All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E61.220708.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,125 --> 00:00:25,824 Do you really mean that? 2 00:00:26,154 --> 00:00:28,095 Do you really want me to move out? 3 00:00:28,265 --> 00:00:29,264 Why? 4 00:00:29,865 --> 00:00:31,994 Will you go back to the US? Is that it? 5 00:00:32,365 --> 00:00:34,264 Do whatever you want, you brat. 6 00:00:34,264 --> 00:00:37,505 Since you're saying you want to cut all ties with me to be with her, 7 00:00:37,635 --> 00:00:39,075 I don't need you either. 8 00:00:39,075 --> 00:00:41,545 So I don't care if you go back to the US. Do whatever you want! 9 00:00:47,315 --> 00:00:48,315 That brat! 10 00:01:07,765 --> 00:01:10,364 Are you really going to move out? 11 00:01:11,934 --> 00:01:13,604 Must you do this? 12 00:01:13,875 --> 00:01:15,405 Do you really have to do this to Dad? 13 00:01:19,375 --> 00:01:21,284 Hey, Cha Yeol! 14 00:01:22,585 --> 00:01:24,784 Gosh, look at that. 15 00:01:25,084 --> 00:01:27,355 He sure has a temper. 16 00:01:27,355 --> 00:01:30,155 So what's going on? Is Dad really angry now? 17 00:01:30,284 --> 00:01:32,194 That's why he told him to move out. 18 00:01:32,495 --> 00:01:35,125 He said he'd cut all ties with him. 19 00:01:35,125 --> 00:01:36,625 Doesn't that tell you enough? 20 00:01:41,105 --> 00:01:42,164 In any case, 21 00:01:42,705 --> 00:01:45,474 I feel like I got rid of a nuisance without lifting a finger. 22 00:01:51,745 --> 00:01:54,914 My mom is very blunt, you know. Try to understand. 23 00:01:55,914 --> 00:01:58,015 It's better than hiding it. 24 00:01:58,485 --> 00:01:59,784 Let's go. 25 00:02:49,565 --> 00:02:51,474 You have a kid, don't you? 26 00:02:51,675 --> 00:02:53,875 Then shouldn't you think about your child? 27 00:02:53,974 --> 00:02:55,905 I don't want to talk about this anymore. 28 00:02:56,474 --> 00:02:57,914 Break up with Cha Yeol. 29 00:02:57,914 --> 00:02:58,974 Sir. 30 00:02:58,974 --> 00:03:01,745 Know your place. 31 00:03:02,215 --> 00:03:04,085 I get that you're greedy, 32 00:03:04,085 --> 00:03:06,414 but how dare you think that you can be with Cha Yeol? 33 00:03:42,425 --> 00:03:43,555 I wonder... 34 00:03:44,055 --> 00:03:46,595 where Cha Yeol slept last night. 35 00:03:48,865 --> 00:03:51,164 I'm sure he went to Mr. Jang's place or something. 36 00:03:51,294 --> 00:03:52,935 Don't worry too much, Dad. 37 00:03:53,694 --> 00:03:56,065 I'm not worried. 38 00:03:57,405 --> 00:04:00,175 Anyway, what is Seo Dong Hee like? 39 00:04:00,234 --> 00:04:01,574 I'm curious what she's like. 40 00:04:01,574 --> 00:04:03,944 She has a child, but Cha Yeol is head over heels for her. 41 00:04:03,944 --> 00:04:05,574 He even moved out to be with her. 42 00:04:07,175 --> 00:04:08,845 She's just an average girl. 43 00:04:09,115 --> 00:04:10,754 "Average"? I don't think so. 44 00:04:10,914 --> 00:04:12,815 I bet there's something you don't know. 45 00:04:13,784 --> 00:04:17,025 Right, she's raising a child all by herself at such a young age. 46 00:04:17,185 --> 00:04:18,525 I give her my respect for that. 47 00:04:19,055 --> 00:04:22,595 Many women leave their children for selfish reasons. 48 00:04:22,595 --> 00:04:23,724 Right, honey? 49 00:04:23,965 --> 00:04:25,495 Let's just eat. 50 00:04:27,905 --> 00:04:30,734 The house will be even quieter without him. 51 00:04:31,574 --> 00:04:34,004 You guys should have a kid. 52 00:04:34,775 --> 00:04:37,644 Seung Ju, you should have a baby soon. 53 00:04:38,214 --> 00:04:41,884 The baby will fill the house with laughter. Okay? 54 00:04:43,844 --> 00:04:45,855 Yes. I will, Mother. 