All language subtitles for Bakit Lahat Ng Gwapo May Boyfriend.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,532 --> 00:00:34,409 [Kylie, in English] Every girl dreams of her wedding day. 2 00:00:35,285 --> 00:00:36,745 The venue, 3 00:00:37,996 --> 00:00:38,997 the motif. 4 00:00:43,668 --> 00:00:45,336 The flowers. 5 00:00:49,340 --> 00:00:50,884 The music. 6 00:00:53,887 --> 00:00:58,266 [in Filipino] Even the front of the invitation, we imagine. 7 00:00:58,349 --> 00:01:01,060 [applause] 8 00:01:10,403 --> 00:01:12,697 [in English] Then of course, there's the groom. 9 00:01:13,615 --> 00:01:16,409 The man we're going to spend our life with. 10 00:01:19,329 --> 00:01:20,246 That's Henry. 11 00:01:20,580 --> 00:01:21,706 My first love. 12 00:01:22,290 --> 00:01:24,417 [in Filipino] I have great taste, don't I? 13 00:01:26,169 --> 00:01:27,796 We were high school sweethearts. 14 00:01:28,505 --> 00:01:32,675 I knew he was perfect husband material, right from the start. 15 00:01:33,176 --> 00:01:37,180 Gentleman, check. Smart, check. 16 00:01:37,263 --> 00:01:40,642 Handsome as hell. Check and double check. 17 00:01:40,725 --> 00:01:43,686 But we, apparently, weren't meant to be. 18 00:01:44,854 --> 00:01:46,689 Kylie, move back. 19 00:01:58,326 --> 00:02:01,746 Because as it turns out, that goddamn handsome son of a bitch is gay. 20 00:02:02,247 --> 00:02:03,498 Uh... Sorry. 21 00:02:07,794 --> 00:02:09,546 [officiant] Let's begin the ceremony. 22 00:02:11,548 --> 00:02:15,051 Oh. That smile? It wasn't fake. It was totally sincere. 23 00:02:15,426 --> 00:02:17,011 [sighs] Fine. 24 00:02:17,095 --> 00:02:23,476 About 12 years ago, yes, I was bitter, but I've moved on. I'm okay now. 25 00:02:23,560 --> 00:02:25,061 For real. 26 00:02:25,145 --> 00:02:29,566 In fact, they even hired me to be their wedding planner. 27 00:02:30,692 --> 00:02:31,693 What's the 411? 28 00:02:32,652 --> 00:02:36,114 Even if I failed with Henry/Henrietta, 29 00:02:36,865 --> 00:02:40,159 somewhere out there is the one for me. 30 00:02:42,245 --> 00:02:43,246 Kylie! 31 00:02:48,126 --> 00:02:52,463 That's Tom. Isn't he hot? He was my first kiss. 32 00:02:53,882 --> 00:02:55,717 We became a couple in college. 33 00:02:55,800 --> 00:02:59,804 I remember all my blockmates being incredibly jealous of me. 34 00:02:59,888 --> 00:03:03,266 I can't blame them because, well, look at him. 35 00:03:03,433 --> 00:03:04,517 How are you? 36 00:03:04,767 --> 00:03:06,019 Good! 37 00:03:06,102 --> 00:03:08,396 So good to see you. It's been a long time. 38 00:03:09,772 --> 00:03:10,940 Thank you. 39 00:03:11,024 --> 00:03:14,235 And you look beautiful, as always. Cheers! 40 00:03:17,572 --> 00:03:18,948 [cellphone ringing] 41 00:03:19,032 --> 00:03:20,199 Oh... 42 00:03:20,283 --> 00:03:24,871 Excuse me. Just a sec. Hello. 43 00:03:25,246 --> 00:03:27,457 [Kylie] We are so compatible, 44 00:03:27,540 --> 00:03:31,044 to the point that we have the same taste in everything. 45 00:03:31,127 --> 00:03:32,462 As in everything. 46 00:03:32,545 --> 00:03:34,422 Name it, we got it covered. 47 00:03:34,505 --> 00:03:39,886 We both loved watching romantic movies, going out to clubs, going to the beach. 48 00:03:40,386 --> 00:03:43,681 -And most of all, we both loved... -Daniel, finally. You're late. 49 00:03:45,016 --> 00:03:46,351 Boys. 50 00:03:52,398 --> 00:03:55,443 Yes, for the second time in a row, 51 00:03:55,526 --> 00:03:59,113 I fell victim to another gay guy who hadn't yet come out of the closet. 