Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,050 --> 00:02:12,236
Drop this sword, Aruz!
2
00:02:12,260 --> 00:02:14,456
Arrest this fugitive!
3
00:02:14,480 --> 00:02:16,830
The fugitive is Kalimonos'
spy. Let me arrest him.
4
00:02:16,850 --> 00:02:19,706
If you take another step;
I will turn you into a sieve.
5
00:02:19,730 --> 00:02:22,000
If he is a spy, I arrested him.
6
00:02:22,020 --> 00:02:26,196
My people are
everywhere, he can't escape.
7
00:02:26,220 --> 00:02:30,480
Hey, stop turning yourself!
8
00:02:40,100 --> 00:02:42,366
What are you doing here
9
00:02:42,390 --> 00:02:44,636
Do you have the right
to raid my basement?
10
00:02:44,660 --> 00:02:48,656
I came here for gold Muslims
have been looted from the country.
11
00:02:48,680 --> 00:02:51,236
That of the Ottoman Empire
Even based on it to save you.
12
00:02:51,260 --> 00:02:52,576
Are you crazy
13
00:02:52,600 --> 00:02:57,390
Basically I saved Gold
from those who plunder it.
14
00:02:57,460 --> 00:02:59,816
You are wrong.
15
00:02:59,840 --> 00:03:03,016
Then why are you
hiding in the basement?
16
00:03:03,040 --> 00:03:07,986
The punishment for your crime
will send you to the gallows.
17
00:03:08,010 --> 00:03:10,586
Now we will find gold
Which is proof of your guilt.
18
00:03:10,610 --> 00:03:12,456
I'm not spoiled, Prince.
19
00:03:12,480 --> 00:03:14,386
The real culprit has
escaped because of you.
20
00:03:14,410 --> 00:03:15,480
Let me arrest him.
21
00:03:15,500 --> 00:03:17,906
The man with the face covered was
injured Two of our soldiers, Your Honor.
22
00:03:17,930 --> 00:03:21,526
Then why are you
standing? They arrested him.
23
00:03:21,550 --> 00:03:23,946
See the price of
your negligence?
24
00:03:23,970 --> 00:03:25,666
Let me arrest him.
25
00:03:25,690 --> 00:03:27,746
My soldiers captured him.
26
00:03:27,770 --> 00:03:30,536
Then we will understand
how bad his motives are.
27
00:03:30,560 --> 00:03:34,266
You have to pay for this crime.
28
00:03:34,290 --> 00:03:38,920
Now let's look for this gold.
29
00:03:42,220 --> 00:03:44,436
You are wrong.
30
00:03:44,460 --> 00:03:46,696
You will regret what you did.
31
00:03:46,720 --> 00:03:49,026
You can't get up from under it.
32
00:03:49,050 --> 00:03:52,810
Where did you want that?
33
00:04:18,830 --> 00:04:21,166
The crypt was turned into the
tomb of Aruz. Elias many years ago.
34
00:04:21,190 --> 00:04:25,766
And you will attend
his funeral like Despina.
35
00:04:25,790 --> 00:04:29,840
Attack.
36
00:05:00,680 --> 00:05:02,186
You will be buried.
37
00:05:02,210 --> 00:05:05,766
You will be buried here Aruj
will be buried in the basement.
38
00:05:05,790 --> 00:05:09,000
Attack!
39
00:05:22,150 --> 00:05:23,386
Stop Elias.
40
00:05:23,410 --> 00:05:25,036
We don't have to go, let him go.
41
00:05:25,060 --> 00:05:26,896
What are you doing, Yarili?
42
00:05:26,920 --> 00:05:29,126
I say they entered
our basement, but ...
43
00:05:29,150 --> 00:05:32,156
He sent me to say this,
but he was left alone!
44
00:05:32,180 --> 00:05:34,686
Loneliness ?!
45
00:05:34,710 --> 00:05:36,976
If you run under hell ...
46
00:05:37,000 --> 00:05:39,556
I will find and kill.
47
00:05:39,580 --> 00:05:41,366
You brutal sailor.
48
00:05:41,390 --> 00:05:45,840
Let's go to Aruj
Bhai quickly, let's go!
49
00:05:47,760 --> 00:05:49,826
Where is my father?
50
00:05:49,850 --> 00:05:53,256
Tell me where you kidnapped
him Otherwise I will tear it by hand.
51
00:05:53,280 --> 00:05:58,610
If you do anything to me, You
will collect your father's remains.
52
00:06:01,400 --> 00:06:03,926
Look at me
53
00:06:03,950 --> 00:06:06,606
I'll kill you here.
54
00:06:06,630 --> 00:06:08,726
Then I went and found Darwish.
55
00:06:08,750 --> 00:06:10,266
Did you understand
56
00:06:10,290 --> 00:06:13,646
If you do not want to spend I
have to say where the saint is.
57
00:06:13,670 --> 00:06:15,756
If something happens to me ...
58
00:06:15,780 --> 00:06:17,140
Darwish will die.
59
00:06:17,160 --> 00:06:21,580
Don't force your fate, Khader.
60
00:06:26,210 --> 00:06:29,516
I'll give it to you
tomorrow evening.
61
00:06:29,540 --> 00:06:36,060
You bring the girl and the
book At Hadrian's grave.
62
00:06:36,620 --> 00:06:43,286
Otherwise we will leave Darbish's
body. In a tomb below that place.
63
00:06:43,310 --> 00:06:48,276
You can't take me or the book.
64
00:06:48,300 --> 00:06:53,980
Although I will take my father away
from you It was the cost of my death.
65
00:06:57,950 --> 00:06:59,836
Influential!
66
00:06:59,860 --> 00:07:01,756
Go now
67
00:07:01,780 --> 00:07:05,916
Don't move from where you are.
68
00:07:05,940 --> 00:07:08,036
Men are everywhere.
69
00:07:08,060 --> 00:07:11,026
If you track me ...
70
00:07:11,050 --> 00:07:14,840
Darwish will die.
71
00:07:29,040 --> 00:07:32,730
I closed the door.
72
00:08:07,280 --> 00:08:08,966
She escaped.
73
00:08:08,990 --> 00:08:10,916
Let him go where he wants.
74
00:08:10,940 --> 00:08:13,136
Whatever happens,
we will save Darwish.
75
00:08:13,160 --> 00:08:15,426
How do we find him, Khidr?
76
00:08:15,450 --> 00:08:18,596
The man ran away and
left, we lost sight of him.
77
00:08:18,620 --> 00:08:23,046
How do we find 'Dad'? Saints
"Until tomorrow evening?
78
00:08:23,070 --> 00:08:25,116
A man like Darwish ...
79
00:08:25,140 --> 00:08:29,786
If they had kidnapped him, they would
have He found a way and left a tail.
80
00:08:29,810 --> 00:08:34,640
We're going to her
house, Mary. Come on.
81
00:08:37,860 --> 00:08:42,950
The chest is full of
gold powder, prince.
82
00:08:43,530 --> 00:08:50,160
You walk around with your
words You are protecting rights.
83
00:08:52,380 --> 00:08:58,670
Are you ever ashamed to plunder
the oppressed of Abyssinia?
84
00:08:59,110 --> 00:09:02,616
Who cut the man's tongue He
tells me that I plunder the oppressed.
85
00:09:02,640 --> 00:09:07,396
Do you know that I have fought the disbelievers?
To protect the rights of those victims?
86
00:09:07,420 --> 00:09:14,360
I will not hand over their efforts to the
disbelievers Or for the careless ones who like you.
87
00:09:14,370 --> 00:09:21,286
Not like cutting the road
here You play in the sea.
88
00:09:21,310 --> 00:09:24,386
There are laws in these lands.
89
00:09:24,410 --> 00:09:28,570
There is a system.
90
00:09:30,010 --> 00:09:32,016
Gold here.
91
00:09:32,040 --> 00:09:35,386
And you were arrested.
92
00:09:35,410 --> 00:09:42,860
The real truth will come out
as a result of the investigation.
93
00:09:43,670 --> 00:09:44,936
Take the gold.
94
00:09:44,960 --> 00:09:51,680
They should be kept When the
results of the investigation will come.
95
00:09:53,810 --> 00:09:56,316
Trying to get gold from here ...
96
00:09:56,340 --> 00:09:58,306
They will try to take
him to Kalimonos.
97
00:09:58,330 --> 00:10:02,380
You can't take him anywhere!
98
00:10:05,620 --> 00:10:09,216
Don't force your luck, Aroj.
99
00:10:09,240 --> 00:10:12,716
It will be properly
investigated.
100
00:10:12,740 --> 00:10:18,186
Gold looting and secret matters.
101
00:10:18,210 --> 00:10:22,996
The state cannot intervene
Even the Ottomans in this regard.
102
00:10:23,020 --> 00:10:27,236
Calculate this ...
103
00:10:27,260 --> 00:10:31,840
Will be among us.
104
00:10:49,410 --> 00:10:51,096
We finally caught you.
105
00:10:51,120 --> 00:10:53,566
You pay for what you
do in the basement.
106
00:10:53,590 --> 00:10:57,700
Walk, walk
107
00:11:11,510 --> 00:11:15,390
Attack them, family.
108
00:11:35,000 --> 00:11:40,026
Forgive me for telling you who you are Before
our relationship is based on interests.
109
00:11:40,050 --> 00:11:42,776
You are a faithful
friend Shahbaz.
110
00:11:42,800 --> 00:11:44,146
What are you doing, Petro?
111
00:11:44,170 --> 00:11:47,046
The place has turned into hell, of course
We leave before anyone arrives. Let's go.
112
00:11:47,070 --> 00:11:48,046
No.
113
00:11:48,070 --> 00:11:52,130
I'm waiting for "Aruz" and "Karbai" to come
out. From the vault, gold in the vault.
114
00:11:52,150 --> 00:11:56,720
I'll take it back, I
can't let the gold go.
115
00:12:06,420 --> 00:12:09,016
What rights do
you have, brother?
116
00:12:09,040 --> 00:12:14,116
Gold looted from Muslims Abyssinia
came out from behind your brother.
117
00:12:14,140 --> 00:12:18,130
We are taking him
for investigation.
118
00:12:20,530 --> 00:12:24,790
Don't leave my brother with you.
119
00:12:32,270 --> 00:12:35,016
They stop here.
120
00:12:35,040 --> 00:12:38,590
Frustration ".
121
00:12:39,030 --> 00:12:42,326
Put your sword
back in its sheath.
122
00:12:42,350 --> 00:12:45,066
But my brother ...
123
00:12:45,090 --> 00:12:49,190
Don't break my word Elijah.
124
00:12:51,750 --> 00:12:54,086
This is a sensitive issue.
125
00:12:54,110 --> 00:12:58,480
Don't get caught Guilty
and we are not guilty.
126
00:13:07,140 --> 00:13:09,646
I will definitely get
out of this situation.
127
00:13:09,670 --> 00:13:13,510
Be wise.
128
00:13:22,650 --> 00:13:24,806
They will bring out the
gold through the back door.
129
00:13:24,830 --> 00:13:26,286
Campaigns may be launched
against UNITA members.
130
00:13:26,310 --> 00:13:31,336
Work before them, and take the
gold Mamluk did not harm the soldiers.
131
00:13:31,360 --> 00:13:34,780
Come on, my lion.
132
00:13:48,260 --> 00:13:53,116
If I run away, I will I cut you off
in the basement and ran away.
133
00:13:53,140 --> 00:13:56,186
No one can pull me
Hand tied in Alexandria.
134
00:13:56,210 --> 00:14:01,040
I will keep high
Wherever I go, InshaAllah.
135
00:14:30,780 --> 00:14:35,076
Since Elias has stayed, of
course They will agitate for gold.
136
00:14:35,100 --> 00:14:37,506
You have to take gold
by acting in front of them.
137
00:14:37,530 --> 00:14:38,736
"Petro".
138
00:14:38,760 --> 00:14:39,966
Don't get confused.
139
00:14:39,990 --> 00:14:42,406
This gold is proof of that He
will bring a "limp" to the gallows.
140
00:14:42,430 --> 00:14:43,980
If taken, the
evidence will be lost.
141
00:14:44,000 --> 00:14:45,546
And 'Aruj' survives.
142
00:14:45,570 --> 00:14:47,866
You think too narrowly, Shahbaz.
143
00:14:47,890 --> 00:14:54,980
I will release them with gold They
will never be able to escape from this.
144
00:14:56,210 --> 00:14:58,206
If there is any noise ...
145
00:14:58,230 --> 00:15:00,026
Hey Petro.
146
00:15:00,050 --> 00:15:02,366
A disaster will come upon you.
147
00:15:02,390 --> 00:15:04,196
Don't worry.
148
00:15:04,220 --> 00:15:05,716
Don't worry.
149
00:15:05,740 --> 00:15:10,296
I thought of it all.
150
00:15:10,320 --> 00:15:14,856
Gold responsibility on On my
shoulder, the head of "Aruz" is on you.
151
00:15:14,880 --> 00:15:19,236
You too go from now on
And start piercing "Alexandria".
152
00:15:19,260 --> 00:15:27,620
"Arooz" will be deleted soon, And Alexandria
will be completely under your control.
153
00:15:34,320 --> 00:15:35,806
You come loud!
154
00:15:35,830 --> 00:15:40,370
We will take gold
from the Mamluks.
155
00:15:52,690 --> 00:15:56,316
I am very excited
to come here again.
156
00:15:56,340 --> 00:15:57,936
This place is my home.
157
00:15:57,960 --> 00:16:00,236
Thank you all, Mrs. Homa.
158
00:16:00,260 --> 00:16:02,416
You helped us, you gave up.
159
00:16:02,440 --> 00:16:08,130
Let your night work door, And the gate of sustenance,
and the gate of profit, is the will of Allah
160
00:16:08,140 --> 00:16:09,836
Our purpose ..
161
00:16:09,860 --> 00:16:15,586
The halal door has to be opened to
enter The trade world ruled by unrest.
162
00:16:15,610 --> 00:16:19,356
May our intentions be good
and may our punishment be good.
163
00:16:19,380 --> 00:16:22,880
Let's go.
164
00:16:32,100 --> 00:16:36,080
Not out.
165
00:16:44,430 --> 00:16:46,626
What are you doing here
166
00:16:46,650 --> 00:16:52,560
Basically, what
are you doing here?
167
00:16:53,160 --> 00:16:56,046
By no means do you want to convey that you recommend
for the mother to be inactive Who rented this place?
168
00:16:56,070 --> 00:17:00,896
We are the princes
of Alexandria.
169
00:17:00,920 --> 00:17:03,596
It is the property of the state.
170
00:17:03,620 --> 00:17:08,210
We wanted, and we accepted.
171
00:17:08,830 --> 00:17:11,326
The accountant gave us.
172
00:17:11,350 --> 00:17:13,226
What kind of person are you
173
00:17:13,250 --> 00:17:15,436
Do you keep our
promises this way?
174
00:17:15,460 --> 00:17:17,316
Amir gave this instruction.
175
00:17:17,340 --> 00:17:19,306
There is nothing
that can be done.
176
00:17:19,330 --> 00:17:23,546
First you remove the orphanage,
Now you live in the building.
177
00:17:23,570 --> 00:17:27,680
Enough of what you are doing!
178
00:17:30,890 --> 00:17:33,726
What are you going
to do now, Mrs. Homa?
179
00:17:33,750 --> 00:17:36,966
Will you send news
to the Ottoman palace?
180
00:17:36,990 --> 00:17:42,980
Would you mind? Will
the state take this place?
181
00:17:45,710 --> 00:17:48,236
They don't have to.
182
00:17:48,260 --> 00:17:56,260
I am able to answer you What
you ate from the right, God willing.
183
00:17:57,450 --> 00:17:59,956
And since the
swords were drawn ...
184
00:17:59,980 --> 00:18:07,490
... we'll see if the hand
wins, or the master.
185
00:18:12,870 --> 00:18:14,520
What is this wheel, okay?
186
00:18:14,540 --> 00:18:17,806
Arug was brought by Prince
Karabai. For investigation, Mrs. Homa.
187
00:18:17,830 --> 00:18:19,210
I came to tell you this.
188
00:18:19,230 --> 00:18:20,520
What is this prince doing?
189
00:18:20,540 --> 00:18:22,176
Why bring him
under investigation?
190
00:18:22,200 --> 00:18:25,166
What a complaint ...
191
00:18:25,190 --> 00:18:28,766
... will our prince take him?
192
00:18:28,790 --> 00:18:33,716
Basically his
mistakes increase a lot.
193
00:18:33,740 --> 00:18:36,486
I got this injury.
194
00:18:36,510 --> 00:18:38,916
I'll show you a fox ...
195
00:18:38,940 --> 00:18:45,110
... which you can't catch
Hunting from the lion's den.
196
00:19:04,370 --> 00:19:05,686
Nothing
197
00:19:05,710 --> 00:19:08,146
We searched everywhere
There is no evidence anywhere!
198
00:19:08,170 --> 00:19:12,366
A man like him must
leave a mark behind.
199
00:19:12,390 --> 00:19:14,996
But we'll find out, Mary.
200
00:19:15,020 --> 00:19:19,060
We will definitely find it.
201
00:19:32,320 --> 00:19:36,720
Khader, what happened?
202
00:19:40,950 --> 00:19:46,110
You said "saint" Of
course a mark will be left.
203
00:19:50,950 --> 00:19:54,176
Navy This tag is used.
204
00:19:54,200 --> 00:19:57,696
Mr. Aruj may be
able to solve this.
205
00:19:57,720 --> 00:20:01,800
We will go and ask him.