55 00:04:51,954 --> 00:04:53,394 Good things have been happening... 56 00:04:53,625 --> 00:04:57,995 ever since Him Chan and Dong Hee moved in. 57 00:04:58,334 --> 00:05:01,235 Tae Pyung is now a certified hairstylist, and Jung Eun is debuting as a writer. 58 00:05:02,464 --> 00:05:03,904 You're absolutely right, honey. 59 00:05:04,435 --> 00:05:07,105 Dong Hee and Him Chan are like our lucky charms. 60 00:05:07,105 --> 00:05:09,004 Thanks to them, I got a job too. 61 00:05:09,004 --> 00:05:10,375 Exactly. 62 00:05:10,615 --> 00:05:12,944 Thank you, Great-aunt Myung Sook and Uncle Jung Ho. 63 00:05:14,014 --> 00:05:16,485 Him Chan, what are you thanking her for? 64 00:05:16,985 --> 00:05:20,785 They said Mom and I were like the family's lucky charms. 65 00:05:20,785 --> 00:05:22,384 So I'm grateful. 66 00:05:23,725 --> 00:05:26,925 My gosh, kids these days are so smart. 67 00:05:28,324 --> 00:05:31,964 So you'll pack up and move back in today, right? 68 00:05:32,295 --> 00:05:33,295 Today? 69 00:05:34,365 --> 00:05:36,735 Oh, I'm not sure if I can do that. 70 00:05:37,605 --> 00:05:38,605 Why not? 71 00:05:39,004 --> 00:05:42,105 Hye Ran, who works there, 72 00:05:42,375 --> 00:05:43,704 misses her shifts often, 73 00:05:43,704 --> 00:05:46,214 so I've been helping out at the restaurant. 74 00:05:46,675 --> 00:05:50,014 - Really? - Then stay there for the time being. 75 00:05:50,415 --> 00:05:52,685 It'd be so mean to just ditch him and leave... 76 00:05:52,685 --> 00:05:54,225 right after landing the contract. 77 00:05:54,654 --> 00:05:55,654 Right, honey? 78 00:05:56,725 --> 00:05:57,725 You think so? 79 00:05:58,024 --> 00:05:59,324 Yes, of course. 80 00:05:59,555 --> 00:06:02,594 So move back home when you can. 81 00:06:02,594 --> 00:06:04,094 You should stay there for the time being. 82 00:06:04,865 --> 00:06:06,094 Okay, I'll do that. 83 00:06:07,334 --> 00:06:09,464 Don't stay there for too long though. 84 00:06:09,464 --> 00:06:11,475 Okay, I won't. 85 00:06:25,355 --> 00:06:26,355 Jung Eun. 86 00:06:27,115 --> 00:06:29,524 Did Tae Pyung tell you? 87 00:06:29,524 --> 00:06:30,524 Tell me what? 88 00:06:31,055 --> 00:06:33,225 That you have a crush on Mr. Jang? 89 00:06:34,324 --> 00:06:35,324 So he told you. 90 00:06:36,795 --> 00:06:38,764 He didn't even have to tell me. 91 00:06:38,894 --> 00:06:41,035 I could tell from the way you were reacting. 92 00:06:44,634 --> 00:06:46,504 So what's the situation now? 93 00:06:47,035 --> 00:06:49,545 Nothing has happened yet. 94 00:06:50,175 --> 00:06:52,675 I want to find the right time to tell him how I feel. 95 00:06:54,144 --> 00:06:56,014 But I'm worried that Jung Ho would be against it. 96 00:06:56,014 --> 00:06:57,754 He won't be persuaded easily. 97 00:06:58,685 --> 00:07:00,855 Right, I'm worried about that too. 98 00:07:01,524 --> 00:07:03,925 But first, let's make sure Mr. Jang is on the same page. 99 00:07:04,154 --> 00:07:05,995 We can worry about it then. 100 00:07:06,454 --> 00:07:07,464 Okay? 101 00:07:08,295 --> 00:07:09,625 Okay, will do. 102 00:07:21,105 --> 00:07:22,305 (Kang Cha Yeol) 103 00:07:22,305 --> 00:07:23,675 Is everything okay? 104 00:07:23,975 --> 00:07:26,514 - Why aren't you here yet... - Sorry, I'm late. 105 00:07:38,355 --> 00:07:40,094 What happened? 106 00:07:40,355 --> 00:07:41,694 Did you sleep in? 107 00:07:43,125 --> 00:07:44,134 Yes. 108 00:07:44,995 --> 00:07:46,535 You haven't had coffee yet, right? 