Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:43,700 --> 00:00:44,220
Stop.
3
00:00:45,370 --> 00:00:46,060
This way.
4
00:00:46,250 --> 00:00:46,990
Professor Qin.
5
00:00:47,440 --> 00:00:48,880
We're going to die in Mount Kunmai.
6
00:00:49,730 --> 00:00:51,210
I brought you here,
7
00:00:51,210 --> 00:00:52,840
so I must get you out alive.
8
00:00:52,840 --> 00:00:53,370
Let's go.
9
00:01:17,490 --> 00:01:19,190
P-P-
10
00:01:19,730 --> 00:01:20,730
Professor Qin.
11
00:01:21,320 --> 00:01:21,970
Don't talk.
12
00:01:23,780 --> 00:01:25,440
Listen, it's the sound of water.
13
00:01:25,980 --> 00:01:27,370
As long as we follow the sound of water flow,
14
00:01:27,370 --> 00:01:28,420
we can find the exit.
15
00:01:37,289 --> 00:01:46,180
[Catch the dragon]
16
00:01:46,660 --> 00:01:48,729
[Catch the dragon]
17
00:01:48,729 --> 00:01:54,050
[A beast attacked the team of famous biological experts]
18
00:02:13,760 --> 00:02:14,590
I did it!
19
00:02:17,940 --> 00:02:20,540
[Dragon Capturing Order The dragon mark was spotted in the Mysterious Mountain]
20
00:02:22,390 --> 00:02:23,610
I will avenge you.
21
00:02:30,310 --> 00:02:31,050
Hit!
22
00:02:44,829 --> 00:02:45,610
Mr. Xu,
23
00:02:46,020 --> 00:02:48,650
we've entered the valley of Mount Kunmai.
24
00:02:54,600 --> 00:02:57,750
The valley of Mount Kunmai is extremely dangerous.
25
00:02:57,750 --> 00:02:59,590
Tell them to be quiet.
26
00:02:59,960 --> 00:03:01,670
Don't ruin my plan.
27
00:03:02,160 --> 00:03:02,770
Yes!
28
00:03:02,770 --> 00:03:03,690
I understand.
29
00:03:22,930 --> 00:03:23,710
Hit his head!
30
00:03:23,990 --> 00:03:24,740
Hit his head!
31
00:03:24,740 --> 00:03:25,520
Hit him!
32
00:03:26,840 --> 00:03:27,650
Hit him!
33
00:03:28,270 --> 00:03:29,260
Do you know how to fight?
34
00:03:30,370 --> 00:03:32,250
Tell me something little brother.
35
00:03:32,440 --> 00:03:34,720
What makes those yellow skin monkeys think
36
00:03:34,720 --> 00:03:37,670
they can get the dragon?
37
00:03:37,670 --> 00:03:40,829
I say they only get chance for rabbits.
38
00:03:41,460 --> 00:03:42,320
Glasses,
39
00:03:42,320 --> 00:03:43,470
what did they say?
40
00:03:43,470 --> 00:03:45,670
He said we only could hunt rabbits.
41
00:03:47,130 --> 00:03:48,700
I was born in the year of the rabbit.
42
00:03:50,300 --> 00:03:50,990
I'll fight you!
43
00:03:55,060 --> 00:03:55,790
Let him go!
44
00:03:56,680 --> 00:03:57,590
Go!
45
00:03:58,180 --> 00:04:00,580
Come on! Come on!
46
00:04:05,480 --> 00:04:07,100
How dare you attack me?
47
00:04:08,070 --> 00:04:09,160
I'll kill you!
48
00:04:11,770 --> 00:04:13,210
Beat! Beat him!
49
00:04:16,480 --> 00:04:17,579
What happened?
50
00:04:17,579 --> 00:04:18,190
Let's go and have a look.
51
00:04:18,190 --> 00:04:18,680
-Come on. -Let's go.
52
00:04:18,680 --> 00:04:19,459
-Let's go. -Go!
53
00:04:21,269 --> 00:04:22,800
Kick him off the boat.
54
00:04:22,800 --> 00:04:23,830
What do you think, guys?
55
00:04:23,830 --> 00:04:24,490
Good.
56
00:04:24,490 --> 00:04:26,370
My punches
57
00:04:26,550 --> 00:04:27,520
are tough.
58
00:04:27,520 --> 00:04:29,280
Okay.
59
00:04:29,280 --> 00:04:30,280
Beat him!
60
00:04:30,430 --> 00:04:32,480
Beat him! Beat him!
61
00:04:32,480 --> 00:04:33,409
Beat him!
62
00:04:33,680 --> 00:04:34,600
Beat him!
63
00:04:37,590 --> 00:04:38,300
Master Huo!
64
00:04:38,310 --> 00:04:39,659
Beat! Beat him!
65
00:04:39,670 --> 00:04:40,880
Beat! Beat him!
66
00:04:41,250 --> 00:04:43,960
Master Huo, melt his Dragon Capturing Order.
67
00:04:43,980 --> 00:04:45,330
The less get off the boat,
68
00:04:45,330 --> 00:04:47,720
the more share we can have, Master Huo.
69
00:04:48,030 --> 00:04:48,640
Master Huo!
70
00:04:49,700 --> 00:04:50,710
[Dragon Capturing Order]
71
00:04:49,700 --> 00:04:52,430
Melt it. Melt it. Melt it.
72
00:04:52,600 --> 00:04:53,260
Glasses!
73
00:04:53,260 --> 00:04:54,100
Melt it.
74
00:04:54,100 --> 00:04:56,520
Melt it. Melt it. Melt it.
75
00:05:04,870 --> 00:05:05,560
Master Huo!
76
00:05:06,460 --> 00:05:07,030
Forget it.
77
00:05:07,030 --> 00:05:08,180
F-Forget it.
78
00:05:08,620 --> 00:05:09,230
Forget it.
79
00:05:11,960 --> 00:05:12,710
Sorry.
80
00:05:14,070 --> 00:05:16,980
Mr. Xu treated you well.
81
00:05:17,590 --> 00:05:21,550
He wanted you to use your strength on catching the dragon
82
00:05:21,550 --> 00:05:24,070
not on fighting against each other
83
00:05:24,740 --> 00:05:25,900
when you are full.
84
00:05:28,330 --> 00:05:29,170
Old woman.
85
00:05:29,170 --> 00:05:31,060
The show is over.
86
00:05:32,159 --> 00:05:33,350
Give me one more, please.
87
00:05:41,570 --> 00:05:42,570
What happened?
88
00:05:49,040 --> 00:05:49,880
Grab your weapons!
89
00:05:49,890 --> 00:05:52,620
Mon...Monster!
90
00:06:22,710 --> 00:06:23,900
Go to hell!
91
00:06:40,710 --> 00:06:42,159
Hit him!
92
00:06:42,159 --> 00:06:43,350
Hurry! Go!
93
00:07:18,460 --> 00:07:19,380
Move.
94
00:07:29,770 --> 00:07:31,040
Glasses, are you okay?
95
00:07:31,040 --> 00:07:32,060
I'm fine.
96
00:07:32,409 --> 00:07:33,240
Let's do it.
97
00:07:33,240 --> 00:07:34,210
Well done!
98
00:07:47,720 --> 00:07:50,710
You're indeed a master chosen by me.
99
00:07:52,520 --> 00:07:54,720
But this water beast
100
00:07:54,940 --> 00:07:57,490
is not the target of our journey.
101
00:07:58,320 --> 00:08:00,300
Master Huo, this...we...
102
00:08:00,300 --> 00:08:03,960
Mount Kunmai is surrounded by water
103
00:08:04,040 --> 00:08:05,320
and located in a blocked area.
104
00:08:06,110 --> 00:08:09,280
The dragon originally only committed sins in the mountain
105
00:08:09,630 --> 00:08:11,210
and had nothing to do with you.
106
00:08:12,050 --> 00:08:15,000
But you must have heard of it.
107
00:08:15,610 --> 00:08:16,930
Not long ago,
108
00:08:17,460 --> 00:08:21,110
the scientific researchers I sponsored entered the mountain for scientific investigation,
109
00:08:21,910 --> 00:08:23,800
but they never returned.
110
00:08:25,210 --> 00:08:29,030
I deeply grieved.
111
00:08:29,830 --> 00:08:32,289
So I decided to
112
00:08:32,419 --> 00:08:34,230
give half of my property
113
00:08:34,230 --> 00:08:36,210
to the warriors who could slay the dragon
114
00:08:37,309 --> 00:08:39,150
and get rid of the evil for the people.
115
00:08:39,150 --> 00:08:40,470
-Okay. -Okay.
116
00:08:42,630 --> 00:08:44,520
You finally got to the point.
117
00:08:44,650 --> 00:08:48,090
Mr. Xu is such a kind man.
118
00:08:48,090 --> 00:08:49,100
I'm the only one who can get the reward.
119
00:08:49,100 --> 00:08:50,770
Bravo! Bravo!
120
00:08:51,870 --> 00:08:53,370
Bravo! Bravo!
121
00:08:53,370 --> 00:08:55,570
Bravo! Bravo! Bravo!
122
00:08:57,500 --> 00:08:58,950
Pack your things,
123
00:08:58,950 --> 00:09:00,410
show the Dragon Capturing Order
124
00:09:00,410 --> 00:09:01,860
and get ready to get off.
125
00:09:01,990 --> 00:09:03,930
Come on! Let's kill this god damn dragon!
126
00:09:04,320 --> 00:09:06,430
Don't worry. I'm here.
127
00:09:21,440 --> 00:09:23,070
Shut up if you want to live.
128
00:09:24,080 --> 00:09:25,090
Hurry up!
129
00:09:26,190 --> 00:09:27,820
That woman stole my Dragon Capturing Order!
130
00:09:28,520 --> 00:09:30,280
Come out, bitch!
131
00:09:30,850 --> 00:09:32,830
Come out, bitch!
132
00:09:34,770 --> 00:09:35,870
I don't care who you are
133
00:09:36,350 --> 00:09:37,150
or what you want to do.
134
00:09:38,420 --> 00:09:39,700
I've never seen you before.
