Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,624 --> 00:00:25,094
But what happened, all of a sudden?
2
00:00:25,693 --> 00:00:28,333
Are you sure Mr. Kang is now
supportive of our relationship?
3
00:00:28,333 --> 00:00:29,433
Yes, I told you.
4
00:00:30,603 --> 00:00:32,964
Do you think
I'd lie to you about stuff like that?
5
00:00:35,034 --> 00:00:38,073
For real. I'm telling you the truth.
6
00:00:38,604 --> 00:00:40,773
But how? All of a sudden?
7
00:00:41,343 --> 00:00:43,174
That I'm not sure.
8
00:00:43,343 --> 00:00:45,214
As soon as I got his permission,
9
00:00:45,214 --> 00:00:48,683
all I could think was that I wanted
to tell you, so I came right over.
10
00:00:49,883 --> 00:00:50,984
Gosh, you.
11
00:00:54,694 --> 00:00:57,294
So? You won't say again that
you want to end things, right?
12
00:00:59,794 --> 00:01:01,463
Hey, why are you all quiet?
13
00:01:02,563 --> 00:01:04,304
Does it mean
you'll break up with me again?
14
00:01:05,264 --> 00:01:06,264
No.
15
00:01:07,103 --> 00:01:09,173
I only did that because I felt bad.
16
00:01:10,273 --> 00:01:13,143
I felt so bad because
you were having such a hard time.
17
00:01:19,713 --> 00:01:22,014
You should feel worse
about breaking up with me.
18
00:01:22,953 --> 00:01:25,083
So don't say stuff like that ever again.
19
00:01:26,083 --> 00:01:27,083
Okay?
20
00:01:28,193 --> 00:01:30,494
Okay, I won't.
21
00:01:37,734 --> 00:01:38,964
Congratulations, Cha Yeol.
22
00:01:40,434 --> 00:01:41,604
Thank you, Mother.
23
00:01:42,333 --> 00:01:44,544
You must really be in a good mood,
24
00:01:44,803 --> 00:01:46,703
seeing how you're calling me "Mother."
25
00:01:47,973 --> 00:01:49,574
Honey, why are you trying
to pick a fight again?
26
00:01:50,374 --> 00:01:54,313
No, Father. I admit
that I've been mean to Mother.
27
00:01:55,384 --> 00:01:56,453
I'm sorry, Mother.
28
00:01:56,884 --> 00:01:58,624
I'll be good to you from now on.
29
00:01:58,824 --> 00:02:01,794
Okay, thanks.
30
00:02:03,923 --> 00:02:07,333
Honey, why did you
suddenly change your mind?
31
00:02:07,863 --> 00:02:10,634
You didn't even budge
when Cha Yeol begged you on his knees.
32
00:02:11,104 --> 00:02:13,203
What can I do? He loves her.
33
00:02:13,533 --> 00:02:15,173
No parent can win against their child.
34
00:02:15,473 --> 00:02:17,033
No, I don't buy that.
35
00:02:17,343 --> 00:02:20,003
I'm sure there's another reason
you gave him your permission.
36
00:02:20,914 --> 00:02:23,074
What did Hyun Seok tell you yesterday?
37
00:02:23,443 --> 00:02:25,083
You saw Mr. Jang yesterday?
38
00:02:25,083 --> 00:02:26,083
Yes, I did.
39
00:02:26,443 --> 00:02:27,914
I met up with him for a drink.
40
00:02:28,984 --> 00:02:32,354
I heard Dong Hee used to work
at his restaurant.
41
00:02:33,183 --> 00:02:34,194
Yes.
42
00:02:36,023 --> 00:02:38,194
He spoke very highly of her.
43
00:02:38,893 --> 00:02:42,694
Then he must know how she ended up
becoming a single mother.
44
00:02:43,194 --> 00:02:44,433
How did it happen?
45
00:02:46,203 --> 00:02:49,833
Weren't there rumors about the father
being a married man?
46
00:02:50,104 --> 00:02:52,444
Those were just groundless rumors.
47
00:02:53,974 --> 00:02:57,074
In any case,
she is not morally insensible.
48
00:02:57,384 --> 00:02:59,213
Just know that.
49
00:03:00,243 --> 00:03:01,254
- Okay.
- Okay.
50
00:03:01,484 --> 00:03:05,083
You're making me even more curious.
51
00:03:06,623 --> 00:03:08,053
Stop it, seriously.
52
00:03:13,023 --> 00:03:14,493
Hey, what's with that look?
53
00:03:16,833 --> 00:03:18,433
It's nothing, Mother.
54
00:03:26,243 --> 00:03:29,173
Congratulations, Dong Hee.
Seriously, congratulations.
55
00:03:29,173 --> 00:03:31,384
Me too. Congratulations.
56
00:03:31,844 --> 00:03:34,583
Thank you, Auntie Myung Sook
and Uncle Jung Ho.
57
00:03:34,914 --> 00:03:36,053
What's going on, Mom?
58
00:03:36,914 --> 00:03:38,523
Oh, it's...