109 00:07:46,935 --> 00:07:49,134 Hold on. I'll get you a cup of coffee. 110 00:07:49,435 --> 00:07:51,774 No, it's okay. I'll get it myself. 111 00:07:58,074 --> 00:08:00,675 He doesn't look so well today. 112 00:08:00,745 --> 00:08:01,745 I know. 113 00:08:02,315 --> 00:08:04,285 It looks like he drank quite a bit last night. 114 00:08:20,194 --> 00:08:22,565 Did something happen yesterday? 115 00:08:23,634 --> 00:08:25,774 No. Why? 116 00:08:26,935 --> 00:08:29,774 You don't look so well today. 117 00:08:30,805 --> 00:08:33,344 Did you drink last night? 118 00:08:35,685 --> 00:08:36,685 Yes. 119 00:08:37,384 --> 00:08:39,685 I met up with a friend I hadn't seen in a long time. 120 00:08:40,785 --> 00:08:43,024 - Really? - Yes, really. 121 00:08:43,785 --> 00:08:45,225 My gosh. 122 00:08:45,654 --> 00:08:48,324 I told him I had to work today and couldn't drink too much, 123 00:08:48,324 --> 00:08:50,464 but he kept making me drink. 124 00:08:52,494 --> 00:08:56,135 Right. Did the party for Auntie Jung Eun go well yesterday? 125 00:08:57,604 --> 00:08:58,604 Yes, of course. 126 00:08:59,474 --> 00:09:01,405 I wish I had been there with you. 127 00:09:02,574 --> 00:09:06,474 Next time, you have to take me. Okay? 128 00:09:07,045 --> 00:09:08,045 Okay, I will. 129 00:09:09,444 --> 00:09:10,685 You should go back to your desk. 130 00:09:10,954 --> 00:09:12,915 I'll finish my coffee. 131 00:09:14,425 --> 00:09:15,425 All right. 132 00:09:33,374 --> 00:09:36,204 Hey, Hye Ran. Are you worried about something? 133 00:09:36,675 --> 00:09:38,474 You've been acting a little strange since yesterday. 134 00:09:38,874 --> 00:09:40,214 What's going on? 135 00:09:41,145 --> 00:09:44,045 Nothing's going on. I'm not worried. 136 00:09:45,285 --> 00:09:46,655 I'm here, Mr. Jang. 137 00:09:46,655 --> 00:09:48,425 Oh, hello. 138 00:09:49,124 --> 00:09:51,295 I should go take care of something in the kitchen. 139 00:09:51,295 --> 00:09:52,824 Wait, Mr. Jang! 140 00:09:54,425 --> 00:09:55,824 Hey, aspiring writer. 141 00:09:57,635 --> 00:09:58,635 What? 142 00:09:59,065 --> 00:10:01,165 Oh, just so you know... 143 00:10:01,435 --> 00:10:04,834 I've signed a contract as a writer, so I'm a real writer now. 144 00:10:05,234 --> 00:10:07,175 Okay, you are a writer. 145 00:10:07,175 --> 00:10:10,074 Listen, I want to ask you something. 146 00:10:10,574 --> 00:10:12,244 What is it? Ask away. 147 00:10:12,515 --> 00:10:13,775 (Hana Dumplings) 148 00:10:14,944 --> 00:10:18,614 You know, Him Chan. Your niece's son. 149 00:10:18,954 --> 00:10:21,555 Yes. What about Him Chan? 150 00:10:21,555 --> 00:10:22,984 Your brother told me... 151 00:10:22,984 --> 00:10:26,055 that Him Chan's father died the day he was born. 152 00:10:26,055 --> 00:10:27,155 Is it true? 153 00:10:27,425 --> 00:10:30,464 Yes, it's true. Why do you ask? 154 00:10:30,795 --> 00:10:34,234 Well, just because. That poor thing. 155 00:10:35,135 --> 00:10:38,275 Where did the accident occur? 156 00:10:39,204 --> 00:10:40,204 Taean. 157 00:10:41,104 --> 00:10:42,505 What? Taean? 158 00:10:42,944 --> 00:10:45,645 Yes. Jae Seok was born in Taean. 159 00:10:45,645 --> 00:10:46,645 Jae Seok? 160 00:10:47,344 --> 00:10:49,915 Why? Do you know Jae Seok? 161 00:10:50,614 --> 00:10:51,714 No! 162 00:10:51,885 --> 00:10:54,785 How would I know your nephew? 163 00:10:55,084 --> 00:10:57,994 Just now, you reacted as though you knew him. Am I wrong? 164 00:10:58,295 --> 00:10:59,694 When? I didn't. 165 00:11:00,055 --> 00:11:02,824 That's odd. I thought you did. 166 00:11:02,895 --> 00:11:04,295 Don't jump to conclusions! 