206
00:20:19,020 --> 00:20:24,026
Prisoners who fall My
hands usually tremble.
207
00:20:24,050 --> 00:20:29,600
I was surprised to see this
coolness of your nerves, old man.
208
00:20:30,640 --> 00:20:36,086
He who fears God does
not fear anything else.
209
00:20:36,110 --> 00:20:39,306
We just go back to her ...
210
00:20:39,330 --> 00:20:43,270
... and we trust Him.
211
00:20:43,440 --> 00:20:48,346
I really like a man like
you to be loyal to me.
212
00:20:48,370 --> 00:20:50,106
Come to me and take refuge.
213
00:20:50,130 --> 00:20:54,316
In the end, I'll save you.
214
00:20:54,340 --> 00:20:59,496
We have gone through
many such problems.
215
00:20:59,520 --> 00:21:04,506
God wants His servants In these
misfortunes they took refuge in him.
216
00:21:04,530 --> 00:21:07,236
A helpless slave needs help ...
217
00:21:07,260 --> 00:21:12,990
... will he ask you for it?
This is what he wants to see.
218
00:21:13,810 --> 00:21:19,226
Thank God we
believe in our request.
219
00:21:19,250 --> 00:21:24,886
And that if we fall into your hands or
capture you He must have a purpose.
220
00:21:24,910 --> 00:21:27,756
And what does that mean?
221
00:21:27,780 --> 00:21:32,606
We are unable to grasp
His purpose and wisdom.
222
00:21:32,630 --> 00:21:34,756
Our job ...
223
00:21:34,780 --> 00:21:36,856
... trust him.
224
00:21:36,880 --> 00:21:40,166
And don't lose hope.
225
00:21:40,190 --> 00:21:42,856
You will continue to trust him.
226
00:21:42,880 --> 00:21:49,010
We'll see who wins in the end.
227
00:21:52,680 --> 00:21:56,076
Aruj sir here? We urgently
need to meet with him.
228
00:21:56,100 --> 00:21:59,636
Baba Aruj did not pass by Never
here, and we don't know where he is.
229
00:21:59,660 --> 00:22:04,770
When we need him,
where are you brother?
230
00:22:05,600 --> 00:22:07,466
Green "!
231
00:22:07,490 --> 00:22:10,076
Aunty, okay? Did
something bad happen?
232
00:22:10,100 --> 00:22:11,516
What else will happen?
233
00:22:11,540 --> 00:22:13,886
Aruj was taken prisoner
by Prince Karabe.
234
00:22:13,910 --> 00:22:18,386
And he took her to the
emirate for investigation.
235
00:22:18,410 --> 00:22:19,766
How's that?
236
00:22:19,790 --> 00:22:22,046
And what's his fault?
237
00:22:22,070 --> 00:22:24,486
Is it a matter of
"Karbai" to the devil?
238
00:22:24,510 --> 00:22:28,026
He found something again.
239
00:22:28,050 --> 00:22:30,126
But this time it
will not be so easy.
240
00:22:30,150 --> 00:22:33,186
How brave is my
brother to investigate?
241
00:22:33,210 --> 00:22:35,526
Don't worry.
242
00:22:35,550 --> 00:22:42,440
I will see those who rot Mamluk how
many knives are there for the world.
243
00:23:07,680 --> 00:23:12,016
Welcome, Your Excellency.
244
00:23:12,040 --> 00:23:18,830
You catch enemies
State flaggrant delicto.
245
00:23:19,600 --> 00:23:23,206
You showed your claws.
246
00:23:23,230 --> 00:23:28,570
You can't take my
brother anywhere, Karabe.
247
00:23:34,620 --> 00:23:38,236
Your brother will
pay for his crime.
248
00:23:38,260 --> 00:23:41,126
Don't bother.
249
00:23:41,150 --> 00:23:45,556
Otherwise, I will count you
among the accomplices of the crime.
250
00:23:45,580 --> 00:23:49,696
The President has ‘Aruz’.
Privileges of the Ottoman Empire.
251
00:23:49,720 --> 00:23:54,626
And how much do you
charge him and take him?
252
00:23:54,650 --> 00:24:01,300
The main "Aruj" looted
Clearly and frankly.
253
00:24:01,960 --> 00:24:07,060
And the gold of the
victims was stolen.
254
00:24:07,520 --> 00:24:12,166
Even in this regard The Ottoman
Empire could not intervene.
255
00:24:12,190 --> 00:24:18,240
And you can't take it at all.
256
00:24:30,570 --> 00:24:37,010
O people!
257
00:25:00,950 --> 00:25:07,796
Do you know the price?
258
00:25:07,820 --> 00:25:11,076
We are not afraid of the price
of bullets that we will shoot.
259
00:25:11,100 --> 00:25:15,960
Think about the shots you get.
260
00:25:18,280 --> 00:25:21,006
You have taken
my brother unjustly.
261
00:25:21,030 --> 00:25:22,176
You will leave him now.
262
00:25:22,200 --> 00:25:26,600
Otherwise blood will flow here.
263
00:25:26,910 --> 00:25:30,820
Hey archers!
264
00:25:45,010 --> 00:25:49,380
Get ready to launch.
265
00:26:00,210 --> 00:26:03,950
They stopped.
266
00:26:05,830 --> 00:26:10,200
Put your arms down.
267
00:26:15,340 --> 00:26:19,130
I say take them down.
268
00:26:25,150 --> 00:26:28,716
We have to think
logically, my lion.
269
00:26:28,740 --> 00:26:31,336
We will dispose of them.
270
00:26:31,360 --> 00:26:38,486
Now I have no charge, let's go
We are not accused of bleeding.
271
00:26:38,510 --> 00:26:43,690
Let's not give this
darkness a chance.
272
00:26:54,760 --> 00:26:56,436
My brother.
273
00:26:56,460 --> 00:26:58,736
No problem, Khidr.
274
00:26:58,760 --> 00:27:00,736
You don't worry
275
00:27:00,760 --> 00:27:04,596
I'll be out soon.
276
00:27:04,620 --> 00:27:07,526
And you will be the boss
Family while you are abroad.
277
00:27:07,550 --> 00:27:11,450
Keep an eye on everyone.
278
00:27:13,040 --> 00:27:18,010
They bring the
main ‘Aruz’ inside.
279
00:27:25,680 --> 00:27:28,746
Green "!
280
00:27:28,770 --> 00:27:33,240
You were going to
talk to the chief, Arooj.
281
00:27:35,310 --> 00:27:38,696
Leave him alone, I have
something to say to my brother.
282
00:27:38,720 --> 00:27:43,940
There is an urgent
matter I need to talk to him.
283
00:27:44,860 --> 00:27:50,446
Until the investigation is over;
Your brother will not see anyone.
284
00:27:50,470 --> 00:27:53,096
You are signed in
Our heads as robbers?
285
00:27:53,120 --> 00:27:55,286
I said urgent talk!
286
00:27:55,310 --> 00:27:57,226
What is the foundation for you?
287
00:27:57,250 --> 00:28:00,496
Do you think I went in
and kidnapped my brother?
288
00:28:00,520 --> 00:28:02,686
Leave me and talk to my brother.
289
00:28:02,710 --> 00:28:05,186
Otherwise you will
get a commotion.
290
00:28:05,210 --> 00:28:08,296
Let that be.
291
00:28:08,320 --> 00:28:12,206
Listen to this.
292
00:28:12,230 --> 00:28:14,846
If blood is shed here ...
293
00:28:14,870 --> 00:28:19,940
... you have to pay for it.
294
00:28:46,480 --> 00:28:49,106
The matter will not end here.
295
00:28:49,130 --> 00:28:51,736
Unless you let me
talk to my brother ...
296
00:28:51,760 --> 00:28:54,016
... I will speak the
language you understand.
297
00:28:54,040 --> 00:28:59,410
I know how to meet my brother.
298
00:29:06,870 --> 00:29:08,646
There is no such sign.
299
00:29:08,670 --> 00:29:14,750
It is clear that the Mamluk soldiers
They have taken another route not to track.
300
00:29:18,780 --> 00:29:20,636
I look east.
301
00:29:20,660 --> 00:29:22,936
You have to take gold
first Oneta for a move.
302
00:29:22,960 --> 00:29:26,960
Come on, lion.
303
00:29:48,480 --> 00:29:53,780
You can't sit in front of me.
304
00:29:54,180 --> 00:29:56,686
I am not guilty, and
you are not the judge.
305
00:29:56,710 --> 00:29:59,486
Wait.
306
00:29:59,510 --> 00:30:01,486
I will set your limits.
307
00:30:01,510 --> 00:30:06,410
You are in my place
and my presence.
308
00:30:07,550 --> 00:30:13,010
I stopped that
fight Abroad soon.
309
00:30:14,110 --> 00:30:18,356
And if I sabotage now, Plunder
your place and your seat,
310
00:30:18,380 --> 00:30:22,880
Who will stop me?
311
00:30:23,310 --> 00:30:27,450
I told him to stand
on his own two feet.
312
00:30:28,690 --> 00:30:34,490
Just keep going
Investigate, I'll stand.
313
00:30:37,290 --> 00:30:42,150
How did you steal that gold?
314
00:30:43,520 --> 00:30:47,526
Who are you
secretly working for?
315
00:30:47,550 --> 00:30:51,196
My purpose, like the
sun, is clear to everyone.
316
00:30:51,220 --> 00:30:55,616
I'm trying to eradicate
Infidels in the White Sea.
317
00:30:55,640 --> 00:30:58,216
But you neglected it ...
318
00:30:58,240 --> 00:31:03,010
You help them.
319
00:31:04,170 --> 00:31:10,086
Or fight with the infidels in
the sea? White stealing gold?
320
00:31:10,110 --> 00:31:13,746
I took it They stole that gold.
321
00:31:13,770 --> 00:31:15,346
If you don't come,
322
00:31:15,370 --> 00:31:18,486
To subdue them
all Uses that gold.
323
00:31:18,510 --> 00:31:22,046
And the man with the hidden face
The mask I saw under them was theirs.
324
00:31:22,070 --> 00:31:24,186
But you came and
ruined everything.
325
00:31:24,210 --> 00:31:26,816
Stop lying, Aruj.
326
00:31:26,840 --> 00:31:29,716
I was there until yesterday You
live in a house that looks like a ruin.
327
00:31:29,740 --> 00:31:32,686
Now you have bought
a palace for yourself.
328
00:31:32,710 --> 00:31:37,046
I did it with gold
You stole, didn't you?
329
00:31:37,070 --> 00:31:39,816
I bought it with that gold
I collected it for the ship.
330
00:31:39,840 --> 00:31:44,510
And all Alexandria knows this.
331
00:31:46,910 --> 00:31:51,786
Your slander won't
hurt me, Karapai.
332
00:31:51,810 --> 00:31:54,056
Don't waste our time.
333
00:31:54,080 --> 00:31:56,126
Do not stand in our way.
334
00:31:56,150 --> 00:31:58,886
If gold falls In the
hands of infidels ...
335
00:31:58,910 --> 00:32:01,126
The results will
be great for you.
336
00:32:01,150 --> 00:32:06,650
And that is the punishment
You will be beheaded.
337
00:32:16,550 --> 00:32:19,166
No one will touch that gold.
338
00:32:19,190 --> 00:32:23,696
We will keep it as
evidence for the accused.
339
00:32:23,720 --> 00:32:28,790
For you, you'll be here.
340
00:32:29,950 --> 00:32:34,466
If anything happens
to that gold ...
341
00:32:34,490 --> 00:32:40,250
This will be your
last In Alexandria "
342
00:33:35,490 --> 00:33:40,630
Where will you take us?
343
00:33:56,250 --> 00:33:58,926
Who are you
344
00:33:58,950 --> 00:34:06,850
Do you know the punishment for killing
someone? Mamluk soldiers in "Egypt"?
345
00:34:09,610 --> 00:34:11,456
Let's go!
346
00:34:11,480 --> 00:34:13,876
Let's move quickly.
347
00:34:13,900 --> 00:34:18,700
Let's take the gold Get
out of here right now.
348
00:34:18,900 --> 00:34:22,276
In the presence of
"arrogance" His brother Elias ...
349
00:34:22,300 --> 00:34:28,070
I was not accused
of killing you.
350
00:34:29,270 --> 00:34:31,836
Tell Shahbaz Right now, he
knows what he's going to do.
351
00:34:31,860 --> 00:34:34,146
As you order, sir.
352
00:34:34,170 --> 00:34:38,156
I attacked you ...
353
00:34:38,180 --> 00:34:45,810
The power of the Ottomans would be
disabled To save you from him, Aruj.
354
00:35:08,870 --> 00:35:13,530
What happened again?
What do you want, Khidr?
355
00:35:14,000 --> 00:35:18,246
We are satisfied with your achievement
Because my brother Aruz stopped us.
356
00:35:18,270 --> 00:35:24,670
But I'm not satisfied About
preventing me from meeting him.
357
00:35:25,500 --> 00:35:28,596
Now, don't force
me To apply force,
358
00:35:28,620 --> 00:35:30,306
And let me.
359
00:35:30,330 --> 00:35:32,516
What to do by force?
360
00:35:32,540 --> 00:35:37,210
What can you do for me?
361
00:36:06,690 --> 00:36:08,436
The fuse is on.
362
00:36:08,460 --> 00:36:10,036
Your time is up.
363
00:36:10,060 --> 00:36:12,906
If not allowed The
bomb will explode ...
364
00:36:12,930 --> 00:36:16,366
We'll both sink to the
bottom of the rubble.
365
00:36:16,390 --> 00:36:17,696
Are you crazy for this!
366
00:36:17,720 --> 00:36:19,506
Aren't you scared
for your life ?!
367
00:36:19,530 --> 00:36:21,566
I have no doubt
my fears facing it.
368
00:36:21,590 --> 00:36:24,436
I think you understand how
important it is I will talk about that.
369
00:36:24,460 --> 00:36:28,690
O soldiers!
370
00:36:38,120 --> 00:36:40,096
This place will fly
After a while in the air.
371
00:36:40,120 --> 00:36:44,620
Will you let me
372
00:37:02,440 --> 00:37:03,986
Well, I'll pay you.
373
00:37:04,010 --> 00:37:07,940
I turned it off.
374
00:37:32,000 --> 00:37:34,106
Lower your sword.
375
00:37:34,130 --> 00:37:38,470
And invited him to meet "Aruz".
376
00:38:07,650 --> 00:38:10,126
The Oneta boys
have gone before us.
377
00:38:10,150 --> 00:38:14,066
They killed the soldiers
and took the gold.
378
00:38:14,090 --> 00:38:16,126
What are we going to do, Elias?
379
00:38:16,150 --> 00:38:19,696
How do we explain what
happened to the President?
380
00:38:19,720 --> 00:38:24,296
It's not our fault, though
The crime of careless "doing".
381
00:38:24,320 --> 00:38:26,836
We will return to Alexandria. We will
explain what happened to Aruz's brother.
382
00:38:26,860 --> 00:38:28,430
And he knows how to do it
Keeping the prisoner in account ...
383
00:38:28,450 --> 00:38:32,560
Stop!
384
00:38:43,860 --> 00:38:47,736
Drop your sword, Elias.
385
00:38:47,760 --> 00:38:49,706
Surrender.
386
00:38:49,730 --> 00:38:52,076
You are accused of
killing Mamluk soldiers.
387
00:38:52,100 --> 00:38:54,326
We didn't kill them, they were They
were killed as soon as we arrived.
388
00:38:54,350 --> 00:38:56,156
What we see does not
guarantee verification.
389
00:38:56,180 --> 00:38:59,886
You have been arrested
In the crime scene.
390
00:38:59,910 --> 00:39:02,156
Do not resist.
They have given up!
391
00:39:02,180 --> 00:39:03,826
What a heinous attack!
392
00:39:03,850 --> 00:39:07,256
After killing the soldiers, You
will come the moment we come!
393
00:39:07,280 --> 00:39:09,486
We got the news, so we came.
394
00:39:09,510 --> 00:39:13,580
Who's telling you
395
00:39:32,310 --> 00:39:34,446
Unfortunately.
396
00:39:34,470 --> 00:39:36,886
What a tragic event!
397
00:39:36,910 --> 00:39:40,446
How can they kill
State soldiers like this!
398
00:39:40,470 --> 00:39:46,896
How did you manage to kill all these soldiers?
Some gold reserves for Muslims, Elias?
399
00:39:46,920 --> 00:39:49,856
You are delivering that
So this is fake news.
400
00:39:49,880 --> 00:39:56,110
- I'll kill you-- - Shut up
Elias, let go of your sword.
401
00:39:57,920 --> 00:40:00,926
We deliver those
News of this attack.
402
00:40:00,950 --> 00:40:03,756
But it looks like you Who
carried out this attack?
403
00:40:03,780 --> 00:40:06,856
You kill the soldiers
of the innocent state ...
404
00:40:06,880 --> 00:40:08,856
You are trying to
resist us Also, right?
405
00:40:08,880 --> 00:40:12,980
I will overtake
you with my sword.
406
00:40:16,490 --> 00:40:19,436
- Get away from us.
- Let them get together.
407
00:40:19,460 --> 00:40:24,760
Do you think that you would
appreciate it? Are you killing us
408
00:40:25,690 --> 00:40:30,820
Enough, Elias! Enough, Elias!
409
00:40:30,860 --> 00:40:32,366
You have been arrested.
410
00:40:32,390 --> 00:40:36,266
If you resist, you will die
And the men of your lowlands.
411
00:40:36,290 --> 00:40:39,206
Attack a man Alone, fool!
