All language subtitles for Barbaros s01e11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,050 --> 00:02:12,236 Drop this sword, Aruz! 2 00:02:12,260 --> 00:02:14,456 Arrest this fugitive! 3 00:02:14,480 --> 00:02:16,830 The fugitive is Kalimonos' spy. Let me arrest him. 4 00:02:16,850 --> 00:02:19,706 If you take another step; I will turn you into a sieve. 5 00:02:19,730 --> 00:02:22,000 If he is a spy, I arrested him. 6 00:02:22,020 --> 00:02:26,196 My people are everywhere, he can't escape. 7 00:02:26,220 --> 00:02:30,480 Hey, stop turning yourself! 8 00:02:40,100 --> 00:02:42,366 What are you doing here 9 00:02:42,390 --> 00:02:44,636 Do you have the right to raid my basement? 10 00:02:44,660 --> 00:02:48,656 I came here for gold Muslims have been looted from the country. 11 00:02:48,680 --> 00:02:51,236 That of the Ottoman Empire Even based on it to save you. 12 00:02:51,260 --> 00:02:52,576 Are you crazy 13 00:02:52,600 --> 00:02:57,390 Basically I saved Gold from those who plunder it. 14 00:02:57,460 --> 00:02:59,816 You are wrong. 15 00:02:59,840 --> 00:03:03,016 Then why are you hiding in the basement? 16 00:03:03,040 --> 00:03:07,986 The punishment for your crime will send you to the gallows. 17 00:03:08,010 --> 00:03:10,586 Now we will find gold Which is proof of your guilt. 18 00:03:10,610 --> 00:03:12,456 I'm not spoiled, Prince. 19 00:03:12,480 --> 00:03:14,386 The real culprit has escaped because of you. 20 00:03:14,410 --> 00:03:15,480 Let me arrest him. 21 00:03:15,500 --> 00:03:17,906 The man with the face covered was injured Two of our soldiers, Your Honor. 22 00:03:17,930 --> 00:03:21,526 Then why are you standing? They arrested him. 23 00:03:21,550 --> 00:03:23,946 See the price of your negligence? 24 00:03:23,970 --> 00:03:25,666 Let me arrest him. 25 00:03:25,690 --> 00:03:27,746 My soldiers captured him. 26 00:03:27,770 --> 00:03:30,536 Then we will understand how bad his motives are. 27 00:03:30,560 --> 00:03:34,266 You have to pay for this crime. 28 00:03:34,290 --> 00:03:38,920 Now let's look for this gold. 29 00:03:42,220 --> 00:03:44,436 You are wrong. 30 00:03:44,460 --> 00:03:46,696 You will regret what you did. 31 00:03:46,720 --> 00:03:49,026 You can't get up from under it. 32 00:03:49,050 --> 00:03:52,810 Where did you want that? 33 00:04:18,830 --> 00:04:21,166 The crypt was turned into the tomb of Aruz. Elias many years ago. 34 00:04:21,190 --> 00:04:25,766 And you will attend his funeral like Despina. 35 00:04:25,790 --> 00:04:29,840 Attack. 36 00:05:00,680 --> 00:05:02,186 You will be buried. 37 00:05:02,210 --> 00:05:05,766 You will be buried here Aruj will be buried in the basement. 38 00:05:05,790 --> 00:05:09,000 Attack! 39 00:05:22,150 --> 00:05:23,386 Stop Elias. 40 00:05:23,410 --> 00:05:25,036 We don't have to go, let him go. 41 00:05:25,060 --> 00:05:26,896 What are you doing, Yarili? 42 00:05:26,920 --> 00:05:29,126 I say they entered our basement, but ... 43 00:05:29,150 --> 00:05:32,156 He sent me to say this, but he was left alone! 44 00:05:32,180 --> 00:05:34,686 Loneliness ?! 45 00:05:34,710 --> 00:05:36,976 If you run under hell ... 46 00:05:37,000 --> 00:05:39,556 I will find and kill. 47 00:05:39,580 --> 00:05:41,366 You brutal sailor. 48 00:05:41,390 --> 00:05:45,840 Let's go to Aruj Bhai quickly, let's go! 49 00:05:47,760 --> 00:05:49,826 Where is my father? 50 00:05:49,850 --> 00:05:53,256 Tell me where you kidnapped him Otherwise I will tear it by hand. 51 00:05:53,280 --> 00:05:58,610 If you do anything to me, You will collect your father's remains. 52 00:06:01,400 --> 00:06:03,926 Look at me 53 00:06:03,950 --> 00:06:06,606 I'll kill you here. 54 00:06:06,630 --> 00:06:08,726 Then I went and found Darwish. 55 00:06:08,750 --> 00:06:10,266 Did you understand 56 00:06:10,290 --> 00:06:13,646 If you do not want to spend I have to say where the saint is. 57 00:06:13,670 --> 00:06:15,756 If something happens to me ... 58 00:06:15,780 --> 00:06:17,140 Darwish will die. 59 00:06:17,160 --> 00:06:21,580 Don't force your fate, Khader. 60 00:06:26,210 --> 00:06:29,516 I'll give it to you tomorrow evening. 61 00:06:29,540 --> 00:06:36,060 You bring the girl and the book At Hadrian's grave. 62 00:06:36,620 --> 00:06:43,286 Otherwise we will leave Darbish's body. In a tomb below that place. 63 00:06:43,310 --> 00:06:48,276 You can't take me or the book. 64 00:06:48,300 --> 00:06:53,980 Although I will take my father away from you It was the cost of my death. 65 00:06:57,950 --> 00:06:59,836 Influential! 66 00:06:59,860 --> 00:07:01,756 Go now 67 00:07:01,780 --> 00:07:05,916 Don't move from where you are. 68 00:07:05,940 --> 00:07:08,036 Men are everywhere. 69 00:07:08,060 --> 00:07:11,026 If you track me ... 70 00:07:11,050 --> 00:07:14,840 Darwish will die. 71 00:07:29,040 --> 00:07:32,730 I closed the door. 72 00:08:07,280 --> 00:08:08,966 She escaped. 73 00:08:08,990 --> 00:08:10,916 Let him go where he wants. 74 00:08:10,940 --> 00:08:13,136 Whatever happens, we will save Darwish. 75 00:08:13,160 --> 00:08:15,426 How do we find him, Khidr? 76 00:08:15,450 --> 00:08:18,596 The man ran away and left, we lost sight of him. 77 00:08:18,620 --> 00:08:23,046 How do we find 'Dad'? Saints "Until tomorrow evening? 78 00:08:23,070 --> 00:08:25,116 A man like Darwish ... 79 00:08:25,140 --> 00:08:29,786 If they had kidnapped him, they would have He found a way and left a tail. 80 00:08:29,810 --> 00:08:34,640 We're going to her house, Mary. Come on. 81 00:08:37,860 --> 00:08:42,950 The chest is full of gold powder, prince. 82 00:08:43,530 --> 00:08:50,160 You walk around with your words You are protecting rights. 83 00:08:52,380 --> 00:08:58,670 Are you ever ashamed to plunder the oppressed of Abyssinia? 84 00:08:59,110 --> 00:09:02,616 Who cut the man's tongue He tells me that I plunder the oppressed. 85 00:09:02,640 --> 00:09:07,396 Do you know that I have fought the disbelievers? To protect the rights of those victims? 86 00:09:07,420 --> 00:09:14,360 I will not hand over their efforts to the disbelievers Or for the careless ones who like you. 87 00:09:14,370 --> 00:09:21,286 Not like cutting the road here You play in the sea. 88 00:09:21,310 --> 00:09:24,386 There are laws in these lands. 89 00:09:24,410 --> 00:09:28,570 There is a system. 90 00:09:30,010 --> 00:09:32,016 Gold here. 91 00:09:32,040 --> 00:09:35,386 And you were arrested. 92 00:09:35,410 --> 00:09:42,860 The real truth will come out as a result of the investigation. 93 00:09:43,670 --> 00:09:44,936 Take the gold. 94 00:09:44,960 --> 00:09:51,680 They should be kept When the results of the investigation will come. 95 00:09:53,810 --> 00:09:56,316 Trying to get gold from here ... 96 00:09:56,340 --> 00:09:58,306 They will try to take him to Kalimonos. 97 00:09:58,330 --> 00:10:02,380 You can't take him anywhere! 98 00:10:05,620 --> 00:10:09,216 Don't force your luck, Aroj. 99 00:10:09,240 --> 00:10:12,716 It will be properly investigated. 100 00:10:12,740 --> 00:10:18,186 Gold looting and secret matters. 101 00:10:18,210 --> 00:10:22,996 The state cannot intervene Even the Ottomans in this regard. 102 00:10:23,020 --> 00:10:27,236 Calculate this ... 103 00:10:27,260 --> 00:10:31,840 Will be among us. 104 00:10:49,410 --> 00:10:51,096 We finally caught you. 105 00:10:51,120 --> 00:10:53,566 You pay for what you do in the basement. 106 00:10:53,590 --> 00:10:57,700 Walk, walk 107 00:11:11,510 --> 00:11:15,390 Attack them, family. 108 00:11:35,000 --> 00:11:40,026 Forgive me for telling you who you are Before our relationship is based on interests. 109 00:11:40,050 --> 00:11:42,776 You are a faithful friend Shahbaz. 110 00:11:42,800 --> 00:11:44,146 What are you doing, Petro? 111 00:11:44,170 --> 00:11:47,046 The place has turned into hell, of course We leave before anyone arrives. Let's go. 112 00:11:47,070 --> 00:11:48,046 No. 113 00:11:48,070 --> 00:11:52,130 I'm waiting for "Aruz" and "Karbai" to come out. From the vault, gold in the vault. 114 00:11:52,150 --> 00:11:56,720 I'll take it back, I can't let the gold go. 115 00:12:06,420 --> 00:12:09,016 What rights do you have, brother? 116 00:12:09,040 --> 00:12:14,116 Gold looted from Muslims Abyssinia came out from behind your brother. 117 00:12:14,140 --> 00:12:18,130 We are taking him for investigation. 118 00:12:20,530 --> 00:12:24,790 Don't leave my brother with you. 119 00:12:32,270 --> 00:12:35,016 They stop here. 120 00:12:35,040 --> 00:12:38,590 Frustration ". 121 00:12:39,030 --> 00:12:42,326 Put your sword back in its sheath. 122 00:12:42,350 --> 00:12:45,066 But my brother ... 123 00:12:45,090 --> 00:12:49,190 Don't break my word Elijah. 124 00:12:51,750 --> 00:12:54,086 This is a sensitive issue. 125 00:12:54,110 --> 00:12:58,480 Don't get caught Guilty and we are not guilty. 126 00:13:07,140 --> 00:13:09,646 I will definitely get out of this situation. 127 00:13:09,670 --> 00:13:13,510 Be wise. 128 00:13:22,650 --> 00:13:24,806 They will bring out the gold through the back door. 129 00:13:24,830 --> 00:13:26,286 Campaigns may be launched against UNITA members. 130 00:13:26,310 --> 00:13:31,336 Work before them, and take the gold Mamluk did not harm the soldiers. 131 00:13:31,360 --> 00:13:34,780 Come on, my lion. 132 00:13:48,260 --> 00:13:53,116 If I run away, I will I cut you off in the basement and ran away. 133 00:13:53,140 --> 00:13:56,186 No one can pull me Hand tied in Alexandria. 134 00:13:56,210 --> 00:14:01,040 I will keep high Wherever I go, InshaAllah. 135 00:14:30,780 --> 00:14:35,076 Since Elias has stayed, of course They will agitate for gold. 136 00:14:35,100 --> 00:14:37,506 You have to take gold by acting in front of them. 137 00:14:37,530 --> 00:14:38,736 "Petro". 138 00:14:38,760 --> 00:14:39,966 Don't get confused. 139 00:14:39,990 --> 00:14:42,406 This gold is proof of that He will bring a "limp" to the gallows. 140 00:14:42,430 --> 00:14:43,980 If taken, the evidence will be lost. 141 00:14:44,000 --> 00:14:45,546 And 'Aruj' survives. 142 00:14:45,570 --> 00:14:47,866 You think too narrowly, Shahbaz. 143 00:14:47,890 --> 00:14:54,980 I will release them with gold They will never be able to escape from this. 144 00:14:56,210 --> 00:14:58,206 If there is any noise ... 145 00:14:58,230 --> 00:15:00,026 Hey Petro. 146 00:15:00,050 --> 00:15:02,366 A disaster will come upon you. 147 00:15:02,390 --> 00:15:04,196 Don't worry. 148 00:15:04,220 --> 00:15:05,716 Don't worry. 149 00:15:05,740 --> 00:15:10,296 I thought of it all. 150 00:15:10,320 --> 00:15:14,856 Gold responsibility on On my shoulder, the head of "Aruz" is on you. 151 00:15:14,880 --> 00:15:19,236 You too go from now on And start piercing "Alexandria". 152 00:15:19,260 --> 00:15:27,620 "Arooz" will be deleted soon, And Alexandria will be completely under your control. 153 00:15:34,320 --> 00:15:35,806 You come loud! 154 00:15:35,830 --> 00:15:40,370 We will take gold from the Mamluks. 155 00:15:52,690 --> 00:15:56,316 I am very excited to come here again. 156 00:15:56,340 --> 00:15:57,936 This place is my home. 157 00:15:57,960 --> 00:16:00,236 Thank you all, Mrs. Homa. 158 00:16:00,260 --> 00:16:02,416 You helped us, you gave up. 159 00:16:02,440 --> 00:16:08,130 Let your night work door, And the gate of sustenance, and the gate of profit, is the will of Allah 160 00:16:08,140 --> 00:16:09,836 Our purpose .. 161 00:16:09,860 --> 00:16:15,586 The halal door has to be opened to enter The trade world ruled by unrest. 162 00:16:15,610 --> 00:16:19,356 May our intentions be good and may our punishment be good. 163 00:16:19,380 --> 00:16:22,880 Let's go. 164 00:16:32,100 --> 00:16:36,080 Not out. 165 00:16:44,430 --> 00:16:46,626 What are you doing here 166 00:16:46,650 --> 00:16:52,560 Basically, what are you doing here? 167 00:16:53,160 --> 00:16:56,046 By no means do you want to convey that you recommend for the mother to be inactive Who rented this place? 168 00:16:56,070 --> 00:17:00,896 We are the princes of Alexandria. 169 00:17:00,920 --> 00:17:03,596 It is the property of the state. 170 00:17:03,620 --> 00:17:08,210 We wanted, and we accepted. 171 00:17:08,830 --> 00:17:11,326 The accountant gave us. 172 00:17:11,350 --> 00:17:13,226 What kind of person are you 173 00:17:13,250 --> 00:17:15,436 Do you keep our promises this way? 174 00:17:15,460 --> 00:17:17,316 Amir gave this instruction. 175 00:17:17,340 --> 00:17:19,306 There is nothing that can be done. 176 00:17:19,330 --> 00:17:23,546 First you remove the orphanage, Now you live in the building. 177 00:17:23,570 --> 00:17:27,680 Enough of what you are doing! 178 00:17:30,890 --> 00:17:33,726 What are you going to do now, Mrs. Homa? 179 00:17:33,750 --> 00:17:36,966 Will you send news to the Ottoman palace? 180 00:17:36,990 --> 00:17:42,980 Would you mind? Will the state take this place? 181 00:17:45,710 --> 00:17:48,236 They don't have to. 182 00:17:48,260 --> 00:17:56,260 I am able to answer you What you ate from the right, God willing. 183 00:17:57,450 --> 00:17:59,956 And since the swords were drawn ... 184 00:17:59,980 --> 00:18:07,490 ... we'll see if the hand wins, or the master. 185 00:18:12,870 --> 00:18:14,520 What is this wheel, okay? 186 00:18:14,540 --> 00:18:17,806 Arug was brought by Prince Karabai. For investigation, Mrs. Homa. 187 00:18:17,830 --> 00:18:19,210 I came to tell you this. 188 00:18:19,230 --> 00:18:20,520 What is this prince doing? 189 00:18:20,540 --> 00:18:22,176 Why bring him under investigation? 190 00:18:22,200 --> 00:18:25,166 What a complaint ... 191 00:18:25,190 --> 00:18:28,766 ... will our prince take him? 192 00:18:28,790 --> 00:18:33,716 Basically his mistakes increase a lot. 193 00:18:33,740 --> 00:18:36,486 I got this injury. 194 00:18:36,510 --> 00:18:38,916 I'll show you a fox ... 195 00:18:38,940 --> 00:18:45,110 ... which you can't catch Hunting from the lion's den. 196 00:19:04,370 --> 00:19:05,686 Nothing 197 00:19:05,710 --> 00:19:08,146 We searched everywhere There is no evidence anywhere! 198 00:19:08,170 --> 00:19:12,366 A man like him must leave a mark behind. 199 00:19:12,390 --> 00:19:14,996 But we'll find out, Mary. 200 00:19:15,020 --> 00:19:19,060 We will definitely find it. 201 00:19:32,320 --> 00:19:36,720 Khader, what happened? 