167 00:11:05,795 --> 00:11:07,094 Okay, forget it then. 168 00:11:12,505 --> 00:11:14,305 I knew it. 169 00:11:14,305 --> 00:11:17,545 No wonder I felt like I already knew Him Chan. 170 00:11:22,915 --> 00:11:23,944 Hold on. 171 00:11:23,984 --> 00:11:25,915 She told me not to go anywhere near them. 172 00:11:26,285 --> 00:11:28,324 If I call her now, she may just lash out at me. 173 00:11:29,785 --> 00:11:33,255 Okay. For now, I'll just keep this to myself. 174 00:11:33,255 --> 00:11:34,795 I'll tell Seung Ju later. 175 00:11:37,935 --> 00:11:39,364 I knew it. 176 00:11:39,734 --> 00:11:41,765 No wonder I thought he looked like Seung Ju. 177 00:11:49,444 --> 00:11:50,444 Yes. 178 00:11:54,844 --> 00:11:56,484 I heard you asked for me, Director Kang. 179 00:11:56,484 --> 00:11:57,484 Yes. 180 00:12:00,084 --> 00:12:03,724 You know that your internship contract will end at the end of the month, right? 181 00:12:04,395 --> 00:12:05,694 Yes, I do. 182 00:12:06,724 --> 00:12:09,425 Unfortunately, we're not able to renew your contract. 183 00:12:09,994 --> 00:12:13,435 Your employment will be terminated at the end of the month. 184 00:12:14,464 --> 00:12:16,364 Really? 185 00:12:17,405 --> 00:12:21,974 May I ask why you decided not to renew my contract? 186 00:12:24,374 --> 00:12:25,374 Don't tell me... 187 00:12:26,074 --> 00:12:27,545 you don't know the reason. 188 00:12:29,244 --> 00:12:32,685 Officially, Ms. Baek's assessment of your performance... 189 00:12:32,685 --> 00:12:33,915 was bad enough... 190 00:12:34,285 --> 00:12:35,954 for us to have to terminate your contract. 191 00:12:37,385 --> 00:12:40,755 But ultimately, it was because of Cha Yeol. 192 00:12:41,055 --> 00:12:42,364 I won't deny that. 193 00:12:44,265 --> 00:12:46,665 Okay, I understand. 194 00:12:48,234 --> 00:12:49,604 You can go. 195 00:12:52,275 --> 00:12:54,374 (Director Kang Sung Wook) 196 00:13:10,655 --> 00:13:11,655 So? 197 00:13:13,655 --> 00:13:16,665 How do you feel now that my son wants to cut all ties with me? 198 00:13:17,895 --> 00:13:20,594 Pardon me? What do you mean? 199 00:13:23,265 --> 00:13:25,505 Cha Yeol has moved out. Did he not tell you? 200 00:13:26,505 --> 00:13:27,505 Sorry? 201 00:13:28,844 --> 00:13:30,374 You are a parent yourself, 202 00:13:30,974 --> 00:13:33,675 so you must understand how I feel now. 203 00:13:34,415 --> 00:13:35,415 Am I wrong? 204 00:13:37,614 --> 00:13:39,385 I understand that Cha Yeol is emotional right now. 205 00:13:39,385 --> 00:13:41,984 But at least you should stay levelheaded about it. 206 00:13:45,655 --> 00:13:47,624 I'm going to ask you one more time. 207 00:13:48,964 --> 00:13:52,094 Leave Cha Yeol so he can come back to where he belongs. 208 00:13:53,395 --> 00:13:56,635 Then I'll consider changing our decision on your internship contract. 209 00:14:28,805 --> 00:14:29,805 What's wrong? 210 00:14:31,974 --> 00:14:33,535 It's nothing. 211 00:14:38,714 --> 00:14:39,874 Spare me a moment. 212 00:14:49,854 --> 00:14:51,694 Who did you meet with just now? 213 00:14:54,994 --> 00:14:55,994 My brother? 214 00:14:58,035 --> 00:14:59,035 Yes. 215 00:15:00,694 --> 00:15:01,704 I knew it. 216 00:15:03,905 --> 00:15:04,935 What did he say? 217 00:15:05,635 --> 00:15:06,974 Did he say your contract would be terminated? 218 00:15:07,805 --> 00:15:09,474 You knew? 219 00:15:10,145 --> 00:15:11,145 Yes. 220 00:15:12,344 --> 00:15:13,344 Sorry. 221 00:15:13,974 --> 00:15:15,185 It's my fault. 