your frozen food taste like this? 663 00:57:24,016 --> 00:57:27,536 Not really. 664 00:57:28,496 --> 00:57:30,976 Why'd you close the restaurant? 665 00:57:31,016 --> 00:57:34,136 My wife screwed the maitre d', her kids robbed the till. 666 00:57:34,176 --> 00:57:36,976 - I fell out with the laundry mafia. - That exists? 667 00:57:37,017 --> 00:57:42,137 10,000 per month for protection and clean tablecloths. 668 00:57:42,177 --> 00:57:45,977 My frozen foods business is quoted on the stock market. 669 00:57:46,017 --> 00:57:49,337 I make a lot, in dollars. 670 00:57:49,377 --> 00:57:53,857 Lost a lot, too, but anyway... 671 00:57:54,857 --> 00:57:58,097 What's that... 672 00:57:58,137 --> 00:58:00,777 What's that gold brush in your case? 673 00:58:00,817 --> 00:58:02,817 The "Golden Brush"! 674 00:58:02,857 --> 00:58:05,257 You really did snoop. 675 00:58:05,297 --> 00:58:07,457 The Nobel Prize for makeup. 676 00:58:07,498 --> 00:58:11,618 There was a ceremony at the Ritz. 677 00:58:11,658 --> 00:58:14,778 You're real good, then? 678 00:58:14,818 --> 00:58:17,778 They didn't even come. They thought it was a joke. 679 00:58:17,818 --> 00:58:20,458 I'm from a family of teachers. So grim! 680 00:58:20,498 --> 00:58:22,778 At home everything was black and gray, even the TV. 681 00:58:22,818 --> 00:58:25,298 So a beautician daughter... 682 00:58:25,338 --> 00:58:29,978 But Rose is a name full of color. 683 00:58:30,658 --> 00:58:35,218 I'm named after Rosa Luxembourg. 684 00:58:35,659 --> 00:58:38,139 One day, when I was around 10, 685 00:58:38,179 --> 00:58:40,659 I described my dream house. 686 00:58:40,699 --> 00:58:45,779 Did I get slapped! It was quite a house... 687 00:58:47,859 --> 00:58:51,139 What's the matter? 688 00:58:51,179 --> 00:58:54,859 No, I do know. 689 00:58:58,979 --> 00:59:02,179 Without me, would you have gone back to him? 690 00:59:02,219 --> 00:59:04,419 No. 691 00:59:04,459 --> 00:59:07,459 Or maybe yes... 692 00:59:07,500 --> 00:59:11,460 But I don't feel like thanking you. 693 00:59:11,500 --> 00:59:14,940 I'm not asking you to. 694 00:59:14,980 --> 00:59:19,100 So what was this house like? 695 00:59:19,140 --> 00:59:22,300 - Mr. Doumergue? Going to Munich? - Yes. 696 00:59:22,340 --> 00:59:27,860 Your plane's leaving. I've looked all over for you. 697 00:59:50,701 --> 00:59:54,381 Well, goodbye. 698 00:59:55,621 --> 00:59:59,861 Stay as long as you like. 699 01:01:31,184 --> 01:01:35,784 Sabine, I suppose you're asleep. Listen... 700 01:01:35,824 --> 01:01:40,224 If you kept that cell phone number... When you get this message, 701 01:01:40,264 --> 01:01:41,624 call me back at... 702 01:01:41,664 --> 01:01:45,384 0149197777. 703 01:01:46,049 --> 01:01:48,949 Room 827. It's urgent. 704 01:01:49,784 --> 01:01:54,064 This was Rose. It's 5 a. m. 705 01:04:02,168 --> 01:04:04,968 This may sound... 706 01:04:05,008 --> 01:04:08,888 Don't say a thing. 707 01:04:10,168 --> 01:04:14,048 Don't say a thing. 708 01:04:16,168 --> 01:04:18,808 I was freaking out upstairs. 709 01:04:18,848 --> 01:04:22,488 I wanted to... I don't know, just touch you maybe once. 710 01:04:22,528 --> 01:04:26,488 It's not sexual, I swear! I don't want to sleep with you, 711 01:04:26,529 --> 01:04:28,489 - I swear! - I believe you. 712 01:04:28,529 --> 01:04:31,969 But in that room there was such a feeling... 