202 00:19:40,950 --> 00:19:46,110 You said "saint" Of course a mark will be left. 203 00:19:50,950 --> 00:19:54,176 Navy This tag is used. 204 00:19:54,200 --> 00:19:57,696 Mr. Aruj may be able to solve this. 205 00:19:57,720 --> 00:20:01,800 We will go and ask him. 206 00:20:19,020 --> 00:20:24,026 Prisoners who fall My hands usually tremble. 207 00:20:24,050 --> 00:20:29,600 I was surprised to see this coolness of your nerves, old man. 208 00:20:30,640 --> 00:20:36,086 He who fears God does not fear anything else. 209 00:20:36,110 --> 00:20:39,306 We just go back to her ... 210 00:20:39,330 --> 00:20:43,270 ... and we trust Him. 211 00:20:43,440 --> 00:20:48,346 I really like a man like you to be loyal to me. 212 00:20:48,370 --> 00:20:50,106 Come to me and take refuge. 213 00:20:50,130 --> 00:20:54,316 In the end, I'll save you. 214 00:20:54,340 --> 00:20:59,496 We have gone through many such problems. 215 00:20:59,520 --> 00:21:04,506 God wants His servants In these misfortunes they took refuge in him. 216 00:21:04,530 --> 00:21:07,236 A helpless slave needs help ... 217 00:21:07,260 --> 00:21:12,990 ... will he ask you for it? This is what he wants to see. 218 00:21:13,810 --> 00:21:19,226 Thank God we believe in our request. 219 00:21:19,250 --> 00:21:24,886 And that if we fall into your hands or capture you He must have a purpose. 220 00:21:24,910 --> 00:21:27,756 And what does that mean? 221 00:21:27,780 --> 00:21:32,606 We are unable to grasp His purpose and wisdom. 222 00:21:32,630 --> 00:21:34,756 Our job ... 223 00:21:34,780 --> 00:21:36,856 ... trust him. 224 00:21:36,880 --> 00:21:40,166 And don't lose hope. 225 00:21:40,190 --> 00:21:42,856 You will continue to trust him. 226 00:21:42,880 --> 00:21:49,010 We'll see who wins in the end. 227 00:21:52,680 --> 00:21:56,076 Aruj sir here? We urgently need to meet with him. 228 00:21:56,100 --> 00:21:59,636 Baba Aruj did not pass by Never here, and we don't know where he is. 229 00:21:59,660 --> 00:22:04,770 When we need him, where are you brother? 230 00:22:05,600 --> 00:22:07,466 Green "! 231 00:22:07,490 --> 00:22:10,076 Aunty, okay? Did something bad happen? 232 00:22:10,100 --> 00:22:11,516 What else will happen? 233 00:22:11,540 --> 00:22:13,886 Aruj was taken prisoner by Prince Karabe. 234 00:22:13,910 --> 00:22:18,386 And he took her to the emirate for investigation. 235 00:22:18,410 --> 00:22:19,766 How's that? 236 00:22:19,790 --> 00:22:22,046 And what's his fault? 237 00:22:22,070 --> 00:22:24,486 Is it a matter of "Karbai" to the devil? 238 00:22:24,510 --> 00:22:28,026 He found something again. 239 00:22:28,050 --> 00:22:30,126 But this time it will not be so easy. 240 00:22:30,150 --> 00:22:33,186 How brave is my brother to investigate? 241 00:22:33,210 --> 00:22:35,526 Don't worry. 242 00:22:35,550 --> 00:22:42,440 I will see those who rot Mamluk how many knives are there for the world. 243 00:23:07,680 --> 00:23:12,016 Welcome, Your Excellency. 244 00:23:12,040 --> 00:23:18,830 You catch enemies State flaggrant delicto. 245 00:23:19,600 --> 00:23:23,206 You showed your claws. 246 00:23:23,230 --> 00:23:28,570 You can't take my brother anywhere, Karabe. 247 00:23:34,620 --> 00:23:38,236 Your brother will pay for his crime. 248 00:23:38,260 --> 00:23:41,126 Don't bother. 249 00:23:41,150 --> 00:23:45,556 Otherwise, I will count you among the accomplices of the crime. 250 00:23:45,580 --> 00:23:49,696 The President has ‘Aruz’. Privileges of the Ottoman Empire. 251 00:23:49,720 --> 00:23:54,626 And how much do you charge him and take him? 252 00:23:54,650 --> 00:24:01,300 The main "Aruj" looted Clearly and frankly. 253 00:24:01,960 --> 00:24:07,060 And the gold of the victims was stolen. 254 00:24:07,520 --> 00:24:12,166 Even in this regard The Ottoman Empire could not intervene. 255 00:24:12,190 --> 00:24:18,240 And you can't take it at all. 256 00:24:30,570 --> 00:24:37,010 O people! 257 00:25:00,950 --> 00:25:07,796 Do you know the price? 258 00:25:07,820 --> 00:25:11,076 We are not afraid of the price of bullets that we will shoot. 259 00:25:11,100 --> 00:25:15,960 Think about the shots you get. 260 00:25:18,280 --> 00:25:21,006 You have taken my brother unjustly. 261 00:25:21,030 --> 00:25:22,176 You will leave him now. 262 00:25:22,200 --> 00:25:26,600 Otherwise blood will flow here. 263 00:25:26,910 --> 00:25:30,820 Hey archers! 264 00:25:45,010 --> 00:25:49,380 Get ready to launch. 265 00:26:00,210 --> 00:26:03,950 They stopped. 266 00:26:05,830 --> 00:26:10,200 Put your arms down. 267 00:26:15,340 --> 00:26:19,130 I say take them down. 268 00:26:25,150 --> 00:26:28,716 We have to think logically, my lion. 269 00:26:28,740 --> 00:26:31,336 We will dispose of them. 270 00:26:31,360 --> 00:26:38,486 Now I have no charge, let's go We are not accused of bleeding. 271 00:26:38,510 --> 00:26:43,690 Let's not give this darkness a chance. 272 00:26:54,760 --> 00:26:56,436 My brother. 273 00:26:56,460 --> 00:26:58,736 No problem, Khidr. 274 00:26:58,760 --> 00:27:00,736 You don't worry 275 00:27:00,760 --> 00:27:04,596 I'll be out soon. 276 00:27:04,620 --> 00:27:07,526 And you will be the boss Family while you are abroad. 277 00:27:07,550 --> 00:27:11,450 Keep an eye on everyone. 278 00:27:13,040 --> 00:27:18,010 They bring the main ‘Aruz’ inside. 279 00:27:25,680 --> 00:27:28,746 Green "! 280 00:27:28,770 --> 00:27:33,240 You were going to talk to the chief, Arooj. 281 00:27:35,310 --> 00:27:38,696 Leave him alone, I have something to say to my brother. 282 00:27:38,720 --> 00:27:43,940 There is an urgent matter I need to talk to him. 283 00:27:44,860 --> 00:27:50,446 Until the investigation is over; Your brother will not see anyone. 284 00:27:50,470 --> 00:27:53,096 You are signed in Our heads as robbers? 285 00:27:53,120 --> 00:27:55,286 I said urgent talk! 286 00:27:55,310 --> 00:27:57,226 What is the foundation for you? 287 00:27:57,250 --> 00:28:00,496 Do you think I went in and kidnapped my brother? 288 00:28:00,520 --> 00:28:02,686 Leave me and talk to my brother. 289 00:28:02,710 --> 00:28:05,186 Otherwise you will get a commotion. 290 00:28:05,210 --> 00:28:08,296 Let that be. 291 00:28:08,320 --> 00:28:12,206 Listen to this. 292 00:28:12,230 --> 00:28:14,846 If blood is shed here ... 293 00:28:14,870 --> 00:28:19,940 ... you have to pay for it. 294 00:28:46,480 --> 00:28:49,106 The matter will not end here. 295 00:28:49,130 --> 00:28:51,736 Unless you let me talk to my brother ... 296 00:28:51,760 --> 00:28:54,016 ... I will speak the language you understand. 297 00:28:54,040 --> 00:28:59,410 I know how to meet my brother. 298 00:29:06,870 --> 00:29:08,646 There is no such sign. 299 00:29:08,670 --> 00:29:14,750 It is clear that the Mamluk soldiers They have taken another route not to track. 300 00:29:18,780 --> 00:29:20,636 I look east. 301 00:29:20,660 --> 00:29:22,936 You have to take gold first Oneta for a move. 302 00:29:22,960 --> 00:29:26,960 Come on, lion. 303 00:29:48,480 --> 00:29:53,780 You can't sit in front of me. 304 00:29:54,180 --> 00:29:56,686 I am not guilty, and you are not the judge. 305 00:29:56,710 --> 00:29:59,486 Wait. 306 00:29:59,510 --> 00:30:01,486 I will set your limits. 307 00:30:01,510 --> 00:30:06,410 You are in my place and my presence. 308 00:30:07,550 --> 00:30:13,010 I stopped that fight Abroad soon. 309 00:30:14,110 --> 00:30:18,356 And if I sabotage now, Plunder your place and your seat, 310 00:30:18,380 --> 00:30:22,880 Who will stop me? 311 00:30:23,310 --> 00:30:27,450 I told him to stand on his own two feet. 312 00:30:28,690 --> 00:30:34,490 Just keep going Investigate, I'll stand. 313 00:30:37,290 --> 00:30:42,150 How did you steal that gold? 314 00:30:43,520 --> 00:30:47,526 Who are you secretly working for? 315 00:30:47,550 --> 00:30:51,196 My purpose, like the sun, is clear to everyone. 316 00:30:51,220 --> 00:30:55,616 I'm trying to eradicate Infidels in the White Sea. 317 00:30:55,640 --> 00:30:58,216 But you neglected it ... 318 00:30:58,240 --> 00:31:03,010 You help them. 319 00:31:04,170 --> 00:31:10,086 Or fight with the infidels in the sea? White stealing gold? 320 00:31:10,110 --> 00:31:13,746 I took it They stole that gold. 321 00:31:13,770 --> 00:31:15,346 If you don't come, 322 00:31:15,370 --> 00:31:18,486 To subdue them all Uses that gold. 323 00:31:18,510 --> 00:31:22,046 And the man with the hidden face The mask I saw under them was theirs. 324 00:31:22,070 --> 00:31:24,186 But you came and ruined everything. 325 00:31:24,210 --> 00:31:26,816 Stop lying, Aruj. 326 00:31:26,840 --> 00:31:29,716 I was there until yesterday You live in a house that looks like a ruin. 327 00:31:29,740 --> 00:31:32,686 Now you have bought a palace for yourself. 328 00:31:32,710 --> 00:31:37,046 I did it with gold You stole, didn't you? 329 00:31:37,070 --> 00:31:39,816 I bought it with that gold I collected it for the ship. 330 00:31:39,840 --> 00:31:44,510 And all Alexandria knows this. 331 00:31:46,910 --> 00:31:51,786 Your slander won't hurt me, Karapai. 332 00:31:51,810 --> 00:31:54,056 Don't waste our time. 333 00:31:54,080 --> 00:31:56,126 Do not stand in our way. 334 00:31:56,150 --> 00:31:58,886 If gold falls In the hands of infidels ... 335 00:31:58,910 --> 00:32:01,126 The results will be great for you. 336 00:32:01,150 --> 00:32:06,650 And that is the punishment You will be beheaded. 337 00:32:16,550 --> 00:32:19,166 No one will touch that gold. 338 00:32:19,190 --> 00:32:23,696 We will keep it as evidence for the accused. 339 00:32:23,720 --> 00:32:28,790 For you, you'll be here. 340 00:32:29,950 --> 00:32:34,466 If anything happens to that gold ... 341 00:32:34,490 --> 00:32:40,250 This will be your last In Alexandria " 342 00:33:35,490 --> 00:33:40,630 Where will you take us? 343 00:33:56,250 --> 00:33:58,926 Who are you 344 00:33:58,950 --> 00:34:06,850 Do you know the punishment for killing someone? Mamluk soldiers in "Egypt"? 345 00:34:09,610 --> 00:34:11,456 Let's go! 346 00:34:11,480 --> 00:34:13,876 Let's move quickly. 347 00:34:13,900 --> 00:34:18,700 Let's take the gold Get out of here right now. 348 00:34:18,900 --> 00:34:22,276 In the presence of "arrogance" His brother Elias ... 349 00:34:22,300 --> 00:34:28,070 I was not accused of killing you. 350 00:34:29,270 --> 00:34:31,836 Tell Shahbaz Right now, he knows what he's going to do. 351 00:34:31,860 --> 00:34:34,146 As you order, sir. 352 00:34:34,170 --> 00:34:38,156 I attacked you ... 353 00:34:38,180 --> 00:34:45,810 The power of the Ottomans would be disabled To save you from him, Aruj. 354 00:35:08,870 --> 00:35:13,530 What happened again? What do you want, Khidr? 355 00:35:14,000 --> 00:35:18,246 We are satisfied with your achievement Because my brother Aruz stopped us. 356 00:35:18,270 --> 00:35:24,670 But I'm not satisfied About preventing me from meeting him. 357 00:35:25,500 --> 00:35:28,596 Now, don't force me To apply force, 358 00:35:28,620 --> 00:35:30,306 And let me. 359 00:35:30,330 --> 00:35:32,516 What to do by force? 360 00:35:32,540 --> 00:35:37,210 What can you do for me? 361 00:36:06,690 --> 00:36:08,436 The fuse is on. 362 00:36:08,460 --> 00:36:10,036 Your time is up. 363 00:36:10,060 --> 00:36:12,906 If not allowed The bomb will explode ... 364 00:36:12,930 --> 00:36:16,366 We'll both sink to the bottom of the rubble. 365 00:36:16,390 --> 00:36:17,696 Are you crazy for this! 366 00:36:17,720 --> 00:36:19,506 Aren't you scared for your life ?! 367 00:36:19,530 --> 00:36:21,566 I have no doubt my fears facing it. 368 00:36:21,590 --> 00:36:24,436 I think you understand how important it is I will talk about that. 369 00:36:24,460 --> 00:36:28,690 O soldiers! 370 00:36:38,120 --> 00:36:40,096 This place will fly After a while in the air. 371 00:36:40,120 --> 00:36:44,620 Will you let me 372 00:37:02,440 --> 00:37:03,986 Well, I'll pay you. 373 00:37:04,010 --> 00:37:07,940 I turned it off. 374 00:37:32,000 --> 00:37:34,106 Lower your sword. 375 00:37:34,130 --> 00:37:38,470 And invited him to meet "Aruz". 376 00:38:07,650 --> 00:38:10,126 The Oneta boys have gone before us. 377 00:38:10,150 --> 00:38:14,066 They killed the soldiers and took the gold. 378 00:38:14,090 --> 00:38:16,126 What are we going to do, Elias? 379 00:38:16,150 --> 00:38:19,696 How do we explain what happened to the President? 380 00:38:19,720 --> 00:38:24,296 It's not our fault, though The crime of careless "doing". 381 00:38:24,320 --> 00:38:26,836 We will return to Alexandria. We will explain what happened to Aruz's brother. 382 00:38:26,860 --> 00:38:28,430 And he knows how to do it Keeping the prisoner in account ... 383 00:38:28,450 --> 00:38:32,560 Stop! 384 00:38:43,860 --> 00:38:47,736 Drop your sword, Elias. 385 00:38:47,760 --> 00:38:49,706 Surrender. 386 00:38:49,730 --> 00:38:52,076 You are accused of killing Mamluk soldiers. 387 00:38:52,100 --> 00:38:54,326 We didn't kill them, they were They were killed as soon as we arrived. 388 00:38:54,350 --> 00:38:56,156 What we see does not guarantee verification. 389 00:38:56,180 --> 00:38:59,886 You have been arrested In the crime scene. 390 00:38:59,910 --> 00:39:02,156 Do not resist. They have given up! 391 00:39:02,180 --> 00:39:03,826 What a heinous attack! 392 00:39:03,850 --> 00:39:07,256 After killing the soldiers, You will come the moment we come! 393 00:39:07,280 --> 00:39:09,486 We got the news, so we came. 394 00:39:09,510 --> 00:39:13,580 Who's telling you 395 00:39:32,310 --> 00:39:34,446 Unfortunately. 396 00:39:34,470 --> 00:39:36,886 What a tragic event! 397 00:39:36,910 --> 00:39:40,446 How can they kill State soldiers like this! 398 00:39:40,470 --> 00:39:46,896 How did you manage to kill all these soldiers? Some gold reserves for Muslims, Elias? 399 00:39:46,920 --> 00:39:49,856 You are delivering that So this is fake news. 400 00:39:49,880 --> 00:39:56,110 - I'll kill you-- - Shut up Elias, let go of your sword. 401 00:39:57,920 --> 00:40:00,926 We deliver those News of this attack. 402 00:40:00,950 --> 00:40:03,756 But it looks like you Who carried out this attack? 403 00:40:03,780 --> 00:40:06,856 You kill the soldiers of the innocent state ... 