135
00:09:41,410 --> 00:09:42,730
Don't bother me.
136
00:09:43,530 --> 00:09:45,020
[Dragon Capturing Order]
137
00:09:46,120 --> 00:09:46,960
Did you hear me?
138
00:09:48,000 --> 00:09:49,870
Return my Dragon Capturing Order!
139
00:09:52,090 --> 00:09:53,370
Don't let me find you.
140
00:09:53,370 --> 00:09:54,840
Or I'll rip your skin out.
141
00:09:55,850 --> 00:09:57,170
Come out now!
142
00:09:58,570 --> 00:09:59,720
Come out!
143
00:09:58,970 --> 00:10:00,380
[Dragon Capturing Order]
144
00:10:01,520 --> 00:10:02,530
What are you doing?
145
00:10:02,890 --> 00:10:04,430
I have the Dragon Capturing Order.
146
00:10:04,820 --> 00:10:06,010
-I have the Dragon Capturing Order. -Let's go.
147
00:10:06,010 --> 00:10:06,580
Throw him down!
148
00:10:06,580 --> 00:10:07,860
The girl stole it.
149
00:10:07,860 --> 00:10:09,090
It was stolen.
150
00:10:20,570 --> 00:10:21,850
Where is your Dragon Capturing Order?
151
00:10:25,190 --> 00:10:28,140
How dare you get on the boat without Mr. Xu's Dragon Capturing Order?
152
00:10:36,810 --> 00:10:37,690
Yu,
153
00:10:37,860 --> 00:10:40,370
this is my closest friend
154
00:10:40,680 --> 00:10:43,360
Qin Xiaofeng, the son of Qin Zhongshu.
155
00:10:43,360 --> 00:10:44,200
Uncle Xu.
156
00:10:45,430 --> 00:10:47,940
I watched Xiaofeng grow up.
157
00:10:49,040 --> 00:10:50,990
He's very interested in minerals,
158
00:10:51,410 --> 00:10:54,080
and he often reads various kinds of books at my place.
159
00:11:16,890 --> 00:11:19,180
Where are we going?
160
00:11:26,400 --> 00:11:29,120
I heard that the evil dragon was huge and liked to stay in the water,
161
00:11:29,430 --> 00:11:30,660
and it was like a snake
162
00:11:30,660 --> 00:11:32,380
which frequently appeared among the bush and woods.
163
00:11:32,950 --> 00:11:34,180
To find the dragon,
164
00:11:34,580 --> 00:11:36,380
we will need to find a wide range of water sources first.
165
00:11:38,720 --> 00:11:40,920
Once you pass through this jungle, you'll reach the Black Pool.
166
00:11:42,240 --> 00:11:44,350
I hope you are all well prepared
167
00:11:45,050 --> 00:11:47,120
instead of never returning back.
168
00:11:47,300 --> 00:11:47,960
Master Huo.
169
00:11:48,090 --> 00:11:49,190
Let's start off now.
170
00:11:54,860 --> 00:11:55,300
Master Huo.
171
00:12:09,120 --> 00:12:09,960
Mr. Xu,
172
00:12:09,960 --> 00:12:11,800
all the people with the Dragon Capturing Order have entered the forest.
173
00:12:30,770 --> 00:12:31,780
I won't go. I won't go.
174
00:12:33,760 --> 00:12:34,460
Master Huo.
175
00:12:36,130 --> 00:12:37,060
We've been walking for so long,
176
00:12:37,280 --> 00:12:38,250
but I didn't see anything.
177
00:12:38,550 --> 00:12:39,480
I need to rest.
178
00:12:40,270 --> 00:12:42,070
-Yes. -I'm exhausted.
179
00:12:42,290 --> 00:12:43,440
I won't go either.
180
00:12:45,730 --> 00:12:46,690
Take a rest here.
181
00:13:03,550 --> 00:13:04,470
Master Huo.
182
00:13:04,470 --> 00:13:06,760
What is this?
183
00:13:08,120 --> 00:13:09,050
Dragon bones.
184
00:13:09,840 --> 00:13:11,030
You've never seen it, have you?
185
00:13:12,210 --> 00:13:12,700
What is this?
186
00:13:12,700 --> 00:13:15,470
Is this the dragon bone?
187
00:13:15,690 --> 00:13:16,310
Let me see.
188
00:13:16,480 --> 00:13:17,890
Leave me alone.
189
00:13:17,890 --> 00:13:19,120
Leave me alone.
190
00:13:19,430 --> 00:13:21,810
What do you know?
191
00:13:23,390 --> 00:13:25,550
Silly boy, you've killed a dragon?
192
00:13:26,290 --> 00:13:27,830
Then you tell me what does the dragon look like.
193
00:13:28,010 --> 00:13:29,860
You've never seen a dragon, have you?
194
00:13:30,390 --> 00:13:31,620
The dragon has such big eyes
195
00:13:31,620 --> 00:13:32,810
and such a big head.
196
00:13:34,740 --> 00:13:35,750
Fine.
197
00:13:35,970 --> 00:13:37,380
I can't say clearly to you
198
00:13:37,380 --> 00:13:38,090
who have never seen a dragon.
199
00:13:38,310 --> 00:13:41,390
I think this is the pork bone.
200
00:13:42,620 --> 00:13:43,720
You little girl...
201
00:13:43,720 --> 00:13:44,420
Master Huo!
202
00:13:44,670 --> 00:13:46,970
Don't be angry.
203
00:13:46,970 --> 00:13:47,410
Stop it.
204
00:13:57,490 --> 00:13:59,030
My goodness.
205
00:13:59,290 --> 00:14:00,830
What the hell is this?
206
00:14:05,630 --> 00:14:06,380
Oh no.
207
00:14:11,350 --> 00:14:12,450
I heard that
208
00:14:13,290 --> 00:14:15,310
anyone who died in Mount Kunmai
209
00:14:16,100 --> 00:14:17,820
would become a ghost.
210
00:14:18,120 --> 00:14:20,320
Then, they will find the next sacrifice to the dragon
211
00:14:20,320 --> 00:14:21,560
to replace themselves.
212
00:14:21,950 --> 00:14:23,580
Ghost?
213
00:14:24,020 --> 00:14:24,940
Ghost? Are you kidding?
214
00:14:24,940 --> 00:14:27,500
Ghost? Is it true?
215
00:14:30,270 --> 00:14:31,900
It'd be great if it's really a ghost.
216
00:14:32,200 --> 00:14:33,660
Maybe it could be our guid.
217
00:14:35,370 --> 00:14:37,310
But this is just an ordinary corpse.
218
00:14:37,880 --> 00:14:39,680
The reason why it appeared here was that
219
00:14:40,870 --> 00:14:42,410
this tree was his grave.
220
00:14:43,340 --> 00:14:44,660
And someone
221
00:14:45,010 --> 00:14:46,370
did obviously worship this tree.
222
00:14:46,900 --> 00:14:48,180
If I'm right,
223
00:14:48,970 --> 00:14:51,480
this should be the local-specific customs and folkways.
224
00:14:52,580 --> 00:14:54,470
Excuse me. Forgive me.
225
00:14:54,780 --> 00:14:56,890
-Okay. We can't stay here for long. -Amitabha.
226
00:14:57,720 --> 00:14:58,250
Let's go.
227
00:14:59,790 --> 00:15:01,160
I'm sorry. I'm sorry.
228
00:15:02,650 --> 00:15:03,180
Glasses.
229
00:15:04,810 --> 00:15:05,420
The deceased is the most important.
230
00:15:13,300 --> 00:15:14,360
Yo.
231
00:15:19,900 --> 00:15:21,350
Baby.
232
00:15:23,240 --> 00:15:24,430
How come?
233
00:15:39,520 --> 00:15:41,240
It looks quite heavy.
234
00:15:41,240 --> 00:15:42,340
Let me help you.
235
00:15:42,520 --> 00:15:43,530
Mind your hands.
236
00:15:48,760 --> 00:15:49,690
What did you find?
237
00:16:03,990 --> 00:16:05,090
The claw print is 60 centimeters long.
238
00:16:06,280 --> 00:16:07,420
The force point is at the back.
239
00:16:09,310 --> 00:16:10,630
This should be
240
00:16:11,160 --> 00:16:12,740
a huge four-legged beast.
241
00:16:20,220 --> 00:16:21,850
So huge?
242
00:16:22,380 --> 00:16:23,390
How huge is it?
243
00:16:24,670 --> 00:16:25,850
At least 15 meters long.
244
00:16:27,790 --> 00:16:29,020
It's like you've seen it before.
245
00:16:29,020 --> 00:16:29,900
Ishida san!
246
00:16:30,300 --> 00:16:31,180
Ishida san!
247
00:16:32,320 --> 00:16:33,820
We will need to get the reward.
248
00:16:33,820 --> 00:16:34,870
What's wrong?
249
00:16:35,580 --> 00:16:36,900
Ishida was lost!
250
00:16:38,130 --> 00:16:38,700
Go to find him!
251
00:16:39,050 --> 00:16:39,450
Yes.
252
00:16:39,800 --> 00:16:40,860
The Japanese was lost!
253
00:16:40,860 --> 00:16:41,870
Ishida!
254
00:16:41,870 --> 00:16:43,450
He's just a Japanese.
255
00:16:43,450 --> 00:16:43,890
Ishida!
256
00:16:43,890 --> 00:16:45,130
He was just lost.
257
00:16:45,260 --> 00:16:46,890
We could get one more share.
258
00:16:47,370 --> 00:16:49,090
He lost his way.
259
00:16:49,420 --> 00:16:52,360
Master Huo, I...I want to pee.
260
00:16:52,890 --> 00:16:55,030
The lazy donkey has a lot of excretion when working.
261
00:16:55,690 --> 00:16:56,210
Hurry up.
262
00:17:21,290 --> 00:17:22,000
Glasses.
263
00:17:22,000 --> 00:17:22,480
-Let's go. -Let's go.
264
00:17:22,480 --> 00:17:23,359
Let's go.
265
00:17:23,359 --> 00:17:24,109
-Let's go. -Let's go. Hurry.
266
00:17:24,109 --> 00:17:24,680
Glasses.