222 00:15:16,885 --> 00:15:18,885 Why is it your fault? 223 00:15:18,885 --> 00:15:20,815 It's because I'm not good at my job. 224 00:15:21,185 --> 00:15:23,255 You know that's not why they're doing this. 225 00:15:23,584 --> 00:15:25,694 He said my internship assessment was bad. 226 00:15:25,824 --> 00:15:27,895 So I couldn't even object to the decision. 227 00:15:31,864 --> 00:15:34,734 But don't worry about me. 228 00:15:34,964 --> 00:15:36,834 I can find a different job. 229 00:15:38,374 --> 00:15:39,734 Dong Hee. 230 00:15:40,905 --> 00:15:42,905 How about we move to the US together? 231 00:15:43,844 --> 00:15:45,614 - The US? - Yes. 232 00:15:46,145 --> 00:15:47,944 I lived there for eight years, 233 00:15:47,944 --> 00:15:49,584 so we can get settled in quickly. 234 00:15:50,685 --> 00:15:52,415 You can go back to school and study fashion, 235 00:15:52,714 --> 00:15:55,454 and Him Chan can go to elementary school there. 236 00:15:56,555 --> 00:15:57,555 What do you think? 237 00:15:59,795 --> 00:16:03,425 I'm not sure. I've never thought about it. 238 00:16:03,765 --> 00:16:05,594 Then would you consider it? 239 00:16:09,005 --> 00:16:11,005 Why? You don't want to? 240 00:16:12,805 --> 00:16:15,344 Okay, I will think about it. 241 00:16:16,775 --> 00:16:19,675 All right. Consider it in a good light. 242 00:16:20,275 --> 00:16:21,275 Okay? 243 00:16:22,515 --> 00:16:23,515 Okay. 244 00:16:37,765 --> 00:16:39,765 (Hana Dumplings) 245 00:16:41,165 --> 00:16:42,964 - Hey, Hyun Seok. - Yes? 246 00:16:44,005 --> 00:16:47,175 Have you ever been to Jung Eun's home? 247 00:16:47,834 --> 00:16:50,474 Yes, I have visited her family once. Why do you ask? 248 00:16:50,545 --> 00:16:51,974 Then you must know their address. 249 00:16:52,744 --> 00:16:55,944 Yes, I do. Why do you ask? 250 00:16:56,145 --> 00:16:59,555 Well, I heard she was finally debuting as a writer. 251 00:16:59,555 --> 00:17:02,385 I want to send a surprise gift. 252 00:17:03,425 --> 00:17:04,724 A surprise gift? 253 00:17:04,854 --> 00:17:07,525 Yes. So give me their address. 254 00:17:07,525 --> 00:17:10,025 My gosh. What's gotten into you? 255 00:17:10,025 --> 00:17:12,295 I thought the two of you hated each other. 256 00:17:12,295 --> 00:17:13,864 They say you should love your enemies. 257 00:17:13,864 --> 00:17:15,305 Come on. Give me their address. 258 00:17:15,505 --> 00:17:16,505 Okay. 259 00:17:17,065 --> 00:17:20,234 I'm pretty sure I saved their address somewhere... 260 00:17:20,234 --> 00:17:22,145 Oh, here it is. 261 00:17:22,545 --> 00:17:24,045 I texted it to you just now. Check. 262 00:17:25,914 --> 00:17:27,945 - You got it, right? - Yes, I have it here. 263 00:17:28,245 --> 00:17:30,144 - I have to go, Hyun Seok. - What? 264 00:17:30,144 --> 00:17:31,815 Where are you going? Hye Ran! 265 00:17:32,485 --> 00:17:33,485 What? 266 00:17:34,785 --> 00:17:36,084 My goodness. 267 00:17:36,785 --> 00:17:39,094 Should I just fire her? 268 00:17:43,525 --> 00:17:44,525 Is it this house here? 269 00:17:45,134 --> 00:17:46,864 Yes, this is it. 270 00:17:52,505 --> 00:17:54,604 My gosh, hello. 271 00:17:55,404 --> 00:17:57,445 Oh, hello. 272 00:17:58,475 --> 00:18:00,574 What brings you by? 273 00:18:00,715 --> 00:18:03,485 Oh, my friend lives in the area. 274 00:18:03,715 --> 00:18:05,315 Do you live in this neighborhood? 275 00:18:05,715 --> 00:18:07,384 This is our house. 276 00:18:08,084 --> 00:18:09,985 I see. 277 00:18:10,354 --> 00:18:12,124 Hello, Grandma. 