404 00:40:06,880 --> 00:40:08,856 You are trying to resist us Also, right? 405 00:40:08,880 --> 00:40:12,980 I will overtake you with my sword. 406 00:40:16,490 --> 00:40:19,436 - Get away from us. - Let them get together. 407 00:40:19,460 --> 00:40:24,760 Do you think that you would appreciate it? Are you killing us 408 00:40:25,690 --> 00:40:30,820 Enough, Elias! Enough, Elias! 409 00:40:30,860 --> 00:40:32,366 You have been arrested. 410 00:40:32,390 --> 00:40:36,266 If you resist, you will die And the men of your lowlands. 411 00:40:36,290 --> 00:40:39,206 Attack a man Alone, fool! 412 00:40:39,230 --> 00:40:41,136 You bastard. 413 00:40:41,160 --> 00:40:45,290 I will blame you for this. 414 00:40:46,520 --> 00:40:50,690 Let go of your swords. 415 00:41:02,090 --> 00:41:06,220 Come on, take them. 416 00:41:29,970 --> 00:41:33,186 I don't know how you got the news but ... 417 00:41:33,210 --> 00:41:35,886 Well done Shahbaz. 418 00:41:35,910 --> 00:41:38,606 This is something I never expected. 419 00:41:38,630 --> 00:41:40,776 The men of "Lound", especially "Aruz" ... 420 00:41:40,800 --> 00:41:45,606 They killed the soldiers Mamluk for gold. 421 00:41:45,630 --> 00:41:48,206 It is our duty ... 422 00:41:48,230 --> 00:41:53,200 Help our friend Prince "Karbai". 423 00:41:55,370 --> 00:41:59,206 Now our only responsibility ... 424 00:41:59,230 --> 00:42:04,666 Watching "Aruz" and "Elias" And their Londes ... 425 00:42:04,690 --> 00:42:09,770 Hanging on the gallows In Alexandria Square. 426 00:42:35,550 --> 00:42:40,050 My brother Aruj. 427 00:42:42,550 --> 00:42:43,976 You're fine, Khidr. 428 00:42:44,000 --> 00:42:45,556 Kalymnos citizens 429 00:42:45,580 --> 00:42:46,916 They kidnapped the saint. 430 00:42:46,940 --> 00:42:48,606 What? 431 00:42:48,630 --> 00:42:50,856 How did they kidnap him? 432 00:42:50,880 --> 00:42:53,636 They want "Mary" and books. 433 00:42:53,660 --> 00:42:55,226 But I did not give them. 434 00:42:55,250 --> 00:42:57,536 And I will not. 435 00:42:57,560 --> 00:42:58,986 I have to follow the path of saints 436 00:42:59,010 --> 00:43:03,790 And save him before tomorrow evening. 437 00:43:04,500 --> 00:43:09,600 You can Help me with this. 438 00:43:11,390 --> 00:43:16,090 I found this mark In the courtyard of the saint. 439 00:43:16,930 --> 00:43:18,146 Looks like he painted it on purpose. 440 00:43:18,170 --> 00:43:19,756 Guide ... 441 00:43:19,780 --> 00:43:21,500 Perhaps you will be able to solve it. 442 00:43:21,520 --> 00:43:23,526 This is a boat. 443 00:43:23,550 --> 00:43:27,276 The gust of wind Blowing on the right porch. 444 00:43:27,300 --> 00:43:29,236 It looks like they abducted him when he arrived in Morocco. 445 00:43:29,260 --> 00:43:31,746 Looks like they fled to the west. 446 00:43:31,770 --> 00:43:34,000 The most important thing is to catch up with them. 447 00:43:34,020 --> 00:43:35,456 Wait, Khidr. 448 00:43:35,480 --> 00:43:37,506 Do you know where in the West they abducted him? 449 00:43:37,530 --> 00:43:40,076 It's like finding a needle in a haystack. 450 00:43:40,100 --> 00:43:42,696 I drew another mark here. 451 00:43:42,720 --> 00:43:45,306 It means "I'll send the news." 452 00:43:45,330 --> 00:43:46,946 What did you say, brother? 453 00:43:46,970 --> 00:43:48,526 What are we waiting for? 454 00:43:48,550 --> 00:43:50,766 How will he send the news? 455 00:43:50,790 --> 00:43:52,536 The person who makes up his mind for this ... 456 00:43:52,560 --> 00:43:55,546 He will be able to send a message. 457 00:43:55,570 --> 00:43:56,746 But ... 458 00:43:56,770 --> 00:44:00,946 We must be organized to travel For all four parties. 459 00:44:00,970 --> 00:44:03,436 The ship's boys are on the road ... 460 00:44:03,460 --> 00:44:07,626 They also love the saint They love their parents the least. 461 00:44:07,650 --> 00:44:08,950 If they spread ... 462 00:44:08,970 --> 00:44:12,006 They can find the saint. 463 00:44:12,030 --> 00:44:14,466 First we will start mobilizing them. 464 00:44:14,490 --> 00:44:16,046 Good thinking. 465 00:44:16,070 --> 00:44:18,476 Work fast, my lion. 466 00:44:18,500 --> 00:44:23,900 I'm upset about the situation you're in. 467 00:44:24,460 --> 00:44:29,526 I'm sorry to hear that In the torture of this dog. 468 00:44:29,550 --> 00:44:31,976 Don't worry about me 469 00:44:32,000 --> 00:44:34,266 I will definitely be clean and out. 470 00:44:34,290 --> 00:44:35,620 Do as I say 471 00:44:35,640 --> 00:44:37,976 Rescue the saint immediately. 472 00:44:38,000 --> 00:44:39,856 I will protect the saint. 473 00:44:39,880 --> 00:44:43,116 And when I come back I will find you I'm out of here. 474 00:44:43,140 --> 00:44:44,866 God willing, my lion. 475 00:44:44,890 --> 00:44:46,396 May Allah make your path easy. 476 00:44:46,420 --> 00:44:50,460 See you soon. 477 00:45:12,740 --> 00:45:15,816 This is Wanita Khan. 478 00:45:15,840 --> 00:45:19,396 All seas are traded Here in Alexandria. 479 00:45:19,420 --> 00:45:20,920 Pirates ... 480 00:45:20,940 --> 00:45:22,600 The lords of the sea ... 481 00:45:22,620 --> 00:45:25,816 They all have lots here. 482 00:45:25,840 --> 00:45:30,006 And the biggest gambling cake to eat here. 483 00:45:30,030 --> 00:45:35,360 Alexandria's heart seems to be beating here. 484 00:45:36,160 --> 00:45:40,326 If we want to rule Alexandria ... 485 00:45:40,350 --> 00:45:45,600 ... we must cast a shadow here. 486 00:46:07,130 --> 00:46:08,700 Mr. Shahbaz. 487 00:46:08,720 --> 00:46:11,100 Nice to see you here. 488 00:46:11,120 --> 00:46:12,626 Is it good? 489 00:46:12,650 --> 00:46:14,510 We went to check out Alexandria. 490 00:46:14,530 --> 00:46:16,506 Oh, fingerless. 491 00:46:16,530 --> 00:46:18,180 We want to know ... 492 00:46:18,200 --> 00:46:21,636 What's up everywhere And what are the important places. 493 00:46:21,660 --> 00:46:22,960 As you know ... 494 00:46:22,980 --> 00:46:27,836 Our shadows will soon be cast here. 495 00:46:27,860 --> 00:46:29,350 Look at me 496 00:46:29,370 --> 00:46:31,706 If you are one of our boys ... 497 00:46:31,730 --> 00:46:34,056 Stop gambling At the crow's table ... 498 00:46:34,080 --> 00:46:35,726 Like digging for Carion. 499 00:46:35,750 --> 00:46:37,840 We have the most important business. 500 00:46:37,860 --> 00:46:41,476 See who calls us crows. 501 00:46:41,500 --> 00:46:44,236 He seizes his father's ship. 502 00:46:44,260 --> 00:46:48,860 And he can't save them Even from ‘Khidr’. 503 00:46:49,070 --> 00:46:51,926 As if men have trampled on her honor ... 504 00:46:51,950 --> 00:46:54,316 They intercepted his ship. 505 00:46:54,340 --> 00:46:55,960 And here he is displayed. 506 00:46:55,980 --> 00:46:58,080 Do you think that you are a human being? To insult my honor? 507 00:46:58,100 --> 00:47:00,156 You dog! 508 00:47:00,180 --> 00:47:03,760 Did you say this? 509 00:47:29,580 --> 00:47:32,566 Let him who wants to fight do so Out of this adventure. 510 00:47:32,590 --> 00:47:37,166 We will not allow anyone here to stab us in the back. 511 00:47:37,190 --> 00:47:41,690 Now look in front of you. 512 00:47:54,760 --> 00:47:59,200 Furious women ... 513 00:47:59,900 --> 00:48:03,766 I mean brave woman They don't come very often. 514 00:48:03,790 --> 00:48:07,166 They are like pearls on the bottom of the sea. 515 00:48:07,190 --> 00:48:12,020 It is an honor to owe you my life. 516 00:48:12,830 --> 00:48:15,516 What you do is not personal. 517 00:48:15,540 --> 00:48:17,716 These are Khan's laws. 518 00:48:17,740 --> 00:48:20,536 Do not consider it a special treatment. 519 00:48:20,560 --> 00:48:21,950 You must ... 520 00:48:21,970 --> 00:48:23,110 Son of Prince Kilik 521 00:48:23,130 --> 00:48:26,586 Shahbaz, I think. 522 00:48:26,610 --> 00:48:27,746 Help yourself. 523 00:48:27,770 --> 00:48:31,980 Do you have a job? 524 00:48:33,430 --> 00:48:37,346 We have businesses across Alexandria. 525 00:48:37,370 --> 00:48:42,436 It seems to be the heart of Alexandria. 526 00:48:42,460 --> 00:48:46,356 Looks like my shadow will come here soon. 527 00:48:46,380 --> 00:48:48,310 When flashing ... 528 00:48:48,330 --> 00:48:50,576 The sun of "Baba Aruj" over Alexandria ... 529 00:48:50,600 --> 00:48:52,816 How will your shadow? 530 00:48:52,840 --> 00:48:57,020 This surprised me. 531 00:48:58,060 --> 00:49:02,780 Soon the sun will set for Baba Aruj. 532 00:49:03,010 --> 00:49:04,416 Then ... 533 00:49:04,440 --> 00:49:07,646 We will have our shadow in Alexandria. 534 00:49:07,670 --> 00:49:12,010 Everyone will see. 535 00:49:12,880 --> 00:49:15,326 All right then. 536 00:49:15,350 --> 00:49:18,676 But listen to my advice. 537 00:49:18,700 --> 00:49:21,436 Learn to protect your back first. 538 00:49:21,460 --> 00:49:25,840 Then think of casting your shadow On Alexandria. 539 00:49:34,730 --> 00:49:36,300 "Isabel" owns the inn. 540 00:49:36,320 --> 00:49:39,816 He is in the "Arug" row. 541 00:49:39,840 --> 00:49:43,256 It will not be easy to rule this Khan. 542 00:49:43,280 --> 00:49:47,016 The willpower has increased in me now. 543 00:49:47,040 --> 00:49:50,836 This place is for me. 544 00:49:50,860 --> 00:49:52,616 I will do my best ... 545 00:49:52,640 --> 00:49:57,200 To impose our authority on this Khan. 546 00:50:15,480 --> 00:50:17,300 "Arrogance". 547 00:50:17,320 --> 00:50:19,426 How do you do that 548 00:50:19,450 --> 00:50:21,476 How do you order the lowlands to kill my soldiers ... 549 00:50:21,500 --> 00:50:23,916 And stealing gold? 550 00:50:23,940 --> 00:50:25,636 Did you say this? 551 00:50:25,660 --> 00:50:28,466 I did not issue any order to kill the soldiers. 552 00:50:28,490 --> 00:50:30,426 Tell your brother ... 553 00:50:30,450 --> 00:50:35,100 Those who were caught He is involved in crime. 554 00:51:02,920 --> 00:51:04,616 What is 'Karbai'? 555 00:51:04,640 --> 00:51:09,140 Did you kill Mamluk soldiers? 556 00:51:09,230 --> 00:51:10,846 We didn't kill them, brother. 557 00:51:10,870 --> 00:51:15,556 They were dead when we arrived In the crime scene. 558 00:51:15,580 --> 00:51:17,716 The Mamluk soldiers believed We who did it ... 559 00:51:17,740 --> 00:51:22,240 They quickly arrested me. 560 00:51:22,850 --> 00:51:27,280 UNITA members. 561 00:51:28,450 --> 00:51:32,276 Didn't I warn you that they would take the gold? 562 00:51:32,300 --> 00:51:35,716 They snatched the gold and killed the soldiers. 563 00:51:35,740 --> 00:51:38,736 Have you seen Is it because of your negligence? 564 00:51:38,760 --> 00:51:43,700 Your crime is twofold, ‘Aruz’. 565 00:51:44,120 --> 00:51:48,196 Due to his involvement in the killing of Mamluk soldiers ... 566 00:51:48,220 --> 00:51:49,540 We'll hug you ... 567 00:51:49,560 --> 00:51:51,676 And your brother Elias's throat ... 568 00:51:51,700 --> 00:51:56,200 On the gallows 569 00:52:12,340 --> 00:52:16,840 "Isabel". 570 00:52:19,180 --> 00:52:21,396 I have bad news. 571 00:52:21,420 --> 00:52:23,616 What? 572 00:52:23,640 --> 00:52:25,396 "I will." 573 00:52:25,420 --> 00:52:28,876 Detained ‘Aruz’ and ‘Elias’. 574 00:52:28,900 --> 00:52:31,346 What? 575 00:52:31,370 --> 00:52:33,206 How do you keep them? 576 00:52:33,230 --> 00:52:38,340 Gold theft and murder. 577 00:52:38,400 --> 00:52:43,066 Oneta's gold appeared? 578 00:52:43,090 --> 00:52:44,796 My God. 579 00:52:44,820 --> 00:52:49,580 Laruj must be in big trouble. 580 00:52:52,660 --> 00:52:57,160 "Isabel". 581 00:52:57,740 --> 00:53:03,220 You can't avoid it One step outside Khan. 582 00:53:03,610 --> 00:53:06,356 I heard what happened to "arrogance". 583 00:53:06,380 --> 00:53:08,356 He stole the gold. 584 00:53:08,380 --> 00:53:13,480 Mamluk soldiers were also killed. 585 00:53:14,030 --> 00:53:19,316 What happened to this pirate? Fake is not enough. 586 00:53:19,340 --> 00:53:21,556 "Arrogance". 587 00:53:21,580 --> 00:53:25,316 Can't be 'arrogant' He killed the Mamluk soldiers. 588 00:53:25,340 --> 00:53:29,396 We both know who He can do this. 589 00:53:29,420 --> 00:53:31,066 I hope you will be by my side ... 590 00:53:31,090 --> 00:53:33,686 You are next to such "Aruz". 591 00:53:33,710 --> 00:53:37,316 Why would this be yours? 592 00:53:37,340 --> 00:53:41,406 I will not be with anyone Denies her sons. 593 00:53:41,430 --> 00:53:45,016 It's better to die for it. 594 00:53:45,040 --> 00:53:47,876 The death penalty for arrogance will be effective. 595 00:53:47,900 --> 00:53:49,536 I want to see you .. 596 00:53:49,560 --> 00:53:54,000 Upon receiving the news of his death. 597 00:53:54,780 --> 00:53:59,596 Then no one will stand by your side. 598 00:53:59,620 --> 00:54:02,036 "Isabel". 599 00:54:02,060 --> 00:54:05,806 You will not dare. 600 00:54:05,830 --> 00:54:07,406 Don't you think ... 601 00:54:07,430 --> 00:54:10,176 Time to go to "Aruz". 602 00:54:10,200 --> 00:54:14,820 You can't see it anyway. 603 00:54:23,080 --> 00:54:24,620 We have had great success. 604 00:54:24,640 --> 00:54:26,000 As I said ... 605 00:54:26,020 --> 00:54:27,416 My gold ... 606 00:54:27,440 --> 00:54:31,156 And the heads of "Aruz" and "Elias" are for you. 607 00:54:31,180 --> 00:54:34,876 How do you transport gold? 608 00:54:34,900 --> 00:54:38,876 Of course on my dear friend's boat. 609 00:54:38,900 --> 00:54:40,316 World ... 610 00:54:40,340 --> 00:54:42,776 Do we have a ship in port? 611 00:54:42,800 --> 00:54:44,220 Yes sir. 612 00:54:44,240 --> 00:54:48,740 Even without a ship, We will find it with an order from you. 613 00:54:50,800 --> 00:54:52,496 Lovely 614 00:54:52,520 --> 00:54:56,720 Lovely 615 00:54:57,220 --> 00:54:59,220 In this case ... 616 00:54:59,240 --> 00:55:05,240 I'll take some dirt Gold for transfer services. 617 00:55:11,760 --> 00:55:14,516 I was wrong about friendship. 618 00:55:14,540 --> 00:55:19,870 It turns out you are a partner of interest. 619 00:55:20,140 --> 00:55:21,796 All right. 620 00:55:21,820 --> 00:55:26,320 Start preparing your ship. 621 00:55:28,740 --> 00:55:33,240 Lovely 622 00:55:34,840 --> 00:55:36,780 Make the necessary equipment ... 623 00:55:36,800 --> 00:55:38,160 To remove gold without problems ... 624 00:55:38,180 --> 00:55:40,276 In Alexandria, Alfio. 625 00:55:40,300 --> 00:55:44,800 As you order, sir. 626 00:55:48,830 --> 00:55:53,986 I hope you see me The highest, the greatest Caesar. 627 00:55:54,010 --> 00:55:59,600 I'm going out too Egypt with a great victory like yours. 