267
00:17:25,210 --> 00:17:25,780
What's wrong?
268
00:17:27,060 --> 00:17:27,980
Dragon!
269
00:17:28,820 --> 00:17:30,270
Dragon!
270
00:17:31,550 --> 00:17:32,210
Dragon?
271
00:17:34,890 --> 00:17:36,120
Where is the dragon?
272
00:17:36,120 --> 00:17:37,180
Don't scare everyone.
273
00:17:37,180 --> 00:17:40,390
I, I really saw it.
274
00:17:40,390 --> 00:17:41,140
Glasses.
275
00:17:44,000 --> 00:17:44,610
Master Huo.
276
00:17:45,140 --> 00:17:46,590
Did you see it wrongly?
277
00:17:47,300 --> 00:17:49,940
I swear that the dragon was right here.
278
00:17:50,160 --> 00:17:50,690
Really?
279
00:17:50,860 --> 00:17:53,020
It's true. I didn't lie to you.
280
00:17:54,070 --> 00:17:56,190
He's not lying. There's a dragon.
281
00:17:57,200 --> 00:17:58,120
Where did it go?
282
00:17:58,250 --> 00:17:59,050
Over there.
283
00:18:01,070 --> 00:18:02,480
It's about time!
284
00:18:02,480 --> 00:18:05,870
Show yourself or I'll blow your god damn forest down!
285
00:18:06,310 --> 00:18:07,930
Come on!
286
00:18:08,110 --> 00:18:09,960
Come on!
287
00:18:12,730 --> 00:18:14,670
Will! Will!
288
00:18:18,270 --> 00:18:19,070
Will!
289
00:18:19,730 --> 00:18:19,990
Will.
290
00:18:19,990 --> 00:18:20,520
Wait!
291
00:18:20,520 --> 00:18:21,260
Okay.
292
00:18:26,720 --> 00:18:28,040
My goodness.
293
00:18:28,660 --> 00:18:29,930
The tree has become a demon.
294
00:18:32,660 --> 00:18:34,200
Back off!
295
00:18:59,190 --> 00:19:01,080
Master Huo, help!
296
00:19:01,080 --> 00:19:01,830
Glasses!
297
00:19:08,610 --> 00:19:09,180
Glasses.
298
00:19:09,530 --> 00:19:10,100
Master Huo.
299
00:19:10,240 --> 00:19:11,120
I told you
300
00:19:11,120 --> 00:19:12,300
I'm here.
301
00:19:17,190 --> 00:19:17,980
Let go of me!
302
00:19:18,380 --> 00:19:19,560
Let go!
303
00:19:20,270 --> 00:19:21,980
How dare you take off my pants!
304
00:19:22,950 --> 00:19:25,200
My goodness!
305
00:19:53,440 --> 00:19:54,500
You owe me big. Let's go.
306
00:20:19,230 --> 00:20:19,760
The sound.
307
00:20:21,030 --> 00:20:22,480
Oh my god!
308
00:20:22,620 --> 00:20:25,030
Little sissy, help me!
309
00:20:25,250 --> 00:20:26,710
Shut up if you want to live!
310
00:21:47,930 --> 00:21:49,650
My goodness.
311
00:21:56,160 --> 00:21:56,770
Hurry up!
312
00:21:57,040 --> 00:21:57,920
Go! Go!
313
00:22:00,600 --> 00:22:01,000
Hurry up.
314
00:22:19,740 --> 00:22:21,110
Go southeast.
315
00:22:21,940 --> 00:22:23,570
We'll soon arrive at the Black Pool.
316
00:22:27,700 --> 00:22:28,140
Let's go.
317
00:22:38,970 --> 00:22:39,410
Go.
318
00:22:40,950 --> 00:22:41,920
Hide yourselves!
319
00:22:41,920 --> 00:22:42,490
Qin!
320
00:22:47,720 --> 00:22:48,380
Get down! Get down!
321
00:22:48,380 --> 00:22:49,000
Qin!
322
00:22:49,310 --> 00:22:50,800
Where are the arrows from?
323
00:23:11,970 --> 00:23:12,630
Qin!
324
00:23:40,040 --> 00:23:40,700
Father.
325
00:23:41,710 --> 00:23:42,940
Xiaofeng.
326
00:23:44,090 --> 00:23:44,700
Watch out!
327
00:23:47,780 --> 00:23:48,750
I saved your life again.
328
00:23:49,240 --> 00:23:51,170
The miasma can cause hallucinations.
329
00:23:51,660 --> 00:23:54,080
You took such a big risk for the reward.
330
00:23:54,470 --> 00:23:55,220
Is it worth it?
331
00:23:56,060 --> 00:23:56,980
Quit with me.
332
00:23:58,920 --> 00:23:59,660
No way.
333
00:24:00,590 --> 00:24:02,080
I will never quit.
334
00:24:04,500 --> 00:24:05,600
I must kill this monster
335
00:24:05,870 --> 00:24:07,360
for my father.
336
00:24:12,250 --> 00:24:13,520
Who cares.
337
00:24:40,450 --> 00:24:42,250
I knew something was wrong with you.
338
00:24:49,510 --> 00:24:51,630
She didn't kill the man. Trust me.
339
00:24:54,130 --> 00:24:57,570
Remember, Mr. Xu asked you here to catch the dragon
340
00:24:58,620 --> 00:25:00,820
instead of finding a girlfriend.
341
00:25:01,260 --> 00:25:02,320
Uncle Xu knows me well.
342
00:25:03,110 --> 00:25:04,120
I never lie.
343
00:25:15,340 --> 00:25:17,940
Qin, I finally found you.
344
00:25:18,420 --> 00:25:19,610
It was not that you found me.
345
00:25:21,850 --> 00:25:23,090
It's that all of us
346
00:25:25,200 --> 00:25:26,170
are trapped here.
347
00:25:28,540 --> 00:25:29,770
San'er!
348
00:25:30,350 --> 00:25:30,870
San'er.
349
00:25:31,230 --> 00:25:32,370
I'm sorry!
350
00:25:32,370 --> 00:25:34,920
I shouldn't have brought you to the boat! San'er!
351
00:25:34,920 --> 00:25:36,150
The compass isn't working.
352
00:25:38,130 --> 00:25:39,060
I heard that
353
00:25:39,280 --> 00:25:41,040
there was a Dragon Forest in Mount Kunmai
354
00:25:41,040 --> 00:25:42,750
where many people were trapped and died inside.
355
00:25:43,630 --> 00:25:45,000
It can't be here!
356
00:25:45,610 --> 00:25:46,450
Oh no!
357
00:25:46,450 --> 00:25:48,560
People outside all say that the dragon is spiritual.
358
00:25:48,560 --> 00:25:51,110
If you offend the dragon, you'll die.
359
00:25:51,110 --> 00:25:52,830
Looks like what they said is true.
360
00:25:53,090 --> 00:25:55,290
Glasses, stop talking nonsense.
361
00:25:56,440 --> 00:25:58,590
Qin, you think of something.
362
00:25:58,730 --> 00:25:59,690
Don't be silly.
363
00:25:59,870 --> 00:26:01,540
What can you do with the Dragon Forest?
364
00:26:02,470 --> 00:26:03,480
I think
365
00:26:04,050 --> 00:26:05,850
we should end this dragon hunting operation.
366
00:26:06,470 --> 00:26:08,760
There might be hopes if we go back the way we came.
367
00:26:12,010 --> 00:26:13,160
The bagua (eight diagrams).
368
00:26:15,670 --> 00:26:16,940
If I were right,
369
00:26:17,950 --> 00:26:19,450
this so-called Dragon Forest
370
00:26:19,850 --> 00:26:20,510
should actually be
371
00:26:20,510 --> 00:26:22,000
a natural bagua.
372
00:26:25,210 --> 00:26:26,090
The Heaven is in the south.
373
00:26:26,670 --> 00:26:27,550
The Earth is in the north.
374
00:26:28,030 --> 00:26:28,730
The Flame is in the east.
375
00:26:29,970 --> 00:26:30,890
The Water is in the west.
376
00:26:31,110 --> 00:26:35,330
The Lake in the southeast. The Thunder in the northeast. The Wind in the southwest. The Mountain in the northwest.
377
00:26:35,990 --> 00:26:38,460
We're in the yin of the yang in the bagua.
378
00:26:39,420 --> 00:26:40,740
The Black Pool is at the Lake's gate.
379
00:26:42,060 --> 00:26:44,970
So, the southeast direction is over there.
380
00:26:45,980 --> 00:26:47,520
What bagua? What yin and yang?
381
00:26:47,650 --> 00:26:48,270
I'll go
382
00:26:48,270 --> 00:26:49,590
wherever you ask me to.
383
00:26:50,070 --> 00:26:51,520
Glasses, let's go.
384
00:26:58,340 --> 00:26:59,970
San'er, please wait for me.
385
00:27:00,900 --> 00:27:02,440
I'll come back for you.
386
00:27:03,490 --> 00:27:04,770
Where is the girl?
387
00:27:05,210 --> 00:27:06,440
Will she be okay?
388
00:27:07,580 --> 00:27:08,290
Of course.
389
00:27:09,210 --> 00:27:11,100
She knows this place much better than us.
390
00:27:13,790 --> 00:27:15,500
What the hell is this place?
391
00:27:16,780 --> 00:27:19,020
Are you okay? Let's go.
392
00:27:30,160 --> 00:27:31,260
M-Master Huo!
393
00:27:31,740 --> 00:27:33,460
It seems to be a dragon.
394
00:27:34,600 --> 00:27:36,620
I-Is it a dragon?
395
00:27:36,980 --> 00:27:37,590
Don't worry.
396
00:27:38,300 --> 00:27:40,320
It's show time!
397
00:27:40,580 --> 00:27:41,600
Come on!
398
00:27:42,040 --> 00:27:43,000
Come on!
399
00:27:43,620 --> 00:27:44,760
Come on!
400
00:27:45,380 --> 00:27:46,300
Come on!
401
00:27:46,440 --> 00:27:48,170
Where are you? Show yourself!
402
00:28:04,430 --> 00:28:05,400
This is the dragon.