278 00:18:12,894 --> 00:18:14,894 Yes. Hi, Him Chan. 279 00:18:15,394 --> 00:18:16,624 How have you been? 280 00:18:17,164 --> 00:18:18,164 Good. 281 00:18:19,535 --> 00:18:22,834 He sure resembles Seung Ju. I totally see the resemblance. 282 00:18:23,805 --> 00:18:25,805 Why are you staring at me like that? 283 00:18:25,805 --> 00:18:27,934 Oh, don't mind me. 284 00:18:28,945 --> 00:18:31,374 Your grandkid is so cute. 285 00:18:31,374 --> 00:18:33,515 You must adore him very much. 286 00:18:33,945 --> 00:18:37,245 Of course, I do. He is the family's lucky charm. 287 00:18:38,785 --> 00:18:40,184 - Excuse me for a moment. - Sure. 288 00:18:42,684 --> 00:18:43,684 Hey, Young Ok. 289 00:18:44,584 --> 00:18:45,594 This evening? 290 00:18:46,555 --> 00:18:47,555 What time? 291 00:18:48,195 --> 00:18:49,195 Did you say 5 p.m.? 292 00:18:49,995 --> 00:18:51,295 Then I can't go. 293 00:18:51,295 --> 00:18:53,565 I don't have anyone who can babysit my grandnephew. 294 00:18:53,565 --> 00:18:54,695 What is it about? 295 00:18:56,035 --> 00:18:58,634 My friend who runs a restaurant has a large group reservation. 296 00:18:58,634 --> 00:19:00,834 She's asking me if I can come and help out this evening. 297 00:19:00,834 --> 00:19:03,045 I'll babysit Him Chan. 298 00:19:03,045 --> 00:19:04,674 Tell her you can help out. 299 00:19:04,674 --> 00:19:06,745 What? You'll babysit him? 300 00:19:07,174 --> 00:19:08,184 Yes. 301 00:19:08,884 --> 00:19:10,985 My gosh, I'd hate to inconvenience you. 302 00:19:10,985 --> 00:19:12,315 Don't worry about it. 303 00:19:12,455 --> 00:19:15,285 Him Chan has been to my place, so it'll be fine. 304 00:19:16,025 --> 00:19:19,594 Him Chan, how about we go to my place and hang out? 305 00:19:19,924 --> 00:19:22,124 She has to work. 306 00:19:22,465 --> 00:19:23,465 Sure, sounds good. 307 00:19:23,965 --> 00:19:25,594 Will that really be okay? 308 00:19:25,765 --> 00:19:26,765 Of course! 309 00:19:28,134 --> 00:19:31,404 See? Just tell your friend that you can be there. 310 00:19:32,074 --> 00:19:33,205 All right, then. 311 00:19:35,144 --> 00:19:36,975 Hey, Young Ok. I can come. 312 00:19:38,045 --> 00:19:40,775 Okay, I'll leave right away. All right. 313 00:19:43,184 --> 00:19:45,315 My gosh, thank you so much. 314 00:19:45,315 --> 00:19:47,084 It's no problem at all. 315 00:19:49,624 --> 00:19:51,854 Come on. Let's go inside, Him Chan! 316 00:19:52,854 --> 00:19:54,624 What can I cook for you, Him Chan? 317 00:19:54,755 --> 00:19:55,924 What do you want to eat? 318 00:19:56,225 --> 00:19:57,664 Jjajang tteokbokki. 319 00:19:57,864 --> 00:20:00,164 Jjajang tteokbokki? What else? 320 00:20:00,295 --> 00:20:01,634 Nothing else. 321 00:20:02,205 --> 00:20:05,275 Really? Okay, sit down and make yourself at home. 322 00:20:05,434 --> 00:20:08,305 I'll make delicious jjajang tteokbokki for you. 323 00:20:08,545 --> 00:20:09,545 Okay. 324 00:20:26,995 --> 00:20:27,995 Grandpa. 325 00:20:29,124 --> 00:20:32,094 What do you think of my mom? 326 00:20:32,864 --> 00:20:36,235 What do I think of your mom? What do you mean? 327 00:20:36,364 --> 00:20:39,404 If my mom were to become your daughter-in-law again... 328 00:20:39,404 --> 00:20:41,005 How would you feel? 329 00:20:41,174 --> 00:20:42,174 Why? 330 00:20:42,705 --> 00:20:46,715 Are you hoping your parents would get back together? 331 00:20:47,445 --> 00:20:48,445 Yes. 332 00:20:50,485 --> 00:20:51,955 I'd love that too. 333 00:20:51,955 --> 00:20:55,184 But we can't force it just because it's something we want. 334 00:20:55,255 --> 00:20:57,324 It's up to your mom and dad. 335 00:20:58,025 --> 00:20:59,624 Of course, I know that. 336 00:20:59,854 --> 00:21:02,065 But you're not against it, right? 