412
00:40:39,230 --> 00:40:41,136
You bastard.
413
00:40:41,160 --> 00:40:45,290
I will blame you for this.
414
00:40:46,520 --> 00:40:50,690
Let go of your swords.
415
00:41:02,090 --> 00:41:06,220
Come on, take them.
416
00:41:29,970 --> 00:41:33,186
I don't know how you
got the news but ...
417
00:41:33,210 --> 00:41:35,886
Well done Shahbaz.
418
00:41:35,910 --> 00:41:38,606
This is something
I never expected.
419
00:41:38,630 --> 00:41:40,776
The men of "Lound",
especially "Aruz" ...
420
00:41:40,800 --> 00:41:45,606
They killed the soldiers
Mamluk for gold.
421
00:41:45,630 --> 00:41:48,206
It is our duty ...
422
00:41:48,230 --> 00:41:53,200
Help our friend Prince "Karbai".
423
00:41:55,370 --> 00:41:59,206
Now our only responsibility ...
424
00:41:59,230 --> 00:42:04,666
Watching "Aruz" and
"Elias" And their Londes ...
425
00:42:04,690 --> 00:42:09,770
Hanging on the gallows
In Alexandria Square.
426
00:42:35,550 --> 00:42:40,050
My brother Aruj.
427
00:42:42,550 --> 00:42:43,976
You're fine, Khidr.
428
00:42:44,000 --> 00:42:45,556
Kalymnos citizens
429
00:42:45,580 --> 00:42:46,916
They kidnapped the saint.
430
00:42:46,940 --> 00:42:48,606
What?
431
00:42:48,630 --> 00:42:50,856
How did they kidnap him?
432
00:42:50,880 --> 00:42:53,636
They want "Mary" and books.
433
00:42:53,660 --> 00:42:55,226
But I did not give them.
434
00:42:55,250 --> 00:42:57,536
And I will not.
435
00:42:57,560 --> 00:42:58,986
I have to follow
the path of saints
436
00:42:59,010 --> 00:43:03,790
And save him before
tomorrow evening.
437
00:43:04,500 --> 00:43:09,600
You can Help me with this.
438
00:43:11,390 --> 00:43:16,090
I found this mark In the
courtyard of the saint.
439
00:43:16,930 --> 00:43:18,146
Looks like he
painted it on purpose.
440
00:43:18,170 --> 00:43:19,756
Guide ...
441
00:43:19,780 --> 00:43:21,500
Perhaps you will
be able to solve it.
442
00:43:21,520 --> 00:43:23,526
This is a boat.
443
00:43:23,550 --> 00:43:27,276
The gust of wind
Blowing on the right porch.
444
00:43:27,300 --> 00:43:29,236
It looks like they abducted
him when he arrived in Morocco.
445
00:43:29,260 --> 00:43:31,746
Looks like they
fled to the west.
446
00:43:31,770 --> 00:43:34,000
The most important thing
is to catch up with them.
447
00:43:34,020 --> 00:43:35,456
Wait, Khidr.
448
00:43:35,480 --> 00:43:37,506
Do you know where in the
West they abducted him?
449
00:43:37,530 --> 00:43:40,076
It's like finding a
needle in a haystack.
450
00:43:40,100 --> 00:43:42,696
I drew another mark here.
451
00:43:42,720 --> 00:43:45,306
It means "I'll send the news."
452
00:43:45,330 --> 00:43:46,946
What did you say, brother?
453
00:43:46,970 --> 00:43:48,526
What are we waiting for?
454
00:43:48,550 --> 00:43:50,766
How will he send the news?
455
00:43:50,790 --> 00:43:52,536
The person who makes
up his mind for this ...
456
00:43:52,560 --> 00:43:55,546
He will be able to
send a message.
457
00:43:55,570 --> 00:43:56,746
But ...
458
00:43:56,770 --> 00:44:00,946
We must be organized to
travel For all four parties.
459
00:44:00,970 --> 00:44:03,436
The ship's boys
are on the road ...
460
00:44:03,460 --> 00:44:07,626
They also love the saint They
love their parents the least.
461
00:44:07,650 --> 00:44:08,950
If they spread ...
462
00:44:08,970 --> 00:44:12,006
They can find the saint.
463
00:44:12,030 --> 00:44:14,466
First we will start
mobilizing them.
464
00:44:14,490 --> 00:44:16,046
Good thinking.
465
00:44:16,070 --> 00:44:18,476
Work fast, my lion.
466
00:44:18,500 --> 00:44:23,900
I'm upset about the
situation you're in.
467
00:44:24,460 --> 00:44:29,526
I'm sorry to hear that
In the torture of this dog.
468
00:44:29,550 --> 00:44:31,976
Don't worry about me
469
00:44:32,000 --> 00:44:34,266
I will definitely
be clean and out.
470
00:44:34,290 --> 00:44:35,620
Do as I say
471
00:44:35,640 --> 00:44:37,976
Rescue the saint immediately.
472
00:44:38,000 --> 00:44:39,856
I will protect the saint.
473
00:44:39,880 --> 00:44:43,116
And when I come back I
will find you I'm out of here.
474
00:44:43,140 --> 00:44:44,866
God willing, my lion.
475
00:44:44,890 --> 00:44:46,396
May Allah make your path easy.
476
00:44:46,420 --> 00:44:50,460
See you soon.
477
00:45:12,740 --> 00:45:15,816
This is Wanita Khan.
478
00:45:15,840 --> 00:45:19,396
All seas are traded
Here in Alexandria.
479
00:45:19,420 --> 00:45:20,920
Pirates ...
480
00:45:20,940 --> 00:45:22,600
The lords of the sea ...
481
00:45:22,620 --> 00:45:25,816
They all have lots here.
482
00:45:25,840 --> 00:45:30,006
And the biggest
gambling cake to eat here.
483
00:45:30,030 --> 00:45:35,360
Alexandria's heart
seems to be beating here.
484
00:45:36,160 --> 00:45:40,326
If we want to
rule Alexandria ...
485
00:45:40,350 --> 00:45:45,600
... we must cast a shadow here.
486
00:46:07,130 --> 00:46:08,700
Mr. Shahbaz.
487
00:46:08,720 --> 00:46:11,100
Nice to see you here.
488
00:46:11,120 --> 00:46:12,626
Is it good?
489
00:46:12,650 --> 00:46:14,510
We went to check out Alexandria.
490
00:46:14,530 --> 00:46:16,506
Oh, fingerless.
491
00:46:16,530 --> 00:46:18,180
We want to know ...
492
00:46:18,200 --> 00:46:21,636
What's up everywhere And
what are the important places.
493
00:46:21,660 --> 00:46:22,960
As you know ...
494
00:46:22,980 --> 00:46:27,836
Our shadows will
soon be cast here.
495
00:46:27,860 --> 00:46:29,350
Look at me
496
00:46:29,370 --> 00:46:31,706
If you are one of our boys ...
497
00:46:31,730 --> 00:46:34,056
Stop gambling At
the crow's table ...
498
00:46:34,080 --> 00:46:35,726
Like digging for Carion.
499
00:46:35,750 --> 00:46:37,840
We have the most
important business.
500
00:46:37,860 --> 00:46:41,476
See who calls us crows.
501
00:46:41,500 --> 00:46:44,236
He seizes his father's ship.
502
00:46:44,260 --> 00:46:48,860
And he can't save
them Even from ‘Khidr’.
503
00:46:49,070 --> 00:46:51,926
As if men have
trampled on her honor ...
504
00:46:51,950 --> 00:46:54,316
They intercepted his ship.
505
00:46:54,340 --> 00:46:55,960
And here he is displayed.
506
00:46:55,980 --> 00:46:58,080
Do you think that you are a
human being? To insult my honor?
507
00:46:58,100 --> 00:47:00,156
You dog!
508
00:47:00,180 --> 00:47:03,760
Did you say this?
509
00:47:29,580 --> 00:47:32,566
Let him who wants to fight
do so Out of this adventure.
510
00:47:32,590 --> 00:47:37,166
We will not allow anyone
here to stab us in the back.
511
00:47:37,190 --> 00:47:41,690
Now look in front of you.
512
00:47:54,760 --> 00:47:59,200
Furious women ...
513
00:47:59,900 --> 00:48:03,766
I mean brave woman
They don't come very often.
514
00:48:03,790 --> 00:48:07,166
They are like pearls
on the bottom of the sea.
515
00:48:07,190 --> 00:48:12,020
It is an honor to
owe you my life.
516
00:48:12,830 --> 00:48:15,516
What you do is not personal.
517
00:48:15,540 --> 00:48:17,716
These are Khan's laws.
518
00:48:17,740 --> 00:48:20,536
Do not consider it
a special treatment.
519
00:48:20,560 --> 00:48:21,950
You must ...
520
00:48:21,970 --> 00:48:23,110
Son of Prince Kilik
521
00:48:23,130 --> 00:48:26,586
Shahbaz, I think.
522
00:48:26,610 --> 00:48:27,746
Help yourself.
523
00:48:27,770 --> 00:48:31,980
Do you have a job?
524
00:48:33,430 --> 00:48:37,346
We have businesses
across Alexandria.
525
00:48:37,370 --> 00:48:42,436
It seems to be the
heart of Alexandria.
526
00:48:42,460 --> 00:48:46,356
Looks like my shadow
will come here soon.
527
00:48:46,380 --> 00:48:48,310
When flashing ...
528
00:48:48,330 --> 00:48:50,576
The sun of "Baba
Aruj" over Alexandria ...
529
00:48:50,600 --> 00:48:52,816
How will your shadow?
530
00:48:52,840 --> 00:48:57,020
This surprised me.
531
00:48:58,060 --> 00:49:02,780
Soon the sun will
set for Baba Aruj.
532
00:49:03,010 --> 00:49:04,416
Then ...
533
00:49:04,440 --> 00:49:07,646
We will have our
shadow in Alexandria.
534
00:49:07,670 --> 00:49:12,010
Everyone will see.
535
00:49:12,880 --> 00:49:15,326
All right then.
536
00:49:15,350 --> 00:49:18,676
But listen to my advice.
537
00:49:18,700 --> 00:49:21,436
Learn to protect
your back first.
538
00:49:21,460 --> 00:49:25,840
Then think of casting your
shadow On Alexandria.
539
00:49:34,730 --> 00:49:36,300
"Isabel" owns the inn.
540
00:49:36,320 --> 00:49:39,816
He is in the "Arug" row.
541
00:49:39,840 --> 00:49:43,256
It will not be easy
to rule this Khan.
542
00:49:43,280 --> 00:49:47,016
The willpower has
increased in me now.
543
00:49:47,040 --> 00:49:50,836
This place is for me.
544
00:49:50,860 --> 00:49:52,616
I will do my best ...
545
00:49:52,640 --> 00:49:57,200
To impose our
authority on this Khan.
546
00:50:15,480 --> 00:50:17,300
"Arrogance".
547
00:50:17,320 --> 00:50:19,426
How do you do that
548
00:50:19,450 --> 00:50:21,476
How do you order the
lowlands to kill my soldiers ...
549
00:50:21,500 --> 00:50:23,916
And stealing gold?
550
00:50:23,940 --> 00:50:25,636
Did you say this?
551
00:50:25,660 --> 00:50:28,466
I did not issue any
order to kill the soldiers.
552
00:50:28,490 --> 00:50:30,426
Tell your brother ...
553
00:50:30,450 --> 00:50:35,100
Those who were caught
He is involved in crime.
554
00:51:02,920 --> 00:51:04,616
What is 'Karbai'?
555
00:51:04,640 --> 00:51:09,140
Did you kill Mamluk soldiers?
556
00:51:09,230 --> 00:51:10,846
We didn't kill them, brother.
557
00:51:10,870 --> 00:51:15,556
They were dead when we
arrived In the crime scene.
558
00:51:15,580 --> 00:51:17,716
The Mamluk soldiers
believed We who did it ...
559
00:51:17,740 --> 00:51:22,240
They quickly arrested me.
560
00:51:22,850 --> 00:51:27,280
UNITA members.
561
00:51:28,450 --> 00:51:32,276
Didn't I warn you that
they would take the gold?
562
00:51:32,300 --> 00:51:35,716
They snatched the gold
and killed the soldiers.
563
00:51:35,740 --> 00:51:38,736
Have you seen Is it
because of your negligence?
564
00:51:38,760 --> 00:51:43,700
Your crime is twofold, ‘Aruz’.
565
00:51:44,120 --> 00:51:48,196
Due to his involvement in
the killing of Mamluk soldiers ...
566
00:51:48,220 --> 00:51:49,540
We'll hug you ...
567
00:51:49,560 --> 00:51:51,676
And your brother
Elias's throat ...
568
00:51:51,700 --> 00:51:56,200
On the gallows
569
00:52:12,340 --> 00:52:16,840
"Isabel".
570
00:52:19,180 --> 00:52:21,396
I have bad news.
571
00:52:21,420 --> 00:52:23,616
What?
572
00:52:23,640 --> 00:52:25,396
"I will."
573
00:52:25,420 --> 00:52:28,876
Detained ‘Aruz’ and ‘Elias’.
574
00:52:28,900 --> 00:52:31,346
What?
575
00:52:31,370 --> 00:52:33,206
How do you keep them?
576
00:52:33,230 --> 00:52:38,340
Gold theft and murder.
577
00:52:38,400 --> 00:52:43,066
Oneta's gold appeared?
578
00:52:43,090 --> 00:52:44,796
My God.
579
00:52:44,820 --> 00:52:49,580
Laruj must be in big trouble.
580
00:52:52,660 --> 00:52:57,160
"Isabel".
581
00:52:57,740 --> 00:53:03,220
You can't avoid it
One step outside Khan.
582
00:53:03,610 --> 00:53:06,356
I heard what happened
to "arrogance".
583
00:53:06,380 --> 00:53:08,356
He stole the gold.
584
00:53:08,380 --> 00:53:13,480
Mamluk soldiers
were also killed.
585
00:53:14,030 --> 00:53:19,316
What happened to this
pirate? Fake is not enough.
586
00:53:19,340 --> 00:53:21,556
"Arrogance".
587
00:53:21,580 --> 00:53:25,316
Can't be 'arrogant' He
killed the Mamluk soldiers.
588
00:53:25,340 --> 00:53:29,396
We both know who He can do this.
589
00:53:29,420 --> 00:53:31,066
I hope you will
be by my side ...
590
00:53:31,090 --> 00:53:33,686
You are next to such "Aruz".
591
00:53:33,710 --> 00:53:37,316
Why would this be yours?
592
00:53:37,340 --> 00:53:41,406
I will not be with
anyone Denies her sons.
593
00:53:41,430 --> 00:53:45,016
It's better to die for it.
594
00:53:45,040 --> 00:53:47,876
The death penalty for
arrogance will be effective.
595
00:53:47,900 --> 00:53:49,536
I want to see you ..
596
00:53:49,560 --> 00:53:54,000
Upon receiving the
news of his death.
597
00:53:54,780 --> 00:53:59,596
Then no one will
stand by your side.
598
00:53:59,620 --> 00:54:02,036
"Isabel".
599
00:54:02,060 --> 00:54:05,806
You will not dare.
600
00:54:05,830 --> 00:54:07,406
Don't you think ...
601
00:54:07,430 --> 00:54:10,176
Time to go to "Aruz".
602
00:54:10,200 --> 00:54:14,820
You can't see it anyway.
603
00:54:23,080 --> 00:54:24,620
We have had great success.
604
00:54:24,640 --> 00:54:26,000
As I said ...
605
00:54:26,020 --> 00:54:27,416
My gold ...
606
00:54:27,440 --> 00:54:31,156
And the heads of "Aruz"
and "Elias" are for you.
607
00:54:31,180 --> 00:54:34,876
How do you transport gold?
608
00:54:34,900 --> 00:54:38,876
Of course on my
dear friend's boat.
609
00:54:38,900 --> 00:54:40,316
World ...
610
00:54:40,340 --> 00:54:42,776
Do we have a ship in port?
611
00:54:42,800 --> 00:54:44,220
Yes sir.
612
00:54:44,240 --> 00:54:48,740
Even without a ship, We will
find it with an order from you.
613
00:54:50,800 --> 00:54:52,496
Lovely
614
00:54:52,520 --> 00:54:56,720
Lovely
615
00:54:57,220 --> 00:54:59,220
In this case ...
616
00:54:59,240 --> 00:55:05,240
I'll take some dirt Gold
for transfer services.
617
00:55:11,760 --> 00:55:14,516
I was wrong about friendship.
618
00:55:14,540 --> 00:55:19,870
It turns out you are
a partner of interest.
619
00:55:20,140 --> 00:55:21,796
All right.
620
00:55:21,820 --> 00:55:26,320
Start preparing your ship.
621
00:55:28,740 --> 00:55:33,240
Lovely
622
00:55:34,840 --> 00:55:36,780
Make the necessary equipment ...
623
00:55:36,800 --> 00:55:38,160
To remove gold
without problems ...
624
00:55:38,180 --> 00:55:40,276
In Alexandria, Alfio.
625
00:55:40,300 --> 00:55:44,800
As you order, sir.
626
00:55:48,830 --> 00:55:53,986
I hope you see me The
highest, the greatest Caesar.
627
00:55:54,010 --> 00:55:59,600
I'm going out too Egypt
with a great victory like yours.
628
00:56:06,840 --> 00:56:09,116
Even if you don't
You killed my people.
629
00:56:09,140 --> 00:56:11,416
You must have planned this.
630
00:56:11,440 --> 00:56:14,086
After all, you have other men.