628 00:56:06,840 --> 00:56:09,116 Even if you don't You killed my people. 629 00:56:09,140 --> 00:56:11,416 You must have planned this. 630 00:56:11,440 --> 00:56:14,086 After all, you have other men. 631 00:56:14,110 --> 00:56:18,896 You are the instigator of it in any case. 632 00:56:18,920 --> 00:56:22,016 If only I could make my other men They kill and steal gold. 633 00:56:22,040 --> 00:56:25,176 Why did you send Elias? And there in London? 634 00:56:25,200 --> 00:56:29,306 Will you be the person who planned it? So stupid for the crime? 635 00:56:29,330 --> 00:56:31,076 Even those of us who stole gold .. 636 00:56:31,100 --> 00:56:34,376 It is impossible to hide In such a short time. 637 00:56:34,400 --> 00:56:36,126 Your troops are scattered everywhere. 638 00:56:36,150 --> 00:56:38,126 And they still haven't found it. 639 00:56:38,150 --> 00:56:42,496 Proof that we are not The crime is clear in the middle. 640 00:56:42,520 --> 00:56:45,936 I warned you that members Onita wants to steal gold. 641 00:56:45,960 --> 00:56:49,500 And what I said has happened. 642 00:56:50,630 --> 00:56:55,860 It will be gold The oppressed are the victims of darkness. 643 00:56:57,790 --> 00:57:00,196 Get rid of your personal hatred .. 644 00:57:00,220 --> 00:57:03,186 Let's find the gold. 645 00:57:03,210 --> 00:57:07,176 If the state asks me The suspect said. 646 00:57:07,200 --> 00:57:12,010 Didn't I say that? I could catch one! 647 00:57:12,820 --> 00:57:15,786 Impossible 648 00:57:15,810 --> 00:57:19,550 You stay here. 649 00:57:21,810 --> 00:57:24,816 It will become clear sooner or later. 650 00:57:24,840 --> 00:57:28,086 That gold was stolen by the unbelievers. 651 00:57:28,110 --> 00:57:32,000 So what do you tell them? 652 00:57:33,260 --> 00:57:41,260 Are you going to tell them I took the gold? Was it in the hands of "Baba Aruj" and gave it to them ?! 653 00:57:41,500 --> 00:57:43,916 What will happen then? 654 00:57:43,940 --> 00:57:48,600 Won't your country hang you at your feet? 655 00:57:53,510 --> 00:57:56,396 Until .. 656 00:57:56,420 --> 00:58:00,736 You are sure you will find Bring on the gold .. 657 00:58:00,760 --> 00:58:03,096 And that you ... 658 00:58:03,120 --> 00:58:09,200 I am very confident that you Find the killers. 659 00:58:09,690 --> 00:58:11,496 If .. 660 00:58:11,520 --> 00:58:15,870 There is time until tomorrow. 661 00:58:21,480 --> 00:58:24,850 But .. 662 00:58:29,260 --> 00:58:33,300 Elias will stay here. 663 00:58:34,980 --> 00:58:37,466 If you don't get gold till tomorrow .. 664 00:58:37,490 --> 00:58:41,740 The killers did not come. 665 00:58:44,240 --> 00:58:47,610 I .. 666 00:58:49,220 --> 00:58:55,050 I will execute Elias in the middle of Alexandria. 667 00:59:07,250 --> 00:59:09,666 Why are you holding my brother hostage? 668 00:59:09,690 --> 00:59:12,206 I told you I would find them by tomorrow. 669 00:59:12,230 --> 00:59:14,066 I said it was a promise from Baba Aruja. 670 00:59:14,090 --> 00:59:17,926 There is no such promise These are big problems. 671 00:59:17,950 --> 00:59:19,276 At the end ... 672 00:59:19,300 --> 00:59:24,450 Elias did it Arrest him from the scene. 673 00:59:25,110 --> 00:59:26,946 I mean .. 674 00:59:26,970 --> 00:59:30,886 If you can't catch the real killers ... 675 00:59:30,910 --> 00:59:35,580 Elias will die. 676 00:59:53,720 --> 00:59:56,446 My brother! 677 00:59:56,470 --> 01:00:00,190 I trust you completely. 678 01:00:00,880 --> 01:00:03,466 You will also get murderers and gold. 679 01:00:03,490 --> 01:00:07,070 Don't worry about me 680 01:00:16,110 --> 01:00:18,916 I will find them, my lion. 681 01:00:18,940 --> 01:00:21,146 I promise you. 682 01:00:21,170 --> 01:00:24,790 I'll bring them by tomorrow. 683 01:00:31,440 --> 01:00:36,540 There is time until tomorrow. 684 01:00:36,730 --> 01:00:40,900 And that deadline. 685 01:00:49,100 --> 01:00:54,350 It has started from this moment. 686 01:01:22,220 --> 01:01:25,720 It's not fresh. 687 01:01:30,020 --> 01:01:34,536 It will benefit us! Even the boys on the ship who are On the road they disappeared from the middle. 688 01:01:34,560 --> 01:01:37,956 Who knows what a scam And they are after a monument ?! 689 01:01:37,980 --> 01:01:39,746 Speak well. 690 01:01:39,770 --> 01:01:42,586 They are much prettier than these gentlemen. 691 01:01:42,610 --> 01:01:46,196 Are they immoral? Are they just street children? 692 01:01:46,220 --> 01:01:47,716 Well, enough. 693 01:01:47,740 --> 01:01:51,960 Let's find them As soon as possible. 694 01:02:03,750 --> 01:02:06,910 Green "? 695 01:02:07,410 --> 01:02:09,546 What about you 696 01:02:09,570 --> 01:02:13,286 My mind is busy A little ‘Arog’, ‘Mariam’. 697 01:02:13,310 --> 01:02:17,376 This guy says "Karabai", All kinds of injustice will be done against them. 698 01:02:17,400 --> 01:02:20,906 ‘Aruz’ is not human Who will bow to their oppression. 699 01:02:20,930 --> 01:02:24,206 You know him better than I do. 700 01:02:24,230 --> 01:02:27,696 He will survive soon, InshaAllah. 701 01:02:27,720 --> 01:02:30,206 InshaAllah. 702 01:02:30,230 --> 01:02:31,736 But first ... 703 01:02:31,760 --> 01:02:35,736 We will do whatever happens to me We have a responsibility to save Darwish. 704 01:02:35,760 --> 01:02:40,096 We'll collect all of the ship's boys who They can find Darwish. 705 01:02:40,120 --> 01:02:46,820 Don't give me a break before saving My brothers "Aruj" and "Darbesh". 706 01:02:48,400 --> 01:02:51,540 Come now. 707 01:03:04,470 --> 01:03:06,976 Our ship is ready to sail, Alfonso. 708 01:03:07,000 --> 01:03:10,466 When will our cargo arrive? 709 01:03:10,490 --> 01:03:12,500 Because the goods are very expensive .. 710 01:03:12,520 --> 01:03:14,826 We could not guarantee his safety. 711 01:03:14,850 --> 01:03:16,976 You'll be on the sidewalk soon. 712 01:03:17,000 --> 01:03:22,800 We always want to work with a dealer As you are honored, Mr. Alfonso. 713 01:03:30,560 --> 01:03:32,046 How did you survive? 714 01:03:32,070 --> 01:03:34,936 Went out for Eliminate slander. 715 01:03:34,960 --> 01:03:39,340 You will be one Those who stole the gold. 716 01:03:43,130 --> 01:03:46,376 What do you do here 717 01:03:46,400 --> 01:03:53,350 I had stuff to carry, We were discussing with Mr. Shahbaz. 718 01:03:54,640 --> 01:03:57,616 When it comes to making The problem is, don't get excited. 719 01:03:57,640 --> 01:04:00,116 We have told the Mamluks what we know. 720 01:04:00,140 --> 01:04:03,126 We will not support it in front of anyone. 721 01:04:03,150 --> 01:04:04,976 What kind of news is this ?! 722 01:04:05,000 --> 01:04:07,686 When my brother Elias was there ... 723 01:04:07,710 --> 01:04:10,616 If you hadn't wandered there. 724 01:04:10,640 --> 01:04:12,996 Until someone else killed them. 725 01:04:13,020 --> 01:04:17,000 What was your job there? 726 01:04:17,950 --> 01:04:19,806 Maybe no one else killed them. 727 01:04:19,830 --> 01:04:22,246 You would kill them. 728 01:04:22,270 --> 01:04:27,350 Do you serve them? Did they set up that conspiracy for us? 729 01:04:30,850 --> 01:04:32,216 Stick to your limits. 730 01:04:32,240 --> 01:04:37,456 We are not the men to look for Knitting secret business like you. 731 01:04:37,480 --> 01:04:39,356 Are you blabbering on ?! 732 01:04:39,380 --> 01:04:43,690 So the stolen gold has come out of you. 733 01:04:44,360 --> 01:04:46,376 I caught Across Alexandria. 734 01:04:46,400 --> 01:04:50,610 Including this port. 735 01:04:51,950 --> 01:04:56,126 I'm not going to get this gold out of here. 736 01:04:56,150 --> 01:04:58,216 I will also find the killers. 737 01:04:58,240 --> 01:05:01,870 I will save my brother. 738 01:05:04,230 --> 01:05:06,136 You all .. 739 01:05:06,160 --> 01:05:08,746 You are standing in front of us. 740 01:05:08,770 --> 01:05:12,900 Now I will stop you. 741 01:05:13,210 --> 01:05:15,686 Break Ruder's rules. 742 01:05:15,710 --> 01:05:17,706 They cannot raise sails Without their permission. 743 01:05:17,730 --> 01:05:19,200 Dad, if you want, we can ... 744 01:05:19,200 --> 01:05:23,820 Calm down, will he ask you "Baba Aruj"? 745 01:05:34,640 --> 01:05:38,600 I can't do it? 746 01:05:38,820 --> 01:05:42,350 Cut the rope. 747 01:06:01,180 --> 01:06:06,430 The three of you were very brave When you attacked Elijah alone. 748 01:06:07,740 --> 01:06:09,606 And now .. 749 01:06:09,630 --> 01:06:13,600 Your eyes are trembling with fear. 750 01:06:15,170 --> 01:06:17,106 Come show me too. 751 01:06:17,130 --> 01:06:18,956 Let's go. 752 01:06:18,980 --> 01:06:22,526 I'll break your head. 753 01:06:22,550 --> 01:06:24,986 From now on .. 754 01:06:25,010 --> 01:06:31,750 Only he who is dismissed will win His bullets are awkward at first. 755 01:06:32,730 --> 01:06:35,956 Shots fired From my arms a long time ago. 756 01:06:35,980 --> 01:06:38,346 To find that gold first .. 757 01:06:38,370 --> 01:06:40,666 To save the brother 758 01:06:40,690 --> 01:06:43,246 Then that bullet. 759 01:06:43,270 --> 01:06:48,050 It will happen to you and you Serve one by one. 760 01:06:52,130 --> 01:06:55,330 Let's go! 761 01:06:55,660 --> 01:06:59,180 Let's go! 762 01:07:20,370 --> 01:07:23,736 You cheated on me, Petro. 763 01:07:23,760 --> 01:07:26,916 This "Aruj" was not beheaded. 764 01:07:26,940 --> 01:07:29,046 I didn't get what I wanted. 765 01:07:29,070 --> 01:07:32,076 Don't stick to my collar. 766 01:07:32,100 --> 01:07:36,036 Our plan was going well Well, you know this. 767 01:07:36,060 --> 01:07:38,830 I know where it is Will they be released conditionally? 768 01:07:38,850 --> 01:07:40,706 Well, what happens now? 769 01:07:40,730 --> 01:07:45,030 Aruj put his people in the port. 770 01:07:45,960 --> 01:07:48,676 I can't anymore Ship with gold. 771 01:07:48,700 --> 01:07:50,810 If he catches the ship, everything will be clear. 772 01:07:50,810 --> 01:07:52,976 And we basically don't have a radar. 773 01:07:53,000 --> 01:07:57,106 The ship can't Not today. 774 01:07:57,130 --> 01:07:59,596 Alfio was on his way. 775 01:07:59,620 --> 01:08:02,630 We have to get it Quickly and let him change his path. 776 01:08:02,630 --> 01:08:05,826 If "Aruz" and Al-Land attack everywhere. 777 01:08:05,850 --> 01:08:09,436 And if they catch "Alfio" ... 778 01:08:09,460 --> 01:08:12,076 It will be seen that we have committed a crime. 779 01:08:12,100 --> 01:08:16,250 I can't allow this. 780 01:08:16,540 --> 01:08:19,600 All right. 781 01:08:20,850 --> 01:08:26,086 How will your men get out Gold powder from "Alexandria"? 782 01:08:26,110 --> 01:08:29,766 They know gold It is a powder. 783 01:08:29,790 --> 01:08:32,866 I will mold them. 784 01:08:32,890 --> 01:08:37,496 Then ‘Aruz’ will not understand This is the gold he is looking for. 785 01:08:37,520 --> 01:08:42,546 Or the real killers are my people. 786 01:08:42,570 --> 01:08:45,496 Now, before we waste time ... 787 01:08:45,520 --> 01:08:52,500 I have to find Alfio first It reaches him "Aruz" and Aland. 788 01:09:00,020 --> 01:09:02,806 It must be Father Darwish. He will send us a trace. 789 01:09:02,830 --> 01:09:05,186 And you know every burrow here. 790 01:09:05,210 --> 01:09:06,886 They spread out in four directions. 791 01:09:06,910 --> 01:09:10,106 If there is any sign Or a sign of Darwish. 792 01:09:10,130 --> 01:09:11,636 So tell me soon. 793 01:09:11,660 --> 01:09:15,950 Come, lion, to see you. 794 01:09:18,410 --> 01:09:20,566 What if we split left and right? 795 01:09:20,590 --> 01:09:22,826 Better a poor horse than no horse at all. 796 01:09:22,850 --> 01:09:26,496 We do not know what signal he will send Darvesh, and how to send? 797 01:09:26,520 --> 01:09:28,166 Now this is what we can do. 798 01:09:28,190 --> 01:09:33,290 We will wait for any trace to come. 799 01:09:43,600 --> 01:09:45,816 My brother. 800 01:09:45,840 --> 01:09:47,636 I knew you would survive. 801 01:09:47,660 --> 01:09:50,856 But I did not expect it This is fast. 802 01:09:50,880 --> 01:09:53,036 We have been released ‘Khidar’ conditionally. 803 01:09:53,060 --> 01:09:55,266 But the situation is very bad. 804 01:09:55,290 --> 01:09:59,106 The 'Oneta' element was taken Gold from the Mamluks. 805 01:09:59,130 --> 01:10:02,636 Elias remains the accused Killing their soldiers. 806 01:10:02,660 --> 01:10:04,270 We need to find the gold before tomorrow ... 807 01:10:04,290 --> 01:10:05,466 And the killers too. 808 01:10:05,490 --> 01:10:06,656 Otherwise ... 809 01:10:06,680 --> 01:10:10,590 Otherwise what brother? 810 01:10:12,300 --> 01:10:15,786 Otherwise they will hang Elias. 811 01:10:15,810 --> 01:10:19,620 Frustration "! 812 01:10:27,780 --> 01:10:29,446 I said so. 813 01:10:29,470 --> 01:10:32,496 You called it "Karabai" He will not rest with us without betrayal. 814 01:10:32,520 --> 01:10:35,436 I should have kept the bomb In her face and blew it. 815 01:10:35,460 --> 01:10:38,736 Calm down, Khidr. 816 01:10:38,760 --> 01:10:42,686 I spread Lund all over the place To find the killers. 817 01:10:42,710 --> 01:10:45,536 We will go to the hostel first ... 818 01:10:45,560 --> 01:10:48,896 From there we will go Location of crime. 819 01:10:48,920 --> 01:10:51,006 What did you learn 820 01:10:51,030 --> 01:10:53,786 We have revealed the boys of the ship Nearby. 821 01:10:53,810 --> 01:10:57,446 Let's go to the inn together then. 822 01:10:57,470 --> 01:11:02,170 This is definitely a difficult day We are all waiting. 823 01:11:04,350 --> 01:11:08,000 My brother. 824 01:11:10,320 --> 01:11:12,020 Elias is our youngest. 825 01:11:12,040 --> 01:11:13,956 The apple of our eye. 826 01:11:13,980 --> 01:11:17,636 That one might be called "Karabai" Doing any dirty work to harm us. 827 01:11:17,660 --> 01:11:21,186 If Elijah is harmed ... 828 01:11:21,210 --> 01:11:23,396 Relax, brave man. 829 01:11:23,420 --> 01:11:26,796 Should I leave Elias? In the hands of these dogs? 830 01:11:26,820 --> 01:11:29,756 Keep searching About the saint. 831 01:11:29,780 --> 01:11:31,616 I will take care of Elias. 832 01:11:31,640 --> 01:11:34,926 All right. 833 01:11:34,950 --> 01:11:39,106 There are no animals to hunt In this huge forest. 834 01:11:39,130 --> 01:11:43,840 You are defeated. 835 01:11:48,380 --> 01:11:51,136 There is nothing left to give you. 836 01:11:51,160 --> 01:11:54,480 You invite this Lord to believe Many, he sent us food. 837 01:11:54,480 --> 01:11:56,786 God forbid! 