337 00:21:02,624 --> 00:21:04,164 Of course, I'm not. 338 00:21:04,864 --> 00:21:07,634 If your mother wants to become my daughter-in-law again, 339 00:21:07,634 --> 00:21:09,535 I'll welcome her with open arms. 340 00:21:10,005 --> 00:21:11,265 Okay, that was all I needed to know. 341 00:21:12,705 --> 00:21:13,705 This way, please. 342 00:21:14,475 --> 00:21:15,904 You can take the chair at the end. 343 00:21:18,515 --> 00:21:19,775 Yes, this way. 344 00:21:24,684 --> 00:21:26,384 Do you like the haircut? 345 00:21:26,384 --> 00:21:27,654 Yes, I like it. 346 00:21:28,824 --> 00:21:32,025 My boss always gives the most perfect haircuts. 347 00:21:34,725 --> 00:21:36,424 I think... 348 00:21:36,424 --> 00:21:39,094 you'd look much more stylish if you changed up your hair color a bit. 349 00:21:39,265 --> 00:21:40,765 Would you be interested? 350 00:21:40,765 --> 00:21:42,465 I do want to dye my hair. 351 00:21:43,005 --> 00:21:44,834 What color would be good? 352 00:21:45,074 --> 00:21:46,205 Well... 353 00:21:48,344 --> 00:21:49,844 How about ash gray? 354 00:21:50,174 --> 00:21:51,275 Ash gray? 355 00:21:51,275 --> 00:21:52,614 Yes, one moment. 356 00:21:57,084 --> 00:21:58,354 Here, it's this color. 357 00:21:58,755 --> 00:22:00,654 - What do you think? - It's nice. 358 00:22:00,914 --> 00:22:02,154 Would you like to go with this color? 359 00:22:02,285 --> 00:22:04,354 - Sure, let's do it. - Okay. One moment, please. 360 00:22:05,854 --> 00:22:06,854 Ouch, it's hot! 361 00:22:07,154 --> 00:22:08,924 What happened? Did you get a burn? 362 00:22:09,424 --> 00:22:11,765 Gosh, you should've been careful. 363 00:22:13,834 --> 00:22:14,894 I'm sorry. 364 00:22:21,805 --> 00:22:25,275 - It's okay. I'll do it. - Hey. Stay still, will you? 365 00:22:26,445 --> 00:22:27,745 It must hurt. 366 00:22:32,614 --> 00:22:33,614 Gosh. 367 00:22:39,995 --> 00:22:40,995 Let's call it a day. 368 00:22:41,995 --> 00:22:42,995 - Okay. - Okay. 369 00:22:42,995 --> 00:22:44,295 See you tomorrow. 370 00:22:44,465 --> 00:22:46,094 - Bye. - See you tomorrow. 371 00:22:49,305 --> 00:22:50,864 Let's have dinner together. 372 00:22:51,934 --> 00:22:53,934 You said you drank a lot last night. 373 00:22:54,475 --> 00:22:56,874 Just go home and rest up. 374 00:22:57,674 --> 00:23:01,015 I'm quite tired too. I want to go home and rest. 375 00:23:03,045 --> 00:23:04,045 All right. 376 00:23:09,455 --> 00:23:10,455 Yes. 377 00:23:11,225 --> 00:23:12,225 Sung Wook. 378 00:23:14,295 --> 00:23:15,295 Let's go home. 379 00:23:15,624 --> 00:23:17,594 Let's stop by your mother's place. 380 00:23:18,495 --> 00:23:19,735 My mom's place? 381 00:23:19,735 --> 00:23:22,604 I feel so bad that we couldn't visit her that day. 382 00:23:22,934 --> 00:23:24,465 Then let's visit her on the weekend. 383 00:23:25,005 --> 00:23:28,374 I'm supposed to play golf with our clients this weekend. 384 00:23:28,374 --> 00:23:29,374 Really? 385 00:23:31,245 --> 00:23:33,174 Okay. Then let's go now. 386 00:23:33,815 --> 00:23:34,815 Okay. 387 00:23:38,985 --> 00:23:41,614 Call your mother and tell her we're on the way. 388 00:23:42,055 --> 00:23:43,055 Okay. 389 00:23:51,124 --> 00:23:53,795 (Seung Ju) 390 00:23:53,795 --> 00:23:55,265 Chew well. 391 00:23:55,265 --> 00:23:56,265 Okay. 392 00:23:57,035 --> 00:23:58,404 Here. Open wide. 393 00:24:00,505 --> 00:24:02,344 Good boy. You're so adorable. 