713 01:04:32,009 --> 01:04:35,449 Such a... 714 01:04:35,609 --> 01:04:39,009 Such a void. Even if it wasn't because of you. Of that I'm sure. 715 01:04:39,049 --> 01:04:40,649 I understand. 716 01:04:40,689 --> 01:04:44,409 You don't miss me and it's not me you want to... 717 01:04:44,449 --> 01:04:46,609 It would be a terrible idea, honestly. 718 01:04:46,649 --> 01:04:49,449 We're both miserable. We have nothing in common. 719 01:04:49,489 --> 01:04:54,369 - We do, we're both miserable. - True. 720 01:04:54,809 --> 01:04:56,609 It's as if I were... 721 01:04:56,650 --> 01:04:59,130 Really, I don't think... 722 01:04:59,170 --> 01:05:01,170 I've only had one man. One and a half. 723 01:05:01,210 --> 01:05:05,050 Me neither. I'm not in the mood. 724 01:05:05,090 --> 01:05:09,010 We've said so much. 725 01:05:16,850 --> 01:05:20,370 Oh, my God! 726 01:05:25,734 --> 01:05:28,364 Hello? Nadia? 727 01:05:28,851 --> 01:05:31,651 No, I'm still in Paris. 728 01:05:31,691 --> 01:05:34,651 Because of the fog. We almost left an hour ago... 729 01:05:34,691 --> 01:05:38,651 I know the snow stopped in Munich. Now it's Paris... 730 01:05:38,691 --> 01:05:42,651 At 8 a. m. supposedly, but... 731 01:05:42,691 --> 01:05:47,811 You sure? You were so against it yesterday. 732 01:05:47,851 --> 01:05:51,771 It's as if fate were working against us. 733 01:05:51,811 --> 01:05:55,451 Okay, right. Directly at the cemetery. 734 01:05:55,492 --> 01:05:58,052 See you tomorrow, I mean, later. 735 01:06:13,712 --> 01:06:16,672 I don't have the key! 736 01:06:16,712 --> 01:06:20,392 Open the door. 737 01:06:22,592 --> 01:06:24,112 Interesting life... 738 01:06:24,152 --> 01:06:28,192 Flying all this way to bury someone you never cared about, 739 01:06:28,232 --> 01:06:30,872 to find somebody you let go since you didn't care either. 740 01:06:30,913 --> 01:06:32,713 Just great! 741 01:06:32,753 --> 01:06:34,873 3 breakups and a funeral? 742 01:06:34,913 --> 01:06:39,153 Keep it up and good luck! 743 01:06:42,674 --> 01:06:45,554 Okay, I came back because of the fog. 744 01:06:45,594 --> 01:06:48,394 But if you only knew how happy I was. 745 01:06:48,434 --> 01:06:51,074 I was so glad the plane didn't leave, 746 01:06:51,114 --> 01:06:54,674 thrilled to come back here and find you, 747 01:06:54,714 --> 01:06:58,834 and your jasmine smell, and spend two more hours with you. 748 01:06:58,874 --> 01:07:00,834 We have two hours, Rose. 749 01:07:00,875 --> 01:07:03,675 Let's spend them together, please. 750 01:07:03,715 --> 01:07:08,515 It's been so long since I've wanted to spend two hours with anyone. 751 01:07:08,555 --> 01:07:10,355 Even if... 752 01:07:10,395 --> 01:07:12,195 Even if...? 753 01:07:12,235 --> 01:07:16,635 Even if I'm dead on my feet. 754 01:07:16,715 --> 01:07:20,115 Me, too. 755 01:08:32,197 --> 01:08:35,517 Gate 34,that way. Mine's not posted yet. 756 01:08:35,556 --> 01:08:37,356 We have time for coffee. 757 01:08:37,396 --> 01:08:40,836 You sure? 758 01:08:43,236 --> 01:08:47,196 I'll put her on. It's for you. 759 01:08:47,236 --> 01:08:50,876 Oh, the message. 760 01:08:50,916 --> 01:08:53,356 I checked out. The plane's finally leaving. 761 01:08:53,396 --> 01:08:55,196 I'll buy the papers. Want any? 762 01:08:55,237 --> 01:08:57,357 Meet you at the cafe. 763 01:08:57,397 --> 01:09:02,317 It took ages, but things are running again. 