403
00:28:05,800 --> 00:28:07,510
Why is it different from what's on the New Year Picture?
404
00:28:15,560 --> 00:28:18,420
Get shot, you beast!
405
00:28:18,420 --> 00:28:20,180
Fire! Fire!
406
00:28:32,060 --> 00:28:32,590
Fuck!
407
00:28:36,860 --> 00:28:37,740
Retreat!
408
00:28:38,180 --> 00:28:38,840
Let's go.
409
00:28:38,840 --> 00:28:39,670
No.
410
00:28:40,510 --> 00:28:41,300
Oh shit!
411
00:28:42,750 --> 00:28:43,590
Glasses.
412
00:28:43,590 --> 00:28:44,250
Hurry.
413
00:28:44,250 --> 00:28:45,130
Run!
414
00:28:45,310 --> 00:28:46,320
-Master Huo! -Come on!
415
00:29:09,200 --> 00:29:10,830
Qin, come and help!
416
00:29:45,540 --> 00:29:47,390
Qin, what happened?
417
00:29:57,640 --> 00:29:58,610
Hide well! Hide well!
418
00:30:00,590 --> 00:30:01,070
Hurry!
419
00:30:03,100 --> 00:30:05,390
Come back! Hurry! Go!
420
00:30:09,830 --> 00:30:11,020
-Xian'er. -Mom.
421
00:30:19,250 --> 00:30:21,710
It seems like that we'll die here.
422
00:30:22,020 --> 00:30:22,680
Go!
423
00:30:26,510 --> 00:30:27,340
Daddy!
424
00:30:28,270 --> 00:30:29,100
Little Stone.
425
00:30:31,210 --> 00:30:32,140
Little Stone.
426
00:30:32,580 --> 00:30:33,110
Go!
427
00:30:35,390 --> 00:30:36,140
Be gentle!
428
00:30:37,500 --> 00:30:38,650
-Let's go. -Hurry!
429
00:30:56,510 --> 00:30:57,130
Chief,
430
00:30:57,390 --> 00:30:59,420
these outsiders disturbed the God of Dragon.
431
00:30:59,770 --> 00:31:01,260
That's why the plague spread.
432
00:31:02,060 --> 00:31:02,850
What plague?
433
00:31:03,070 --> 00:31:04,610
What does the plague have to do with us?
434
00:31:05,050 --> 00:31:06,460
How is the God of Dragon?
435
00:31:06,720 --> 00:31:07,510
The God of Dragon๏ผ
436
00:31:08,170 --> 00:31:09,540
The thing you worship as God
437
00:31:09,800 --> 00:31:11,250
is just a monster who eats people.
438
00:31:12,790 --> 00:31:14,240
Qin, look where we are now.
439
00:31:14,600 --> 00:31:15,830
Can you stop talking?
440
00:31:16,930 --> 00:31:18,340
How dare you be so disrespectful!
441
00:31:18,340 --> 00:31:19,520
You'll be sacrificed to the dragon!
442
00:31:19,520 --> 00:31:22,030
Sacrifice! Sacrifice!
443
00:31:22,030 --> 00:31:24,360
Sacrifice! Sacrifice!
444
00:31:24,490 --> 00:31:25,550
Sacrifice!
445
00:31:27,580 --> 00:31:29,510
Chief, Chang is crazy!
446
00:31:39,460 --> 00:31:40,780
Oh my god!
447
00:31:41,000 --> 00:31:42,800
Qin, what is it?
448
00:31:46,630 --> 00:31:47,730
Daddy!
449
00:31:49,660 --> 00:31:50,500
Daddy!
450
00:31:50,500 --> 00:31:51,470
Come back!
451
00:31:52,080 --> 00:31:52,740
Come back!
452
00:31:52,960 --> 00:31:53,980
Daddy.
453
00:31:53,980 --> 00:31:54,770
Come back!
454
00:31:55,960 --> 00:31:56,310
Daddy.
455
00:31:56,310 --> 00:31:57,280
Come back, kid!
456
00:31:58,600 --> 00:31:59,610
Daddy.
457
00:32:00,090 --> 00:32:00,660
Watch out!
458
00:32:08,410 --> 00:32:09,770
Daddy!
459
00:32:11,530 --> 00:32:12,540
Little Stone!
460
00:32:15,270 --> 00:32:16,150
Little Stone.
461
00:32:16,500 --> 00:32:18,000
Daddy!
462
00:32:21,210 --> 00:32:22,000
Chang.
463
00:32:24,070 --> 00:32:25,830
-Qin, are you alright? -Daddy.
464
00:32:44,220 --> 00:32:46,330
It's all because of these outsiders.
465
00:32:46,330 --> 00:32:49,190
Yes, it's all their faults!
466
00:32:49,190 --> 00:32:50,380
We can't let them get away!
467
00:32:50,820 --> 00:32:51,700
We can't let them get away!
468
00:32:52,050 --> 00:32:53,730
Grandpa, what should we do with them?
469
00:32:56,760 --> 00:32:58,570
Hey girl, why are you here?
470
00:33:01,160 --> 00:33:01,780
Chief,
471
00:33:02,000 --> 00:33:03,230
you can't show mercy!
472
00:33:03,490 --> 00:33:05,650
If they hadn't offended the God of Dragon,
473
00:33:06,050 --> 00:33:06,970
Chang and the others
474
00:33:06,970 --> 00:33:08,730
wouldn't have had such a strange plague.
475
00:33:08,730 --> 00:33:09,570
-Yes. -Right, that's on them.
476
00:33:09,740 --> 00:33:10,090
What are you talking about?
477
00:33:10,090 --> 00:33:10,840
-It's all their faults. -Yes.
478
00:33:10,840 --> 00:33:12,950
My brother saved the boy just now.
479
00:33:15,290 --> 00:33:15,860
Grandpa.
480
00:33:16,740 --> 00:33:18,190
He's Qin Zhongshu's son.
481
00:33:23,690 --> 00:33:25,490
Separate them and lock them up.
482
00:33:25,760 --> 00:33:26,420
Yes.
483
00:33:27,250 --> 00:33:28,490
-Let's go. -Go!
484
00:33:28,620 --> 00:33:29,280
Chief!
485
00:33:29,280 --> 00:33:31,390
Hey girl! What do you mean?
486
00:33:31,390 --> 00:33:32,670
-Let's go. -Damn it! You cruel girl!
487
00:33:39,790 --> 00:33:40,410
Who's there?
488
00:33:44,410 --> 00:33:45,290
Tell me.
489
00:33:46,920 --> 00:33:47,930
Where are the others?
490
00:33:48,950 --> 00:33:50,270
How many people do you have
491
00:33:50,270 --> 00:33:51,450
except those survived in the Black Pool?
492
00:33:51,450 --> 00:33:52,200
What's your plan?
493
00:33:53,520 --> 00:33:54,050
I don't know.
494
00:33:55,060 --> 00:33:56,650
What do you mean?
495
00:33:56,870 --> 00:33:59,020
You must have a special relationship with that old man.
496
00:33:59,590 --> 00:34:00,390
Otherwise,
497
00:34:01,220 --> 00:34:02,190
you wouldn't have been allowed to get off the boat
498
00:34:02,190 --> 00:34:03,160
without the Dragon Capturing Order.
499
00:34:06,110 --> 00:34:07,950
Uncle Xu and my father are best friends.
500
00:34:09,190 --> 00:34:10,150
He set up the Dragon Hunting Team
501
00:34:10,150 --> 00:34:11,250
to eliminate the evil dragon.
502
00:34:11,780 --> 00:34:13,370
My father and the researchers entered the mountain
503
00:34:13,370 --> 00:34:14,550
and were all killed by the evil dragon.
504
00:34:15,130 --> 00:34:16,449
Shouldn't I join the Dragon Hunting Team?
505
00:34:16,750 --> 00:34:17,810
Shouldn't he help me?
506
00:34:18,820 --> 00:34:20,760
You kept saying that the God of Dragon killed Uncle Qin.
507
00:34:20,760 --> 00:34:22,030
What's your proof?
508
00:34:22,690 --> 00:34:23,750
Did you know my father?
509
00:34:25,330 --> 00:34:26,210
Of course.
510
00:34:26,699 --> 00:34:28,060
Or why should I help you?
511
00:34:28,409 --> 00:34:29,690
How did you know my father?
512
00:34:33,739 --> 00:34:34,790
Since you asked,
513
00:34:35,320 --> 00:34:37,389
your father saved my life.
514
00:34:37,699 --> 00:34:38,360
Grandpa.
515
00:34:38,840 --> 00:34:39,810
A few years ago,
516
00:34:40,780 --> 00:34:42,620
I got hurt when I was picking herbs by the river.
517
00:34:43,060 --> 00:34:45,480
It was your father who carried me into the village.
518
00:34:45,790 --> 00:34:47,510
Your father was a good man.
519
00:34:47,860 --> 00:34:49,489
He lived here.
520
00:34:51,600 --> 00:34:53,139
Even a good man like him
521
00:34:53,840 --> 00:34:55,870
was killed by your so-called God of Dragon.
522
00:34:55,870 --> 00:34:57,500
Every place
523
00:34:58,240 --> 00:34:59,960
has its own rules.
524
00:35:01,900 --> 00:35:02,380
Grandpa!
525
00:35:03,880 --> 00:35:05,550
I told him
526
00:35:06,210 --> 00:35:08,140
not to bring others into the mountain.
527
00:35:08,580 --> 00:35:09,640
Did he follow the rule?
528
00:35:09,640 --> 00:35:10,390
That won't change the fact
529
00:35:10,390 --> 00:35:12,060
that the beast is fond of killing.
530
00:35:12,370 --> 00:35:14,170
Don't you think it's ridiculous
531
00:35:14,390 --> 00:35:15,540
that you worship a beast as God?
532
00:35:16,020 --> 00:35:18,040
What truly kills you outsiders
533
00:35:18,260 --> 00:35:19,140
is your greed!
534
00:35:19,140 --> 00:35:21,080
My father was not a greedy person.
535
00:35:21,560 --> 00:35:23,280
It doesn't matter that he died.