838 01:11:56,810 --> 01:12:01,896 Asking is not polite Make him your servant! 839 01:12:01,920 --> 01:12:05,340 Ask him out well if he is no longer absorbed in the connection From you that you are a slave ... 840 01:12:05,340 --> 01:12:07,826 He will not leave you without a livelihood. 841 01:12:07,850 --> 01:12:12,140 I'm tired of you being so. 842 01:12:12,490 --> 01:12:15,126 I also trusted in the Lord Many times at a time. 843 01:12:15,150 --> 01:12:21,650 But I finally realized Do not fill the stomach with prayer, with gold! 844 01:12:25,270 --> 01:12:30,296 Then why are you hungry? 845 01:12:30,320 --> 01:12:33,926 I walked too The whole way with you. 846 01:12:33,950 --> 01:12:36,266 Captive ... 847 01:12:36,290 --> 01:12:38,696 In your hands. 848 01:12:38,720 --> 01:12:41,446 But why I do not feel hungry? 849 01:12:41,470 --> 01:12:43,716 Because you ... 850 01:12:43,740 --> 01:12:47,396 You worship something mortal. 851 01:12:47,420 --> 01:12:50,416 And if I worship it, I ... 852 01:12:50,440 --> 01:12:53,806 You will not satisfy your stomach or your soul. 853 01:12:53,830 --> 01:12:56,546 If you fill your stomach a thousand times ... 854 01:12:56,570 --> 01:12:59,196 Whom you think is your god with gold ... 855 01:12:59,220 --> 01:13:02,266 You will feel hungry a thousand times. 856 01:13:02,290 --> 01:13:06,356 You will never rest. 857 01:13:06,380 --> 01:13:09,116 God exists. 858 01:13:09,140 --> 01:13:11,416 If you believe him ... 859 01:13:11,440 --> 01:13:13,100 He will give you that power ... 860 01:13:13,100 --> 01:13:15,460 Although hungry ... 861 01:13:15,460 --> 01:13:20,340 You will feel full. 862 01:13:23,350 --> 01:13:28,286 See what's in front of us When we are very hungry. 863 01:13:28,310 --> 01:13:33,780 Catch this shepherd And they brought him here immediately. 864 01:13:34,600 --> 01:13:36,310 If he wants to live ... 865 01:13:36,310 --> 01:13:41,136 A sheep will not stop us His fairy tale, isn't it, old man? 866 01:13:41,160 --> 01:13:44,836 It is called the last darkness of injustice. 867 01:13:44,860 --> 01:13:50,400 I'm so impressed you didn't die Hunger with this mentality. 868 01:13:54,060 --> 01:13:56,086 If you want to live ... 869 01:13:56,110 --> 01:13:59,546 You give us one of your sheep Shepherd. 870 01:13:59,570 --> 01:14:01,900 But these sheep are not mine. 871 01:14:01,900 --> 01:14:07,010 When they return, they are missing Someone will blame me for this. 872 01:14:07,840 --> 01:14:10,500 I'm not grateful I didn't I took all your sheep from you ... 873 01:14:10,500 --> 01:14:12,850 And you don't want to give it to me Just one, isn't it? 874 01:14:12,870 --> 01:14:13,926 All right. 875 01:14:13,950 --> 01:14:15,460 Take the sheep you want. 876 01:14:15,460 --> 01:14:17,526 Don't hit me. 877 01:14:17,550 --> 01:14:19,436 Great. 878 01:14:19,460 --> 01:14:23,760 I did well. 879 01:14:26,460 --> 01:14:31,826 If you please, I want I pay for the lamb. 880 01:14:31,850 --> 01:14:37,290 What to pay Price, old man? 881 01:14:38,330 --> 01:14:42,580 This is not brother. 882 01:14:54,620 --> 01:14:58,026 Sell ​​it in Alexandria ... 883 01:14:58,050 --> 01:15:03,150 He will give you silver for the price of a lamb. 884 01:15:04,530 --> 01:15:05,950 She was lucky. 885 01:15:05,950 --> 01:15:10,110 Get out of my mouth. 886 01:15:26,200 --> 01:15:27,626 Gold in this chest. 887 01:15:27,650 --> 01:15:31,440 Tell them fast. 888 01:15:37,310 --> 01:15:38,530 You're that merchant! 889 01:15:38,530 --> 01:15:41,236 If you are a disbeliever Those who stole the gold. 890 01:15:41,260 --> 01:15:44,250 Glad to know the truth ... 891 01:15:44,250 --> 01:15:46,250 But you won't have time Until you say "Aruz". 892 01:15:46,250 --> 01:15:48,230 I despised ... 893 01:15:48,230 --> 01:15:50,480 That with movement I did it with my hands ... 894 01:15:50,480 --> 01:15:55,650 Now I will cut it and you will die in pain. 895 01:16:04,180 --> 01:16:06,526 My lord 896 01:16:06,550 --> 01:16:07,990 You caught us at the right moment. 897 01:16:07,990 --> 01:16:09,640 How did you know they would attack? 898 01:16:09,640 --> 01:16:12,046 I was released Pride, Alfio. 899 01:16:12,070 --> 01:16:14,136 Looking for gold everywhere. 900 01:16:14,160 --> 01:16:15,186 If ... 901 01:16:15,210 --> 01:16:18,350 It's impossible to get out This gold belongs to Alexandria. 902 01:16:18,370 --> 01:16:20,426 Not like that. 903 01:16:20,450 --> 01:16:23,270 We will turn gold into bullion. 904 01:16:23,270 --> 01:16:25,330 So I sent a message to Silvio. 905 01:16:25,330 --> 01:16:29,076 He will send us a message. 906 01:16:29,100 --> 01:16:33,186 I won't let you In no way is gold "arrogance". 907 01:16:33,210 --> 01:16:36,616 By the way, cover Tires so as not to leave a trace. 908 01:16:36,640 --> 01:16:41,000 Your order. 909 01:16:49,280 --> 01:16:52,126 "Raquel" Taylor. 910 01:16:52,150 --> 01:16:54,130 We have many boxes ... 911 01:16:54,130 --> 01:16:55,946 Filled with gold. 912 01:16:55,970 --> 01:16:57,550 She loves us ... 913 01:16:57,550 --> 01:17:00,746 Immediately turn them into ingots. 914 01:17:00,770 --> 01:17:03,160 We can do it Work in your workshop. 915 01:17:03,160 --> 01:17:04,630 Of course, Sylvio. 916 01:17:04,630 --> 01:17:07,080 I have done a lot of work To date for ONETA. 917 01:17:07,080 --> 01:17:11,026 I will be happy Do this for you. 918 01:17:11,050 --> 01:17:12,786 If ... 919 01:17:12,810 --> 01:17:16,166 I will let them know immediately. 920 01:17:16,190 --> 01:17:18,506 They will bring gold ... 921 01:17:18,530 --> 01:17:21,106 In your workshop. 922 01:17:21,130 --> 01:17:22,910 And tonight you ... 923 01:17:22,910 --> 01:17:27,230 You're done, right? 924 01:17:28,390 --> 01:17:32,030 Help yourself. 925 01:17:35,820 --> 01:17:37,676 Thank God. 926 01:17:37,700 --> 01:17:41,546 That is why 'Aruz' has been released. 927 01:17:41,570 --> 01:17:44,096 Why was he on parole? 928 01:17:44,120 --> 01:17:47,940 What is the condition? 929 01:17:47,970 --> 01:17:50,356 The gold is gone. 930 01:17:50,380 --> 01:17:52,580 Mamluk soldiers were killed. 931 01:17:52,580 --> 01:17:56,236 Elias is accused of this. 932 01:17:56,260 --> 01:17:58,146 What? 933 01:17:58,170 --> 01:17:59,580 If not found ... 934 01:17:59,580 --> 01:18:02,616 Fight for gold and before tomorrow ... 935 01:18:02,640 --> 01:18:05,836 Elias's execution will be effective. 936 01:18:05,860 --> 01:18:07,546 'Arrogance'! 937 01:18:07,570 --> 01:18:13,630 You too live in the same misery I live on your brother because of Oneta. 938 01:18:15,310 --> 01:18:18,826 He needs to find the gold immediately. 939 01:18:18,850 --> 01:18:21,206 This is how to reach the killers. 940 01:18:21,230 --> 01:18:22,966 I hope ... 941 01:18:22,990 --> 01:18:24,290 I wish Golem. 942 01:18:24,290 --> 01:18:29,630 I have a strategy in hand I help him. 943 01:18:40,180 --> 01:18:44,706 But don't forget that we We don't have much time. 944 01:18:44,730 --> 01:18:47,636 Taylor "Rakal". 945 01:18:47,660 --> 01:18:50,406 What is he doing here? 946 01:18:50,430 --> 01:18:51,670 The gold is gone. 947 01:18:51,670 --> 01:18:55,446 And Rakal is next to my father. 948 01:18:55,470 --> 01:19:00,670 This information Which will benefit ‘Org’. 949 01:19:06,190 --> 01:19:10,170 "Isabel"! 950 01:19:21,710 --> 01:19:26,110 Take me to my room. 951 01:19:40,390 --> 01:19:43,126 What happened, Dad? 952 01:19:43,150 --> 01:19:48,296 Annoyed by you ‘Aruz’ is being released? 953 01:19:48,320 --> 01:19:49,800 Like ... 954 01:19:49,800 --> 01:19:52,586 He will find gold and murderers ... 955 01:19:52,610 --> 01:19:54,816 And bring them. 956 01:19:54,840 --> 01:19:58,306 He will save Elias from the gallows. 957 01:19:58,330 --> 01:20:01,386 Oh really! 958 01:20:01,410 --> 01:20:04,656 Her brother is in danger. 959 01:20:04,680 --> 01:20:06,830 Find "org" ... 960 01:20:06,830 --> 01:20:09,656 Sonai is the real killer. 961 01:20:09,680 --> 01:20:14,280 And you know it very well. 962 01:20:14,520 --> 01:20:21,046 I know very well you will Hold on and you will want to help him. 963 01:20:21,070 --> 01:20:24,206 I like it very much. 964 01:20:24,230 --> 01:20:27,486 But thank you, it has become very difficult. 965 01:20:27,510 --> 01:20:30,816 I extended my hand from work. 966 01:20:30,840 --> 01:20:34,746 Then it is difficult! 967 01:20:34,770 --> 01:20:38,196 I would believe if I didn't know you. 968 01:20:38,220 --> 01:20:39,750 Even if you ... 969 01:20:39,750 --> 01:20:42,576 I kept you away from Oneta ... 970 01:20:42,600 --> 01:20:45,916 I don't trust you so much 971 01:20:45,940 --> 01:20:49,796 For this, you end up That gold issue ... 972 01:20:49,820 --> 01:20:53,916 You will be in this room. 973 01:20:53,940 --> 01:20:55,656 No. 974 01:20:55,680 --> 01:20:57,666 You can't do that. 975 01:20:57,690 --> 01:20:59,236 Enough is enough! 976 01:20:59,260 --> 01:21:01,366 Shut up 977 01:21:01,390 --> 01:21:07,580 I don't want to read into it Trouble again because of you. 978 01:21:09,860 --> 01:21:11,366 Open the door. 979 01:21:11,390 --> 01:21:14,376 I told him to open the door. 980 01:21:14,400 --> 01:21:16,160 You can't keep me here, Dad. 981 01:21:16,160 --> 01:21:18,726 Open the door. 982 01:21:18,750 --> 01:21:21,936 You will not go before me Never in this room. 983 01:21:21,960 --> 01:21:23,420 If you try ... 984 01:21:23,420 --> 01:21:25,776 Run or get out ... 985 01:21:25,800 --> 01:21:27,466 His injury 986 01:21:27,490 --> 01:21:31,280 I told him to hit. 987 01:21:33,600 --> 01:21:36,486 I'll get out of here anyway. 988 01:21:36,510 --> 01:21:41,150 Even if he dies. 989 01:21:47,820 --> 01:21:49,546 God will help you. 990 01:21:49,570 --> 01:21:53,540 Thanks. 991 01:21:56,170 --> 01:22:00,970 I'd like to sell this ring. 992 01:22:05,980 --> 01:22:08,426 Where did you get this? Ring, sir? 993 01:22:08,450 --> 01:22:10,046 An old man with a white face. 994 01:22:10,070 --> 01:22:12,136 Against my sheep 995 01:22:12,160 --> 01:22:13,270 I am a shepherd. 996 01:22:13,270 --> 01:22:15,876 I sold them a sheep somewhere On the other side of the hill. 997 01:22:15,900 --> 01:22:20,780 And he gave it to me Ring vs. Lamb. 998 01:22:21,800 --> 01:22:24,206 I have never seen you there before. 999 01:22:24,230 --> 01:22:25,340 Are you weird 1000 01:22:25,340 --> 01:22:28,080 I live in Nasran village. Outside of Alexandria. 1001 01:22:28,080 --> 01:22:30,970 I wanted to sell the ring before Reach the village. 1002 01:22:30,970 --> 01:22:33,786 Also I have a rush My order, I must return immediately. 1003 01:22:33,810 --> 01:22:38,610 Sheep are my hope. 1004 01:22:47,340 --> 01:22:49,120 Thank you, sir. 1005 01:22:49,120 --> 01:22:53,280 God bless you. Thanks. 1006 01:22:58,560 --> 01:23:00,956 Help me, save me! 1007 01:23:00,980 --> 01:23:03,816 I'm going to die here, help me. 1008 01:23:03,840 --> 01:23:05,036 Help me 1009 01:23:05,060 --> 01:23:09,910 I will save you, Mrs. Isabel. 1010 01:23:10,900 --> 01:23:14,860 I will save myself. 1011 01:23:23,200 --> 01:23:25,076 I ran out of the room. 1012 01:23:25,100 --> 01:23:27,136 Don't move! 1013 01:23:27,160 --> 01:23:30,690 Curse. 1014 01:23:35,720 --> 01:23:38,416 Stop! 1015 01:23:38,440 --> 01:23:39,780 We have received specific orders from your father. 1016 01:23:39,800 --> 01:23:44,950 If you don't, we will Forced to fire. 1017 01:23:45,990 --> 01:23:47,636 All right. 1018 01:23:47,660 --> 01:23:51,770 Well, don't shoot Lead, I'm coming. 1019 01:24:48,970 --> 01:24:53,136 You have become my life In the past, Dad. 1020 01:24:53,160 --> 01:24:58,006 From now on I will sacrifice my life to save my brother. 1021 01:24:58,030 --> 01:25:02,920 No one else can stop me. 1022 01:25:12,450 --> 01:25:17,956 Does this mean that they will execute "Elias", "Aruz" ?! 1023 01:25:17,980 --> 01:25:19,916 The Mamluk prince could not hit the neck? 1024 01:25:19,940 --> 01:25:24,226 Couldn't you subdue them and get your brother out? 1025 01:25:24,250 --> 01:25:27,776 If we bleed, then everything It's going to be bad, Auntie. 1026 01:25:27,800 --> 01:25:32,560 And leave 'Elias' in their hands? 1027 01:25:34,230 --> 01:25:36,786 The state cannot do that The Ottomans themselves intervened. 1028 01:25:36,810 --> 01:25:40,930 We will solve it ourselves. 1029 01:25:41,910 --> 01:25:45,500 "A blanket" ... 1030 01:25:46,880 --> 01:25:51,016 You're in my son's shop. 1031 01:25:51,040 --> 01:25:53,416 And Elias is the youngest of you all. 1032 01:25:53,440 --> 01:25:58,036 It is the light of our eyes. 1033 01:25:58,060 --> 01:26:04,660 I lost my two sons and kept them to myself ... 1034 01:26:06,680 --> 01:26:11,740 ... and I will never lose another boy. 1035 01:26:15,180 --> 01:26:18,436 Don't worry Auntie. 1036 01:26:18,460 --> 01:26:21,276 I have slaughtered all the lunds. 1037 01:26:21,300 --> 01:26:25,006 And we are all awake. 1038 01:26:25,030 --> 01:26:31,420 We will find the killers before tomorrow We will save dear Elias. 1039 01:26:35,970 --> 01:26:38,326 Enter. 1040 01:26:38,350 --> 01:26:43,680 Baba Aruj, I have important information. 1041 01:26:56,410 --> 01:26:58,156 Don't be sad, Easter. 1042 01:26:58,180 --> 01:27:00,176 Chief Aruz said he would save her. 1043 01:27:00,200 --> 01:27:02,226 And he does what he says. 1044 01:27:02,250 --> 01:27:04,036 I hope, Adalina. 1045 01:27:04,060 --> 01:27:07,330 I hope so too. 1046 01:27:09,130 --> 01:27:14,936 I will not lose another boy. 1047 01:27:14,960 --> 01:27:22,230 I will not hand over Elias Your treacherous hand, you ass. 1048 01:27:33,680 --> 01:27:38,686 Two of our lions have been martyred Baba Aruj on the way to the forest. 1049 01:27:38,710 --> 01:27:41,446 One of them broke his arm and died. 1050 01:27:41,470 --> 01:27:47,160 And stand on the tail of others But no hadith of them was found. 1051 01:27:50,980 --> 01:27:54,216 Apparently, they took the gold that way. 1052 01:27:54,240 --> 01:27:56,856 And they removed any trace of them so that no one could find them. 1053 01:27:56,880 --> 01:28:00,856 They also know they can't Easily hand over the gold, Baba Aruj. 1054 01:28:00,880 --> 01:28:05,056 They'll do a trick, boss. 1055 01:28:05,080 --> 01:28:11,226 We have to find a way to get there To gold before it's too late. 1056 01:28:11,250 --> 01:28:13,586 Oh Dad Aroj. 1057 01:28:13,610 --> 01:28:16,346 What do we do? 1058 01:28:16,370 --> 01:28:20,646 We will go to the crime scene And we also see patterns. 