59
00:03:38,523 --> 00:03:41,094
Him Chan, you're getting a stepdad.
60
00:03:41,553 --> 00:03:43,724
A stepdad? Really?
61
00:03:43,724 --> 00:03:44,724
Yes.
62
00:03:45,194 --> 00:03:47,933
Him Chan,
you're fond of Mr. Kang Cha Yeol.
63
00:03:48,333 --> 00:03:50,564
He'll be your stepdad.
64
00:03:50,564 --> 00:03:53,903
So Mr. Kang and Mom are getting married?
65
00:03:53,903 --> 00:03:56,903
That's right! You're so smart, Him Chan.
66
00:03:57,004 --> 00:03:59,803
I'm so excited. I really like him.
67
00:04:00,273 --> 00:04:02,173
Congratulations, Mom.
68
00:04:02,673 --> 00:04:03,673
Thanks, Him Chan.
69
00:04:04,914 --> 00:04:06,083
But he said...
70
00:04:06,444 --> 00:04:10,354
it wouldn't be easy. Why did his father
suddenly change his mind?
71
00:04:11,053 --> 00:04:13,083
That I'm not sure.
72
00:04:13,354 --> 00:04:16,123
In any case, I'm so glad
you now have his father's permission.
73
00:04:16,623 --> 00:04:19,123
Bring him over after work today
so we can all have dinner together.
74
00:04:20,224 --> 00:04:21,234
Okay.
75
00:04:25,004 --> 00:04:26,403
Good morning, everyone.
76
00:04:26,463 --> 00:04:27,873
- You're here.
- Good morning.
77
00:04:28,173 --> 00:04:29,173
Here, I got you coffee.
78
00:04:30,574 --> 00:04:31,743
Have some coffee.
79
00:04:31,974 --> 00:04:33,504
- Thanks.
- Here you go.
80
00:04:33,504 --> 00:04:34,613
- Thanks.
- No problem.
81
00:04:36,914 --> 00:04:39,613
Dong Hee, I got you grapefruit-ade,
the same one that I got.
82
00:04:40,243 --> 00:04:41,454
Thank you.
83
00:04:45,084 --> 00:04:47,654
Cha Yeol, did something good happen?
84
00:04:48,993 --> 00:04:49,993
Yes, indeed.
85
00:04:51,024 --> 00:04:52,193
Cha Yeol.
86
00:04:52,323 --> 00:04:54,933
What? Does it have something
to do with you, Dong Hee?
87
00:04:55,863 --> 00:04:56,863
Yes.
88
00:04:57,334 --> 00:04:59,534
We're getting married soon.
89
00:05:01,204 --> 00:05:02,204
Seriously?
90
00:05:03,704 --> 00:05:04,873
Congratulations, you two.
91
00:05:05,573 --> 00:05:08,073
But you two were talking about breaking up
just the other day.
92
00:05:08,073 --> 00:05:09,443
How did this happen all of a sudden?
93
00:05:10,113 --> 00:05:12,484
I told you that we didn't break up.
94
00:05:13,383 --> 00:05:15,813
Dong Hee, is this true?
95
00:05:15,813 --> 00:05:17,154
Are you two really getting married?
96
00:05:18,584 --> 00:05:20,024
Yes, we are.
97
00:05:23,423 --> 00:05:26,724
My gosh. You are the winner.
98
00:05:26,964 --> 00:05:28,993
Anyway, congratulations.
99
00:05:28,993 --> 00:05:31,034
But Jong Min and I feel excluded now.
100
00:05:31,334 --> 00:05:33,664
Except for us, everyone is a member
of the company owner's family.
101
00:05:35,303 --> 00:05:37,104
Oh, please.
102
00:05:37,104 --> 00:05:39,104
Anyway, congratulations.
103
00:05:39,243 --> 00:05:43,344
If I ever hurt your feelings in the past,
please forgive me.
104
00:05:44,073 --> 00:05:45,544
Don't be silly.
105
00:05:47,383 --> 00:05:48,954
Hello, this is the design office.
106
00:05:50,454 --> 00:05:51,524
Ms. Seo Dong Hee?
107
00:05:55,224 --> 00:05:56,794
- Thank you.
- No problem.
108
00:05:58,894 --> 00:06:00,193
- Have some.
- Thank you.
109
00:06:07,034 --> 00:06:09,373
I'm sure Cha Yeol already told you
that you two...
110
00:06:10,303 --> 00:06:11,644
now have my permission to get married.
111
00:06:12,274 --> 00:06:14,613
Yes. Thank you, sir.
112
00:06:14,613 --> 00:06:16,373
I met Hyun Seok yesterday.
113
00:06:17,644 --> 00:06:19,743
He told me about your son.
114
00:06:20,484 --> 00:06:22,154
Oh, I see.
115
00:06:22,584 --> 00:06:25,524
I wish you had told me sooner.
Why didn't you tell me?
116
00:06:26,284 --> 00:06:28,354
Then it would've been much easier for you
to get my permission.