631
00:56:14,110 --> 00:56:18,896
You are the instigator
of it in any case.
632
00:56:18,920 --> 00:56:22,016
If only I could make my other
men They kill and steal gold.
633
00:56:22,040 --> 00:56:25,176
Why did you send Elias?
And there in London?
634
00:56:25,200 --> 00:56:29,306
Will you be the person who
planned it? So stupid for the crime?
635
00:56:29,330 --> 00:56:31,076
Even those of us
who stole gold ..
636
00:56:31,100 --> 00:56:34,376
It is impossible to hide
In such a short time.
637
00:56:34,400 --> 00:56:36,126
Your troops are
scattered everywhere.
638
00:56:36,150 --> 00:56:38,126
And they still haven't found it.
639
00:56:38,150 --> 00:56:42,496
Proof that we are not The
crime is clear in the middle.
640
00:56:42,520 --> 00:56:45,936
I warned you that members
Onita wants to steal gold.
641
00:56:45,960 --> 00:56:49,500
And what I said has happened.
642
00:56:50,630 --> 00:56:55,860
It will be gold The oppressed
are the victims of darkness.
643
00:56:57,790 --> 00:57:00,196
Get rid of your
personal hatred ..
644
00:57:00,220 --> 00:57:03,186
Let's find the gold.
645
00:57:03,210 --> 00:57:07,176
If the state asks me
The suspect said.
646
00:57:07,200 --> 00:57:12,010
Didn't I say that?
I could catch one!
647
00:57:12,820 --> 00:57:15,786
Impossible
648
00:57:15,810 --> 00:57:19,550
You stay here.
649
00:57:21,810 --> 00:57:24,816
It will become
clear sooner or later.
650
00:57:24,840 --> 00:57:28,086
That gold was stolen
by the unbelievers.
651
00:57:28,110 --> 00:57:32,000
So what do you tell them?
652
00:57:33,260 --> 00:57:41,260
Are you going to tell them I took the gold? Was it
in the hands of "Baba Aruj" and gave it to them ?!
653
00:57:41,500 --> 00:57:43,916
What will happen then?
654
00:57:43,940 --> 00:57:48,600
Won't your country
hang you at your feet?
655
00:57:53,510 --> 00:57:56,396
Until ..
656
00:57:56,420 --> 00:58:00,736
You are sure you will
find Bring on the gold ..
657
00:58:00,760 --> 00:58:03,096
And that you ...
658
00:58:03,120 --> 00:58:09,200
I am very confident
that you Find the killers.
659
00:58:09,690 --> 00:58:11,496
If ..
660
00:58:11,520 --> 00:58:15,870
There is time until tomorrow.
661
00:58:21,480 --> 00:58:24,850
But ..
662
00:58:29,260 --> 00:58:33,300
Elias will stay here.
663
00:58:34,980 --> 00:58:37,466
If you don't get
gold till tomorrow ..
664
00:58:37,490 --> 00:58:41,740
The killers did not come.
665
00:58:44,240 --> 00:58:47,610
I ..
666
00:58:49,220 --> 00:58:55,050
I will execute Elias in
the middle of Alexandria.
667
00:59:07,250 --> 00:59:09,666
Why are you holding
my brother hostage?
668
00:59:09,690 --> 00:59:12,206
I told you I would
find them by tomorrow.
669
00:59:12,230 --> 00:59:14,066
I said it was a promise
from Baba Aruja.
670
00:59:14,090 --> 00:59:17,926
There is no such promise
These are big problems.
671
00:59:17,950 --> 00:59:19,276
At the end ...
672
00:59:19,300 --> 00:59:24,450
Elias did it Arrest
him from the scene.
673
00:59:25,110 --> 00:59:26,946
I mean ..
674
00:59:26,970 --> 00:59:30,886
If you can't catch
the real killers ...
675
00:59:30,910 --> 00:59:35,580
Elias will die.
676
00:59:53,720 --> 00:59:56,446
My brother!
677
00:59:56,470 --> 01:00:00,190
I trust you completely.
678
01:00:00,880 --> 01:00:03,466
You will also get
murderers and gold.
679
01:00:03,490 --> 01:00:07,070
Don't worry about me
680
01:00:16,110 --> 01:00:18,916
I will find them, my lion.
681
01:00:18,940 --> 01:00:21,146
I promise you.
682
01:00:21,170 --> 01:00:24,790
I'll bring them by tomorrow.
683
01:00:31,440 --> 01:00:36,540
There is time until tomorrow.
684
01:00:36,730 --> 01:00:40,900
And that deadline.
685
01:00:49,100 --> 01:00:54,350
It has started from this moment.
686
01:01:22,220 --> 01:01:25,720
It's not fresh.
687
01:01:30,020 --> 01:01:34,536
It will benefit us! Even the boys on the ship who
are On the road they disappeared from the middle.
688
01:01:34,560 --> 01:01:37,956
Who knows what a scam And
they are after a monument ?!
689
01:01:37,980 --> 01:01:39,746
Speak well.
690
01:01:39,770 --> 01:01:42,586
They are much prettier
than these gentlemen.
691
01:01:42,610 --> 01:01:46,196
Are they immoral? Are
they just street children?
692
01:01:46,220 --> 01:01:47,716
Well, enough.
693
01:01:47,740 --> 01:01:51,960
Let's find them As
soon as possible.
694
01:02:03,750 --> 01:02:06,910
Green "?
695
01:02:07,410 --> 01:02:09,546
What about you
696
01:02:09,570 --> 01:02:13,286
My mind is busy A
little ‘Arog’, ‘Mariam’.
697
01:02:13,310 --> 01:02:17,376
This guy says "Karabai", All kinds
of injustice will be done against them.
698
01:02:17,400 --> 01:02:20,906
‘Aruz’ is not human Who
will bow to their oppression.
699
01:02:20,930 --> 01:02:24,206
You know him better than I do.
700
01:02:24,230 --> 01:02:27,696
He will survive
soon, InshaAllah.
701
01:02:27,720 --> 01:02:30,206
InshaAllah.
702
01:02:30,230 --> 01:02:31,736
But first ...
703
01:02:31,760 --> 01:02:35,736
We will do whatever happens to me
We have a responsibility to save Darwish.
704
01:02:35,760 --> 01:02:40,096
We'll collect all of the ship's
boys who They can find Darwish.
705
01:02:40,120 --> 01:02:46,820
Don't give me a break before saving
My brothers "Aruj" and "Darbesh".
706
01:02:48,400 --> 01:02:51,540
Come now.
707
01:03:04,470 --> 01:03:06,976
Our ship is ready
to sail, Alfonso.
708
01:03:07,000 --> 01:03:10,466
When will our cargo arrive?
709
01:03:10,490 --> 01:03:12,500
Because the goods
are very expensive ..
710
01:03:12,520 --> 01:03:14,826
We could not
guarantee his safety.
711
01:03:14,850 --> 01:03:16,976
You'll be on the sidewalk soon.
712
01:03:17,000 --> 01:03:22,800
We always want to work with a
dealer As you are honored, Mr. Alfonso.
713
01:03:30,560 --> 01:03:32,046
How did you survive?
714
01:03:32,070 --> 01:03:34,936
Went out for Eliminate slander.
715
01:03:34,960 --> 01:03:39,340
You will be one Those
who stole the gold.
716
01:03:43,130 --> 01:03:46,376
What do you do here
717
01:03:46,400 --> 01:03:53,350
I had stuff to carry, We were
discussing with Mr. Shahbaz.
718
01:03:54,640 --> 01:03:57,616
When it comes to making The
problem is, don't get excited.
719
01:03:57,640 --> 01:04:00,116
We have told the
Mamluks what we know.
720
01:04:00,140 --> 01:04:03,126
We will not support
it in front of anyone.
721
01:04:03,150 --> 01:04:04,976
What kind of news is this ?!
722
01:04:05,000 --> 01:04:07,686
When my brother
Elias was there ...
723
01:04:07,710 --> 01:04:10,616
If you hadn't wandered there.
724
01:04:10,640 --> 01:04:12,996
Until someone else killed them.
725
01:04:13,020 --> 01:04:17,000
What was your job there?
726
01:04:17,950 --> 01:04:19,806
Maybe no one else killed them.
727
01:04:19,830 --> 01:04:22,246
You would kill them.
728
01:04:22,270 --> 01:04:27,350
Do you serve them? Did they
set up that conspiracy for us?
729
01:04:30,850 --> 01:04:32,216
Stick to your limits.
730
01:04:32,240 --> 01:04:37,456
We are not the men to look for
Knitting secret business like you.
731
01:04:37,480 --> 01:04:39,356
Are you blabbering on ?!
732
01:04:39,380 --> 01:04:43,690
So the stolen gold
has come out of you.
733
01:04:44,360 --> 01:04:46,376
I caught Across Alexandria.
734
01:04:46,400 --> 01:04:50,610
Including this port.
735
01:04:51,950 --> 01:04:56,126
I'm not going to get
this gold out of here.
736
01:04:56,150 --> 01:04:58,216
I will also find the killers.
737
01:04:58,240 --> 01:05:01,870
I will save my brother.
738
01:05:04,230 --> 01:05:06,136
You all ..
739
01:05:06,160 --> 01:05:08,746
You are standing in front of us.
740
01:05:08,770 --> 01:05:12,900
Now I will stop you.
741
01:05:13,210 --> 01:05:15,686
Break Ruder's rules.
742
01:05:15,710 --> 01:05:17,706
They cannot raise sails
Without their permission.
743
01:05:17,730 --> 01:05:19,200
Dad, if you want, we can ...
744
01:05:19,200 --> 01:05:23,820
Calm down, will he
ask you "Baba Aruj"?
745
01:05:34,640 --> 01:05:38,600
I can't do it?
746
01:05:38,820 --> 01:05:42,350
Cut the rope.
747
01:06:01,180 --> 01:06:06,430
The three of you were very brave
When you attacked Elijah alone.
748
01:06:07,740 --> 01:06:09,606
And now ..
749
01:06:09,630 --> 01:06:13,600
Your eyes are
trembling with fear.
750
01:06:15,170 --> 01:06:17,106
Come show me too.
751
01:06:17,130 --> 01:06:18,956
Let's go.
752
01:06:18,980 --> 01:06:22,526
I'll break your head.
753
01:06:22,550 --> 01:06:24,986
From now on ..
754
01:06:25,010 --> 01:06:31,750
Only he who is dismissed will
win His bullets are awkward at first.
755
01:06:32,730 --> 01:06:35,956
Shots fired From my
arms a long time ago.
756
01:06:35,980 --> 01:06:38,346
To find that gold first ..
757
01:06:38,370 --> 01:06:40,666
To save the brother
758
01:06:40,690 --> 01:06:43,246
Then that bullet.
759
01:06:43,270 --> 01:06:48,050
It will happen to you and
you Serve one by one.
760
01:06:52,130 --> 01:06:55,330
Let's go!
761
01:06:55,660 --> 01:06:59,180
Let's go!
762
01:07:20,370 --> 01:07:23,736
You cheated on me, Petro.
763
01:07:23,760 --> 01:07:26,916
This "Aruj" was not beheaded.
764
01:07:26,940 --> 01:07:29,046
I didn't get what I wanted.
765
01:07:29,070 --> 01:07:32,076
Don't stick to my collar.
766
01:07:32,100 --> 01:07:36,036
Our plan was going
well Well, you know this.
767
01:07:36,060 --> 01:07:38,830
I know where it is Will they
be released conditionally?
768
01:07:38,850 --> 01:07:40,706
Well, what happens now?
769
01:07:40,730 --> 01:07:45,030
Aruj put his people in the port.
770
01:07:45,960 --> 01:07:48,676
I can't anymore Ship with gold.
771
01:07:48,700 --> 01:07:50,810
If he catches the ship,
everything will be clear.
772
01:07:50,810 --> 01:07:52,976
And we basically
don't have a radar.
773
01:07:53,000 --> 01:07:57,106
The ship can't Not today.
774
01:07:57,130 --> 01:07:59,596
Alfio was on his way.
775
01:07:59,620 --> 01:08:02,630
We have to get it Quickly
and let him change his path.
776
01:08:02,630 --> 01:08:05,826
If "Aruz" and Al-Land
attack everywhere.
777
01:08:05,850 --> 01:08:09,436
And if they catch "Alfio" ...
778
01:08:09,460 --> 01:08:12,076
It will be seen that we
have committed a crime.
779
01:08:12,100 --> 01:08:16,250
I can't allow this.
780
01:08:16,540 --> 01:08:19,600
All right.
781
01:08:20,850 --> 01:08:26,086
How will your men get out
Gold powder from "Alexandria"?
782
01:08:26,110 --> 01:08:29,766
They know gold It is a powder.
783
01:08:29,790 --> 01:08:32,866
I will mold them.
784
01:08:32,890 --> 01:08:37,496
Then ‘Aruz’ will not understand
This is the gold he is looking for.
785
01:08:37,520 --> 01:08:42,546
Or the real killers
are my people.
786
01:08:42,570 --> 01:08:45,496
Now, before we waste time ...
787
01:08:45,520 --> 01:08:52,500
I have to find Alfio first It
reaches him "Aruz" and Aland.
788
01:09:00,020 --> 01:09:02,806
It must be Father Darwish.
He will send us a trace.
789
01:09:02,830 --> 01:09:05,186
And you know every burrow here.
790
01:09:05,210 --> 01:09:06,886
They spread out
in four directions.
791
01:09:06,910 --> 01:09:10,106
If there is any sign
Or a sign of Darwish.
792
01:09:10,130 --> 01:09:11,636
So tell me soon.
793
01:09:11,660 --> 01:09:15,950
Come, lion, to see you.
794
01:09:18,410 --> 01:09:20,566
What if we split left and right?
795
01:09:20,590 --> 01:09:22,826
Better a poor horse
than no horse at all.
796
01:09:22,850 --> 01:09:26,496
We do not know what signal he
will send Darvesh, and how to send?
797
01:09:26,520 --> 01:09:28,166
Now this is what we can do.
798
01:09:28,190 --> 01:09:33,290
We will wait for
any trace to come.
799
01:09:43,600 --> 01:09:45,816
My brother.
800
01:09:45,840 --> 01:09:47,636
I knew you would survive.
801
01:09:47,660 --> 01:09:50,856
But I did not
expect it This is fast.
802
01:09:50,880 --> 01:09:53,036
We have been released
‘Khidar’ conditionally.
803
01:09:53,060 --> 01:09:55,266
But the situation is very bad.
804
01:09:55,290 --> 01:09:59,106
The 'Oneta' element was
taken Gold from the Mamluks.
805
01:09:59,130 --> 01:10:02,636
Elias remains the accused
Killing their soldiers.
806
01:10:02,660 --> 01:10:04,270
We need to find the
gold before tomorrow ...
807
01:10:04,290 --> 01:10:05,466
And the killers too.
808
01:10:05,490 --> 01:10:06,656
Otherwise ...
809
01:10:06,680 --> 01:10:10,590
Otherwise what brother?
810
01:10:12,300 --> 01:10:15,786
Otherwise they will hang Elias.
811
01:10:15,810 --> 01:10:19,620
Frustration "!
812
01:10:27,780 --> 01:10:29,446
I said so.
813
01:10:29,470 --> 01:10:32,496
You called it "Karabai" He will
not rest with us without betrayal.
814
01:10:32,520 --> 01:10:35,436
I should have kept the
bomb In her face and blew it.
815
01:10:35,460 --> 01:10:38,736
Calm down, Khidr.
816
01:10:38,760 --> 01:10:42,686
I spread Lund all over
the place To find the killers.
817
01:10:42,710 --> 01:10:45,536
We will go to
the hostel first ...
818
01:10:45,560 --> 01:10:48,896
From there we will
go Location of crime.
819
01:10:48,920 --> 01:10:51,006
What did you learn
820
01:10:51,030 --> 01:10:53,786
We have revealed the
boys of the ship Nearby.
821
01:10:53,810 --> 01:10:57,446
Let's go to the
inn together then.
822
01:10:57,470 --> 01:11:02,170
This is definitely a difficult
day We are all waiting.
823
01:11:04,350 --> 01:11:08,000
My brother.
824
01:11:10,320 --> 01:11:12,020
Elias is our youngest.
825
01:11:12,040 --> 01:11:13,956
The apple of our eye.
826
01:11:13,980 --> 01:11:17,636
That one might be called "Karabai"
Doing any dirty work to harm us.
827
01:11:17,660 --> 01:11:21,186
If Elijah is harmed ...
828
01:11:21,210 --> 01:11:23,396
Relax, brave man.
829
01:11:23,420 --> 01:11:26,796
Should I leave Elias? In
the hands of these dogs?
830
01:11:26,820 --> 01:11:29,756
Keep searching About the saint.
831
01:11:29,780 --> 01:11:31,616
I will take care of Elias.
832
01:11:31,640 --> 01:11:34,926
All right.
833
01:11:34,950 --> 01:11:39,106
There are no animals to
hunt In this huge forest.
834
01:11:39,130 --> 01:11:43,840
You are defeated.
835
01:11:48,380 --> 01:11:51,136
There is nothing
left to give you.
836
01:11:51,160 --> 01:11:54,480
You invite this Lord to
believe Many, he sent us food.
837
01:11:54,480 --> 01:11:56,786
God forbid!
838
01:11:56,810 --> 01:12:01,896
Asking is not polite
Make him your servant!
839
01:12:01,920 --> 01:12:05,340
Ask him out well if he is no longer absorbed in
the connection From you that you are a slave ...