1059 01:28:20,670 --> 01:28:23,746 Maybe ... maybe we can find a way. 1060 01:28:23,770 --> 01:28:27,060 Let's go. 1061 01:28:31,860 --> 01:28:35,566 She sold her jewelry ring "Nasaran" is a shepherd from the village. 1062 01:28:35,590 --> 01:28:36,666 You're sure, aren't you? 1063 01:28:36,690 --> 01:28:37,946 Is it a Darwish ring? 1064 01:28:37,970 --> 01:28:40,326 What if I wasn't sure? 1065 01:28:40,350 --> 01:28:42,816 Where is Nasaran village? 1066 01:28:42,840 --> 01:28:44,106 Let's go now. 1067 01:28:44,130 --> 01:28:45,996 West of "Alexandria". 1068 01:28:46,020 --> 01:28:47,066 It is a hill village. 1069 01:28:47,090 --> 01:28:49,296 So his path is difficult. 1070 01:28:49,320 --> 01:28:53,126 It will be difficult to get to it and identify it. 1071 01:28:53,150 --> 01:28:57,036 My brother says "Arug" They have moved west. 1072 01:28:57,060 --> 01:29:01,066 It became clear that we were going To the west, towards the village of Nasaran. 1073 01:29:01,090 --> 01:29:03,236 We found the tip of the line to take us into it. 1074 01:29:03,260 --> 01:29:07,056 Although the desert Fezan, we will overcome it, InshaAllah. 1075 01:29:07,080 --> 01:29:08,456 Thank you, my lion. 1076 01:29:08,480 --> 01:29:11,850 Come on, goodbye. 1077 01:29:13,400 --> 01:29:15,216 My brother Aruj. 1078 01:29:15,240 --> 01:29:16,820 We got a line to Darwish. 1079 01:29:16,840 --> 01:29:18,936 We will find him near the village of "Nasaran". 1080 01:29:18,960 --> 01:29:20,856 We will leave immediately. 1081 01:29:20,880 --> 01:29:22,136 But ... 1082 01:29:22,160 --> 01:29:24,856 ... my mind is on you. 1083 01:29:24,880 --> 01:29:28,916 Save our beloved Elias. 1084 01:29:28,940 --> 01:29:31,666 Don't worry about us, my lion. 1085 01:29:31,690 --> 01:29:35,296 I will not bait Elias. 1086 01:29:35,320 --> 01:29:38,386 Save Darbish from them at once. 1087 01:29:38,410 --> 01:29:42,566 But these people of Kalemono will be raised You get all kinds of traps along the way. 1088 01:29:42,590 --> 01:29:47,440 Be cerfull Don't worry. 1089 01:29:48,690 --> 01:29:52,330 God open your way. 1090 01:29:55,640 --> 01:29:58,900 "Arrogance". 1091 01:29:59,370 --> 01:30:00,986 All right, Isabel. 1092 01:30:01,010 --> 01:30:03,646 What about you 1093 01:30:03,670 --> 01:30:05,856 Dad locked me in the room. 1094 01:30:05,880 --> 01:30:08,356 But I escaped. 1095 01:30:08,380 --> 01:30:12,066 I heard what happened to your brother Elias. 1096 01:30:12,090 --> 01:30:15,576 And you have to find the gold and the killers. 1097 01:30:15,600 --> 01:30:21,230 And I ran to give you information about this. 1098 01:30:21,660 --> 01:30:25,120 What is it? Tell us. 1099 01:30:26,030 --> 01:30:28,766 There is someone who calls Taylor "Rakal". 1100 01:30:28,790 --> 01:30:31,776 And he does the dirty work of Oneta for my dad. 1101 01:30:31,800 --> 01:30:33,626 And today I have come to meet my father. 1102 01:30:33,650 --> 01:30:37,666 He has a workshop where he turns gold powder into ingots. 1103 01:30:37,690 --> 01:30:44,396 I was skeptical when he came to see me My father was involved in the theft of Vanita's gold. 1104 01:30:44,420 --> 01:30:47,206 I got it, Isabel. 1105 01:30:47,230 --> 01:30:51,766 Most likely this guy is hers A way to convert gold powder into ingot. 1106 01:30:51,790 --> 01:30:54,756 And thus they will easily transfer it. 1107 01:30:54,780 --> 01:30:57,566 If we find gold, we will also find the killers. 1108 01:30:57,590 --> 01:31:00,456 And we will save my brother from this hanging. 1109 01:31:00,480 --> 01:31:03,566 Do you know where this guy is? 1110 01:31:03,590 --> 01:31:05,286 I know. 1111 01:31:05,310 --> 01:31:10,300 Make horses, lions, we'll go out. 1112 01:31:12,380 --> 01:31:15,686 You are against your father because of us. 1113 01:31:15,710 --> 01:31:18,126 He will be very angry with you. 1114 01:31:18,150 --> 01:31:22,000 Will you come back 1115 01:31:22,170 --> 01:31:26,540 My father instructed me to shoot. 1116 01:31:28,010 --> 01:31:31,490 I will not return. 1117 01:31:32,510 --> 01:31:35,880 I can't. 1118 01:31:39,790 --> 01:31:44,840 You have severed all ties between me and my father. 1119 01:31:49,660 --> 01:31:54,906 From now on I will sacrifice myself to save my brother. 1120 01:31:54,930 --> 01:31:58,430 "Aruj" How are you? 1121 01:32:00,690 --> 01:32:04,956 We are both losing two brothers because of Vanita. 1122 01:32:04,980 --> 01:32:08,236 Our suffering is one from now on. 1123 01:32:08,260 --> 01:32:12,640 We will bring them down together from now on. 1124 01:32:17,880 --> 01:32:20,916 I will not go back, Aruj. 1125 01:32:20,940 --> 01:32:25,166 I'm looking for a place to stay in Alexandria. 1126 01:32:25,190 --> 01:32:27,556 You can't be alone. 1127 01:32:27,580 --> 01:32:32,280 Surely your father will find you and take away your soul. 1128 01:32:33,260 --> 01:32:35,836 You have turned upside down because of us. 1129 01:32:35,860 --> 01:32:38,276 And you came to us. 1130 01:32:38,300 --> 01:32:43,630 And we don't recognize those who turn to us. 1131 01:32:48,050 --> 01:32:50,946 I will save my brother first. 1132 01:32:50,970 --> 01:32:57,056 And after that, we'll get your brother out of this bastard. 1133 01:32:57,080 --> 01:33:00,336 We are together on this road, Isabel. 1134 01:33:00,360 --> 01:33:03,836 We'll take it down together. 1135 01:33:03,860 --> 01:33:08,410 From now on, you are under our protection. 1136 01:33:09,770 --> 01:33:13,546 From now until If the last death ... 1137 01:33:13,570 --> 01:33:18,070 ... I will not be separated from you, Aruj. 1138 01:33:32,380 --> 01:33:35,406 What does it mean to be "deceived and run away"? 1139 01:33:35,430 --> 01:33:37,726 What's the use of you, stupid bastard? 1140 01:33:37,750 --> 01:33:39,246 I told you they shot him. 1141 01:33:39,270 --> 01:33:42,456 What's that on your waist? 1142 01:33:42,480 --> 01:33:46,290 Stupid! 1143 01:33:47,370 --> 01:33:52,400 The two of us were found Murder on the roof too. 1144 01:33:55,100 --> 01:33:59,146 Isabel, you have to pay a lot for this. 1145 01:33:59,170 --> 01:34:02,466 Too expensive. 1146 01:34:02,490 --> 01:34:06,186 You did it for a lazy person, didn't you? 1147 01:34:06,210 --> 01:34:11,910 I crushed your father for a "loose". 1148 01:34:12,280 --> 01:34:15,346 I will blame you for this. 1149 01:34:15,370 --> 01:34:19,576 And I will kill you and Aruj. 1150 01:34:19,600 --> 01:34:24,770 The one who gives you a chance is a fool. 1151 01:35:24,380 --> 01:35:28,376 This is the gold powder It must be converted to alloy. 1152 01:35:28,400 --> 01:35:31,286 Our work is very important, we have to finish tonight. 1153 01:35:31,310 --> 01:35:34,026 We need to get him out of Alexandria. Just before that ‘Aruz’ finds us. 1154 01:35:34,050 --> 01:35:35,606 Don't worry. 1155 01:35:35,630 --> 01:35:37,856 By evening all will turn into ingots. 1156 01:35:37,880 --> 01:35:40,226 You can receive and send it from here. 1157 01:35:40,250 --> 01:35:45,030 Well, see you in the evening! 1158 01:35:53,450 --> 01:35:57,656 We are near the village of Nasaran. And yet no real trace of the man has been found. 1159 01:35:57,680 --> 01:36:01,276 'Boy' must have said It's hard, so we have to be patient. 1160 01:36:01,300 --> 01:36:03,386 We won't go back before we find him. 1161 01:36:03,410 --> 01:36:07,116 We need to find a sponsor Who saw Darbish first. 1162 01:36:07,140 --> 01:36:09,646 What a strange place! 1163 01:36:09,670 --> 01:36:12,936 They were "real packer" birds. In this section of the tree. 1164 01:36:12,960 --> 01:36:17,030 But they are hidden from the tree in front of us. 1165 01:36:19,530 --> 01:36:24,700 The "real packer" does not land The tree on which people stand. 1166 01:36:25,280 --> 01:36:30,440 And that means these trees Another type of bird lands on it. 1167 01:36:44,500 --> 01:36:50,150 Those behind us will catch them, we must stop them. 1168 01:36:59,190 --> 01:37:01,096 Catch the fugitives, Niko. 1169 01:37:01,120 --> 01:37:05,770 Mary and I will take care of this. 1170 01:39:17,960 --> 01:39:23,726 We finally caught it, but the other one is gone. 1171 01:39:23,750 --> 01:39:29,810 Tell me, where did they take the saint? A place you will never find. 1172 01:39:31,550 --> 01:39:34,046 I'll cry for you to die, talk! 1173 01:39:34,070 --> 01:39:40,950 I will not talk anymore. You will not stumble On Darwish. I'm going to die. 1174 01:39:49,320 --> 01:39:52,226 Since we faced the first trap on our way I think we are on the right track. 1175 01:39:52,250 --> 01:39:55,226 It is clear that many traps will face us. 1176 01:39:55,250 --> 01:39:58,276 But we will all go through it. 1177 01:39:58,300 --> 01:40:02,350 Let's go. 1178 01:40:17,420 --> 01:40:19,796 You cannot enter. 1179 01:40:19,820 --> 01:40:22,600 - We'll meet Elias, open the door. Interviews are prohibited. 1180 01:40:22,620 --> 01:40:26,246 Not because Prince Karabe is not here You can get a permit. Just get out of here. 1181 01:40:26,270 --> 01:40:29,846 It is our right to meet the boy in the cell. 1182 01:40:29,870 --> 01:40:33,626 What is your reason for preventing it? 1183 01:40:33,650 --> 01:40:35,650 I will not go back without seeing Elias. 1184 01:40:35,670 --> 01:40:37,726 This is the order of the prince's imprisonment. 1185 01:40:37,750 --> 01:40:40,626 All these injustices have gone far. 1186 01:40:40,650 --> 01:40:44,650 Open the door. 1187 01:40:52,020 --> 01:40:56,150 Stand with you! 1188 01:40:57,050 --> 01:41:00,926 Drop your gun. 1189 01:41:00,950 --> 01:41:05,146 You have sinned by raising such a storm at the UAE headquarters. 1190 01:41:05,170 --> 01:41:08,876 If you shoot ... 1191 01:41:08,900 --> 01:41:13,740 It will be expensive. 1192 01:41:22,320 --> 01:41:26,070 You. 1193 01:41:26,980 --> 01:41:34,980 How do you break into a state headquarters? Like bandits, Mrs. Homa? 1194 01:41:37,350 --> 01:41:43,116 Now I have the right to kill you. 1195 01:41:43,140 --> 01:41:46,446 And we have the right to see Elias. 1196 01:41:46,470 --> 01:41:51,720 Did you think that we would be satisfied with your persecution of him? 1197 01:41:51,870 --> 01:41:55,166 Prince "Karbai" interrupted. 1198 01:41:55,190 --> 01:41:57,826 The prisoner is our prisoner. 1199 01:41:57,850 --> 01:42:03,980 And here it is not you who determines the rights, but we. 1200 01:42:06,670 --> 01:42:14,300 You have judged yourself To die, Mrs. Homa. 1201 01:42:22,100 --> 01:42:25,866 Elias has grown up in my hands. 1202 01:42:25,890 --> 01:42:30,220 He's like my son. 1203 01:42:31,520 --> 01:42:39,520 I did what you are going to do A mother has sentenced her son to death. 1204 01:42:39,720 --> 01:42:47,720 Did you think I would be helpless? While in prison without seeing my son? 1205 01:42:49,620 --> 01:42:53,850 Aren't you mom 1206 01:42:54,970 --> 01:42:59,870 What would you do if your son had this condition? 1207 01:43:01,300 --> 01:43:08,700 He was able to get up Waiting for the execution without seeing him? 1208 01:43:18,220 --> 01:43:21,696 If I die last ... 1209 01:43:21,720 --> 01:43:26,076 ... I don't care. 1210 01:43:26,100 --> 01:43:30,046 Let my son Elias see ... 1211 01:43:30,070 --> 01:43:34,320 Then pull the trigger and then kill me if you want. 1212 01:43:47,620 --> 01:43:54,650 I did not take your risk of motherhood. 1213 01:43:56,670 --> 01:44:00,950 Go meet him. 1214 01:44:02,750 --> 01:44:06,970 And don’t let it take too long. 1215 01:44:17,070 --> 01:44:19,976 Elias ... Elias! 1216 01:44:20,000 --> 01:44:21,876 My aunt! Brown! 1217 01:44:21,900 --> 01:44:24,776 Entry was forbidden. How did you get in, Auntie? 1218 01:44:24,800 --> 01:44:30,250 Any restrictions that might prevent me from seeing you, boy? 1219 01:44:30,970 --> 01:44:35,326 We also know how to take Our rights if they do not give us. 1220 01:44:35,350 --> 01:44:39,900 "Aruj" said you will be hanged. 1221 01:44:42,000 --> 01:44:46,276 My heart is broken, boy. 1222 01:44:46,300 --> 01:44:51,376 How do you beat them? How did they throw you into the dungeon? 1223 01:44:51,400 --> 01:44:56,996 The enemy is not strong enough to deal with us Aunty, she will do it with cunning and deceit. 1224 01:44:57,020 --> 01:45:00,696 But our strength will overcome it. 1225 01:45:00,720 --> 01:45:04,696 I believe that "arrogance" He will find the killers gold. 1226 01:45:04,720 --> 01:45:11,146 I think you're getting closer More and more are dying here every moment. 1227 01:45:11,170 --> 01:45:18,066 If there is anything we can do from outside We need to do something for you without worrying. 1228 01:45:18,090 --> 01:45:20,976 Don't worry about death. 1229 01:45:21,000 --> 01:45:25,570 Don't be sorry to say I'm a prisoner. 1230 01:45:27,070 --> 01:45:32,690 I have your memories with me You'll think I'm by your side. 1231 01:45:33,360 --> 01:45:36,346 Now bind your heart with these memories. 1232 01:45:36,370 --> 01:45:40,646 And I will inevitably go out and come to you tomorrow. 1233 01:45:40,670 --> 01:45:47,396 You say tomorrow but every moment passes and you In prison, we spend about a year, boy. 1234 01:45:47,420 --> 01:45:51,670 I grew up on my hands. 1235 01:45:51,800 --> 01:45:57,220 And now if I bury you in the ground with my own hands ... 1236 01:45:57,950 --> 01:46:01,696 I don't care about the world's money. 1237 01:46:01,720 --> 01:46:07,146 I swear I will burn Alexandria If that is the case with his father. 1238 01:46:07,170 --> 01:46:08,786 We have to go, Mrs. Homa. 1239 01:46:08,810 --> 01:46:12,026 Come on Auntie, you go. I will not be harmed. 1240 01:46:12,050 --> 01:46:15,476 - I'll be home tomorrow. -God's will, son. 1241 01:46:15,500 --> 01:46:20,050 InshaAllah. 1242 01:46:22,590 --> 01:46:26,946 We look forward to seeing you again, Elias. 1243 01:46:26,970 --> 01:46:30,726 And I look forward to the path that will bring me back to you. 1244 01:46:30,750 --> 01:46:34,800 God bless you, Easter. 1245 01:47:00,270 --> 01:47:04,896 Here is Racal's workshop. 