536
00:35:23,760 --> 00:35:25,220
But he offended the God of Dragon
537
00:35:25,610 --> 00:35:27,110
and it led to the spread of the plague.
538
00:35:27,110 --> 00:35:29,130
There is no god in the world.
539
00:35:29,530 --> 00:35:30,940
A plague is just a plague.
540
00:35:30,940 --> 00:35:32,080
What does it have to do with the dragon?
541
00:35:32,080 --> 00:35:33,270
Of course it does!
542
00:35:33,440 --> 00:35:34,590
My grand-grandfather said
543
00:35:34,590 --> 00:35:35,510
the same plague had happened
544
00:35:35,510 --> 00:35:36,920
a long time ago in this village.
545
00:35:37,180 --> 00:35:37,620
But at that time,
546
00:35:37,620 --> 00:35:39,430
they invited the God of Dragon from the water.
547
00:35:39,430 --> 00:35:40,570
There hasn't been any plague
548
00:35:40,570 --> 00:35:42,020
after the God of Dragon lived in Mount Kunmai.
549
00:35:42,290 --> 00:35:42,900
Outsiders were curious
550
00:35:42,900 --> 00:35:44,530
and they disturbed the God of Dragon.
551
00:35:44,660 --> 00:35:46,070
That was why we closed the village.
552
00:35:49,060 --> 00:35:49,770
Grandpa.
553
00:35:49,990 --> 00:35:52,320
Qin Xiaofeng protected me on the Dragon Hunting Boat
554
00:35:52,320 --> 00:35:53,680
and saved me in the forest.
555
00:35:54,740 --> 00:35:56,680
As long as you cooperate with us
556
00:35:56,680 --> 00:35:58,350
and kick those outsiders out,
557
00:35:59,140 --> 00:36:01,250
I'll spare your and your friends' lives.
558
00:36:01,910 --> 00:36:03,540
I want to find my father first
559
00:36:03,890 --> 00:36:05,740
no matter he's alive or dead.
560
00:36:05,740 --> 00:36:06,840
If you go out now,
561
00:36:07,240 --> 00:36:08,510
the villagers won't forgive you.
562
00:36:09,040 --> 00:36:10,760
You'd better think about
563
00:36:10,980 --> 00:36:12,520
the proposal I just gave you.
564
00:36:15,900 --> 00:36:16,210
Grandpa!
565
00:36:16,210 --> 00:36:17,090
Wait for me!
566
00:36:31,390 --> 00:36:33,420
July, 1922,
567
00:36:33,770 --> 00:36:35,220
I entered the Kunmai Village by accident.
568
00:36:35,840 --> 00:36:38,340
It was like an otherworldly paradise,
569
00:36:38,520 --> 00:36:42,130
full of exotic animals never heard of before.
570
00:36:42,570 --> 00:36:48,680
[Corpse Bug]
571
00:36:43,090 --> 00:36:45,210
The corpse bug, bright-coloured,
572
00:36:45,510 --> 00:36:48,290
highly toxic, easy to invade human minds.
573
00:36:49,390 --> 00:36:50,750
In 1924,
574
00:36:51,280 --> 00:36:53,350
the divine dragon of Mount Kunmai finally showed up,
575
00:36:51,720 --> 00:36:59,420
[Divine Dragon of Mount Kunmai]
576
00:36:53,960 --> 00:36:55,900
the descendant of amphibians,
577
00:36:56,510 --> 00:36:59,510
similar to the dragon recorded in history of Ming Dynasty,
578
00:37:00,390 --> 00:37:03,070
playing an important role in the mountain ecosystem.
579
00:37:03,420 --> 00:37:05,310
But its head as big as a plate
580
00:37:05,490 --> 00:37:07,210
didn't conform to the image in historical materials.
581
00:37:07,560 --> 00:37:08,790
It was gentle in nature,
582
00:37:09,050 --> 00:37:10,370
and irritable when encountering dangers.
583
00:37:10,640 --> 00:37:12,710
Though it was called a dragon by villagers,
584
00:37:12,880 --> 00:37:14,860
the fact was difficult to be verified.
585
00:37:15,520 --> 00:37:17,330
It was a denizen of Divine Dragon Valley
586
00:37:17,460 --> 00:37:19,350
and was suspected to be the source of the plague,
587
00:37:19,790 --> 00:37:22,080
which requires more research.
588
00:37:22,300 --> 00:37:22,960
Father.
589
00:37:24,410 --> 00:37:26,350
Grandpa, the Dragon God is badly injured.
590
00:37:26,350 --> 00:37:28,590
I'm afraid it can't hold on any longer.
591
00:37:28,940 --> 00:37:29,430
I know.
592
00:37:29,430 --> 00:37:30,610
Who untied you?
593
00:37:30,830 --> 00:37:32,200
-How did he come out? -Well...
594
00:37:32,200 --> 00:37:32,860
It's me.
595
00:37:32,860 --> 00:37:34,400
-That outsider's released. -How come...
596
00:37:34,400 --> 00:37:35,370
Chief.
597
00:37:41,040 --> 00:37:43,460
Chief, I agree with your proposal.
598
00:37:43,460 --> 00:37:44,390
Have you figured it out?
599
00:37:45,750 --> 00:37:46,670
Very good.
600
00:37:47,160 --> 00:37:48,790
Go with us.
601
00:37:49,580 --> 00:37:50,810
Don't leave me.
602
00:37:53,490 --> 00:37:54,460
Rong.
603
00:37:55,430 --> 00:37:56,090
Chief.
604
00:38:00,490 --> 00:38:02,430
Rong, is there anything wrong with the Dragon God?
605
00:38:02,430 --> 00:38:03,090
Chief,
606
00:38:03,090 --> 00:38:04,930
we've been following the Dragon God from the Black Pool.
607
00:38:04,930 --> 00:38:06,210
It's very weak now.
608
00:38:09,380 --> 00:38:10,300
Be careful.
609
00:38:11,180 --> 00:38:12,330
What if it holds a grudge?
610
00:38:13,870 --> 00:38:14,530
Don't worry.
611
00:38:24,430 --> 00:38:25,170
Qin!
612
00:38:55,620 --> 00:38:57,070
He did it! The Dragon God is saved!
613
00:38:57,070 --> 00:38:58,000
Kunmai Village is saved!
614
00:38:58,000 --> 00:38:59,010
-The Dragon God is saved.
-Great!
615
00:38:59,010 --> 00:38:59,400
Qin!
616
00:38:59,400 --> 00:38:59,890
We're saved.
617
00:39:00,420 --> 00:39:00,990
Great!
618
00:39:00,990 --> 00:39:02,310
I've saved you this time.
619
00:39:02,970 --> 00:39:05,040
But if you really killed my father...
620
00:39:05,040 --> 00:39:05,610
Qin!
621
00:39:07,810 --> 00:39:10,050
Qin, well done!
622
00:39:11,020 --> 00:39:11,460
Chief,
623
00:39:12,030 --> 00:39:13,090
it hasn't recovered yet.
624
00:39:13,090 --> 00:39:14,010
Where is it going?
625
00:39:15,420 --> 00:39:17,440
If it wasn't for escaping an attack
626
00:39:17,440 --> 00:39:18,630
and running out,
627
00:39:18,630 --> 00:39:20,440
it usually lives in the Divine Dragon Valley.
628
00:39:20,920 --> 00:39:21,540
Divine Dragon Valley?
629
00:39:21,540 --> 00:39:22,240
Yes.
630
00:39:22,240 --> 00:39:24,480
Aren't you looking for your father? Let's go.
631
00:39:26,420 --> 00:39:26,900
Go!
632
00:39:27,780 --> 00:39:29,190
Qin, let's go.
633
00:39:30,340 --> 00:39:30,860
Let's go.
634
00:39:33,640 --> 00:39:33,990
Great!
635
00:39:33,990 --> 00:39:35,440
I knew the Dragon God would be fine.
636
00:39:35,440 --> 00:39:36,410
Let's go back and tell the villagers.
637
00:39:37,160 --> 00:39:37,550
Let's go.
638
00:39:37,900 --> 00:39:38,430
What are you looking at?
639
00:39:43,490 --> 00:39:45,210
That man betrayed us.
640
00:39:45,910 --> 00:39:46,750
He saved the dragon
641
00:39:46,750 --> 00:39:47,850
and entered the forest in the north.
642
00:39:50,580 --> 00:39:51,150
Go after him!
643
00:39:56,870 --> 00:39:57,440
What?
644
00:39:58,580 --> 00:40:00,920
Have you forgotten the consequence of quitting halfway?
645
00:40:03,640 --> 00:40:05,760
Of course not.
646
00:40:06,020 --> 00:40:08,700
We, we won't betray Mr. Xu.
647
00:40:09,010 --> 00:40:10,070
But you said before
648
00:40:10,310 --> 00:40:11,990
even if we just found the dragon,
649
00:40:11,990 --> 00:40:13,960
we'd get a small bounty.
650
00:40:14,820 --> 00:40:17,460
Can you pay for this first?
651
00:40:25,420 --> 00:40:27,140
It's not about money anymore.
652
00:40:28,770 --> 00:40:30,000
What else do you plan to do?
653
00:40:45,270 --> 00:40:46,190
What are you thinking?
654
00:40:46,980 --> 00:40:48,130
I don't think the plague in your village
655
00:40:48,130 --> 00:40:49,270
is a pure illness.
656
00:40:49,930 --> 00:40:51,470
It's more like some kind of poisoning.
657
00:40:51,820 --> 00:40:52,830
Poisoning?
658
00:40:53,360 --> 00:40:54,730
Why is the dragon withering away?
659
00:40:56,440 --> 00:40:56,970
Oh no!
660
00:40:57,540 --> 00:40:58,950
What did you do to the Dragon God?
661
00:40:58,950 --> 00:41:00,230
I didn't do anything.
662
00:41:00,490 --> 00:41:01,500
How could this happen?
663
00:41:06,560 --> 00:41:07,400
It has nothing to do with him.
664
00:41:08,100 --> 00:41:09,380
I think the wound is inflamed.
665
00:41:09,990 --> 00:41:11,010
Inflamed?
666
00:41:11,140 --> 00:41:12,060
I told you.