117
00:06:29,693 --> 00:06:32,693
I didn't give birth to Him Chan,
118
00:06:33,394 --> 00:06:36,693
but he is my son
regardless of what anyone says.
119
00:06:36,993 --> 00:06:38,964
I did think that...
120
00:06:38,964 --> 00:06:42,573
I should tell my future parents-in-law
if I were to get married,
121
00:06:43,133 --> 00:06:46,344
but I did not want to use it
just to get your permission.
122
00:06:47,373 --> 00:06:48,743
I see.
123
00:06:50,714 --> 00:06:54,484
I'll be honest. I can't deny that
it was the main reason I changed my mind.
124
00:06:54,484 --> 00:06:56,553
You're incredibly mature for your age,
125
00:06:56,553 --> 00:06:59,623
which is a rare quality.
But more importantly,
126
00:06:59,923 --> 00:07:01,154
Cha Yeol...
127
00:07:02,024 --> 00:07:03,854
truly loves you.
128
00:07:04,294 --> 00:07:08,094
So I reached the conclusion
that I couldn't remain opposed to it.
129
00:07:09,493 --> 00:07:11,034
At such a young age,
130
00:07:11,664 --> 00:07:14,274
you took him in
and chose to become a mother.
131
00:07:14,704 --> 00:07:16,433
That's highly admirable.
132
00:07:17,844 --> 00:07:19,303
No, sir.
133
00:07:19,943 --> 00:07:23,344
Thanks to Him Chan, I could live.
134
00:07:24,243 --> 00:07:27,954
When I was in utter despair,
Him Chan came to me...
135
00:07:28,313 --> 00:07:30,584
and gave me the strength
to keep on living.
136
00:07:30,714 --> 00:07:33,753
Come over to our place with your son
sometime this weekend.
137
00:07:34,294 --> 00:07:35,854
You should meet the rest of the family.
138
00:07:38,693 --> 00:07:41,234
Okay. I'll do that, sir.
139
00:07:56,873 --> 00:07:58,414
What did my father-in-law say?
140
00:08:00,914 --> 00:08:04,253
He said Him Chan and I should come over
sometime this weekend.
141
00:08:05,623 --> 00:08:07,224
Him Chan too?
142
00:08:08,354 --> 00:08:09,354
Yes.
143
00:08:09,354 --> 00:08:12,123
So you'll actually marry him
and bring your kid with you?
144
00:08:12,964 --> 00:08:14,534
I told you.
145
00:08:15,193 --> 00:08:18,164
I won't go anywhere without Him Chan.
146
00:08:19,363 --> 00:08:21,673
You're really something, Dong Hee.
147
00:08:23,173 --> 00:08:26,404
Even if you're not fond of me,
please try to see me in a good light.
148
00:08:28,474 --> 00:08:32,284
Well, I'm not sure if that's possible.
149
00:08:43,294 --> 00:08:45,123
Did you have a good talk with my father?
150
00:08:46,664 --> 00:08:47,664
Yes.
151
00:08:48,734 --> 00:08:50,664
But why do you look upset?
152
00:08:52,404 --> 00:08:54,064
Did something happen
between you and Ms. Baek?
153
00:08:55,033 --> 00:08:56,033
No.
154
00:08:56,574 --> 00:08:59,743
Right, my aunt invited you over
for dinner this evening.
155
00:08:59,743 --> 00:09:00,804
Is that okay?
156
00:09:01,174 --> 00:09:04,074
Of course! I'd love that.
157
00:09:12,954 --> 00:09:14,854
- Is that it?
- Yes, there's no more.
158
00:09:14,854 --> 00:09:16,724
(Hyena Hair Salon)
159
00:09:22,194 --> 00:09:24,633
- Thanks for doing that.
- No problem. Can I have some water?
160
00:09:24,663 --> 00:09:25,663
Sure.
161
00:09:26,934 --> 00:09:28,403
- Here.
- Thanks.
162
00:09:47,653 --> 00:09:48,653
Why are you staring?
163
00:09:49,554 --> 00:09:51,793
What? Oh, nothing.
164
00:09:52,493 --> 00:09:55,734
Hey, your T-shirt is soaked in sweat.
165
00:09:55,734 --> 00:09:57,493
Oh, this? Don't worry.
166
00:09:57,493 --> 00:09:59,863
In summer, I always carry
a fresh one with me just in case.
167
00:10:05,704 --> 00:10:07,704
Tae Pyung, your phone is buzzing.
168
00:10:08,773 --> 00:10:09,913
Okay, hold on.
169
00:10:15,984 --> 00:10:16,984
Hey, it's me.
170
00:10:17,484 --> 00:10:19,324
Yes. Really?
171
00:10:19,824 --> 00:10:20,824
Okay.
172
00:10:21,224 --> 00:10:22,623
See you later. Okay.
173
00:10:27,123 --> 00:10:28,464
Why are you all shy?
174
00:10:29,363 --> 00:10:32,403
I'm not. Just get dressed already.
175
00:10:32,663 --> 00:10:33,663
Okay.
176
00:10:40,444 --> 00:10:43,243
You've still got it, Kim Tae Pyung.