394 00:24:06,015 --> 00:24:07,074 She's not answering. 395 00:24:07,674 --> 00:24:08,684 Really? 396 00:24:09,114 --> 00:24:11,015 She must be at home though, right? 397 00:24:11,785 --> 00:24:13,055 Yes, I think so. 398 00:24:13,055 --> 00:24:15,455 Then text her and let her know that we're coming now. 399 00:24:16,084 --> 00:24:17,084 Okay. 400 00:24:18,854 --> 00:24:19,854 Mom. 401 00:24:19,995 --> 00:24:22,725 Sung Wook and I are coming over now. See you in a bit. 402 00:24:22,725 --> 00:24:23,725 (Seung Ju) 403 00:24:28,904 --> 00:24:29,904 Was it fun? 404 00:24:30,134 --> 00:24:31,705 Yes, it was fun. 405 00:24:32,205 --> 00:24:33,205 Him Chan. 406 00:24:33,674 --> 00:24:37,374 Who else do you live with aside from your great-aunt and uncle? 407 00:24:37,374 --> 00:24:39,215 My mom and uncle. 408 00:24:40,215 --> 00:24:41,215 Your mom? 409 00:24:41,644 --> 00:24:42,644 Yes. 410 00:24:42,745 --> 00:24:45,614 Seung Ju is his biological mother. But he lives with a mom? 411 00:24:47,985 --> 00:24:51,354 What's your mom's name? 412 00:24:51,354 --> 00:24:52,354 Seo Dong Hee. 413 00:24:53,025 --> 00:24:54,424 I see. 414 00:24:55,424 --> 00:24:57,594 Seo Dong Hee? Is that Jae Seok's sister? 415 00:24:57,824 --> 00:25:00,894 So his sister took in Him Chan and has been raising him as her son? 416 00:25:01,394 --> 00:25:04,604 Grandma, can we watch another cartoon? 417 00:25:05,374 --> 00:25:08,275 Of course, we can. Let's watch another one. 418 00:25:09,104 --> 00:25:10,104 Come here. 419 00:25:11,505 --> 00:25:13,644 How dare you break this? 420 00:25:13,715 --> 00:25:15,485 I will never forgive you! 421 00:25:15,485 --> 00:25:17,785 You're no match for us. 422 00:26:08,394 --> 00:26:09,505 Look at that! 423 00:26:10,065 --> 00:26:11,505 It's so cute. 424 00:26:12,834 --> 00:26:15,374 Him Chan, do you want ice cream? 425 00:26:15,604 --> 00:26:16,874 Sure, I'd love some. 426 00:26:17,445 --> 00:26:18,745 Okay. 427 00:26:20,045 --> 00:26:21,844 It worked. We should do it now. 428 00:26:26,614 --> 00:26:27,884 It's here. 429 00:26:27,884 --> 00:26:29,354 I see. 430 00:26:35,795 --> 00:26:36,795 Who's here? 431 00:26:37,594 --> 00:26:39,265 I'm not expecting anyone. 432 00:26:41,735 --> 00:26:42,735 Who is it? 433 00:26:43,265 --> 00:26:44,604 Mom, it's me. 434 00:26:48,644 --> 00:26:49,644 My gosh. 435 00:26:51,174 --> 00:26:53,275 Why is she here? She didn't even call me. 436 00:26:54,045 --> 00:26:55,684 Come on. Open the door. 437 00:26:56,584 --> 00:26:58,854 Okay, just a moment! 438 00:27:02,455 --> 00:27:05,154 Yes. Since she's here anyway... 439 00:27:05,955 --> 00:27:07,594 I'll let her meet Him Chan. 440 00:27:09,525 --> 00:27:10,765 I'm coming! 441 00:27:13,634 --> 00:27:15,235 What's up? You didn't even call. 442 00:27:19,505 --> 00:27:21,705 Mother, I'm here too. 443 00:27:57,705 --> 00:27:59,844 (Bravo, My Life) 444 00:27:59,844 --> 00:28:01,215 I have feelings for you. 445 00:28:01,344 --> 00:28:03,384 I think of you romantically. 446 00:28:03,445 --> 00:28:04,985 He is your son. 447 00:28:04,985 --> 00:28:06,255 I checked everything. 448 00:28:06,914 --> 00:28:08,114 What's wrong, Seung Ju? 449 00:28:08,114 --> 00:28:09,684 Do his parents know now? 450 00:28:09,684 --> 00:28:11,525 Are you going to break up with him? 451 00:28:11,525 --> 00:28:13,725 I will persuade Cha Yeol to go home. 452 00:28:13,725 --> 00:28:16,265 You know that I love you very much, right? 453 00:28:16,565 --> 00:28:18,295 I'm really sorry. 30532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.