667
00:41:12,060 --> 00:41:13,250
It's none of my business.
668
00:41:16,460 --> 00:41:17,470
What should we do?
669
00:41:21,350 --> 00:41:22,670
There is heart-piercing lotus nearby.
670
00:41:23,060 --> 00:41:24,380
It can cure inflammation.
671
00:41:25,310 --> 00:41:26,490
Chief, would you please...
672
00:41:26,490 --> 00:41:27,590
I'll go get it.
673
00:41:29,130 --> 00:41:29,750
Master Huo,
674
00:41:30,630 --> 00:41:31,770
I need some water.
675
00:41:32,610 --> 00:41:33,670
So troublesome.
676
00:41:40,130 --> 00:41:41,450
Qin Xiaofeng, what are you doing?
677
00:41:41,810 --> 00:41:42,950
This is the last arrow.
678
00:41:43,130 --> 00:41:44,310
It was meant for you.
679
00:41:44,840 --> 00:41:46,160
But I didn't expect it to be this way.
680
00:41:46,380 --> 00:41:47,000
Stop!
681
00:41:49,550 --> 00:41:51,050
Nitroglycerin.
682
00:41:51,220 --> 00:41:52,190
It can be used as explosives
683
00:41:52,190 --> 00:41:53,330
and also used to promote blood circulation.
684
00:41:55,400 --> 00:41:55,840
Really...
685
00:41:56,630 --> 00:41:59,490
Can it both kill and cure?
686
00:42:00,640 --> 00:42:02,270
Everything in the world has two sides.
687
00:42:03,010 --> 00:42:04,600
To kill or to cure
688
00:42:05,130 --> 00:42:06,230
depends on you.
689
00:42:07,060 --> 00:42:08,470
This is the same as your Divine Dragon.
690
00:42:14,280 --> 00:42:14,980
How is it?
691
00:42:14,980 --> 00:42:15,510
Heart-piercing lotus.
692
00:42:15,510 --> 00:42:15,990
Hurry up.
693
00:42:16,610 --> 00:42:17,670
The heart-piercing lotus is here.
694
00:42:18,810 --> 00:42:19,030
Hurry.
695
00:42:19,030 --> 00:42:20,220
Give it to me.
696
00:42:20,660 --> 00:42:21,800
-Leave these to me.
-Hurry.
697
00:42:27,700 --> 00:42:28,670
Yuling,
698
00:42:28,670 --> 00:42:32,140
this is the first time we've brought others to the forbidden forest.
699
00:42:32,140 --> 00:42:32,670
Yes.
700
00:42:34,910 --> 00:42:37,110
Divine Dragon Valley is right ahead.
701
00:42:52,860 --> 00:42:54,140
Quite vast.
702
00:43:16,490 --> 00:43:17,810
My goodness.
703
00:43:18,080 --> 00:43:20,140
Why are the fireflies so big?
704
00:43:28,240 --> 00:43:29,780
Qin, look!
705
00:43:31,580 --> 00:43:32,640
Watch out!
706
00:43:35,760 --> 00:43:37,260
Qin Xiaofeng, your hand...
707
00:43:37,440 --> 00:43:37,700
Grandpa.
708
00:43:37,700 --> 00:43:38,540
Are you okay?
709
00:44:03,350 --> 00:44:04,670
Qin, look!
710
00:44:05,160 --> 00:44:05,860
Let's go.
711
00:44:06,520 --> 00:44:07,400
-Go!
-Let's go.
712
00:44:15,140 --> 00:44:15,630
Hurry!
713
00:44:19,760 --> 00:44:20,510
Grandpa.
714
00:44:20,510 --> 00:44:20,950
Qin.
715
00:44:20,950 --> 00:44:21,920
What should we do?
716
00:44:21,920 --> 00:44:23,370
Plague! Plague!
717
00:44:23,370 --> 00:44:23,810
Oh...
718
00:44:24,380 --> 00:44:26,580
-It's not a plague.
-Grandpa, do something!
719
00:44:28,610 --> 00:44:29,310
Qin Xiaofeng!
720
00:44:30,810 --> 00:44:31,690
Qin Xiaofeng!
721
00:44:31,950 --> 00:44:32,700
Qin!
722
00:44:33,360 --> 00:44:34,460
I can't stand it anymore.
723
00:44:34,460 --> 00:44:35,870
Just let me die.
724
00:44:35,870 --> 00:44:37,670
Don't talk nonsense. You'll be fine.
725
00:44:53,110 --> 00:44:53,820
Qin Xiaofeng.
726
00:44:56,280 --> 00:44:57,210
I told you.
727
00:44:57,910 --> 00:44:59,800
Dragon God is our god.
728
00:45:00,590 --> 00:45:02,090
As long as it's fine,
729
00:45:02,440 --> 00:45:04,250
there will be no plague.
730
00:45:06,230 --> 00:45:06,930
Qin,
731
00:45:09,040 --> 00:45:10,140
you won't die.
732
00:45:14,540 --> 00:45:16,130
How do you feel?
733
00:45:16,350 --> 00:45:17,310
I'm much better.
734
00:45:18,110 --> 00:45:19,160
That's good.
735
00:45:19,690 --> 00:45:20,260
Chief,
736
00:45:21,490 --> 00:45:23,080
I think I've found the source of the plague.
737
00:45:24,220 --> 00:45:25,280
Corpse bugs are poisonous.
738
00:45:25,940 --> 00:45:26,990
If people are bitten,
739
00:45:27,260 --> 00:45:29,190
their nervous centralis will be damaged,
740
00:45:29,190 --> 00:45:30,510
driving people insane.
741
00:45:30,510 --> 00:45:32,670
This may be the cause of the plague.
742
00:45:33,200 --> 00:45:34,780
The dragon lives off corpse bugs,
743
00:45:35,180 --> 00:45:36,500
thus it can confine bugs
744
00:45:36,500 --> 00:45:38,430
in Divine Dragon Valley.
745
00:45:39,270 --> 00:45:40,680
The dragon can protect you,
746
00:45:41,120 --> 00:45:42,350
but it has no divine power.
747
00:45:42,350 --> 00:45:43,580
This is called ecological balance.
748
00:45:44,240 --> 00:45:45,690
Ecological what?
749
00:45:46,050 --> 00:45:47,190
I don't understand.
750
00:45:47,450 --> 00:45:49,040
All I know is that the dragon
751
00:45:49,040 --> 00:45:50,580
has protected us.
752
00:45:51,280 --> 00:45:53,390
But it will also experience sickness and death.
753
00:45:54,190 --> 00:45:56,960
We have the responsibility to protect it.
754
00:45:59,330 --> 00:46:00,300
You're right.
755
00:46:01,230 --> 00:46:02,240
I was wrong.
756
00:46:02,590 --> 00:46:05,050
You were blinded by hatred.
757
00:46:08,970 --> 00:46:10,070
You rest here.
758
00:46:10,380 --> 00:46:11,480
I'll go check on the Dragon God.
759
00:46:11,480 --> 00:46:11,920
Okay.
760
00:46:26,040 --> 00:46:26,790
Why are you looking at me?
761
00:46:28,110 --> 00:46:28,810
Nothing.
762
00:46:29,030 --> 00:46:31,010
I just think you really look like your father.
763
00:46:34,050 --> 00:46:35,850
Why don't you ever mention your parents?
764
00:46:40,300 --> 00:46:41,440
My parents
765
00:46:42,410 --> 00:46:43,990
died when I was very young.
766
00:46:45,090 --> 00:46:46,460
Grandpa brought me up.
767
00:46:50,200 --> 00:46:51,300
Your father must love you very much.
768
00:46:51,300 --> 00:46:53,190
So you're so desperate to find him.
769
00:46:56,530 --> 00:46:57,280
I'm leaving.
770
00:46:57,680 --> 00:46:58,250
Wait.
771
00:46:58,380 --> 00:47:00,450
I'll send you there after finishing reading.
772
00:47:01,110 --> 00:47:02,560
All you know is research.
773
00:47:03,220 --> 00:47:03,660
I'll send you now.
774
00:47:03,660 --> 00:47:04,760
Don't bother.
775
00:47:08,020 --> 00:47:09,820
Xiaofeng! Xiaofeng!
776
00:47:09,820 --> 00:47:10,700
Xiaofeng.
777
00:47:13,820 --> 00:47:15,280
I owe him an apology.
778
00:47:16,510 --> 00:47:18,140
Your father treats you very well.
779
00:47:18,530 --> 00:47:19,760
He always talks about you.
780
00:47:21,880 --> 00:47:24,690
He said you are the most important person to him.
781
00:47:24,690 --> 00:47:25,750
He's very proud of you.
782
00:47:31,780 --> 00:47:32,440
Qin,
783
00:47:33,400 --> 00:47:34,370
how's your hand?
784
00:47:35,210 --> 00:47:36,480
I'm fine.
785
00:47:38,950 --> 00:47:39,920
If it weren't for you,
786
00:47:40,310 --> 00:47:41,630
I would have been bitten.
787
00:47:42,560 --> 00:47:43,790
I'm fine now.
788
00:47:45,860 --> 00:47:48,850
Qin, I want to confess something.
789
00:47:51,840 --> 00:47:52,680
Confess?
790
00:47:53,200 --> 00:47:54,040
What did you do?
791
00:47:55,320 --> 00:47:56,060
Come and help me.
792
00:47:56,060 --> 00:47:57,120
Nothing.
793
00:47:57,430 --> 00:47:58,790
I'll go get some firewood.
794
00:48:01,830 --> 00:48:02,530
Chief.
795
00:48:02,530 --> 00:48:03,190
Take them all.
796
00:48:06,930 --> 00:48:08,250
You're kind of weak.
797
00:48:08,780 --> 00:48:10,140
What did he want to say?
798
00:48:48,250 --> 00:48:49,660
How did you find this place?
799
00:48:49,790 --> 00:48:51,490
Anyone who quits halfway
800
00:48:52,190 --> 00:48:54,360
will die.
801
00:48:57,180 --> 00:48:57,880
Glasses.
802
00:48:59,470 --> 00:49:00,170
Where is Glasses?