177
00:10:49,783 --> 00:10:52,324
Hey, let's have lunch.
178
00:10:53,824 --> 00:10:55,954
- Where is Jung Eun?
- What?
179
00:10:55,954 --> 00:10:57,493
Is she not joining us?
180
00:10:57,753 --> 00:11:00,863
Well... I guess she'll eat
when she's hungry.
181
00:11:01,533 --> 00:11:04,363
So? Have you had a chance
to think about what I said?
182
00:11:04,934 --> 00:11:08,873
What? Well, the thing is...
183
00:11:08,873 --> 00:11:10,604
Think about what?
184
00:11:10,604 --> 00:11:11,604
(Hana Dumplings)
185
00:11:12,074 --> 00:11:16,113
I asked him to think about
whether he could like me romantically.
186
00:11:16,113 --> 00:11:17,113
What?
187
00:11:18,383 --> 00:11:21,283
You're such a go-getter.
188
00:11:21,283 --> 00:11:23,653
Have you had a chance to think about it?
189
00:11:24,214 --> 00:11:26,283
Well, the thing is...
190
00:11:26,824 --> 00:11:28,324
Come on, Jung Eun.
191
00:11:28,623 --> 00:11:31,594
I'm a man of conscience.
How could I even think of dating you?
192
00:11:31,594 --> 00:11:32,663
Am I wrong?
193
00:11:34,023 --> 00:11:38,604
That means
you do have feelings for me, right?
194
00:11:38,704 --> 00:11:42,873
What? No, that is not what I meant.
195
00:11:42,873 --> 00:11:45,503
It's okay. Now, I know
how you feel about me,
196
00:11:45,503 --> 00:11:47,373
so I'll stop here for today.
197
00:11:47,373 --> 00:11:48,844
Enjoy your lunch.
198
00:11:48,844 --> 00:11:50,773
What? Wait, Jung Eun.
199
00:11:51,944 --> 00:11:53,043
My goodness.
200
00:11:53,814 --> 00:11:55,814
You're being ridiculous.
201
00:11:56,584 --> 00:11:58,584
"Ridiculous?" What do you mean?
202
00:11:58,584 --> 00:12:02,194
If you want to reject her,
you need to say it flat out.
203
00:12:02,493 --> 00:12:04,863
But what? "A man of conscience?"
What was that about?
204
00:12:04,863 --> 00:12:07,224
Don't you know that's worse
than saying you like her?
205
00:12:08,163 --> 00:12:09,893
Oh, really?
206
00:12:16,704 --> 00:12:18,074
Hey, Cha Yeol.
207
00:12:19,373 --> 00:12:20,373
What?
208
00:12:21,043 --> 00:12:22,043
Really?
209
00:12:22,543 --> 00:12:25,243
My gosh. That is amazing news.
210
00:12:26,643 --> 00:12:28,013
Congratulations, Cha Yeol.
211
00:12:28,584 --> 00:12:29,814
Thank you, Mr. Jang.
212
00:12:30,314 --> 00:12:31,924
I owe it all to you.
213
00:12:32,454 --> 00:12:35,123
Come on. I didn't even do anything.
214
00:12:35,824 --> 00:12:36,824
That's right.
215
00:12:37,094 --> 00:12:41,363
Anyway, you two can raise Him Chan
and build a happy life together.
216
00:12:41,633 --> 00:12:43,293
All right, bye.
217
00:12:45,003 --> 00:12:46,604
- What do you mean?
- What?
218
00:12:46,834 --> 00:12:49,074
"Raise Him Chan
and build a happy life together?"
219
00:12:49,074 --> 00:12:51,204
You know Dong Hee, Him Chan's mother.
220
00:12:51,403 --> 00:12:53,304
Yes. What about her?
221
00:12:54,003 --> 00:12:56,444
She's getting married.
222
00:12:56,444 --> 00:12:58,013
She is? Who is she marrying?
223
00:12:58,013 --> 00:12:59,844
You said "Cha Yeol." Who is Cha Yeol?
224
00:13:00,214 --> 00:13:03,783
Oh, that's right. Dong Hee
and your daughter will be sisters-in-law.
225
00:13:03,783 --> 00:13:06,924
Cha Yeol is the younger son
of the Inha Fashion family.
226
00:13:07,523 --> 00:13:11,153
What? Are you serious?
My son-in-law's brother?
227
00:13:12,023 --> 00:13:13,993
Hey, why are you so surprised?
228
00:13:14,224 --> 00:13:15,834
How could I not be surprised by this?
229
00:13:17,194 --> 00:13:18,464
This is bad.
230
00:13:24,474 --> 00:13:25,474
What now?
231
00:13:25,574 --> 00:13:26,804
Hey, what's going on?
232
00:13:27,143 --> 00:13:28,513
You said I wouldn't have to worry about...
233
00:13:28,513 --> 00:13:30,413
Him Chan's adoptive mother
becoming your sister-in-law.
234
00:13:31,613 --> 00:13:33,413
Mom, how did you find out?
235
00:13:33,413 --> 00:13:35,113
That's not important right now.