840
01:12:05,340 --> 01:12:07,826
He will not leave you
without a livelihood.
841
01:12:07,850 --> 01:12:12,140
I'm tired of you being so.
842
01:12:12,490 --> 01:12:15,126
I also trusted in the Lord
Many times at a time.
843
01:12:15,150 --> 01:12:21,650
But I finally realized Do not fill
the stomach with prayer, with gold!
844
01:12:25,270 --> 01:12:30,296
Then why are you hungry?
845
01:12:30,320 --> 01:12:33,926
I walked too The
whole way with you.
846
01:12:33,950 --> 01:12:36,266
Captive ...
847
01:12:36,290 --> 01:12:38,696
In your hands.
848
01:12:38,720 --> 01:12:41,446
But why I do not feel hungry?
849
01:12:41,470 --> 01:12:43,716
Because you ...
850
01:12:43,740 --> 01:12:47,396
You worship something mortal.
851
01:12:47,420 --> 01:12:50,416
And if I worship it, I ...
852
01:12:50,440 --> 01:12:53,806
You will not satisfy your
stomach or your soul.
853
01:12:53,830 --> 01:12:56,546
If you fill your stomach
a thousand times ...
854
01:12:56,570 --> 01:12:59,196
Whom you think is
your god with gold ...
855
01:12:59,220 --> 01:13:02,266
You will feel hungry
a thousand times.
856
01:13:02,290 --> 01:13:06,356
You will never rest.
857
01:13:06,380 --> 01:13:09,116
God exists.
858
01:13:09,140 --> 01:13:11,416
If you believe him ...
859
01:13:11,440 --> 01:13:13,100
He will give you that power ...
860
01:13:13,100 --> 01:13:15,460
Although hungry ...
861
01:13:15,460 --> 01:13:20,340
You will feel full.
862
01:13:23,350 --> 01:13:28,286
See what's in front of us
When we are very hungry.
863
01:13:28,310 --> 01:13:33,780
Catch this shepherd And they
brought him here immediately.
864
01:13:34,600 --> 01:13:36,310
If he wants to live ...
865
01:13:36,310 --> 01:13:41,136
A sheep will not stop us
His fairy tale, isn't it, old man?
866
01:13:41,160 --> 01:13:44,836
It is called the last
darkness of injustice.
867
01:13:44,860 --> 01:13:50,400
I'm so impressed you didn't
die Hunger with this mentality.
868
01:13:54,060 --> 01:13:56,086
If you want to live ...
869
01:13:56,110 --> 01:13:59,546
You give us one of
your sheep Shepherd.
870
01:13:59,570 --> 01:14:01,900
But these sheep are not mine.
871
01:14:01,900 --> 01:14:07,010
When they return, they are missing
Someone will blame me for this.
872
01:14:07,840 --> 01:14:10,500
I'm not grateful I didn't I
took all your sheep from you ...
873
01:14:10,500 --> 01:14:12,850
And you don't want to give
it to me Just one, isn't it?
874
01:14:12,870 --> 01:14:13,926
All right.
875
01:14:13,950 --> 01:14:15,460
Take the sheep you want.
876
01:14:15,460 --> 01:14:17,526
Don't hit me.
877
01:14:17,550 --> 01:14:19,436
Great.
878
01:14:19,460 --> 01:14:23,760
I did well.
879
01:14:26,460 --> 01:14:31,826
If you please, I want
I pay for the lamb.
880
01:14:31,850 --> 01:14:37,290
What to pay Price, old man?
881
01:14:38,330 --> 01:14:42,580
This is not brother.
882
01:14:54,620 --> 01:14:58,026
Sell it in Alexandria ...
883
01:14:58,050 --> 01:15:03,150
He will give you silver
for the price of a lamb.
884
01:15:04,530 --> 01:15:05,950
She was lucky.
885
01:15:05,950 --> 01:15:10,110
Get out of my mouth.
886
01:15:26,200 --> 01:15:27,626
Gold in this chest.
887
01:15:27,650 --> 01:15:31,440
Tell them fast.
888
01:15:37,310 --> 01:15:38,530
You're that merchant!
889
01:15:38,530 --> 01:15:41,236
If you are a disbeliever
Those who stole the gold.
890
01:15:41,260 --> 01:15:44,250
Glad to know the truth ...
891
01:15:44,250 --> 01:15:46,250
But you won't have
time Until you say "Aruz".
892
01:15:46,250 --> 01:15:48,230
I despised ...
893
01:15:48,230 --> 01:15:50,480
That with movement I
did it with my hands ...
894
01:15:50,480 --> 01:15:55,650
Now I will cut it and
you will die in pain.
895
01:16:04,180 --> 01:16:06,526
My lord
896
01:16:06,550 --> 01:16:07,990
You caught us at
the right moment.
897
01:16:07,990 --> 01:16:09,640
How did you know
they would attack?
898
01:16:09,640 --> 01:16:12,046
I was released Pride, Alfio.
899
01:16:12,070 --> 01:16:14,136
Looking for gold everywhere.
900
01:16:14,160 --> 01:16:15,186
If ...
901
01:16:15,210 --> 01:16:18,350
It's impossible to get out This
gold belongs to Alexandria.
902
01:16:18,370 --> 01:16:20,426
Not like that.
903
01:16:20,450 --> 01:16:23,270
We will turn gold into bullion.
904
01:16:23,270 --> 01:16:25,330
So I sent a message to Silvio.
905
01:16:25,330 --> 01:16:29,076
He will send us a message.
906
01:16:29,100 --> 01:16:33,186
I won't let you In no
way is gold "arrogance".
907
01:16:33,210 --> 01:16:36,616
By the way, cover Tires
so as not to leave a trace.
908
01:16:36,640 --> 01:16:41,000
Your order.
909
01:16:49,280 --> 01:16:52,126
"Raquel" Taylor.
910
01:16:52,150 --> 01:16:54,130
We have many boxes ...
911
01:16:54,130 --> 01:16:55,946
Filled with gold.
912
01:16:55,970 --> 01:16:57,550
She loves us ...
913
01:16:57,550 --> 01:17:00,746
Immediately turn
them into ingots.
914
01:17:00,770 --> 01:17:03,160
We can do it Work
in your workshop.
915
01:17:03,160 --> 01:17:04,630
Of course, Sylvio.
916
01:17:04,630 --> 01:17:07,080
I have done a lot of
work To date for ONETA.
917
01:17:07,080 --> 01:17:11,026
I will be happy Do this for you.
918
01:17:11,050 --> 01:17:12,786
If ...
919
01:17:12,810 --> 01:17:16,166
I will let them
know immediately.
920
01:17:16,190 --> 01:17:18,506
They will bring gold ...
921
01:17:18,530 --> 01:17:21,106
In your workshop.
922
01:17:21,130 --> 01:17:22,910
And tonight you ...
923
01:17:22,910 --> 01:17:27,230
You're done, right?
924
01:17:28,390 --> 01:17:32,030
Help yourself.
925
01:17:35,820 --> 01:17:37,676
Thank God.
926
01:17:37,700 --> 01:17:41,546
That is why 'Aruz'
has been released.
927
01:17:41,570 --> 01:17:44,096
Why was he on parole?
928
01:17:44,120 --> 01:17:47,940
What is the condition?
929
01:17:47,970 --> 01:17:50,356
The gold is gone.
930
01:17:50,380 --> 01:17:52,580
Mamluk soldiers were killed.
931
01:17:52,580 --> 01:17:56,236
Elias is accused of this.
932
01:17:56,260 --> 01:17:58,146
What?
933
01:17:58,170 --> 01:17:59,580
If not found ...
934
01:17:59,580 --> 01:18:02,616
Fight for gold and
before tomorrow ...
935
01:18:02,640 --> 01:18:05,836
Elias's execution
will be effective.
936
01:18:05,860 --> 01:18:07,546
'Arrogance'!
937
01:18:07,570 --> 01:18:13,630
You too live in the same misery I
live on your brother because of Oneta.
938
01:18:15,310 --> 01:18:18,826
He needs to find
the gold immediately.
939
01:18:18,850 --> 01:18:21,206
This is how to
reach the killers.
940
01:18:21,230 --> 01:18:22,966
I hope ...
941
01:18:22,990 --> 01:18:24,290
I wish Golem.
942
01:18:24,290 --> 01:18:29,630
I have a strategy
in hand I help him.
943
01:18:40,180 --> 01:18:44,706
But don't forget that we
We don't have much time.
944
01:18:44,730 --> 01:18:47,636
Taylor "Rakal".
945
01:18:47,660 --> 01:18:50,406
What is he doing here?
946
01:18:50,430 --> 01:18:51,670
The gold is gone.
947
01:18:51,670 --> 01:18:55,446
And Rakal is next to my father.
948
01:18:55,470 --> 01:19:00,670
This information
Which will benefit ‘Org’.
949
01:19:06,190 --> 01:19:10,170
"Isabel"!
950
01:19:21,710 --> 01:19:26,110
Take me to my room.
951
01:19:40,390 --> 01:19:43,126
What happened, Dad?
952
01:19:43,150 --> 01:19:48,296
Annoyed by you ‘Aruz’
is being released?
953
01:19:48,320 --> 01:19:49,800
Like ...
954
01:19:49,800 --> 01:19:52,586
He will find gold
and murderers ...
955
01:19:52,610 --> 01:19:54,816
And bring them.
956
01:19:54,840 --> 01:19:58,306
He will save Elias
from the gallows.
957
01:19:58,330 --> 01:20:01,386
Oh really!
958
01:20:01,410 --> 01:20:04,656
Her brother is in danger.
959
01:20:04,680 --> 01:20:06,830
Find "org" ...
960
01:20:06,830 --> 01:20:09,656
Sonai is the real killer.
961
01:20:09,680 --> 01:20:14,280
And you know it very well.
962
01:20:14,520 --> 01:20:21,046
I know very well you will Hold
on and you will want to help him.
963
01:20:21,070 --> 01:20:24,206
I like it very much.
964
01:20:24,230 --> 01:20:27,486
But thank you, it has
become very difficult.
965
01:20:27,510 --> 01:20:30,816
I extended my hand from work.
966
01:20:30,840 --> 01:20:34,746
Then it is difficult!
967
01:20:34,770 --> 01:20:38,196
I would believe if
I didn't know you.
968
01:20:38,220 --> 01:20:39,750
Even if you ...
969
01:20:39,750 --> 01:20:42,576
I kept you away from Oneta ...
970
01:20:42,600 --> 01:20:45,916
I don't trust you so much
971
01:20:45,940 --> 01:20:49,796
For this, you end
up That gold issue ...
972
01:20:49,820 --> 01:20:53,916
You will be in this room.
973
01:20:53,940 --> 01:20:55,656
No.
974
01:20:55,680 --> 01:20:57,666
You can't do that.
975
01:20:57,690 --> 01:20:59,236
Enough is enough!
976
01:20:59,260 --> 01:21:01,366
Shut up
977
01:21:01,390 --> 01:21:07,580
I don't want to read into it
Trouble again because of you.
978
01:21:09,860 --> 01:21:11,366
Open the door.
979
01:21:11,390 --> 01:21:14,376
I told him to open the door.
980
01:21:14,400 --> 01:21:16,160
You can't keep me here, Dad.
981
01:21:16,160 --> 01:21:18,726
Open the door.
982
01:21:18,750 --> 01:21:21,936
You will not go before
me Never in this room.
983
01:21:21,960 --> 01:21:23,420
If you try ...
984
01:21:23,420 --> 01:21:25,776
Run or get out ...
985
01:21:25,800 --> 01:21:27,466
His injury
986
01:21:27,490 --> 01:21:31,280
I told him to hit.
987
01:21:33,600 --> 01:21:36,486
I'll get out of here anyway.
988
01:21:36,510 --> 01:21:41,150
Even if he dies.
989
01:21:47,820 --> 01:21:49,546
God will help you.
990
01:21:49,570 --> 01:21:53,540
Thanks.
991
01:21:56,170 --> 01:22:00,970
I'd like to sell this ring.
992
01:22:05,980 --> 01:22:08,426
Where did you
get this? Ring, sir?
993
01:22:08,450 --> 01:22:10,046
An old man with a white face.
994
01:22:10,070 --> 01:22:12,136
Against my sheep
995
01:22:12,160 --> 01:22:13,270
I am a shepherd.
996
01:22:13,270 --> 01:22:15,876
I sold them a sheep somewhere
On the other side of the hill.
997
01:22:15,900 --> 01:22:20,780
And he gave it to
me Ring vs. Lamb.
998
01:22:21,800 --> 01:22:24,206
I have never seen
you there before.
999
01:22:24,230 --> 01:22:25,340
Are you weird
1000
01:22:25,340 --> 01:22:28,080
I live in Nasran village.
Outside of Alexandria.
1001
01:22:28,080 --> 01:22:30,970
I wanted to sell the ring
before Reach the village.
1002
01:22:30,970 --> 01:22:33,786
Also I have a rush My order,
I must return immediately.
1003
01:22:33,810 --> 01:22:38,610
Sheep are my hope.
1004
01:22:47,340 --> 01:22:49,120
Thank you, sir.
1005
01:22:49,120 --> 01:22:53,280
God bless you. Thanks.
1006
01:22:58,560 --> 01:23:00,956
Help me, save me!
1007
01:23:00,980 --> 01:23:03,816
I'm going to die here, help me.
1008
01:23:03,840 --> 01:23:05,036
Help me
1009
01:23:05,060 --> 01:23:09,910
I will save you, Mrs. Isabel.
1010
01:23:10,900 --> 01:23:14,860
I will save myself.
1011
01:23:23,200 --> 01:23:25,076
I ran out of the room.
1012
01:23:25,100 --> 01:23:27,136
Don't move!
1013
01:23:27,160 --> 01:23:30,690
Curse.
1014
01:23:35,720 --> 01:23:38,416
Stop!
1015
01:23:38,440 --> 01:23:39,780
We have received specific
orders from your father.
1016
01:23:39,800 --> 01:23:44,950
If you don't, we
will Forced to fire.
1017
01:23:45,990 --> 01:23:47,636
All right.
1018
01:23:47,660 --> 01:23:51,770
Well, don't shoot
Lead, I'm coming.
1019
01:24:48,970 --> 01:24:53,136
You have become
my life In the past, Dad.
1020
01:24:53,160 --> 01:24:58,006
From now on I will sacrifice
my life to save my brother.
1021
01:24:58,030 --> 01:25:02,920
No one else can stop me.
1022
01:25:12,450 --> 01:25:17,956
Does this mean that they
will execute "Elias", "Aruz" ?!
1023
01:25:17,980 --> 01:25:19,916
The Mamluk prince
could not hit the neck?
1024
01:25:19,940 --> 01:25:24,226
Couldn't you subdue them
and get your brother out?
1025
01:25:24,250 --> 01:25:27,776
If we bleed, then everything
It's going to be bad, Auntie.
1026
01:25:27,800 --> 01:25:32,560
And leave 'Elias'
in their hands?
1027
01:25:34,230 --> 01:25:36,786
The state cannot do that The
Ottomans themselves intervened.
1028
01:25:36,810 --> 01:25:40,930
We will solve it ourselves.
1029
01:25:41,910 --> 01:25:45,500
"A blanket" ...
1030
01:25:46,880 --> 01:25:51,016
You're in my son's shop.
1031
01:25:51,040 --> 01:25:53,416
And Elias is the
youngest of you all.
1032
01:25:53,440 --> 01:25:58,036
It is the light of our eyes.
1033
01:25:58,060 --> 01:26:04,660
I lost my two sons and
kept them to myself ...
1034
01:26:06,680 --> 01:26:11,740
... and I will never
lose another boy.
1035
01:26:15,180 --> 01:26:18,436
Don't worry Auntie.
1036
01:26:18,460 --> 01:26:21,276
I have slaughtered
all the lunds.
1037
01:26:21,300 --> 01:26:25,006
And we are all awake.
1038
01:26:25,030 --> 01:26:31,420
We will find the killers before
tomorrow We will save dear Elias.
1039
01:26:35,970 --> 01:26:38,326
Enter.
1040
01:26:38,350 --> 01:26:43,680
Baba Aruj, I have
important information.
1041
01:26:56,410 --> 01:26:58,156
Don't be sad, Easter.
1042
01:26:58,180 --> 01:27:00,176
Chief Aruz said
he would save her.
1043
01:27:00,200 --> 01:27:02,226
And he does what he says.
1044
01:27:02,250 --> 01:27:04,036
I hope, Adalina.
1045
01:27:04,060 --> 01:27:07,330
I hope so too.
1046
01:27:09,130 --> 01:27:14,936
I will not lose another boy.
1047
01:27:14,960 --> 01:27:22,230
I will not hand over Elias Your
treacherous hand, you ass.
1048
01:27:33,680 --> 01:27:38,686
Two of our lions have been martyred
Baba Aruj on the way to the forest.
1049
01:27:38,710 --> 01:27:41,446
One of them broke
his arm and died.
1050
01:27:41,470 --> 01:27:47,160
And stand on the tail of others
But no hadith of them was found.
1051
01:27:50,980 --> 01:27:54,216
Apparently, they
took the gold that way.
1052
01:27:54,240 --> 01:27:56,856
And they removed any trace of
them so that no one could find them.
1053
01:27:56,880 --> 01:28:00,856
They also know they can't Easily
hand over the gold, Baba Aruj.
1054
01:28:00,880 --> 01:28:05,056
They'll do a trick, boss.
1055
01:28:05,080 --> 01:28:11,226
We have to find a way to get
there To gold before it's too late.