803
00:49:00,700 --> 00:49:02,110
What did you do to Glasses?
804
00:49:02,720 --> 00:49:04,880
Master Huo, thank you.
805
00:49:10,730 --> 00:49:12,180
How dare you betray us!
806
00:49:13,500 --> 00:49:14,210
I...
807
00:49:15,350 --> 00:49:17,200
I wanted to tell you.
808
00:49:21,690 --> 00:49:22,480
What do you mean?
809
00:49:22,830 --> 00:49:24,280
Mr. Xu's target is the dragon.
810
00:49:24,410 --> 00:49:25,950
We can't do harm to them.
811
00:49:25,950 --> 00:49:26,920
It seems that Uncle Xu
812
00:49:27,270 --> 00:49:28,730
didn't receive our notice.
813
00:49:29,470 --> 00:49:30,090
Where is Sheng?
814
00:49:33,700 --> 00:49:36,070
Are you talking about him?
815
00:49:38,490 --> 00:49:39,640
Sheng.
816
00:49:41,000 --> 00:49:42,060
You acted on your own.
817
00:49:42,060 --> 00:49:43,550
Uncle Xu won't let you off.
818
00:49:43,550 --> 00:49:45,670
Who acted on his own?
819
00:49:47,690 --> 00:49:48,480
Uncle Xu.
820
00:49:51,170 --> 00:49:52,090
Xiaofeng.
821
00:49:52,350 --> 00:49:54,950
Don't be fooled by these barbarians.
822
00:49:54,950 --> 00:49:57,370
Your father was deceived by them
823
00:49:57,370 --> 00:49:59,790
and became the prey of this evil dragon.
824
00:49:59,790 --> 00:50:00,710
What are you talking about?
825
00:50:03,660 --> 00:50:04,410
No.
826
00:50:04,940 --> 00:50:05,770
We can't kill the dragon.
827
00:50:06,300 --> 00:50:08,460
Otherwise, corpse bugs will destroy the whole village.
828
00:50:08,460 --> 00:50:09,910
Everyone in the village will get hurt.
829
00:50:14,310 --> 00:50:15,450
Xiaofeng,
830
00:50:16,640 --> 00:50:18,620
I'm so disappointed in you.
831
00:50:19,240 --> 00:50:20,340
It seems
832
00:50:21,040 --> 00:50:22,760
I have to be the one
833
00:50:23,020 --> 00:50:25,400
who avenges your father.
834
00:50:27,550 --> 00:50:28,790
Protect Mr. Xu.
835
00:50:29,890 --> 00:50:31,250
Go!
836
00:50:34,460 --> 00:50:35,390
Get them!
837
00:50:35,650 --> 00:50:36,750
Get them!
838
00:50:49,160 --> 00:50:49,910
Grandpa! Grandpa!
839
00:50:49,910 --> 00:50:50,650
Be careful.
840
00:51:02,400 --> 00:51:04,160
The Dragon God is still injured.
841
00:51:04,160 --> 00:51:05,440
Hurry to follow up.
842
00:51:05,440 --> 00:51:06,450
Leave me alone!
843
00:51:06,450 --> 00:51:08,160
Grandpa, no!
844
00:51:08,160 --> 00:51:09,620
-Go! Hurry!
-Go!
845
00:51:09,620 --> 00:51:10,500
Grandpa, hurry!
846
00:51:10,940 --> 00:51:12,080
You're dead meat.
847
00:51:17,100 --> 00:51:19,740
How dare you ruin Mr. Xu's plan?
848
00:51:19,960 --> 00:51:21,280
You're really asking for death.
849
00:51:21,280 --> 00:51:22,330
Stop!
850
00:51:29,060 --> 00:51:31,750
Chief, look carefully.
851
00:51:32,060 --> 00:51:33,160
Who I am.
852
00:51:34,740 --> 00:51:38,170
You are Xu... Xu Sanman?
853
00:51:52,560 --> 00:51:54,630
The temple is on fire!
854
00:51:54,630 --> 00:51:57,000
God offenders will come to no good end.
855
00:52:00,040 --> 00:52:00,920
How could this happen?
856
00:52:00,920 --> 00:52:01,890
How come?
857
00:52:02,860 --> 00:52:04,920
You never thought it's me, right?
858
00:52:05,580 --> 00:52:08,270
You're from Kunmai Village.
859
00:52:08,270 --> 00:52:11,390
You knew the dragon is our guardian,
860
00:52:11,700 --> 00:52:13,460
but you want to kill it.
861
00:52:13,460 --> 00:52:14,650
Our...
862
00:52:15,970 --> 00:52:17,460
When you kicked me out,
863
00:52:17,460 --> 00:52:18,920
why didn't you think of my thoughts?
864
00:52:20,020 --> 00:52:21,600
You caused the trouble.
865
00:52:22,440 --> 00:52:24,020
We sent you out of the village
866
00:52:24,150 --> 00:52:26,000
and gave you enough money.
867
00:52:26,000 --> 00:52:28,460
We've done my best.
868
00:52:29,920 --> 00:52:31,590
Your best?
869
00:52:32,910 --> 00:52:34,890
For a beast,
870
00:52:34,890 --> 00:52:37,040
you drove a child away.
871
00:52:37,530 --> 00:52:38,500
Do you know
872
00:52:39,110 --> 00:52:42,280
how I survived all these years?
873
00:52:42,280 --> 00:52:46,500
Are you coming back for revenge?
874
00:52:49,190 --> 00:52:51,430
I just want to live.
875
00:52:52,750 --> 00:52:54,120
Didn't you say
876
00:52:54,860 --> 00:52:57,280
the dragon heart can cure all diseases?
877
00:52:57,590 --> 00:53:01,730
You will be punished if you kill a dragon.
878
00:53:01,730 --> 00:53:02,960
Then I'll show you
879
00:53:03,130 --> 00:53:04,720
your punishment.
880
00:53:18,970 --> 00:53:20,340
I'm sorry, Chief.
881
00:53:31,030 --> 00:53:31,730
It's all my fault.
882
00:53:32,570 --> 00:53:34,370
Sheng and the Chief died for me.
883
00:53:34,510 --> 00:53:35,470
It's not your fault.
884
00:53:36,660 --> 00:53:38,640
All of this was Xu Yuansheng's trap.
885
00:53:43,480 --> 00:53:44,540
We should set off.
886
00:53:44,980 --> 00:53:45,990
Send the dragon back first.
887
00:53:45,990 --> 00:53:47,400
There might be a misunderstanding.
888
00:54:48,250 --> 00:54:48,910
Let's go.
889
00:55:00,530 --> 00:55:01,580
It's so beautiful.
890
00:55:05,360 --> 00:55:06,730
This must be its home.
891
00:55:07,120 --> 00:55:08,440
It's my first time here too.
892
00:55:09,100 --> 00:55:10,380
It's safe for now.
893
00:55:11,300 --> 00:55:12,230
Stay away for a while.
894
00:55:13,240 --> 00:55:14,030
What about you?
895
00:55:15,920 --> 00:55:17,330
I need to find my father.
896
00:55:18,960 --> 00:55:20,980
Divine Dragon Valley is massive. I'll go with you.
897
00:55:23,230 --> 00:55:23,800
Okay.
898
00:55:37,700 --> 00:55:39,070
What is this?
899
00:56:08,990 --> 00:56:09,600
Wait.
900
00:56:10,220 --> 00:56:12,070
Was the dragon attacked here?
901
00:56:25,660 --> 00:56:26,410
Well...
902
00:57:06,050 --> 00:57:07,070
Mr. Qin.
903
00:57:33,380 --> 00:57:34,210
Father.
904
00:57:54,320 --> 00:57:55,820
Xu Yuansheng!
905
00:57:57,010 --> 00:57:57,890
Oh no.
906
00:57:59,950 --> 00:58:00,700
Qin.
907
00:58:05,540 --> 00:58:06,820
I'm sorry for your loss.
908
00:58:08,670 --> 00:58:09,940
Why did you kill my father?
909
00:58:11,170 --> 00:58:12,630
I didn't want to kill him.
910
00:58:13,990 --> 00:58:15,530
He asked for it!
911
00:58:16,450 --> 00:58:18,080
What the hell are you doing?
912
00:58:18,350 --> 00:58:22,480
Zhongshu, I want to kill the dragon to get the heart.
913
00:58:22,480 --> 00:58:25,390
Liar! You're a liar!
914
00:58:26,440 --> 00:58:27,100
Zhongshu.
915
00:58:27,100 --> 00:58:28,950
So this is why you approached me.
916
00:58:28,950 --> 00:58:30,490
I'm terminally ill.
917
00:58:31,150 --> 00:58:33,350
Can you bear to see me die?
918
00:58:33,880 --> 00:58:34,800
Think about it.
919
00:58:36,030 --> 00:58:38,010
The money enabled Xiaofeng to go abroad.
920
00:58:38,980 --> 00:58:41,180
The research fund for you all these years.
921
00:58:41,670 --> 00:58:43,290
Who paid for all these things?
922
00:58:44,130 --> 00:58:49,060
Right now, only the dragon's heart can save my life.
923
00:58:49,280 --> 00:58:54,250
The dragon is the important ecological closed-loop for Mount Kunmai.
924
00:58:55,660 --> 00:58:59,930
I won't let you hurt it no matter what.
925
00:58:59,930 --> 00:59:00,850
Qin Zhongshu!
926
00:59:03,010 --> 00:59:05,430
Are you trying to kill me?
927
00:59:07,410 --> 00:59:10,220
Then don't blame me for being rude.
928
00:59:10,220 --> 00:59:11,190
How dare you!
929
00:59:14,360 --> 00:59:15,630
I'll fight it out with you!
930
00:59:24,830 --> 00:59:25,710
Qin Xiaofeng!
931
00:59:26,980 --> 00:59:27,730
Qin Xiaofeng!
932
00:59:40,580 --> 00:59:42,740
Qin, I'm sorry.
933
00:59:43,040 --> 00:59:44,100
They said they would give me money,
934
00:59:44,360 --> 00:59:45,680
so I left marks all the way.
935
00:59:46,480 --> 00:59:47,800
It was a moment of madness.