236
00:13:35,554 --> 00:13:36,684
What do we do?
237
00:13:36,684 --> 00:13:38,484
What if they find out
that Him Chan is your son?
238
00:13:38,484 --> 00:13:39,924
What should we do?
239
00:13:40,184 --> 00:13:41,893
Don't say such a crazy thing.
240
00:13:42,293 --> 00:13:44,123
That is highly unlikely.
241
00:13:44,694 --> 00:13:46,763
Highly unlikely? Why is that?
242
00:13:47,123 --> 00:13:49,863
Dong Hee is hiding the fact
that he is actually her nephew.
243
00:13:50,033 --> 00:13:52,633
So unless someone
intentionally digs into it,
244
00:13:52,804 --> 00:13:54,704
no one will know.
245
00:13:55,974 --> 00:13:56,974
Really?
246
00:13:57,133 --> 00:14:00,704
So please just listen to me
and cut all ties with those people.
247
00:14:01,273 --> 00:14:03,513
I'm so worried you'd let it slip out.
248
00:14:03,814 --> 00:14:04,814
Do you understand?
249
00:14:05,084 --> 00:14:07,714
Hey, they say you must know your enemy...
250
00:14:07,714 --> 00:14:09,314
to win every battle you fight.
251
00:14:10,283 --> 00:14:12,653
I should keep a close watch
on the situation over here...
252
00:14:12,653 --> 00:14:14,383
to help you out.
253
00:14:15,653 --> 00:14:19,464
Anyway, don't worry about me.
Don't let it slip out, okay?
254
00:14:19,993 --> 00:14:22,133
I have to go. I need to get
approval on something.
255
00:14:34,543 --> 00:14:36,613
Oh, why is Mom calling?
256
00:14:38,913 --> 00:14:40,214
Hi, Mom. What's up?
257
00:14:40,543 --> 00:14:42,653
I wanted to get your opinion on something.
258
00:14:43,013 --> 00:14:44,513
It's about Cha Yeol's wedding.
259
00:14:44,513 --> 00:14:45,753
What about it?
260
00:14:47,324 --> 00:14:49,594
I'm thinking
there should be some articles about it.
261
00:14:50,153 --> 00:14:51,694
What do you think?
262
00:14:52,663 --> 00:14:53,663
Articles?
263
00:14:53,993 --> 00:14:55,434
A rich heir...
264
00:14:55,663 --> 00:14:57,594
crushes all prejudices...
265
00:14:57,594 --> 00:14:59,804
to marry the love of his life.
266
00:15:00,234 --> 00:15:02,273
I think articles like that...
267
00:15:02,434 --> 00:15:04,503
will help the company.
268
00:15:04,503 --> 00:15:06,944
Well, maybe.
269
00:15:06,944 --> 00:15:08,143
But must you do that?
270
00:15:08,143 --> 00:15:10,574
It'll be a nice way to contribute
to the company's further success.
271
00:15:11,013 --> 00:15:13,314
Anyway, okay. Bye.
272
00:15:13,643 --> 00:15:14,643
Mom.
273
00:15:16,113 --> 00:15:17,753
What did she say?
274
00:15:18,253 --> 00:15:20,324
She wants articles written
about Cha Yeol's wedding?
275
00:15:20,324 --> 00:15:21,324
Yes.
276
00:15:22,054 --> 00:15:23,594
I don't know why she's being like this.
277
00:15:26,993 --> 00:15:27,993
(Executive Director's Office)
278
00:15:35,604 --> 00:15:36,674
Yes, ma'am.
279
00:15:37,334 --> 00:15:38,344
A reporter?
280
00:15:39,674 --> 00:15:41,243
Sure, I'll look into it.
281
00:15:45,444 --> 00:15:48,913
My younger son is getting married.
282
00:15:49,054 --> 00:15:51,883
I was wondering
if you could write an article about it.
283
00:15:51,883 --> 00:15:53,854
The younger son of the Inha Fashion family
is getting married.
284
00:15:53,854 --> 00:15:55,253
Of course,
I can write an article about it.
285
00:15:55,653 --> 00:15:57,954
Who is the bride-to-be?
286
00:15:59,363 --> 00:16:00,464
She's a single mother.
287
00:16:01,424 --> 00:16:02,464
A single mother?
288
00:16:03,234 --> 00:16:04,234
Yes.
289
00:16:04,763 --> 00:16:07,964
My younger son is a hopeless romantic.
290
00:16:08,234 --> 00:16:11,844
He doesn't care about any biases
or prejudices that there may be.
291
00:16:12,174 --> 00:16:13,704
Oh, really?
292
00:16:16,043 --> 00:16:18,584
Hey, why are you home so early?
293
00:16:19,643 --> 00:16:22,184
I came straight home
after a meeting with a client in the area.
294
00:16:22,613 --> 00:16:24,314
Anyway, who is she?
295
00:16:24,783 --> 00:16:26,523
Oh, say hello.
296
00:16:27,123 --> 00:16:30,424
She's Reporter Cho Yu Na
from "Power of Women."