1246 01:47:04,920 --> 01:47:08,916 Obviously as long as there is important work to be done The lights are on right now. 1247 01:47:08,940 --> 01:47:13,946 They probably dissolve the powder Gold quickly converts into ingots. 1248 01:47:13,970 --> 01:47:18,176 I'll go in with Isabel through the door The front door and you come through the back door. 1249 01:47:18,200 --> 01:47:22,820 We don't have much time To save Elias, let's hurry. 1250 01:47:37,540 --> 01:47:41,740 There is no one here. 1251 01:47:45,220 --> 01:47:47,646 There is only silver and copper, there is no gold. 1252 01:47:47,670 --> 01:47:52,450 Have they not brought gold yet? 1253 01:47:52,980 --> 01:47:58,330 Let Lund come first, maybe They found the gold. 1254 01:48:01,270 --> 01:48:04,706 - What happened, Bulbul? Did you find the gold? No, Dad. 1255 01:48:04,730 --> 01:48:06,726 There is no gold or anything else. 1256 01:48:06,750 --> 01:48:09,346 There is no sign of gold powder. 1257 01:48:09,370 --> 01:48:13,970 What happened then? Where is this gold? 1258 01:48:15,900 --> 01:48:19,486 We took the gold out Emergency workshop, sir. 1259 01:48:19,510 --> 01:48:24,476 How do you know ‘Aruz’ will go? Will there be a trap for him? 1260 01:48:24,500 --> 01:48:28,996 Isabel killed the men Her father fled the hostel. 1261 01:48:29,020 --> 01:48:32,696 It is clear that he discovered something I went to the workshop "Aruz". 1262 01:48:32,720 --> 01:48:38,046 But they will both die Easily we set the trap. 1263 01:48:38,070 --> 01:48:40,896 And this Sylvie could not To control his daughter, 1264 01:48:40,920 --> 01:48:44,676 You leaked the information again. But his turn will come. 1265 01:48:44,700 --> 01:48:49,446 Sir, Diego sent. 1266 01:48:49,470 --> 01:48:53,370 Lovely 1267 01:49:02,500 --> 01:49:05,346 Alfio ... 1268 01:49:05,370 --> 01:49:09,396 Go to that bay We will take the gold from him to the ship. 1269 01:49:09,420 --> 01:49:12,276 And let the men go to Kalymnos at once. 1270 01:49:12,300 --> 01:49:15,946 And I'll take a few guys. 1271 01:49:15,970 --> 01:49:21,200 I need to close another account tonight. 1272 01:49:22,170 --> 01:49:26,270 Your order, sir. 1273 01:49:29,410 --> 01:49:34,796 Gold is not here, let's go out Here. We could find a clue outside. 1274 01:49:34,820 --> 01:49:38,140 Let's go! 1275 01:49:41,050 --> 01:49:46,440 What's going on Why did you close the door? 1276 01:49:50,200 --> 01:49:52,546 They have set a trap! 1277 01:49:52,570 --> 01:49:54,216 What is it! 1278 01:49:54,240 --> 01:49:59,460 It's toxic smoke, they trap us! 1279 01:50:12,320 --> 01:50:15,950 Keep your head down. 1280 01:50:43,780 --> 01:50:47,600 Let's go! Confidential! 1281 01:51:23,380 --> 01:51:27,820 Are you alright, Lownd? 1282 01:51:49,900 --> 01:51:52,080 You can't escape so easily! 1283 01:51:52,080 --> 01:51:57,100 There are still things You must tell us. 1284 01:51:58,520 --> 01:52:00,440 Where is the gold? 1285 01:52:00,440 --> 01:52:02,136 They have molded it. 1286 01:52:02,160 --> 01:52:03,380 Where did they take him? 1287 01:52:03,380 --> 01:52:05,100 Only Rakal knows. 1288 01:52:05,120 --> 01:52:07,356 He will pass by Khan In the morning (Al-Khan: In the Caravan) 1289 01:52:07,380 --> 01:52:09,056 That's all I know! 1290 01:52:09,080 --> 01:52:11,596 We need to catch up with Racal. Before leaving Khan. 1291 01:52:11,620 --> 01:52:15,600 Thanks! 1292 01:52:19,300 --> 01:52:22,020 You need to know where ‘Oneta’ took the gold. 1293 01:52:22,020 --> 01:52:25,440 The killers must be found Gold before time runs out! 1294 01:52:25,440 --> 01:52:27,360 Time is hard for Elias. 1295 01:52:27,360 --> 01:52:31,300 Let's go! 1296 01:52:45,300 --> 01:52:46,400 What's going on 1297 01:52:46,400 --> 01:52:50,340 Who did it? 1298 01:52:53,960 --> 01:52:55,680 Green "! 1299 01:52:55,680 --> 01:53:00,080 Is it you 1300 01:53:06,500 --> 01:53:09,496 Both! 1301 01:53:09,520 --> 01:53:13,876 This is your nightmare ... 1302 01:53:13,900 --> 01:53:19,920 Gaius Julius Caesar! 1303 01:53:26,400 --> 01:53:27,940 What are you doing, Petro? 1304 01:53:27,940 --> 01:53:30,516 What are you doing here 1305 01:53:30,540 --> 01:53:36,960 The knife wound healed On my back, Brutus! 1306 01:53:37,280 --> 01:53:41,036 Am I here to pick me up? 1307 01:53:41,060 --> 01:53:43,100 I took the gold. 1308 01:53:43,100 --> 01:53:46,676 And I have succeeded in my mission. 1309 01:53:46,700 --> 01:53:51,636 And now I'll take back the command of Kalymnos. 1310 01:53:51,660 --> 01:53:53,120 What are you saying, do not quarrel! 1311 01:53:53,120 --> 01:53:57,740 Catch him, soldiers! 1312 01:54:01,060 --> 01:54:04,800 Joke! 1313 01:54:11,760 --> 01:54:15,420 Wait! 1314 01:54:19,230 --> 01:54:23,356 Will you hold your captain? 1315 01:54:23,380 --> 01:54:26,276 If you want to be like your friends ... 1316 01:54:26,300 --> 01:54:30,960 Well, catch him! 1317 01:54:31,520 --> 01:54:35,936 Will you obey the traitor? 1318 01:54:35,960 --> 01:54:40,580 Or will you accept me? 1319 01:54:46,420 --> 01:54:48,716 You see, Brutus! 1320 01:54:48,740 --> 01:54:54,600 The knife you used to stab me didn't help you. 1321 01:54:55,540 --> 01:55:00,300 Caesar is back! 1322 01:55:06,480 --> 01:55:10,856 Don't do that, Petro! 1323 01:55:10,880 --> 01:55:13,176 We have saints ... 1324 01:55:13,200 --> 01:55:17,536 We'll catch the book and the girl Which will also solve his puzzle ... 1325 01:55:17,560 --> 01:55:20,180 We have given Khader a deadline for tomorrow. 1326 01:55:20,180 --> 01:55:23,496 I did a lot Nice preparation for me. 1327 01:55:23,520 --> 01:55:25,820 Now, I take care of these things! 1328 01:55:25,820 --> 01:55:27,816 You can't! 1329 01:55:27,840 --> 01:55:30,576 Oneta didn't give you Kalimanos. 1330 01:55:30,600 --> 01:55:35,556 You can't take what they don't give you! 1331 01:55:35,580 --> 01:55:37,460 They will kill you! 1332 01:55:37,460 --> 01:55:40,796 I have so much energy now ... 1333 01:55:40,820 --> 01:55:44,796 Destroy me onita masters! 1334 01:55:44,820 --> 01:55:49,516 Soon everyone will be talking Great ‘Petro’ with the return! 1335 01:55:49,540 --> 01:55:53,176 "Caesar" right "Caesar"! 1336 01:55:53,200 --> 01:55:58,740 What did the poet Horace say? 1337 01:56:02,600 --> 01:56:04,780 "No happiness is sweet ..." 1338 01:56:04,780 --> 01:56:08,040 From the happiness of pain Whose end is better! " 1339 01:56:08,040 --> 01:56:11,440 You saved me So much trouble for your betrayal ... 1340 01:56:11,440 --> 01:56:14,396 But we are now at the end ... 1341 01:56:14,420 --> 01:56:20,720 I live happiest now Moments of my life! 1342 01:56:22,060 --> 01:56:23,936 You 1343 01:56:23,960 --> 01:56:29,196 I put you in the place of everything My lost loved one! 1344 01:56:29,220 --> 01:56:31,876 In life you are closer than me! 1345 01:56:31,900 --> 01:56:34,880 And you ... you ... 1346 01:56:34,880 --> 01:56:42,320 You lost me another boyfriend! 1347 01:56:44,480 --> 01:56:46,960 So you don't. 1348 01:56:46,960 --> 01:56:51,600 I forgive you again! 1349 01:57:20,240 --> 01:57:23,896 He died a traitor! 1350 01:57:23,920 --> 01:57:28,756 Throw his body into the sea! 1351 01:57:28,780 --> 01:57:31,296 I don't want to be cursed ... 1352 01:57:31,320 --> 01:57:36,856 'Kalimonos' with the body of a traitor! 1353 01:57:36,880 --> 01:57:39,000 You wretched pirate! 1354 01:57:39,000 --> 01:57:41,540 And I won't be so sad when I kill you ... 1355 01:57:41,540 --> 01:57:44,140 Stop! 1356 01:57:44,140 --> 01:57:47,016 Give me a chance. 1357 01:57:47,040 --> 01:57:50,436 I wouldn't let you live all this ... 1358 01:57:50,460 --> 01:57:52,436 Any chance? 1359 01:57:52,460 --> 01:57:53,746 We asked Khader ... 1360 01:57:53,770 --> 01:57:56,976 But the book and the girl He will not let them go so easily. 1361 01:57:57,000 --> 01:58:02,196 Our people say they are coming here. 1362 01:58:02,220 --> 01:58:04,860 I can bring it to you! 1363 01:58:04,860 --> 01:58:07,556 Tomorrow 1364 01:58:07,580 --> 01:58:10,536 I promise you! 1365 01:58:10,560 --> 01:58:12,160 If I can't. 1366 01:58:12,160 --> 01:58:13,840 Kill me! 1367 01:58:13,840 --> 01:58:17,696 I will accept it out of curiosity Just to that girl! 1368 01:58:17,720 --> 01:58:20,480 Go now and take advantage Good luck! 1369 01:58:20,480 --> 01:58:27,020 Otherwise my people will kill you Who is with you! 1370 01:58:37,780 --> 01:58:43,600 Let's take care of that darvish thing! 1371 01:58:44,040 --> 01:58:49,236 Where is my father saint? 1372 01:58:49,260 --> 01:58:53,016 Does he feel cold like me? 1373 01:58:53,040 --> 01:58:55,756 Is he hungry? 1374 01:58:55,780 --> 01:59:00,116 Is he thirsty? 1375 01:59:00,140 --> 01:59:02,240 Darwish is stronger than all of us. 1376 01:59:02,240 --> 01:59:05,576 Don't worry! 1377 01:59:05,600 --> 01:59:08,276 Our path is difficult. 1378 01:59:08,300 --> 01:59:11,296 And our mission is serious. 1379 01:59:11,320 --> 01:59:15,676 But what our Lord says ... 1380 01:59:15,700 --> 01:59:21,680 Comfort with hardship ". 1381 01:59:22,260 --> 01:59:27,500 Comfort with hardship ". 1382 01:59:29,100 --> 01:59:30,820 My father was a saint. He reads this verse ... 1383 01:59:30,820 --> 01:59:35,620 Whenever my chest tightens ... 1384 01:59:39,460 --> 01:59:45,036 My brother's pain burns my heart year after year. 1385 01:59:45,060 --> 01:59:50,960 I've been able to lighten it up a bit Thank you for the kindness of my father. 1386 01:59:54,080 --> 01:59:57,176 But. 1387 01:59:57,200 --> 02:00:01,636 If I lost him as a brother too ... 1388 02:00:01,660 --> 02:00:05,920 The world will be oppressed in my eyes! 1389 02:00:11,040 --> 02:00:16,860 You also carry worries On your brother in mind. 1390 02:00:17,480 --> 02:00:19,440 And you work ... 1391 02:00:19,440 --> 02:00:22,296 Without showing that fire! 1392 02:00:22,320 --> 02:00:26,656 If you commit suicide in this fire ... 1393 02:00:26,680 --> 02:00:32,100 I will destroy mountains and rocks in my wrath! 1394 02:00:32,980 --> 02:00:38,560 But I have to believe and be patient. 1395 02:00:38,780 --> 02:00:40,280 My job now is ... 1396 02:00:40,280 --> 02:00:43,016 It's to save my father Darwish. 1397 02:00:43,040 --> 02:00:45,316 Of course my brother "Aruz" ... 1398 02:00:45,340 --> 02:00:50,700 I will not let Elijah die! 1399 02:01:05,620 --> 02:01:08,696 Yes! 1400 02:01:08,720 --> 02:01:13,600 It will warm you up soon. 1401 02:01:15,660 --> 02:01:21,620 The words that warmed me You said in your mind, "Khidr"! 1402 02:01:26,760 --> 02:01:29,196 I am also confident ... 1403 02:01:29,220 --> 02:01:31,976 As long as you are by my side ... 1404 02:01:32,000 --> 02:01:34,876 My way will not be wrong ... 1405 02:01:34,900 --> 02:01:40,080 And winter won't make me cold! 1406 02:02:17,440 --> 02:02:23,300 What's the use of seeing you again, old man! 1407 02:02:24,940 --> 02:02:30,816 I'm sure you are too You thought a lot of me. 1408 02:02:30,840 --> 02:02:36,676 Still looking That thing will kill you! 1409 02:02:36,700 --> 02:02:38,800 It's funny when you say that ... 1410 02:02:38,800 --> 02:02:43,196 When I was so close to death! 1411 02:02:43,220 --> 02:02:46,636 I doubt ... 1412 02:02:46,660 --> 02:02:51,636 And the secret ... 1413 02:02:51,660 --> 02:02:57,080 There is no salvation for you before I know it! 1414 02:03:00,340 --> 02:03:03,956 The girl with you ... 1415 02:03:03,980 --> 02:03:07,916 Bringing "Khidr" ... 1416 02:03:07,940 --> 02:03:12,676 I see a lot in him too Strange things. 1417 02:03:12,700 --> 02:03:15,876 When you meet the girl ... 1418 02:03:15,900 --> 02:03:22,100 Suspicion is growing Pull my brain into swirls! 1419 02:03:22,680 --> 02:03:24,700 Let me know ... 1420 02:03:24,700 --> 02:03:27,296 Who are you 1421 02:03:27,320 --> 02:03:31,860 Who is the girl? 1422 02:03:32,900 --> 02:03:35,836 It is the light that will subdue the darkness ... 1423 02:03:35,860 --> 02:03:39,116 And save the oppressed! 1424 02:03:39,140 --> 02:03:44,976 And you surrendered your mind to the spiral of injustice! 1425 02:03:45,000 --> 02:03:51,120 So this light hurts you! 1426 02:03:51,960 --> 02:03:56,996 Clearly known The answer to my question will not be easy! 1427 02:03:57,020 --> 02:03:58,340 In any case. 1428 02:03:58,340 --> 02:04:03,056 The girl and the book will be in my hands tomorrow! 1429 02:04:03,080 --> 02:04:07,176 And then, those who doubt That makes my mind tremble ... 1430 02:04:07,200 --> 02:04:09,396 Everything. 1431 02:04:09,420 --> 02:04:15,040 Gradually it will be clear! 1432 02:04:15,300 --> 02:04:18,536 And the daughter of that light ... 1433 02:04:18,560 --> 02:04:23,880 You light up my darkness! 1434 02:04:44,090 --> 02:04:47,090 Tell me how much money is in the account Push, I have an urgent job. 1435 02:04:47,090 --> 02:04:50,560 Your order, sir. 1436 02:05:01,670 --> 02:05:05,000 There are many tables Empty, why are you sitting in front of me? 1437 02:05:05,000 --> 02:05:07,146 Don't get up right now, Rakal. 1438 02:05:07,170 --> 02:05:11,350 We have something to talk about. 1439 02:05:11,470 --> 02:05:16,100 What am I going to talk to you about? Who are you 1440 02:05:16,720 --> 02:05:20,356 They call me "Baba Aruj". 1441 02:05:20,380 --> 02:05:22,456 A disaster and a disaster for dogs like you. 1442 02:05:22,480 --> 02:05:23,786 Pride “Pride”! 1443 02:05:23,810 --> 02:05:25,776 How did you get out of the lab safely? 1444 02:05:25,800 --> 02:05:30,296 How did you find me? 1445 02:05:30,320 --> 02:05:32,866 I couldn't find you Never hard, Rakal. 1446 02:05:32,890 --> 02:05:35,726 Isabel, daughter of Sylvio. 1447 02:05:35,750 --> 02:05:39,146 So you have betrayed ONETA. With your help, "Arug"! 1448 02:05:39,170 --> 02:05:40,946 Not treason, but ... 1449 02:05:40,970 --> 02:05:43,486 I call it revenge. 1450 02:05:43,510 --> 02:05:48,386 Take revenge for the pain you caused me I survived because you kidnapped my brother from me. 1451 02:05:48,410 --> 02:05:54,346 Revenge of the oppressed by stealing from them And you loot their money and you kill them. 1452 02:05:54,370 --> 02:05:57,716 Revenge of my brother imprisoned for your sake. 1453 02:05:57,740 --> 02:06:01,366 So this adventure of revenge It ends here for you. 1454 02:06:01,390 --> 02:06:07,370 Let's see who will take revenge if they kill you. 1455 02:06:35,700 --> 02:06:39,006 Tell me, where is the gold? To talk 1456 02:06:39,030 --> 02:06:41,636 The men took it Who killed the Mamluks. 