936
00:59:47,800 --> 00:59:49,200
I also harmed Glasses.
937
00:59:51,400 --> 00:59:52,500
Time is running out.
938
00:59:52,500 --> 00:59:53,820
Come with me.
939
00:59:54,090 --> 00:59:54,840
Qin!
940
00:59:56,290 --> 00:59:57,610
Qin Xiaofeng, what are you doing?
941
00:59:57,610 --> 00:59:58,360
Revenge!
942
00:59:58,620 --> 00:59:59,760
It's urgent to save the dragon now.
943
00:59:59,760 --> 01:00:01,480
Have you forgotten how Mr. Qin died?
944
01:00:02,760 --> 01:00:04,340
Just like my grandfather,
945
01:00:04,560 --> 01:00:06,500
Mr. Qin did everything to protect the dragon and the villagers.
946
01:00:06,500 --> 01:00:07,820
If you go there now, you'll die.
947
01:00:07,820 --> 01:00:08,780
By then, including the dragon,
948
01:00:08,780 --> 01:00:10,460
none of us can survive.
949
01:00:11,420 --> 01:00:13,320
Xu Yuansheng killed my father.
950
01:00:13,620 --> 01:00:15,430
I want him to pay with his own life!
951
01:00:15,430 --> 01:00:16,440
Qin!
952
01:00:17,010 --> 01:00:19,170
We can't let Mr. Qin and grandpa's sacrifice be in vain.
953
01:00:27,620 --> 01:00:28,720
Then what should we do?
954
01:00:31,270 --> 01:00:32,060
Goodness!
955
01:00:32,240 --> 01:00:33,120
This is no time
956
01:00:33,120 --> 01:00:35,010
for you two to dawdle.
957
01:00:35,140 --> 01:00:36,240
Come on and have a discussion.
958
01:00:36,240 --> 01:00:37,910
How can we fight with so many people?
959
01:00:39,280 --> 01:00:40,510
It's not impossible.
960
01:00:41,300 --> 01:00:42,490
We have a weapon
961
01:00:42,970 --> 01:00:44,160
that they don't hold.
962
01:00:46,930 --> 01:00:47,990
God of Dragon?
963
01:01:00,880 --> 01:01:03,260
The day I long for finally comes!
964
01:01:07,040 --> 01:01:10,160
Now, there is no place you can hide.
965
01:01:22,700 --> 01:01:25,780
Have the bombs been primed?
966
01:01:26,090 --> 01:01:27,230
Yes.
967
01:01:27,850 --> 01:01:28,820
Stick to the plan.
968
01:01:31,630 --> 01:01:32,820
What plan?
969
01:01:40,480 --> 01:01:42,060
Damn it!
970
01:01:47,120 --> 01:01:48,880
Get the gun mount ready!
971
01:01:49,100 --> 01:01:49,590
Hurry!
972
01:01:54,910 --> 01:01:57,110
Mr. Xu, everything is ready.
973
01:02:01,470 --> 01:02:02,790
Xu Yuansheng!
974
01:02:10,970 --> 01:02:12,330
Leave her alone.
975
01:02:13,390 --> 01:02:14,670
Fire!
976
01:02:23,950 --> 01:02:24,870
Missed.
977
01:02:46,520 --> 01:02:48,500
Mr. Xu, what should we do?
978
01:02:49,070 --> 01:02:50,530
If we can't catch the dragon,
979
01:02:50,660 --> 01:02:54,310
all of you will die with me!
980
01:03:11,290 --> 01:03:13,710
Hurry, reload the bomb!
981
01:03:14,110 --> 01:03:15,250
Fire!
982
01:03:20,660 --> 01:03:21,500
We got it!
983
01:03:21,940 --> 01:03:23,040
We got it!
984
01:03:26,210 --> 01:03:26,780
Let's go.
985
01:03:27,750 --> 01:03:28,540
Be careful.
986
01:03:31,620 --> 01:03:32,590
Qin Xiaofeng!
987
01:03:33,200 --> 01:03:33,950
Qin!
988
01:03:40,640 --> 01:03:41,080
Let's go.
989
01:03:42,800 --> 01:03:43,720
Go over there.
990
01:03:53,840 --> 01:03:55,380
How dare you
991
01:03:55,860 --> 01:03:57,490
be against me?
992
01:03:57,840 --> 01:03:59,210
Perish the thought.
993
01:04:03,740 --> 01:04:04,660
Bastard!
994
01:04:04,880 --> 01:04:07,040
Bastard, come out!
995
01:04:12,940 --> 01:04:13,460
Qin Xiaofeng!
996
01:04:13,460 --> 01:04:14,210
Let's go.
997
01:04:21,160 --> 01:04:23,540
Mr. Xu, let's go.
998
01:04:33,220 --> 01:04:35,070
I was nearly killed, Qin.
999
01:04:36,430 --> 01:04:37,840
Are you okay, girl?
1000
01:04:40,220 --> 01:04:42,370
Don't let him run away. Go after him.
1001
01:04:45,190 --> 01:04:47,080
Get after him. I'll stall him.
1002
01:04:47,740 --> 01:04:48,270
Okay.
1003
01:05:02,520 --> 01:05:03,490
Go to hell!
1004
01:05:10,490 --> 01:05:11,320
Stall them!
1005
01:05:45,250 --> 01:05:46,080
Be careful.
1006
01:05:51,930 --> 01:05:52,990
Mr. Xu!
1007
01:05:53,210 --> 01:05:54,000
Yu!
1008
01:06:04,300 --> 01:06:06,150
I'll bury you all here!
1009
01:06:08,130 --> 01:06:09,800
After you die,
1010
01:06:10,240 --> 01:06:13,630
I'll come back to dig out the dragon's heart.
1011
01:06:25,900 --> 01:06:27,440
You came at the right time.
1012
01:06:28,320 --> 01:06:29,910
It'll save me the trouble of
1013
01:06:30,170 --> 01:06:32,110
finding you bastards
1014
01:06:32,280 --> 01:06:35,490
when I return to dig the hole!
1015
01:07:11,050 --> 01:07:12,760
God of Dragon! God of Dragon!
1016
01:07:13,250 --> 01:07:14,650
Grandpa has passed away.
1017
01:07:15,310 --> 01:07:16,630
You can't die.
1018
01:07:32,960 --> 01:07:34,320
Kunmai Village...
1019
01:07:34,320 --> 01:07:37,050
There's no guardian god in Kunmai Village anymore.
1020
01:07:39,910 --> 01:07:40,740
God of Dragon.
1021
01:07:41,400 --> 01:07:42,370
God of Dragon.
1022
01:08:03,100 --> 01:08:04,110
Qin! Qin!
1023
01:08:04,240 --> 01:08:05,560
Look what I found.
1024
01:08:06,040 --> 01:08:07,100
Dragon egg.
1025
01:08:43,800 --> 01:08:44,680
Qin.
1026
01:08:45,120 --> 01:08:46,740
Why did you call us here in such a hurry?
1027
01:08:49,689 --> 01:08:50,620
Little girl,
1028
01:08:50,880 --> 01:08:52,770
Qin is so anxious.
1029
01:08:52,770 --> 01:08:54,529
Nothing good ever happens when he calls us.
1030
01:08:56,470 --> 01:08:58,270
My goodness.
1031
01:09:17,149 --> 01:09:18,470
What does it say?
1032
01:09:21,149 --> 01:09:23,390
[Come quickly]
1033
01:09:21,370 --> 01:09:23,130
Mysterious beast!
1034
01:09:25,020 --> 01:09:27,000
It looks like we have a new mission.
1035
01:09:32,550 --> 01:09:33,689
What is it?
1036
01:09:34,439 --> 01:09:35,229
Qin.
1037
01:09:39,670 --> 01:09:40,640
Little girl,
1038
01:09:40,640 --> 01:09:41,960
you're the village head now.
1039
01:09:41,960 --> 01:09:43,149
If you keep running out like this,
1040
01:09:43,149 --> 01:09:44,560
what about Kunmai Village?
1041
01:09:45,390 --> 01:09:46,189
It doesn't matter.
1042
01:09:46,410 --> 01:09:47,200
There is a new guardian god
1043
01:09:47,200 --> 01:09:48,960
in Kunmai Village.
1044
01:09:49,840 --> 01:09:51,290
Then before it grows up,
1045
01:09:51,290 --> 01:09:52,479
I can bully it
1046
01:09:52,479 --> 01:09:53,710
with my big fists.
1047
01:09:55,030 --> 01:09:56,480
I'll keep that in mind.
1048
01:09:56,790 --> 01:09:57,710
I'll tell it when it grows up.
1049
01:09:57,710 --> 01:09:59,870
Qin, you didn't learn anything this time
1050
01:10:00,000 --> 01:10:02,330
except being more garrulous.
1051
01:10:02,330 --> 01:10:03,430
I was the one
1052
01:10:03,430 --> 01:10:05,460
who protected you two when you were in danger.
1053
01:10:05,460 --> 01:10:08,100
Little girl, you protected who?
1054
01:10:08,100 --> 01:10:09,200
You silly boy.
1055
01:10:09,200 --> 01:10:11,620
Our mission is very dangerous and extraordinary.
1056
01:10:11,620 --> 01:10:12,100
Hurry up.
1057
01:10:12,100 --> 01:10:13,250
Slow down. We must be careful.
1058
01:10:13,250 --> 01:10:15,310
It's okay. My fists can protect us.
1059
01:10:16,150 --> 01:10:18,390
Come out, kid.
1060
01:10:18,390 --> 01:10:19,230
It's not here.
1061
01:10:20,510 --> 01:10:21,170
Did you find it?
1062
01:10:21,170 --> 01:10:22,220
-No. -It's not here, either.
1063
01:10:22,220 --> 01:10:24,110
Everyone, be careful.
1064
01:10:24,110 --> 01:10:26,490
Look everywhere.
1065
01:10:26,490 --> 01:10:28,120
-OK. OK. -Okay.
1066
01:10:28,120 --> 01:10:28,870
Let's go.
1067
01:10:28,870 --> 01:10:29,790
Where do we go?
1068
01:10:29,790 --> 01:10:30,630
Over there.
61863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.