297
00:16:31,454 --> 00:16:32,464
Hello.
298
00:16:33,793 --> 00:16:35,363
This is my eldest daughter-in-law.
299
00:16:36,334 --> 00:16:37,334
Hello.
300
00:16:39,033 --> 00:16:41,434
All right, let's continue.
301
00:16:41,674 --> 00:16:42,674
Yes.
302
00:16:42,873 --> 00:16:47,543
Then could you tell me more about how
the bride-to-be became a single mother?
303
00:16:49,243 --> 00:16:50,243
Well...
304
00:16:50,674 --> 00:16:52,444
That I don't know.
305
00:16:53,344 --> 00:16:56,883
If you're curious,
you can look into it yourself.
306
00:16:58,153 --> 00:17:01,653
Okay. Then I'll go ahead
and cover this story with your permission.
307
00:17:01,653 --> 00:17:02,653
Sure, sounds good.
308
00:17:04,094 --> 00:17:07,023
Why are you standing there?
Aren't you going upstairs?
309
00:17:08,334 --> 00:17:09,334
Yes.
310
00:17:12,334 --> 00:17:13,734
As for the headline...
311
00:17:14,304 --> 00:17:17,934
"Younger Son of Inha Fashion Family
and His Love of the Century..."
312
00:17:17,934 --> 00:17:20,104
"That Crushes All Prejudices."
313
00:17:20,543 --> 00:17:23,413
Something like that. What do you think?
314
00:17:23,814 --> 00:17:25,144
Yes, I like that.
315
00:17:54,174 --> 00:17:56,674
I only made a couple of things.
Eat as much as you'd like.
316
00:17:57,174 --> 00:17:59,144
Mom, you say that all the time.
317
00:17:59,144 --> 00:18:01,283
Look, this is a feast.
318
00:18:01,714 --> 00:18:03,253
Be quiet.
319
00:18:03,583 --> 00:18:04,583
Please enjoy, Mr. Kang.
320
00:18:05,023 --> 00:18:06,023
Thank you.
321
00:18:06,484 --> 00:18:08,753
Please drop the honorifics.
You're older than me.
322
00:18:09,293 --> 00:18:11,724
Well... Shall I do that then, Cha Yeol?
323
00:18:15,134 --> 00:18:16,894
What a lovely sight. This makes me happy.
324
00:18:17,864 --> 00:18:21,734
So? You'll visit his place
and meet his family this weekend?
325
00:18:22,003 --> 00:18:24,273
Yes, they invited me and Him Chan.
326
00:18:24,533 --> 00:18:27,273
Come on, Dad.
327
00:18:27,474 --> 00:18:29,073
Call him by his first name.
328
00:18:29,974 --> 00:18:32,583
Cha Yeol?
329
00:18:34,043 --> 00:18:35,853
You can start calling him "Dad"
right away, Him Chan.
330
00:18:37,853 --> 00:18:39,753
Tae Pyung, what's with you?
331
00:18:40,424 --> 00:18:43,624
Not everyone is
a total extrovert like you.
332
00:18:43,793 --> 00:18:45,464
Don't worry. It'll happen naturally.
333
00:18:46,593 --> 00:18:47,924
Eat up.
334
00:18:48,563 --> 00:18:50,364
Okay, thank you.
335
00:18:50,364 --> 00:18:51,803
Let's eat.
336
00:18:51,803 --> 00:18:54,003
Mr. Kang, try this.
337
00:18:54,234 --> 00:18:56,773
Great-aunt Myung Sook
makes amazing japchae.
338
00:18:57,134 --> 00:18:59,543
Really? Thanks. It looks delicious.
339
00:19:06,813 --> 00:19:08,283
It's really good.
340
00:19:08,283 --> 00:19:09,753
- Right?
- Yes.
341
00:19:10,184 --> 00:19:11,384
You should eat too, Him Chan.
342
00:19:11,724 --> 00:19:14,624
Which side dish do you want?
The one with meat?
343
00:19:14,783 --> 00:19:15,793
Yes.
344
00:19:17,154 --> 00:19:18,154
Here.
345
00:19:18,464 --> 00:19:20,464
- Thank you.
- No problem.
346
00:19:24,263 --> 00:19:26,103
My, you seem to love it.
347
00:19:26,234 --> 00:19:27,734
What else? Which one do you want next?
348
00:19:28,204 --> 00:19:31,434
You should eat too. I'll help myself.
349
00:19:32,204 --> 00:19:33,803
All right, then. Let's eat.
350
00:19:44,614 --> 00:19:46,184
I overate again.
351
00:19:47,083 --> 00:19:48,694
I told you not to.
352
00:19:49,224 --> 00:19:50,853
You're not a big eater,
353
00:19:50,853 --> 00:19:52,864
but you eat two bowls of rice
whenever you visit my family.
354
00:19:53,664 --> 00:19:55,533
I wanted to impress them.
355
00:19:55,833 --> 00:19:57,763
I wanted to do whatever I could
to win them over.