1056
01:28:11,250 --> 01:28:13,586
Oh Dad Aroj.
1057
01:28:13,610 --> 01:28:16,346
What do we do?
1058
01:28:16,370 --> 01:28:20,646
We will go to the crime scene
And we also see patterns.
1059
01:28:20,670 --> 01:28:23,746
Maybe ... maybe
we can find a way.
1060
01:28:23,770 --> 01:28:27,060
Let's go.
1061
01:28:31,860 --> 01:28:35,566
She sold her jewelry ring "Nasaran"
is a shepherd from the village.
1062
01:28:35,590 --> 01:28:36,666
You're sure, aren't you?
1063
01:28:36,690 --> 01:28:37,946
Is it a Darwish ring?
1064
01:28:37,970 --> 01:28:40,326
What if I wasn't sure?
1065
01:28:40,350 --> 01:28:42,816
Where is Nasaran village?
1066
01:28:42,840 --> 01:28:44,106
Let's go now.
1067
01:28:44,130 --> 01:28:45,996
West of "Alexandria".
1068
01:28:46,020 --> 01:28:47,066
It is a hill village.
1069
01:28:47,090 --> 01:28:49,296
So his path is difficult.
1070
01:28:49,320 --> 01:28:53,126
It will be difficult to
get to it and identify it.
1071
01:28:53,150 --> 01:28:57,036
My brother says "Arug"
They have moved west.
1072
01:28:57,060 --> 01:29:01,066
It became clear that we were going To
the west, towards the village of Nasaran.
1073
01:29:01,090 --> 01:29:03,236
We found the tip of
the line to take us into it.
1074
01:29:03,260 --> 01:29:07,056
Although the desert Fezan,
we will overcome it, InshaAllah.
1075
01:29:07,080 --> 01:29:08,456
Thank you, my lion.
1076
01:29:08,480 --> 01:29:11,850
Come on, goodbye.
1077
01:29:13,400 --> 01:29:15,216
My brother Aruj.
1078
01:29:15,240 --> 01:29:16,820
We got a line to Darwish.
1079
01:29:16,840 --> 01:29:18,936
We will find him near
the village of "Nasaran".
1080
01:29:18,960 --> 01:29:20,856
We will leave immediately.
1081
01:29:20,880 --> 01:29:22,136
But ...
1082
01:29:22,160 --> 01:29:24,856
... my mind is on you.
1083
01:29:24,880 --> 01:29:28,916
Save our beloved Elias.
1084
01:29:28,940 --> 01:29:31,666
Don't worry about us, my lion.
1085
01:29:31,690 --> 01:29:35,296
I will not bait Elias.
1086
01:29:35,320 --> 01:29:38,386
Save Darbish from them at once.
1087
01:29:38,410 --> 01:29:42,566
But these people of Kalemono will be raised
You get all kinds of traps along the way.
1088
01:29:42,590 --> 01:29:47,440
Be cerfull Don't worry.
1089
01:29:48,690 --> 01:29:52,330
God open your way.
1090
01:29:55,640 --> 01:29:58,900
"Arrogance".
1091
01:29:59,370 --> 01:30:00,986
All right, Isabel.
1092
01:30:01,010 --> 01:30:03,646
What about you
1093
01:30:03,670 --> 01:30:05,856
Dad locked me in the room.
1094
01:30:05,880 --> 01:30:08,356
But I escaped.
1095
01:30:08,380 --> 01:30:12,066
I heard what happened
to your brother Elias.
1096
01:30:12,090 --> 01:30:15,576
And you have to find
the gold and the killers.
1097
01:30:15,600 --> 01:30:21,230
And I ran to give you
information about this.
1098
01:30:21,660 --> 01:30:25,120
What is it? Tell us.
1099
01:30:26,030 --> 01:30:28,766
There is someone
who calls Taylor "Rakal".
1100
01:30:28,790 --> 01:30:31,776
And he does the dirty
work of Oneta for my dad.
1101
01:30:31,800 --> 01:30:33,626
And today I have
come to meet my father.
1102
01:30:33,650 --> 01:30:37,666
He has a workshop where he
turns gold powder into ingots.
1103
01:30:37,690 --> 01:30:44,396
I was skeptical when he came to see me My father
was involved in the theft of Vanita's gold.
1104
01:30:44,420 --> 01:30:47,206
I got it, Isabel.
1105
01:30:47,230 --> 01:30:51,766
Most likely this guy is hers A way
to convert gold powder into ingot.
1106
01:30:51,790 --> 01:30:54,756
And thus they will
easily transfer it.
1107
01:30:54,780 --> 01:30:57,566
If we find gold, we
will also find the killers.
1108
01:30:57,590 --> 01:31:00,456
And we will save my
brother from this hanging.
1109
01:31:00,480 --> 01:31:03,566
Do you know where this guy is?
1110
01:31:03,590 --> 01:31:05,286
I know.
1111
01:31:05,310 --> 01:31:10,300
Make horses,
lions, we'll go out.
1112
01:31:12,380 --> 01:31:15,686
You are against your
father because of us.
1113
01:31:15,710 --> 01:31:18,126
He will be very angry with you.
1114
01:31:18,150 --> 01:31:22,000
Will you come back
1115
01:31:22,170 --> 01:31:26,540
My father instructed
me to shoot.
1116
01:31:28,010 --> 01:31:31,490
I will not return.
1117
01:31:32,510 --> 01:31:35,880
I can't.
1118
01:31:39,790 --> 01:31:44,840
You have severed all ties
between me and my father.
1119
01:31:49,660 --> 01:31:54,906
From now on I will sacrifice
myself to save my brother.
1120
01:31:54,930 --> 01:31:58,430
"Aruj" How are you?
1121
01:32:00,690 --> 01:32:04,956
We are both losing two
brothers because of Vanita.
1122
01:32:04,980 --> 01:32:08,236
Our suffering is
one from now on.
1123
01:32:08,260 --> 01:32:12,640
We will bring them down
together from now on.
1124
01:32:17,880 --> 01:32:20,916
I will not go back, Aruj.
1125
01:32:20,940 --> 01:32:25,166
I'm looking for a place
to stay in Alexandria.
1126
01:32:25,190 --> 01:32:27,556
You can't be alone.
1127
01:32:27,580 --> 01:32:32,280
Surely your father will find
you and take away your soul.
1128
01:32:33,260 --> 01:32:35,836
You have turned upside
down because of us.
1129
01:32:35,860 --> 01:32:38,276
And you came to us.
1130
01:32:38,300 --> 01:32:43,630
And we don't recognize
those who turn to us.
1131
01:32:48,050 --> 01:32:50,946
I will save my brother first.
1132
01:32:50,970 --> 01:32:57,056
And after that, we'll get your
brother out of this bastard.
1133
01:32:57,080 --> 01:33:00,336
We are together
on this road, Isabel.
1134
01:33:00,360 --> 01:33:03,836
We'll take it down together.
1135
01:33:03,860 --> 01:33:08,410
From now on, you are
under our protection.
1136
01:33:09,770 --> 01:33:13,546
From now until
If the last death ...
1137
01:33:13,570 --> 01:33:18,070
... I will not be
separated from you, Aruj.
1138
01:33:32,380 --> 01:33:35,406
What does it mean to be
"deceived and run away"?
1139
01:33:35,430 --> 01:33:37,726
What's the use of
you, stupid bastard?
1140
01:33:37,750 --> 01:33:39,246
I told you they shot him.
1141
01:33:39,270 --> 01:33:42,456
What's that on your waist?
1142
01:33:42,480 --> 01:33:46,290
Stupid!
1143
01:33:47,370 --> 01:33:52,400
The two of us were found
Murder on the roof too.
1144
01:33:55,100 --> 01:33:59,146
Isabel, you have
to pay a lot for this.
1145
01:33:59,170 --> 01:34:02,466
Too expensive.
1146
01:34:02,490 --> 01:34:06,186
You did it for a lazy
person, didn't you?
1147
01:34:06,210 --> 01:34:11,910
I crushed your
father for a "loose".
1148
01:34:12,280 --> 01:34:15,346
I will blame you for this.
1149
01:34:15,370 --> 01:34:19,576
And I will kill you and Aruj.
1150
01:34:19,600 --> 01:34:24,770
The one who gives
you a chance is a fool.
1151
01:35:24,380 --> 01:35:28,376
This is the gold powder It
must be converted to alloy.
1152
01:35:28,400 --> 01:35:31,286
Our work is very important,
we have to finish tonight.
1153
01:35:31,310 --> 01:35:34,026
We need to get him out of Alexandria.
Just before that ‘Aruz’ finds us.
1154
01:35:34,050 --> 01:35:35,606
Don't worry.
1155
01:35:35,630 --> 01:35:37,856
By evening all
will turn into ingots.
1156
01:35:37,880 --> 01:35:40,226
You can receive
and send it from here.
1157
01:35:40,250 --> 01:35:45,030
Well, see you in the evening!
1158
01:35:53,450 --> 01:35:57,656
We are near the village of Nasaran. And yet
no real trace of the man has been found.
1159
01:35:57,680 --> 01:36:01,276
'Boy' must have said It's
hard, so we have to be patient.
1160
01:36:01,300 --> 01:36:03,386
We won't go back
before we find him.
1161
01:36:03,410 --> 01:36:07,116
We need to find a sponsor
Who saw Darbish first.
1162
01:36:07,140 --> 01:36:09,646
What a strange place!
1163
01:36:09,670 --> 01:36:12,936
They were "real packer"
birds. In this section of the tree.
1164
01:36:12,960 --> 01:36:17,030
But they are hidden
from the tree in front of us.
1165
01:36:19,530 --> 01:36:24,700
The "real packer" does not land
The tree on which people stand.
1166
01:36:25,280 --> 01:36:30,440
And that means these trees
Another type of bird lands on it.
1167
01:36:44,500 --> 01:36:50,150
Those behind us will catch
them, we must stop them.
1168
01:36:59,190 --> 01:37:01,096
Catch the fugitives, Niko.
1169
01:37:01,120 --> 01:37:05,770
Mary and I will
take care of this.
1170
01:39:17,960 --> 01:39:23,726
We finally caught it,
but the other one is gone.
1171
01:39:23,750 --> 01:39:29,810
Tell me, where did they take the
saint? A place you will never find.
1172
01:39:31,550 --> 01:39:34,046
I'll cry for you to die, talk!
1173
01:39:34,070 --> 01:39:40,950
I will not talk anymore. You will not
stumble On Darwish. I'm going to die.
1174
01:39:49,320 --> 01:39:52,226
Since we faced the first trap on our
way I think we are on the right track.
1175
01:39:52,250 --> 01:39:55,226
It is clear that many
traps will face us.
1176
01:39:55,250 --> 01:39:58,276
But we will all go through it.
1177
01:39:58,300 --> 01:40:02,350
Let's go.
1178
01:40:17,420 --> 01:40:19,796
You cannot enter.
1179
01:40:19,820 --> 01:40:22,600
- We'll meet Elias, open the
door. Interviews are prohibited.
1180
01:40:22,620 --> 01:40:26,246
Not because Prince Karabe is not here
You can get a permit. Just get out of here.
1181
01:40:26,270 --> 01:40:29,846
It is our right to meet
the boy in the cell.
1182
01:40:29,870 --> 01:40:33,626
What is your reason
for preventing it?
1183
01:40:33,650 --> 01:40:35,650
I will not go back
without seeing Elias.
1184
01:40:35,670 --> 01:40:37,726
This is the order of the
prince's imprisonment.
1185
01:40:37,750 --> 01:40:40,626
All these injustices
have gone far.
1186
01:40:40,650 --> 01:40:44,650
Open the door.
1187
01:40:52,020 --> 01:40:56,150
Stand with you!
1188
01:40:57,050 --> 01:41:00,926
Drop your gun.
1189
01:41:00,950 --> 01:41:05,146
You have sinned by raising such
a storm at the UAE headquarters.
1190
01:41:05,170 --> 01:41:08,876
If you shoot ...
1191
01:41:08,900 --> 01:41:13,740
It will be expensive.
1192
01:41:22,320 --> 01:41:26,070
You.
1193
01:41:26,980 --> 01:41:34,980
How do you break into a state
headquarters? Like bandits, Mrs. Homa?
1194
01:41:37,350 --> 01:41:43,116
Now I have the
right to kill you.
1195
01:41:43,140 --> 01:41:46,446
And we have the
right to see Elias.
1196
01:41:46,470 --> 01:41:51,720
Did you think that we would be
satisfied with your persecution of him?
1197
01:41:51,870 --> 01:41:55,166
Prince "Karbai" interrupted.
1198
01:41:55,190 --> 01:41:57,826
The prisoner is our prisoner.
1199
01:41:57,850 --> 01:42:03,980
And here it is not you who
determines the rights, but we.
1200
01:42:06,670 --> 01:42:14,300
You have judged
yourself To die, Mrs. Homa.
1201
01:42:22,100 --> 01:42:25,866
Elias has grown up in my hands.
1202
01:42:25,890 --> 01:42:30,220
He's like my son.
1203
01:42:31,520 --> 01:42:39,520
I did what you are going to do A
mother has sentenced her son to death.
1204
01:42:39,720 --> 01:42:47,720
Did you think I would be helpless?
While in prison without seeing my son?
1205
01:42:49,620 --> 01:42:53,850
Aren't you mom
1206
01:42:54,970 --> 01:42:59,870
What would you do if
your son had this condition?
1207
01:43:01,300 --> 01:43:08,700
He was able to get up Waiting for
the execution without seeing him?
1208
01:43:18,220 --> 01:43:21,696
If I die last ...
1209
01:43:21,720 --> 01:43:26,076
... I don't care.
1210
01:43:26,100 --> 01:43:30,046
Let my son Elias see ...
1211
01:43:30,070 --> 01:43:34,320
Then pull the trigger and
then kill me if you want.
1212
01:43:47,620 --> 01:43:54,650
I did not take your
risk of motherhood.
1213
01:43:56,670 --> 01:44:00,950
Go meet him.
1214
01:44:02,750 --> 01:44:06,970
And don’t let it take too long.
1215
01:44:17,070 --> 01:44:19,976
Elias ... Elias!
1216
01:44:20,000 --> 01:44:21,876
My aunt! Brown!
1217
01:44:21,900 --> 01:44:24,776
Entry was forbidden.
How did you get in, Auntie?
1218
01:44:24,800 --> 01:44:30,250
Any restrictions that might
prevent me from seeing you, boy?
1219
01:44:30,970 --> 01:44:35,326
We also know how to take
Our rights if they do not give us.
1220
01:44:35,350 --> 01:44:39,900
"Aruj" said you will be hanged.
1221
01:44:42,000 --> 01:44:46,276
My heart is broken, boy.
1222
01:44:46,300 --> 01:44:51,376
How do you beat them? How did
they throw you into the dungeon?
1223
01:44:51,400 --> 01:44:56,996
The enemy is not strong enough to deal with us
Aunty, she will do it with cunning and deceit.
1224
01:44:57,020 --> 01:45:00,696
But our strength
will overcome it.
1225
01:45:00,720 --> 01:45:04,696
I believe that "arrogance"
He will find the killers gold.
1226
01:45:04,720 --> 01:45:11,146
I think you're getting closer More
and more are dying here every moment.
1227
01:45:11,170 --> 01:45:18,066
If there is anything we can do from outside We
need to do something for you without worrying.
1228
01:45:18,090 --> 01:45:20,976
Don't worry about death.
1229
01:45:21,000 --> 01:45:25,570
Don't be sorry to
say I'm a prisoner.
1230
01:45:27,070 --> 01:45:32,690
I have your memories with
me You'll think I'm by your side.
1231
01:45:33,360 --> 01:45:36,346
Now bind your heart
with these memories.
1232
01:45:36,370 --> 01:45:40,646
And I will inevitably go out
and come to you tomorrow.
1233
01:45:40,670 --> 01:45:47,396
You say tomorrow but every moment passes and
you In prison, we spend about a year, boy.
1234
01:45:47,420 --> 01:45:51,670
I grew up on my hands.
1235
01:45:51,800 --> 01:45:57,220
And now if I bury you in the
ground with my own hands ...
1236
01:45:57,950 --> 01:46:01,696
I don't care about
the world's money.
1237
01:46:01,720 --> 01:46:07,146
I swear I will burn Alexandria If
that is the case with his father.
1238
01:46:07,170 --> 01:46:08,786
We have to go, Mrs. Homa.
1239
01:46:08,810 --> 01:46:12,026
Come on Auntie, you
go. I will not be harmed.
1240
01:46:12,050 --> 01:46:15,476
- I'll be home tomorrow.
-God's will, son.
1241
01:46:15,500 --> 01:46:20,050
InshaAllah.
1242
01:46:22,590 --> 01:46:26,946
We look forward to
seeing you again, Elias.
1243
01:46:26,970 --> 01:46:30,726
And I look forward to the path
that will bring me back to you.
1244
01:46:30,750 --> 01:46:34,800
God bless you, Easter.
1245
01:47:00,270 --> 01:47:04,896
Here is Racal's workshop.
1246
01:47:04,920 --> 01:47:08,916
Obviously as long as there is important
work to be done The lights are on right now.
1247
01:47:08,940 --> 01:47:13,946
They probably dissolve the powder
Gold quickly converts into ingots.
1248
01:47:13,970 --> 01:47:18,176
I'll go in with Isabel through the door The
front door and you come through the back door.
1249
01:47:18,200 --> 01:47:22,820
We don't have much time
To save Elias, let's hurry.
1250
01:47:37,540 --> 01:47:41,740
There is no one here.