764 01:09:02,357 --> 01:09:05,037 I was wondering... 765 01:09:05,077 --> 01:09:08,557 What was that house like? 766 01:09:08,597 --> 01:09:12,557 A pinkish roof, blue shutters, 767 01:09:12,597 --> 01:09:14,277 a weeping willow, 768 01:09:14,317 --> 01:09:16,997 ivy everywhere, 769 01:09:17,037 --> 01:09:22,557 a linden tree. Very bourgeois, not original at all. 770 01:09:27,038 --> 01:09:29,318 Look, I have to go. 771 01:09:29,358 --> 01:09:34,438 I'll call you when I arrive. Lots of love. 772 01:09:49,038 --> 01:09:53,038 What would you like? 773 01:11:26,522 --> 01:11:29,002 Don't you like it? 774 01:11:29,042 --> 01:11:33,522 Breakfast is a problem for me. 775 01:14:38,547 --> 01:14:42,027 Stop here. 776 01:14:43,180 --> 01:14:47,180 I'll walk from here. 777 01:16:35,062 --> 01:16:39,022 Ladies and gentlemen, we'll be landing in Acapulco soon. 778 01:16:39,517 --> 01:16:41,917 Temperature outside is 33�C. 779 01:16:48,207 --> 01:16:51,897 Call to Mexico. Is there a phonebooth? 780 01:16:52,027 --> 01:16:55,017 Not here. There's one outside. 781 01:17:14,655 --> 01:17:20,055 Could you make a sign and write something on it? 782 01:17:24,535 --> 01:17:28,415 Thank you so much. 783 01:17:44,009 --> 01:17:47,929 Rose, it's Felix... 784 01:18:54,034 --> 01:18:58,034 It's Felix. Call me. 785 01:19:30,401 --> 01:19:34,641 Cell phone PIN code: 1954 786 01:20:51,406 --> 01:20:53,566 Rose, it's Felix. 787 01:20:53,661 --> 01:20:55,261 One night, an airport, 788 01:20:55,342 --> 01:20:58,782 a man, a woman. No, I won't be a memory, Rose. 789 01:20:58,908 --> 01:21:00,188 Fuck logic. 790 01:21:00,261 --> 01:21:03,381 So life isn't a Hollywood movie with a happy end. 791 01:21:03,500 --> 01:21:06,620 So what if I keep switching languages! 792 01:21:06,739 --> 01:21:09,339 We have to invent our own happy end. 793 01:21:09,445 --> 01:21:11,885 Anyway, as someone said, 794 01:21:11,986 --> 01:21:14,106 it all depends on when you stop the movie. 795 01:21:14,201 --> 01:21:18,841 Well, let's stop the movie now, Rose. 796 01:21:18,998 --> 01:21:22,478 Wherever you are, whether it's night or day, 797 01:21:22,606 --> 01:21:23,886 there must be palm trees, 798 01:21:23,959 --> 01:21:27,639 music, the sea and all that jazz. 799 01:21:27,771 --> 01:21:30,611 but I'm waiting here. I forgot... 800 01:21:30,723 --> 01:21:32,603 I'm in Burgundy, at my father's. 801 01:21:32,691 --> 01:21:37,371 It's a house I'm sure you'll like. 802 01:21:38,595 --> 01:21:40,475 Catch the next plane. 803 01:21:40,562 --> 01:21:43,362 I'll be at the airport. The place grew on me. 804 01:21:43,473 --> 01:21:47,433 I'll get a room at the Hilton and wait for every flight. 805 01:21:47,574 --> 01:21:49,534 Fuck fine cuisine. 806 01:21:49,624 --> 01:21:51,424 Oh, I almost forgot: 807 01:21:51,510 --> 01:21:53,270 I'm totally in love with you. 808 01:21:53,355 --> 01:21:56,835 I won't promise anything... I mean, I promise you everything. 809 01:21:56,962 --> 01:21:59,762 You can reach me at 0460015010. 810 01:21:59,873 --> 01:22:00,673 This is Felix. 811 01:22:00,734 --> 01:22:04,134 Call me. 812 01:22:26,317 --> 01:22:29,597 Please, sir, back to the airport. 813 01:22:29,720 --> 01:22:33,720 The airport, please. 57365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.