356
00:19:58,904 --> 00:20:03,474
I think my entire family likes you
more than me.
357
00:20:04,974 --> 00:20:05,974
Really?
358
00:20:06,444 --> 00:20:08,273
Nice! That means my strategy worked.
359
00:20:09,614 --> 00:20:11,374
I hope I can do the same.
360
00:20:12,714 --> 00:20:13,714
What?
361
00:20:14,013 --> 00:20:17,353
I want your family to like me too.
362
00:20:17,654 --> 00:20:18,924
But I'm worried.
363
00:20:19,984 --> 00:20:23,894
Don't worry.
Of course, they'll all adore you.
364
00:20:26,823 --> 00:20:29,894
You really have fallen
head over heels for me.
365
00:20:31,464 --> 00:20:34,033
That's right. I have.
366
00:20:34,634 --> 00:20:37,573
And I'll love you as much as I do now
for the rest of my life.
367
00:20:39,704 --> 00:20:41,174
You will too, right?
368
00:20:41,813 --> 00:20:43,513
Will you shower me with your love?
369
00:20:44,743 --> 00:20:49,414
Yes. I don't think
I can live without you either.
370
00:21:03,464 --> 00:21:04,593
Do you know what's going on now?
371
00:21:06,603 --> 00:21:07,603
What?
372
00:21:07,603 --> 00:21:10,303
Mother is getting a bunch of magazines
to write articles about your wedding.
373
00:21:11,434 --> 00:21:12,644
What do you mean?
374
00:21:12,874 --> 00:21:14,843
Articles about my wedding? Why?
375
00:21:14,843 --> 00:21:18,843
She seems to think
that it'll help the company.
376
00:21:20,013 --> 00:21:21,714
What was the headline she suggested?
377
00:21:22,984 --> 00:21:26,253
"Younger Son of Inha Fashion Family
and His Love of the Century..."
378
00:21:26,253 --> 00:21:27,753
"That Crushes All Prejudices."
379
00:21:28,493 --> 00:21:30,023
Something like that.
380
00:21:32,424 --> 00:21:34,093
Do you know what the real problem is?
381
00:21:34,894 --> 00:21:37,234
They'll also look into Dong Hee's son,
382
00:21:37,234 --> 00:21:39,664
the part of the story
that you and Dong Hee want to hide.
383
00:21:40,464 --> 00:21:41,464
What?
384
00:21:42,303 --> 00:21:43,374
Are you serious?
385
00:21:43,904 --> 00:21:46,343
Yes. I heard it with my own two ears.
386
00:21:47,603 --> 00:21:48,614
Where are you going?
387
00:21:49,243 --> 00:21:52,914
What do you think? I should go
tell Mother to stop it at once.
388
00:21:54,013 --> 00:21:56,513
You won't tell her that I told you, right?
389
00:21:56,513 --> 00:21:58,283
I won't say I heard it from you,
390
00:21:58,853 --> 00:21:59,853
so don't worry about that.
391
00:22:12,563 --> 00:22:13,563
When did you get home?
392
00:22:16,103 --> 00:22:19,404
Father, Mother. I need to talk to you.
393
00:22:24,444 --> 00:22:25,444
Mother.
394
00:22:26,214 --> 00:22:29,753
Did you ask some magazines
to do a story on my wedding?
395
00:22:31,154 --> 00:22:33,523
What do you mean?
396
00:22:34,783 --> 00:22:36,523
Who said that?
397
00:22:36,954 --> 00:22:39,424
Did Seung Ju say that?
398
00:22:40,694 --> 00:22:43,763
No. I got a call
from one of the magazines.
399
00:22:44,563 --> 00:22:48,134
Honey, did you really contact
some magazines about it?
400
00:22:49,533 --> 00:22:52,904
Yes. Why? I can't?
401
00:22:54,343 --> 00:22:57,573
What do you mean?
Why did you do such a thing?
402
00:22:57,573 --> 00:23:01,614
What do you think? I did it because
it'll help improve the company's image.
403
00:23:01,984 --> 00:23:05,484
"Even a rich heir can be a romantic
who puts love before all else."
404
00:23:05,954 --> 00:23:08,654
It'll help improve the company's
public image, don't you think?
405
00:23:08,954 --> 00:23:11,194
I don't care about that.
406
00:23:11,194 --> 00:23:12,924
Tell them to cancel the article at once.
407
00:23:13,224 --> 00:23:17,634
Hey, everyone already knows
that she's a single mother.
408
00:23:17,634 --> 00:23:19,364
What are you afraid of?
409
00:23:20,333 --> 00:23:21,333
Mother!
410
00:23:22,573 --> 00:23:23,734
Cancel it at once.
411
00:23:24,503 --> 00:23:27,073
No, I refuse.
412
00:23:27,404 --> 00:23:30,343
You two, what are you hiding?
413
00:23:31,144 --> 00:23:34,884
You two seem to know something
about the kid's father.
414
00:23:34,884 --> 00:23:36,813
Why won't you tell me?
415
00:23:37,053 --> 00:23:40,424
And you say I'm her mother. Seriously?