1251
01:47:45,220 --> 01:47:47,646
There is only silver and
copper, there is no gold.
1252
01:47:47,670 --> 01:47:52,450
Have they not brought gold yet?
1253
01:47:52,980 --> 01:47:58,330
Let Lund come first,
maybe They found the gold.
1254
01:48:01,270 --> 01:48:04,706
- What happened, Bulbul?
Did you find the gold? No, Dad.
1255
01:48:04,730 --> 01:48:06,726
There is no gold
or anything else.
1256
01:48:06,750 --> 01:48:09,346
There is no sign of gold powder.
1257
01:48:09,370 --> 01:48:13,970
What happened then?
Where is this gold?
1258
01:48:15,900 --> 01:48:19,486
We took the gold out
Emergency workshop, sir.
1259
01:48:19,510 --> 01:48:24,476
How do you know ‘Aruz’ will
go? Will there be a trap for him?
1260
01:48:24,500 --> 01:48:28,996
Isabel killed the men
Her father fled the hostel.
1261
01:48:29,020 --> 01:48:32,696
It is clear that he discovered
something I went to the workshop "Aruz".
1262
01:48:32,720 --> 01:48:38,046
But they will both die
Easily we set the trap.
1263
01:48:38,070 --> 01:48:40,896
And this Sylvie could not
To control his daughter,
1264
01:48:40,920 --> 01:48:44,676
You leaked the information
again. But his turn will come.
1265
01:48:44,700 --> 01:48:49,446
Sir, Diego sent.
1266
01:48:49,470 --> 01:48:53,370
Lovely
1267
01:49:02,500 --> 01:49:05,346
Alfio ...
1268
01:49:05,370 --> 01:49:09,396
Go to that bay We will take
the gold from him to the ship.
1269
01:49:09,420 --> 01:49:12,276
And let the men go
to Kalymnos at once.
1270
01:49:12,300 --> 01:49:15,946
And I'll take a few guys.
1271
01:49:15,970 --> 01:49:21,200
I need to close
another account tonight.
1272
01:49:22,170 --> 01:49:26,270
Your order, sir.
1273
01:49:29,410 --> 01:49:34,796
Gold is not here, let's go out
Here. We could find a clue outside.
1274
01:49:34,820 --> 01:49:38,140
Let's go!
1275
01:49:41,050 --> 01:49:46,440
What's going on Why
did you close the door?
1276
01:49:50,200 --> 01:49:52,546
They have set a trap!
1277
01:49:52,570 --> 01:49:54,216
What is it!
1278
01:49:54,240 --> 01:49:59,460
It's toxic smoke, they trap us!
1279
01:50:12,320 --> 01:50:15,950
Keep your head down.
1280
01:50:43,780 --> 01:50:47,600
Let's go! Confidential!
1281
01:51:23,380 --> 01:51:27,820
Are you alright, Lownd?
1282
01:51:49,900 --> 01:51:52,080
You can't escape so easily!
1283
01:51:52,080 --> 01:51:57,100
There are still things
You must tell us.
1284
01:51:58,520 --> 01:52:00,440
Where is the gold?
1285
01:52:00,440 --> 01:52:02,136
They have molded it.
1286
01:52:02,160 --> 01:52:03,380
Where did they take him?
1287
01:52:03,380 --> 01:52:05,100
Only Rakal knows.
1288
01:52:05,120 --> 01:52:07,356
He will pass by Khan In the
morning (Al-Khan: In the Caravan)
1289
01:52:07,380 --> 01:52:09,056
That's all I know!
1290
01:52:09,080 --> 01:52:11,596
We need to catch up with
Racal. Before leaving Khan.
1291
01:52:11,620 --> 01:52:15,600
Thanks!
1292
01:52:19,300 --> 01:52:22,020
You need to know where
‘Oneta’ took the gold.
1293
01:52:22,020 --> 01:52:25,440
The killers must be found
Gold before time runs out!
1294
01:52:25,440 --> 01:52:27,360
Time is hard for Elias.
1295
01:52:27,360 --> 01:52:31,300
Let's go!
1296
01:52:45,300 --> 01:52:46,400
What's going on
1297
01:52:46,400 --> 01:52:50,340
Who did it?
1298
01:52:53,960 --> 01:52:55,680
Green "!
1299
01:52:55,680 --> 01:53:00,080
Is it you
1300
01:53:06,500 --> 01:53:09,496
Both!
1301
01:53:09,520 --> 01:53:13,876
This is your nightmare ...
1302
01:53:13,900 --> 01:53:19,920
Gaius Julius Caesar!
1303
01:53:26,400 --> 01:53:27,940
What are you doing, Petro?
1304
01:53:27,940 --> 01:53:30,516
What are you doing here
1305
01:53:30,540 --> 01:53:36,960
The knife wound healed
On my back, Brutus!
1306
01:53:37,280 --> 01:53:41,036
Am I here to pick me up?
1307
01:53:41,060 --> 01:53:43,100
I took the gold.
1308
01:53:43,100 --> 01:53:46,676
And I have succeeded
in my mission.
1309
01:53:46,700 --> 01:53:51,636
And now I'll take back
the command of Kalymnos.
1310
01:53:51,660 --> 01:53:53,120
What are you
saying, do not quarrel!
1311
01:53:53,120 --> 01:53:57,740
Catch him, soldiers!
1312
01:54:01,060 --> 01:54:04,800
Joke!
1313
01:54:11,760 --> 01:54:15,420
Wait!
1314
01:54:19,230 --> 01:54:23,356
Will you hold your captain?
1315
01:54:23,380 --> 01:54:26,276
If you want to be
like your friends ...
1316
01:54:26,300 --> 01:54:30,960
Well, catch him!
1317
01:54:31,520 --> 01:54:35,936
Will you obey the traitor?
1318
01:54:35,960 --> 01:54:40,580
Or will you accept me?
1319
01:54:46,420 --> 01:54:48,716
You see, Brutus!
1320
01:54:48,740 --> 01:54:54,600
The knife you used to
stab me didn't help you.
1321
01:54:55,540 --> 01:55:00,300
Caesar is back!
1322
01:55:06,480 --> 01:55:10,856
Don't do that, Petro!
1323
01:55:10,880 --> 01:55:13,176
We have saints ...
1324
01:55:13,200 --> 01:55:17,536
We'll catch the book and the girl
Which will also solve his puzzle ...
1325
01:55:17,560 --> 01:55:20,180
We have given Khader
a deadline for tomorrow.
1326
01:55:20,180 --> 01:55:23,496
I did a lot Nice
preparation for me.
1327
01:55:23,520 --> 01:55:25,820
Now, I take care
of these things!
1328
01:55:25,820 --> 01:55:27,816
You can't!
1329
01:55:27,840 --> 01:55:30,576
Oneta didn't give you Kalimanos.
1330
01:55:30,600 --> 01:55:35,556
You can't take what
they don't give you!
1331
01:55:35,580 --> 01:55:37,460
They will kill you!
1332
01:55:37,460 --> 01:55:40,796
I have so much energy now ...
1333
01:55:40,820 --> 01:55:44,796
Destroy me onita masters!
1334
01:55:44,820 --> 01:55:49,516
Soon everyone will be talking
Great ‘Petro’ with the return!
1335
01:55:49,540 --> 01:55:53,176
"Caesar" right "Caesar"!
1336
01:55:53,200 --> 01:55:58,740
What did the poet Horace say?
1337
01:56:02,600 --> 01:56:04,780
"No happiness is sweet ..."
1338
01:56:04,780 --> 01:56:08,040
From the happiness of
pain Whose end is better! "
1339
01:56:08,040 --> 01:56:11,440
You saved me So much
trouble for your betrayal ...
1340
01:56:11,440 --> 01:56:14,396
But we are now at the end ...
1341
01:56:14,420 --> 01:56:20,720
I live happiest now
Moments of my life!
1342
01:56:22,060 --> 01:56:23,936
You
1343
01:56:23,960 --> 01:56:29,196
I put you in the place of
everything My lost loved one!
1344
01:56:29,220 --> 01:56:31,876
In life you are closer than me!
1345
01:56:31,900 --> 01:56:34,880
And you ... you ...
1346
01:56:34,880 --> 01:56:42,320
You lost me another boyfriend!
1347
01:56:44,480 --> 01:56:46,960
So you don't.
1348
01:56:46,960 --> 01:56:51,600
I forgive you again!
1349
01:57:20,240 --> 01:57:23,896
He died a traitor!
1350
01:57:23,920 --> 01:57:28,756
Throw his body into the sea!
1351
01:57:28,780 --> 01:57:31,296
I don't want to be cursed ...
1352
01:57:31,320 --> 01:57:36,856
'Kalimonos' with
the body of a traitor!
1353
01:57:36,880 --> 01:57:39,000
You wretched pirate!
1354
01:57:39,000 --> 01:57:41,540
And I won't be so
sad when I kill you ...
1355
01:57:41,540 --> 01:57:44,140
Stop!
1356
01:57:44,140 --> 01:57:47,016
Give me a chance.
1357
01:57:47,040 --> 01:57:50,436
I wouldn't let
you live all this ...
1358
01:57:50,460 --> 01:57:52,436
Any chance?
1359
01:57:52,460 --> 01:57:53,746
We asked Khader ...
1360
01:57:53,770 --> 01:57:56,976
But the book and the girl He
will not let them go so easily.
1361
01:57:57,000 --> 01:58:02,196
Our people say
they are coming here.
1362
01:58:02,220 --> 01:58:04,860
I can bring it to you!
1363
01:58:04,860 --> 01:58:07,556
Tomorrow
1364
01:58:07,580 --> 01:58:10,536
I promise you!
1365
01:58:10,560 --> 01:58:12,160
If I can't.
1366
01:58:12,160 --> 01:58:13,840
Kill me!
1367
01:58:13,840 --> 01:58:17,696
I will accept it out of
curiosity Just to that girl!
1368
01:58:17,720 --> 01:58:20,480
Go now and take
advantage Good luck!
1369
01:58:20,480 --> 01:58:27,020
Otherwise my people will
kill you Who is with you!
1370
01:58:37,780 --> 01:58:43,600
Let's take care of
that darvish thing!
1371
01:58:44,040 --> 01:58:49,236
Where is my father saint?
1372
01:58:49,260 --> 01:58:53,016
Does he feel cold like me?
1373
01:58:53,040 --> 01:58:55,756
Is he hungry?
1374
01:58:55,780 --> 01:59:00,116
Is he thirsty?
1375
01:59:00,140 --> 01:59:02,240
Darwish is stronger
than all of us.
1376
01:59:02,240 --> 01:59:05,576
Don't worry!
1377
01:59:05,600 --> 01:59:08,276
Our path is difficult.
1378
01:59:08,300 --> 01:59:11,296
And our mission is serious.
1379
01:59:11,320 --> 01:59:15,676
But what our Lord says ...
1380
01:59:15,700 --> 01:59:21,680
Comfort with hardship ".
1381
01:59:22,260 --> 01:59:27,500
Comfort with hardship ".
1382
01:59:29,100 --> 01:59:30,820
My father was a saint.
He reads this verse ...
1383
01:59:30,820 --> 01:59:35,620
Whenever my chest tightens ...
1384
01:59:39,460 --> 01:59:45,036
My brother's pain burns
my heart year after year.
1385
01:59:45,060 --> 01:59:50,960
I've been able to lighten it up a bit
Thank you for the kindness of my father.
1386
01:59:54,080 --> 01:59:57,176
But.
1387
01:59:57,200 --> 02:00:01,636
If I lost him as
a brother too ...
1388
02:00:01,660 --> 02:00:05,920
The world will be
oppressed in my eyes!
1389
02:00:11,040 --> 02:00:16,860
You also carry worries
On your brother in mind.
1390
02:00:17,480 --> 02:00:19,440
And you work ...
1391
02:00:19,440 --> 02:00:22,296
Without showing that fire!
1392
02:00:22,320 --> 02:00:26,656
If you commit
suicide in this fire ...
1393
02:00:26,680 --> 02:00:32,100
I will destroy mountains
and rocks in my wrath!
1394
02:00:32,980 --> 02:00:38,560
But I have to believe
and be patient.
1395
02:00:38,780 --> 02:00:40,280
My job now is ...
1396
02:00:40,280 --> 02:00:43,016
It's to save my father Darwish.
1397
02:00:43,040 --> 02:00:45,316
Of course my brother "Aruz" ...
1398
02:00:45,340 --> 02:00:50,700
I will not let Elijah die!
1399
02:01:05,620 --> 02:01:08,696
Yes!
1400
02:01:08,720 --> 02:01:13,600
It will warm you up soon.
1401
02:01:15,660 --> 02:01:21,620
The words that warmed me
You said in your mind, "Khidr"!
1402
02:01:26,760 --> 02:01:29,196
I am also confident ...
1403
02:01:29,220 --> 02:01:31,976
As long as you
are by my side ...
1404
02:01:32,000 --> 02:01:34,876
My way will not be wrong ...
1405
02:01:34,900 --> 02:01:40,080
And winter won't make me cold!
1406
02:02:17,440 --> 02:02:23,300
What's the use of seeing
you again, old man!
1407
02:02:24,940 --> 02:02:30,816
I'm sure you are too
You thought a lot of me.
1408
02:02:30,840 --> 02:02:36,676
Still looking That
thing will kill you!
1409
02:02:36,700 --> 02:02:38,800
It's funny when you say that ...
1410
02:02:38,800 --> 02:02:43,196
When I was so close to death!
1411
02:02:43,220 --> 02:02:46,636
I doubt ...
1412
02:02:46,660 --> 02:02:51,636
And the secret ...
1413
02:02:51,660 --> 02:02:57,080
There is no salvation
for you before I know it!
1414
02:03:00,340 --> 02:03:03,956
The girl with you ...
1415
02:03:03,980 --> 02:03:07,916
Bringing "Khidr" ...
1416
02:03:07,940 --> 02:03:12,676
I see a lot in him
too Strange things.
1417
02:03:12,700 --> 02:03:15,876
When you meet the girl ...
1418
02:03:15,900 --> 02:03:22,100
Suspicion is growing
Pull my brain into swirls!
1419
02:03:22,680 --> 02:03:24,700
Let me know ...
1420
02:03:24,700 --> 02:03:27,296
Who are you
1421
02:03:27,320 --> 02:03:31,860
Who is the girl?
1422
02:03:32,900 --> 02:03:35,836
It is the light that will
subdue the darkness ...
1423
02:03:35,860 --> 02:03:39,116
And save the oppressed!
1424
02:03:39,140 --> 02:03:44,976
And you surrendered your
mind to the spiral of injustice!
1425
02:03:45,000 --> 02:03:51,120
So this light hurts you!
1426
02:03:51,960 --> 02:03:56,996
Clearly known The answer to
my question will not be easy!
1427
02:03:57,020 --> 02:03:58,340
In any case.
1428
02:03:58,340 --> 02:04:03,056
The girl and the book will
be in my hands tomorrow!
1429
02:04:03,080 --> 02:04:07,176
And then, those who doubt
That makes my mind tremble ...
1430
02:04:07,200 --> 02:04:09,396
Everything.
1431
02:04:09,420 --> 02:04:15,040
Gradually it will be clear!
1432
02:04:15,300 --> 02:04:18,536
And the daughter
of that light ...
1433
02:04:18,560 --> 02:04:23,880
You light up my darkness!
1434
02:04:44,090 --> 02:04:47,090
Tell me how much money is in the
account Push, I have an urgent job.
1435
02:04:47,090 --> 02:04:50,560
Your order, sir.
1436
02:05:01,670 --> 02:05:05,000
There are many tables Empty,
why are you sitting in front of me?
1437
02:05:05,000 --> 02:05:07,146
Don't get up right now, Rakal.
1438
02:05:07,170 --> 02:05:11,350
We have something to talk about.
1439
02:05:11,470 --> 02:05:16,100
What am I going to talk
to you about? Who are you
1440
02:05:16,720 --> 02:05:20,356
They call me "Baba Aruj".
1441
02:05:20,380 --> 02:05:22,456
A disaster and a
disaster for dogs like you.
1442
02:05:22,480 --> 02:05:23,786
Pride “Pride”!
1443
02:05:23,810 --> 02:05:25,776
How did you get
out of the lab safely?
1444
02:05:25,800 --> 02:05:30,296
How did you find me?
1445
02:05:30,320 --> 02:05:32,866
I couldn't find you
Never hard, Rakal.
1446
02:05:32,890 --> 02:05:35,726
Isabel, daughter of Sylvio.
1447
02:05:35,750 --> 02:05:39,146
So you have betrayed
ONETA. With your help, "Arug"!
1448
02:05:39,170 --> 02:05:40,946
Not treason, but ...
1449
02:05:40,970 --> 02:05:43,486
I call it revenge.
1450
02:05:43,510 --> 02:05:48,386
Take revenge for the pain you caused me I
survived because you kidnapped my brother from me.
1451
02:05:48,410 --> 02:05:54,346
Revenge of the oppressed by stealing from them
And you loot their money and you kill them.
1452
02:05:54,370 --> 02:05:57,716
Revenge of my brother
imprisoned for your sake.
1453
02:05:57,740 --> 02:06:01,366
So this adventure of
revenge It ends here for you.
1454
02:06:01,390 --> 02:06:07,370
Let's see who will take
revenge if they kill you.
1455
02:06:35,700 --> 02:06:39,006
Tell me, where is
the gold? To talk
1456
02:06:39,030 --> 02:06:41,636
The men took it Who
killed the Mamluks.
1457
02:06:41,660 --> 02:06:43,816
Elias doesn't have time, talk.