1457 02:06:41,660 --> 02:06:43,816 Elias doesn't have time, talk. 1458 02:06:43,840 --> 02:06:47,076 I do not know. 1459 02:06:47,100 --> 02:06:51,206 I won't go before I talk to you. 1460 02:06:51,230 --> 02:06:53,066 O "Lund". 1461 02:06:53,090 --> 02:06:54,906 Talk to him 1462 02:06:54,930 --> 02:06:58,886 He will talk, but he seems to be talking Baba Aroj stuck his throat. 1463 02:06:58,910 --> 02:07:04,150 Pour a little water on it, She'll be fine, won't she? 1464 02:07:14,350 --> 02:07:17,336 Get out of the water, I will drown you in your blood. 1465 02:07:17,360 --> 02:07:19,816 Say no more Time in front of brother, talk. 1466 02:07:19,840 --> 02:07:24,326 They will take the gold by ship But I don't know where they will go. 1467 02:07:24,350 --> 02:07:28,056 Pour more, the rest of it Will start talking a little. 1468 02:07:28,080 --> 02:07:32,790 Not all ... - Drink this. 1469 02:07:38,050 --> 02:07:41,426 Enough, okay, okay. 1470 02:07:41,450 --> 02:07:45,830 There is a bay where it meets The blue river with the Mediterranean, they will be there. 1471 02:07:45,830 --> 02:07:49,466 They must be on the way now. 1472 02:07:49,490 --> 02:07:52,296 Prepare the horse Faster, less. 1473 02:07:52,320 --> 02:07:55,096 We will cut their way before they become pregnant Gold on board. 1474 02:07:55,120 --> 02:07:57,926 And we will arrest people Onita is the killer and we rescue Elias. 1475 02:07:57,950 --> 02:08:01,130 Let's go. 1476 02:08:07,010 --> 02:08:11,936 She'll kill you, no You can never manage ONETA. 1477 02:08:11,960 --> 02:08:13,906 First you .. 1478 02:08:13,930 --> 02:08:19,010 And then I'll get a liver out All UNITA members. 1479 02:08:42,870 --> 02:08:47,056 Here is exactly where I saw them. 1480 02:08:47,080 --> 02:08:48,616 No one is here. 1481 02:08:48,640 --> 02:08:51,456 Are you sure 1482 02:08:51,480 --> 02:08:53,050 They certainly did not leave. 1483 02:08:53,050 --> 02:08:56,136 As if the fire has been extinguished. 1484 02:08:56,160 --> 02:08:57,586 We couldn't catch up with them. 1485 02:08:57,610 --> 02:08:58,606 Let's not stop ... 1486 02:08:58,630 --> 02:09:02,910 Don't waste any more time, come on. 1487 02:09:06,010 --> 02:09:09,200 Green "! 1488 02:09:10,630 --> 02:09:13,850 Nico! 1489 02:09:17,330 --> 02:09:20,690 Ayesha "! 1490 02:09:33,500 --> 02:09:37,780 We are trapped. 1491 02:10:00,080 --> 02:10:04,796 Until I catch you .. 1492 02:10:04,820 --> 02:10:09,510 I was waiting for you to come here. 1493 02:10:10,150 --> 02:10:11,886 I will set them free. 1494 02:10:11,910 --> 02:10:14,516 And come with me to solve your problem. 1495 02:10:14,540 --> 02:10:19,076 As a predatory girl The daughter of nature is also here ... 1496 02:10:19,100 --> 02:10:22,346 Why should I be different from you ?! 1497 02:10:22,370 --> 02:10:26,486 I came to pick you up The saint you are looking for. 1498 02:10:26,510 --> 02:10:34,070 Neither we nor my father will be a prisoner to you. 1499 02:10:53,060 --> 02:10:58,670 I guess he'll tell you. 1500 02:11:01,230 --> 02:11:05,340 It did not disappoint me. 1501 02:11:23,550 --> 02:11:26,306 It was a short show to show you ... 1502 02:11:26,330 --> 02:11:34,330 What will happen to your friends and Your little movement to the saint. 1503 02:11:42,180 --> 02:11:44,376 Throw your sword. 1504 02:11:44,400 --> 02:11:48,080 And only they will die. 1505 02:11:51,030 --> 02:11:54,840 And the saint will also die. 1506 02:11:58,130 --> 02:12:00,516 All right! 1507 02:12:00,540 --> 02:12:04,170 We gave it up. 1508 02:12:17,000 --> 02:12:20,606 So that no one suffers. 1509 02:12:20,630 --> 02:12:24,420 Lovely 1510 02:12:35,170 --> 02:12:39,610 They made the arrest. 1511 02:12:43,390 --> 02:12:49,380 I will take them to the side of the saint. 1512 02:13:02,890 --> 02:13:07,626 We will know what war recovery is They have full oh "mine". 1513 02:13:07,650 --> 02:13:13,966 We will know everything, castle defense and weapons And their ammunition, their navy and troop numbers. 1514 02:13:13,990 --> 02:13:15,926 Your order, sir. 1515 02:13:15,950 --> 02:13:19,336 InshaAllah, we will get rid of this Disaster without disclosing our orders. 1516 02:13:19,360 --> 02:13:22,606 Otherwise, he will not come out of Kalimonos. Change our body, God forbid! 1517 02:13:22,630 --> 02:13:26,160 My ". 1518 02:13:30,130 --> 02:13:32,946 Gentlemen, may God bless you. 1519 02:13:32,970 --> 02:13:36,026 How skilled you are at building small ships! 1520 02:13:36,050 --> 02:13:40,006 We also need this ship For short distance transportation of goods. 1521 02:13:40,030 --> 02:13:41,196 How much will you sell? 1522 02:13:41,220 --> 02:13:42,430 Not for sale. 1523 02:13:42,430 --> 02:13:46,930 The castle commander instructed us to build it. 1524 02:13:49,320 --> 02:13:52,006 Do they build small ships? 1525 02:13:52,030 --> 02:13:54,736 I do not know. 1526 02:13:54,760 --> 02:13:57,436 All right then. 1527 02:13:57,460 --> 02:14:01,160 God bless you. 1528 02:14:16,760 --> 02:14:18,230 They found us! 1529 02:14:18,230 --> 02:14:20,076 You take the gold to the bay. 1530 02:14:20,100 --> 02:14:24,466 And let the rest make a conflict And confuse them, come on. 1531 02:14:24,490 --> 02:14:27,950 Let's go. 1532 02:14:56,310 --> 02:15:01,860 It's a disgraceful wife killer My brother Deshpina, father Aroj. 1533 02:15:02,850 --> 02:15:06,226 I'll arrest you first And I will force you to confess your guilt. 1534 02:15:06,250 --> 02:15:11,210 And then I'll cut you off Little by little I will take revenge on you. 1535 02:15:15,710 --> 02:15:20,030 Attack! 1536 02:15:37,930 --> 02:15:39,836 Well done, Antoine. 1537 02:15:39,860 --> 02:15:43,330 I did well. 1538 02:15:57,380 --> 02:16:04,180 Maria "! 1539 02:16:10,320 --> 02:16:12,686 Petro! 1540 02:16:12,710 --> 02:16:14,046 What is it? 1541 02:16:14,070 --> 02:16:16,846 And as if you were shocked to see me, O blacksmith. 1542 02:16:16,870 --> 02:16:19,826 You bleed The last time with my sword. 1543 02:16:19,850 --> 02:16:24,246 As your blood dissolves in the sea water I thought I got rid of you. 1544 02:16:24,270 --> 02:16:26,936 I have a covenant with the Lord, my friend. 1545 02:16:26,960 --> 02:16:32,350 I will never leave this world again A place without getting what I want. 1546 02:16:36,850 --> 02:16:39,026 You. 1547 02:16:39,050 --> 02:16:40,366 Here you are 1548 02:16:40,390 --> 02:16:45,256 I remember your words, tell me What did you do to my father immediately? 1549 02:16:45,280 --> 02:16:48,730 Nice to meet you. 1550 02:16:55,140 --> 02:16:59,160 My father! Saint! 1551 02:17:00,040 --> 02:17:04,060 So this old man is your father. 1552 02:17:14,340 --> 02:17:18,606 Don't worry I'm fine. 1553 02:17:18,630 --> 02:17:20,316 Let's go, Dad. 1554 02:17:20,340 --> 02:17:24,690 Is that all you can do? It's your strength, you bastard. 1555 02:17:25,510 --> 02:17:28,620 You can't even imagine What can I do? 1556 02:17:28,620 --> 02:17:30,056 You will not dare! 1557 02:17:30,080 --> 02:17:34,060 Don't go to the girl, Petro. 1558 02:17:45,770 --> 02:17:47,696 Tell me .. 1559 02:17:47,720 --> 02:17:51,920 Is this old man your real father? 1560 02:17:52,730 --> 02:17:55,906 It doesn't bother you at all. 1561 02:17:55,930 --> 02:17:58,356 If your problem is with me ... 1562 02:17:58,380 --> 02:18:00,326 So here I am. 1563 02:18:00,350 --> 02:18:04,066 Leave him and take me. 1564 02:18:04,090 --> 02:18:08,276 Of course of course I will do whatever you say. 1565 02:18:08,300 --> 02:18:13,900 But there is an obstacle in front of us And I don’t like barriers. 1566 02:18:13,950 --> 02:18:15,740 If there are no books Yes, I will not leave the saint. 1567 02:18:15,740 --> 02:18:21,386 So, my eternal enemy Khidr, say My people keep the book so they can get it. 1568 02:18:21,410 --> 02:18:26,416 Then I will release the saint. 1569 02:18:26,440 --> 02:18:30,466 Rather, I am putting you to bed with the book My hand is in the blood of many innocents, Petro. 1570 02:18:30,490 --> 02:18:34,676 I will gladly sacrifice my soul here. 1571 02:18:34,700 --> 02:18:37,076 I started again This hero game. 1572 02:18:37,100 --> 02:18:40,660 Just cold! 1573 02:18:45,930 --> 02:18:47,886 All right. 1574 02:18:47,910 --> 02:18:52,006 I'll give you more Time for the girl. 1575 02:18:52,030 --> 02:18:55,336 But if not say Where is the book ... 1576 02:18:55,360 --> 02:19:01,610 I will show you the most beautiful genocide. 1577 02:20:16,130 --> 02:20:18,476 "Kalimnos" 1578 02:20:18,500 --> 02:20:21,686 I have said before that there is What's wrong with that, astrologer. 1579 02:20:21,710 --> 02:20:28,406 But we do not know They are shipbuilders. 1580 02:20:28,430 --> 02:20:31,726 Aroj should say this. 1581 02:20:31,750 --> 02:20:36,430 He will understand what cunning is Exist in this regard. 1582 02:20:47,810 --> 02:20:50,156 The first time you came to Kalymnos ... 1583 02:20:50,180 --> 02:20:54,506 But you think As soon as you arrive and you go. 1584 02:20:54,530 --> 02:20:58,116 Do you think that we do not understand you? Spy for the Ottoman Empire? 1585 02:20:58,140 --> 02:21:03,850 Now we will send your head To the Ottoman Sultan. 1586 02:21:17,540 --> 02:21:21,576 I can tear you apart with my own hands here And to take revenge on you ... 1587 02:21:21,600 --> 02:21:25,046 But Elijah's time is running out! 1588 02:21:25,070 --> 02:21:27,346 Will confess to the crime First ... 1589 02:21:27,370 --> 02:21:30,926 Then I will see your punishment order! 1590 02:21:30,950 --> 02:21:33,996 "Arrogance". 1591 02:21:34,020 --> 02:21:39,106 We have eliminated them all They smuggled gold, they will take it to the bay. 1592 02:21:39,130 --> 02:21:41,696 The important thing now is that We confess to the murderer. 1593 02:21:41,720 --> 02:21:44,656 Elijah's time is running out. 1594 02:21:44,680 --> 02:21:48,536 "Tobacco Tour", "Bulbul", Just go after the gold. 1595 02:21:48,560 --> 02:21:51,166 Yarali, take him. 1596 02:21:51,190 --> 02:21:52,730 Come on, sir. 1597 02:21:52,750 --> 02:21:57,760 No one is going anywhere! 1598 02:22:02,030 --> 02:22:05,530 My father? 1599 02:22:08,890 --> 02:22:13,226 You are not my daughter. 1600 02:22:13,250 --> 02:22:16,486 And I'm not your dad. 1601 02:22:16,510 --> 02:22:21,170 You are my enemy now. 1602 02:24:02,510 --> 02:24:08,090 Your time is up, Elias. 1603 02:24:10,510 --> 02:24:15,560 Your brother did not keep his promise. 1604 02:24:16,360 --> 02:24:21,730 He could not bring men Who says they are criminals. 1605 02:24:25,150 --> 02:24:29,830 The gallows was set up in the field. 1606 02:24:30,430 --> 02:24:34,990 It's time to hang. 1607 02:24:47,030 --> 02:24:50,530 Put it down. 1608 02:24:50,830 --> 02:24:57,880 You did me wrong, I didn't .. Leave me alone! 1609 02:24:58,030 --> 02:25:00,476 Let me go 1610 02:25:00,500 --> 02:25:03,586 Let me go Let me go 1611 02:25:03,610 --> 02:25:07,426 I didn't kill anyone, I didn't Kill someone, let me go! 1612 02:25:07,450 --> 02:25:10,206 I didn't kill anyone, let me go! 1613 02:25:10,230 --> 02:25:15,796 You make me wrong, let me go! 1614 02:25:15,820 --> 02:25:18,816 I didn't kill anyone, let me go! 1615 02:25:18,840 --> 02:25:23,686 I didn't kill anyone, let me go! 1616 02:25:23,710 --> 02:25:26,036 Leave us alone, Sylvio. 1617 02:25:26,060 --> 02:25:28,020 Elijah's time is running out ... 1618 02:25:28,040 --> 02:25:30,246 They will kill him. 1619 02:25:30,270 --> 02:25:33,116 Let's go. 1620 02:25:33,140 --> 02:25:36,546 With one condition. 1621 02:25:36,570 --> 02:25:40,810 Give Isabel to me. 1622 02:25:43,740 --> 02:25:48,520 I will kill him with my own hands. 1623 02:25:55,440 --> 02:25:57,886 Isabel turned to us. 1624 02:25:57,910 --> 02:26:03,990 And I can't be delivered from the shelter Or send him to fry his death. 1625 02:26:04,640 --> 02:26:07,676 If ... 1626 02:26:07,700 --> 02:26:12,220 The hail of bullets will fall on you. 1627 02:26:18,750 --> 02:26:21,856 You will die here ... 1628 02:26:21,880 --> 02:26:26,880 Elias will die in Alexandria. 1629 02:27:12,490 --> 02:27:16,860 The day we met ... 1630 02:27:17,590 --> 02:27:22,330 Your eyes were familiar Too much for me. 1631 02:27:26,840 --> 02:27:33,330 I thought you were a man It lost track a few years ago. 1632 02:27:37,830 --> 02:27:42,656 She's the same age as you now. But then of course I laughed. 1633 02:27:42,680 --> 02:27:46,980 Nothing like that can happen. 1634 02:27:53,220 --> 02:27:58,510 Because it can't You don't have to be like that. 1635 02:28:03,110 --> 02:28:06,810 It's unreasonable. 1636 02:28:21,470 --> 02:28:23,736 Mr. Petro. 1637 02:28:23,760 --> 02:28:29,200 Aruj conducted the convoy operation Keep the gold 1638 02:28:34,810 --> 02:28:37,836 -And gold? We smuggled gold, but ... 1639 02:28:37,860 --> 02:28:39,716 They could find our place. 1640 02:28:39,740 --> 02:28:42,746 Ah, "Arug". 1641 02:28:42,770 --> 02:28:46,746 That means he escaped the trap Which we have placed in a gold mine. 1642 02:28:46,770 --> 02:28:52,550 And we will not die without it The world is full of enemies, Petro. 1643 02:28:56,970 --> 02:29:01,146 It's time, Khidr. 1644 02:29:01,170 --> 02:29:05,556 Tell me where the book is ... 1645 02:29:05,580 --> 02:29:09,990 And I'll take the girl. 1646 02:29:10,260 --> 02:29:15,190 Otherwise Darbish will die. 1647 02:29:15,760 --> 02:29:17,926 My father! 1648 02:29:17,950 --> 02:29:21,780 Both! 1649 02:29:25,410 --> 02:29:28,466 Saint! 1650 02:29:28,490 --> 02:29:31,806 You don't, Khidr, don't. 1651 02:29:31,830 --> 02:29:38,520 If the oppressors take possession Books, Vssnzv oppressed blood. 1652 02:29:40,950 --> 02:29:44,826 There is no need to cast their spirits Destroyed for our simple life. 1653 02:29:44,850 --> 02:29:48,350 You will not dare. 1654 02:30:04,870 --> 02:30:11,180 As far as I understand You have reached an agreement between you. 1655 02:30:15,890 --> 02:30:18,526 I'm so sorry, old man. 1656 02:30:18,550 --> 02:30:22,910 But you choose this finish. 1657 02:30:55,230 --> 02:30:58,730 You will not dare. 1658 02:31:19,370 --> 02:31:25,110 Dad, no, no. Stop. Don't do that! 1659 02:32:19,110 --> 02:32:23,610 My father! 1660 02:32:34,330 --> 02:32:38,530 Don't! 1661 02:33:36,054 --> 02:33:40,554 . 122996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.