416
00:23:41,224 --> 00:23:43,823
Dad, my feelings are hurt too.
417
00:23:44,093 --> 00:23:46,793
She'll be a member of the family soon.
We have the right to know.
418
00:23:47,164 --> 00:23:48,164
Don't you agree?
419
00:23:51,934 --> 00:23:54,803
Honey, are you really
not going to tell us?
420
00:23:56,773 --> 00:23:59,243
Cha Yeol, I'll tell them.
421
00:23:59,374 --> 00:24:00,704
Dong Hee said...
422
00:24:01,073 --> 00:24:03,974
she was planning on telling us the truth.
423
00:24:05,343 --> 00:24:06,783
Dong Hee said that?
424
00:24:07,813 --> 00:24:08,813
Yes.
425
00:24:11,013 --> 00:24:12,783
Tell us already.
426
00:24:13,083 --> 00:24:15,083
Who is the father?
427
00:24:15,924 --> 00:24:17,993
That boy is actually...
428
00:24:20,023 --> 00:24:21,793
not her child.
429
00:24:23,694 --> 00:24:24,694
He's her nephew.
430
00:24:28,563 --> 00:24:29,573
What?
431
00:24:30,674 --> 00:24:34,944
So she adopted her nephew
and raised him as her own?
432
00:24:35,944 --> 00:24:36,944
That's right.
433
00:24:37,374 --> 00:24:38,374
Then...
434
00:24:39,013 --> 00:24:40,914
why didn't she tell us sooner?
435
00:24:41,144 --> 00:24:42,714
To protect the kid.
436
00:24:42,984 --> 00:24:45,454
She doesn't want him
to be hurt in any way.
437
00:24:45,823 --> 00:24:48,954
So keep the media out. Do you understand?
438
00:24:50,194 --> 00:24:51,293
Okay, I understand.
439
00:24:51,553 --> 00:24:54,823
Had I known, I wouldn't have come up
with such an idea to begin with.
440
00:24:56,593 --> 00:24:57,593
Happy now?
441
00:24:58,134 --> 00:24:59,864
Put your worries to rest and go upstairs.
442
00:25:01,864 --> 00:25:02,874
Okay.
443
00:25:29,533 --> 00:25:30,533
Welcome.
444
00:25:31,194 --> 00:25:34,164
Is this boy your nephew, Dong Hee?
445
00:25:34,303 --> 00:25:35,303
Yes.
446
00:25:36,573 --> 00:25:39,743
Him Chan,
your birth mother is right there.
447
00:25:43,743 --> 00:25:44,813
Mom!
448
00:25:51,614 --> 00:25:52,624
Seung Ju.
449
00:25:53,253 --> 00:25:54,753
Did you have a nightmare?
450
00:25:56,394 --> 00:25:57,394
Yes.
451
00:25:58,154 --> 00:26:00,964
But I'm okay now. Go back to sleep.
452
00:26:01,164 --> 00:26:02,793
I'll go get a glass of water.
453
00:26:03,533 --> 00:26:04,533
Okay.
454
00:26:49,674 --> 00:26:50,674
Welcome.
455
00:26:53,114 --> 00:26:54,283
Hello.
456
00:26:54,813 --> 00:26:56,214
Him Chan, say hello.
457
00:26:57,184 --> 00:26:59,684
Hello, I'm Seo Him Chan.
458
00:27:00,083 --> 00:27:04,593
Hi, you're Him Chan.
My gosh, you're adorable.
459
00:27:05,023 --> 00:27:06,364
Thank you.
460
00:27:08,394 --> 00:27:09,593
This is my mother.
461
00:27:10,664 --> 00:27:14,103
Nice to meet you. I'm Seo Dong Hee.
462
00:27:15,003 --> 00:27:16,073
Nice to meet you.
463
00:27:17,833 --> 00:27:19,374
Welcome, Dong Hee.
464
00:27:20,243 --> 00:27:21,743
Hello, Director Kang.
465
00:27:22,103 --> 00:27:24,013
Hello, Ms. Baek. We meet here.
466
00:27:24,614 --> 00:27:25,614
We sure did.
467
00:28:01,384 --> 00:28:03,313
(Bravo, My Life)
468
00:28:03,414 --> 00:28:05,283
Him Chan is allergic to cabbage.
469
00:28:05,283 --> 00:28:07,523
So is Seung Ju.
470
00:28:07,523 --> 00:28:08,954
How did it go? Is Him Chan there?
471
00:28:08,954 --> 00:28:10,753
Did you tell your mother about Him Chan?
472
00:28:10,753 --> 00:28:12,894
Mother, are you going to let Cha Yeol
and his family live with us?
473
00:28:12,894 --> 00:28:13,894
That's crazy talk.
474
00:28:13,894 --> 00:28:15,993
Dong Hee, would you marry me?
475
00:28:15,993 --> 00:28:17,694
Where is his biological mother?
476
00:28:17,694 --> 00:28:19,934
How could she abandon her newborn?
477
00:28:19,934 --> 00:28:21,964
I feel smothered.
33539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.