1458
02:06:43,840 --> 02:06:47,076
I do not know.
1459
02:06:47,100 --> 02:06:51,206
I won't go before I talk to you.
1460
02:06:51,230 --> 02:06:53,066
O "Lund".
1461
02:06:53,090 --> 02:06:54,906
Talk to him
1462
02:06:54,930 --> 02:06:58,886
He will talk, but he seems to be
talking Baba Aroj stuck his throat.
1463
02:06:58,910 --> 02:07:04,150
Pour a little water on it,
She'll be fine, won't she?
1464
02:07:14,350 --> 02:07:17,336
Get out of the water, I will
drown you in your blood.
1465
02:07:17,360 --> 02:07:19,816
Say no more Time
in front of brother, talk.
1466
02:07:19,840 --> 02:07:24,326
They will take the gold by ship
But I don't know where they will go.
1467
02:07:24,350 --> 02:07:28,056
Pour more, the rest of
it Will start talking a little.
1468
02:07:28,080 --> 02:07:32,790
Not all ...
- Drink this.
1469
02:07:38,050 --> 02:07:41,426
Enough, okay, okay.
1470
02:07:41,450 --> 02:07:45,830
There is a bay where it meets The blue river
with the Mediterranean, they will be there.
1471
02:07:45,830 --> 02:07:49,466
They must be on the way now.
1472
02:07:49,490 --> 02:07:52,296
Prepare the horse Faster, less.
1473
02:07:52,320 --> 02:07:55,096
We will cut their way before they
become pregnant Gold on board.
1474
02:07:55,120 --> 02:07:57,926
And we will arrest people Onita
is the killer and we rescue Elias.
1475
02:07:57,950 --> 02:08:01,130
Let's go.
1476
02:08:07,010 --> 02:08:11,936
She'll kill you, no You
can never manage ONETA.
1477
02:08:11,960 --> 02:08:13,906
First you ..
1478
02:08:13,930 --> 02:08:19,010
And then I'll get a liver
out All UNITA members.
1479
02:08:42,870 --> 02:08:47,056
Here is exactly
where I saw them.
1480
02:08:47,080 --> 02:08:48,616
No one is here.
1481
02:08:48,640 --> 02:08:51,456
Are you sure
1482
02:08:51,480 --> 02:08:53,050
They certainly did not leave.
1483
02:08:53,050 --> 02:08:56,136
As if the fire has
been extinguished.
1484
02:08:56,160 --> 02:08:57,586
We couldn't catch up with them.
1485
02:08:57,610 --> 02:08:58,606
Let's not stop ...
1486
02:08:58,630 --> 02:09:02,910
Don't waste any
more time, come on.
1487
02:09:06,010 --> 02:09:09,200
Green "!
1488
02:09:10,630 --> 02:09:13,850
Nico!
1489
02:09:17,330 --> 02:09:20,690
Ayesha "!
1490
02:09:33,500 --> 02:09:37,780
We are trapped.
1491
02:10:00,080 --> 02:10:04,796
Until I catch you ..
1492
02:10:04,820 --> 02:10:09,510
I was waiting for
you to come here.
1493
02:10:10,150 --> 02:10:11,886
I will set them free.
1494
02:10:11,910 --> 02:10:14,516
And come with me
to solve your problem.
1495
02:10:14,540 --> 02:10:19,076
As a predatory girl The
daughter of nature is also here ...
1496
02:10:19,100 --> 02:10:22,346
Why should I be
different from you ?!
1497
02:10:22,370 --> 02:10:26,486
I came to pick you up The
saint you are looking for.
1498
02:10:26,510 --> 02:10:34,070
Neither we nor my father
will be a prisoner to you.
1499
02:10:53,060 --> 02:10:58,670
I guess he'll tell you.
1500
02:11:01,230 --> 02:11:05,340
It did not disappoint me.
1501
02:11:23,550 --> 02:11:26,306
It was a short
show to show you ...
1502
02:11:26,330 --> 02:11:34,330
What will happen to your friends
and Your little movement to the saint.
1503
02:11:42,180 --> 02:11:44,376
Throw your sword.
1504
02:11:44,400 --> 02:11:48,080
And only they will die.
1505
02:11:51,030 --> 02:11:54,840
And the saint will also die.
1506
02:11:58,130 --> 02:12:00,516
All right!
1507
02:12:00,540 --> 02:12:04,170
We gave it up.
1508
02:12:17,000 --> 02:12:20,606
So that no one suffers.
1509
02:12:20,630 --> 02:12:24,420
Lovely
1510
02:12:35,170 --> 02:12:39,610
They made the arrest.
1511
02:12:43,390 --> 02:12:49,380
I will take them to
the side of the saint.
1512
02:13:02,890 --> 02:13:07,626
We will know what war recovery
is They have full oh "mine".
1513
02:13:07,650 --> 02:13:13,966
We will know everything, castle defense and weapons
And their ammunition, their navy and troop numbers.
1514
02:13:13,990 --> 02:13:15,926
Your order, sir.
1515
02:13:15,950 --> 02:13:19,336
InshaAllah, we will get rid of this
Disaster without disclosing our orders.
1516
02:13:19,360 --> 02:13:22,606
Otherwise, he will not come out of
Kalimonos. Change our body, God forbid!
1517
02:13:22,630 --> 02:13:26,160
My ".
1518
02:13:30,130 --> 02:13:32,946
Gentlemen, may God bless you.
1519
02:13:32,970 --> 02:13:36,026
How skilled you are
at building small ships!
1520
02:13:36,050 --> 02:13:40,006
We also need this ship For short
distance transportation of goods.
1521
02:13:40,030 --> 02:13:41,196
How much will you sell?
1522
02:13:41,220 --> 02:13:42,430
Not for sale.
1523
02:13:42,430 --> 02:13:46,930
The castle commander
instructed us to build it.
1524
02:13:49,320 --> 02:13:52,006
Do they build small ships?
1525
02:13:52,030 --> 02:13:54,736
I do not know.
1526
02:13:54,760 --> 02:13:57,436
All right then.
1527
02:13:57,460 --> 02:14:01,160
God bless you.
1528
02:14:16,760 --> 02:14:18,230
They found us!
1529
02:14:18,230 --> 02:14:20,076
You take the gold to the bay.
1530
02:14:20,100 --> 02:14:24,466
And let the rest make a conflict
And confuse them, come on.
1531
02:14:24,490 --> 02:14:27,950
Let's go.
1532
02:14:56,310 --> 02:15:01,860
It's a disgraceful wife killer My
brother Deshpina, father Aroj.
1533
02:15:02,850 --> 02:15:06,226
I'll arrest you first And I will
force you to confess your guilt.
1534
02:15:06,250 --> 02:15:11,210
And then I'll cut you off Little by
little I will take revenge on you.
1535
02:15:15,710 --> 02:15:20,030
Attack!
1536
02:15:37,930 --> 02:15:39,836
Well done, Antoine.
1537
02:15:39,860 --> 02:15:43,330
I did well.
1538
02:15:57,380 --> 02:16:04,180
Maria "!
1539
02:16:10,320 --> 02:16:12,686
Petro!
1540
02:16:12,710 --> 02:16:14,046
What is it?
1541
02:16:14,070 --> 02:16:16,846
And as if you were shocked
to see me, O blacksmith.
1542
02:16:16,870 --> 02:16:19,826
You bleed The last
time with my sword.
1543
02:16:19,850 --> 02:16:24,246
As your blood dissolves in the
sea water I thought I got rid of you.
1544
02:16:24,270 --> 02:16:26,936
I have a covenant
with the Lord, my friend.
1545
02:16:26,960 --> 02:16:32,350
I will never leave this world again
A place without getting what I want.
1546
02:16:36,850 --> 02:16:39,026
You.
1547
02:16:39,050 --> 02:16:40,366
Here you are
1548
02:16:40,390 --> 02:16:45,256
I remember your words, tell me What
did you do to my father immediately?
1549
02:16:45,280 --> 02:16:48,730
Nice to meet you.
1550
02:16:55,140 --> 02:16:59,160
My father! Saint!
1551
02:17:00,040 --> 02:17:04,060
So this old man is your father.
1552
02:17:14,340 --> 02:17:18,606
Don't worry I'm fine.
1553
02:17:18,630 --> 02:17:20,316
Let's go, Dad.
1554
02:17:20,340 --> 02:17:24,690
Is that all you can do? It's
your strength, you bastard.
1555
02:17:25,510 --> 02:17:28,620
You can't even
imagine What can I do?
1556
02:17:28,620 --> 02:17:30,056
You will not dare!
1557
02:17:30,080 --> 02:17:34,060
Don't go to the girl, Petro.
1558
02:17:45,770 --> 02:17:47,696
Tell me ..
1559
02:17:47,720 --> 02:17:51,920
Is this old man
your real father?
1560
02:17:52,730 --> 02:17:55,906
It doesn't bother you at all.
1561
02:17:55,930 --> 02:17:58,356
If your problem is with me ...
1562
02:17:58,380 --> 02:18:00,326
So here I am.
1563
02:18:00,350 --> 02:18:04,066
Leave him and take me.
1564
02:18:04,090 --> 02:18:08,276
Of course of course I
will do whatever you say.
1565
02:18:08,300 --> 02:18:13,900
But there is an obstacle in front
of us And I don’t like barriers.
1566
02:18:13,950 --> 02:18:15,740
If there are no books Yes,
I will not leave the saint.
1567
02:18:15,740 --> 02:18:21,386
So, my eternal enemy Khidr, say My
people keep the book so they can get it.
1568
02:18:21,410 --> 02:18:26,416
Then I will release the saint.
1569
02:18:26,440 --> 02:18:30,466
Rather, I am putting you to bed with the book My
hand is in the blood of many innocents, Petro.
1570
02:18:30,490 --> 02:18:34,676
I will gladly sacrifice
my soul here.
1571
02:18:34,700 --> 02:18:37,076
I started again This hero game.
1572
02:18:37,100 --> 02:18:40,660
Just cold!
1573
02:18:45,930 --> 02:18:47,886
All right.
1574
02:18:47,910 --> 02:18:52,006
I'll give you more
Time for the girl.
1575
02:18:52,030 --> 02:18:55,336
But if not say
Where is the book ...
1576
02:18:55,360 --> 02:19:01,610
I will show you the
most beautiful genocide.
1577
02:20:16,130 --> 02:20:18,476
"Kalimnos"
1578
02:20:18,500 --> 02:20:21,686
I have said before that there is
What's wrong with that, astrologer.
1579
02:20:21,710 --> 02:20:28,406
But we do not know
They are shipbuilders.
1580
02:20:28,430 --> 02:20:31,726
Aroj should say this.
1581
02:20:31,750 --> 02:20:36,430
He will understand what
cunning is Exist in this regard.
1582
02:20:47,810 --> 02:20:50,156
The first time you
came to Kalymnos ...
1583
02:20:50,180 --> 02:20:54,506
But you think As soon
as you arrive and you go.
1584
02:20:54,530 --> 02:20:58,116
Do you think that we do not understand
you? Spy for the Ottoman Empire?
1585
02:20:58,140 --> 02:21:03,850
Now we will send your
head To the Ottoman Sultan.
1586
02:21:17,540 --> 02:21:21,576
I can tear you apart with my own
hands here And to take revenge on you ...
1587
02:21:21,600 --> 02:21:25,046
But Elijah's time
is running out!
1588
02:21:25,070 --> 02:21:27,346
Will confess to
the crime First ...
1589
02:21:27,370 --> 02:21:30,926
Then I will see your
punishment order!
1590
02:21:30,950 --> 02:21:33,996
"Arrogance".
1591
02:21:34,020 --> 02:21:39,106
We have eliminated them all They smuggled
gold, they will take it to the bay.
1592
02:21:39,130 --> 02:21:41,696
The important thing now is
that We confess to the murderer.
1593
02:21:41,720 --> 02:21:44,656
Elijah's time is running out.
1594
02:21:44,680 --> 02:21:48,536
"Tobacco Tour", "Bulbul",
Just go after the gold.
1595
02:21:48,560 --> 02:21:51,166
Yarali, take him.
1596
02:21:51,190 --> 02:21:52,730
Come on, sir.
1597
02:21:52,750 --> 02:21:57,760
No one is going anywhere!
1598
02:22:02,030 --> 02:22:05,530
My father?
1599
02:22:08,890 --> 02:22:13,226
You are not my daughter.
1600
02:22:13,250 --> 02:22:16,486
And I'm not your dad.
1601
02:22:16,510 --> 02:22:21,170
You are my enemy now.
1602
02:24:02,510 --> 02:24:08,090
Your time is up, Elias.
1603
02:24:10,510 --> 02:24:15,560
Your brother did
not keep his promise.
1604
02:24:16,360 --> 02:24:21,730
He could not bring men
Who says they are criminals.
1605
02:24:25,150 --> 02:24:29,830
The gallows was
set up in the field.
1606
02:24:30,430 --> 02:24:34,990
It's time to hang.
1607
02:24:47,030 --> 02:24:50,530
Put it down.
1608
02:24:50,830 --> 02:24:57,880
You did me wrong, I
didn't .. Leave me alone!
1609
02:24:58,030 --> 02:25:00,476
Let me go
1610
02:25:00,500 --> 02:25:03,586
Let me go Let me go
1611
02:25:03,610 --> 02:25:07,426
I didn't kill anyone, I didn't
Kill someone, let me go!
1612
02:25:07,450 --> 02:25:10,206
I didn't kill anyone, let me go!
1613
02:25:10,230 --> 02:25:15,796
You make me wrong, let me go!
1614
02:25:15,820 --> 02:25:18,816
I didn't kill anyone, let me go!
1615
02:25:18,840 --> 02:25:23,686
I didn't kill anyone, let me go!
1616
02:25:23,710 --> 02:25:26,036
Leave us alone, Sylvio.
1617
02:25:26,060 --> 02:25:28,020
Elijah's time is running out ...
1618
02:25:28,040 --> 02:25:30,246
They will kill him.
1619
02:25:30,270 --> 02:25:33,116
Let's go.
1620
02:25:33,140 --> 02:25:36,546
With one condition.
1621
02:25:36,570 --> 02:25:40,810
Give Isabel to me.
1622
02:25:43,740 --> 02:25:48,520
I will kill him with
my own hands.
1623
02:25:55,440 --> 02:25:57,886
Isabel turned to us.
1624
02:25:57,910 --> 02:26:03,990
And I can't be delivered from the
shelter Or send him to fry his death.
1625
02:26:04,640 --> 02:26:07,676
If ...
1626
02:26:07,700 --> 02:26:12,220
The hail of bullets
will fall on you.
1627
02:26:18,750 --> 02:26:21,856
You will die here ...
1628
02:26:21,880 --> 02:26:26,880
Elias will die in Alexandria.
1629
02:27:12,490 --> 02:27:16,860
The day we met ...
1630
02:27:17,590 --> 02:27:22,330
Your eyes were
familiar Too much for me.
1631
02:27:26,840 --> 02:27:33,330
I thought you were a man
It lost track a few years ago.
1632
02:27:37,830 --> 02:27:42,656
She's the same age as you
now. But then of course I laughed.
1633
02:27:42,680 --> 02:27:46,980
Nothing like that can happen.
1634
02:27:53,220 --> 02:27:58,510
Because it can't You
don't have to be like that.
1635
02:28:03,110 --> 02:28:06,810
It's unreasonable.
1636
02:28:21,470 --> 02:28:23,736
Mr. Petro.
1637
02:28:23,760 --> 02:28:29,200
Aruj conducted the convoy
operation Keep the gold
1638
02:28:34,810 --> 02:28:37,836
-And gold? We
smuggled gold, but ...
1639
02:28:37,860 --> 02:28:39,716
They could find our place.
1640
02:28:39,740 --> 02:28:42,746
Ah, "Arug".
1641
02:28:42,770 --> 02:28:46,746
That means he escaped the trap
Which we have placed in a gold mine.
1642
02:28:46,770 --> 02:28:52,550
And we will not die without it
The world is full of enemies, Petro.
1643
02:28:56,970 --> 02:29:01,146
It's time, Khidr.
1644
02:29:01,170 --> 02:29:05,556
Tell me where the book is ...
1645
02:29:05,580 --> 02:29:09,990
And I'll take the girl.
1646
02:29:10,260 --> 02:29:15,190
Otherwise Darbish will die.
1647
02:29:15,760 --> 02:29:17,926
My father!
1648
02:29:17,950 --> 02:29:21,780
Both!
1649
02:29:25,410 --> 02:29:28,466
Saint!
1650
02:29:28,490 --> 02:29:31,806
You don't, Khidr, don't.
1651
02:29:31,830 --> 02:29:38,520
If the oppressors take possession
Books, Vssnzv oppressed blood.
1652
02:29:40,950 --> 02:29:44,826
There is no need to cast their
spirits Destroyed for our simple life.
1653
02:29:44,850 --> 02:29:48,350
You will not dare.
1654
02:30:04,870 --> 02:30:11,180
As far as I understand You have
reached an agreement between you.
1655
02:30:15,890 --> 02:30:18,526
I'm so sorry, old man.
1656
02:30:18,550 --> 02:30:22,910
But you choose this finish.
1657
02:30:55,230 --> 02:30:58,730
You will not dare.
1658
02:31:19,370 --> 02:31:25,110
Dad, no, no.
Stop. Don't do that!
1659
02:32:19,110 --> 02:32:23,610
My father!
1660
02:32:34,330 --> 02:32:38,530
Don't!
1661
02:33:36,054 --> 02:33:40,554
.
122996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.