52 00:04:03,326 --> 00:04:06,162 Maybe third time's the charm, right? 53 00:04:07,038 --> 00:04:08,289 That's Benj. 54 00:04:08,373 --> 00:04:11,584 He's my boss and everybody's crush at the office. 55 00:04:11,668 --> 00:04:13,336 -Benj! Hi! -Yes, come here. 56 00:04:16,756 --> 00:04:19,550 [Kylie] In the two years that we dated, 57 00:04:19,634 --> 00:04:23,262 he made me feel like I was the only woman in his life. 58 00:04:23,721 --> 00:04:25,890 In fairness, that was true... 59 00:04:31,396 --> 00:04:34,899 Because all the others were men. 60 00:04:37,694 --> 00:04:38,736 [sighs] 61 00:04:38,820 --> 00:04:40,071 Just my luck, right? 62 00:04:41,114 --> 00:04:46,244 And up until now, Benj is still in the closet. 63 00:04:46,327 --> 00:04:48,621 I'm the only one he has come out to so far. 64 00:04:51,582 --> 00:04:53,209 That woman is insane. 65 00:04:53,293 --> 00:04:54,752 She made me her photo booth. 66 00:04:54,836 --> 00:04:57,130 My God, she even picked out nice filters. 67 00:04:57,213 --> 00:04:58,923 -Good evening, ma'am. Good evening, sir. -[chuckles] 68 00:05:01,342 --> 00:05:02,176 Thank you. 69 00:05:03,803 --> 00:05:05,430 You know how this goes. Hold on. 70 00:05:09,017 --> 00:05:10,351 Oh. 71 00:05:12,145 --> 00:05:13,146 Thank you. 72 00:05:14,147 --> 00:05:19,986 You know, I really don't have anything against gay guys. 73 00:05:20,069 --> 00:05:22,030 I'm okay with guys being gay. 74 00:05:22,113 --> 00:05:25,867 But I'm fed up being their cover girl. 75 00:05:25,950 --> 00:05:28,119 Yes. Cover girl. 76 00:05:28,202 --> 00:05:31,080 I cover for them. I'm the perfect ruse. 77 00:05:31,164 --> 00:05:34,417 I become a cover-all for every one of these closeted men. 78 00:05:38,254 --> 00:05:39,297 [dance music playing] 79 00:05:39,380 --> 00:05:41,299 [people whooping] 80 00:05:42,884 --> 00:05:44,677 [people chattering] 81 00:05:46,387 --> 00:05:48,181 [whooping] 82 00:05:55,605 --> 00:05:56,439 [Kylie] Gay. 83 00:05:57,398 --> 00:05:58,900 Gay-ish. 84 00:05:59,484 --> 00:06:00,526 Kind of gay. 85 00:06:01,235 --> 00:06:02,403 Baby gay. 86 00:06:03,529 --> 00:06:05,031 Gay all the way. 87 00:06:06,741 --> 00:06:08,242 Enough is enough. 88 00:06:08,576 --> 00:06:10,078 The pain must stop. 89 00:06:10,661 --> 00:06:13,372 To all the closet gays out there... 90 00:06:13,456 --> 00:06:15,458 ...you can't fool us anymore. 91 00:06:17,376 --> 00:06:18,961 [all cheering] 92 00:06:19,462 --> 00:06:21,964 I can smell you from miles away! 93 00:06:31,641 --> 00:06:35,478 You! Admit it, you're gay, aren't you? 94 00:06:35,561 --> 00:06:36,437 No! 95 00:06:36,521 --> 00:06:40,024 You're gay! You're gay. 96 00:06:40,817 --> 00:06:44,737 This guy, gay. Happy foundation day! 97 00:06:45,196 --> 00:06:47,824 You're gay! You're gay. You're gay. 98 00:06:48,157 --> 00:06:50,284 Gay. Gay. Gay! 99 00:06:51,452 --> 00:06:55,081 There are so many of you. What about us girls? 100 00:06:55,414 --> 00:06:56,874 Is that how it's going to be now? 101 00:06:56,958 --> 00:06:59,293 A game of tug of war? Last man standing? 102 00:07:00,211 --> 00:07:02,755 [sobbing] You're all gay! 103 00:07:03,756 --> 00:07:05,758 Girl, that's enough. So embarrassing. 104 00:07:06,092 --> 00:07:10,096 [Kylie shouting] What about us? What about us women? 105 00:07:13,724 --> 00:07:15,643 [Dina] Hey! You're back home in the morning again. 106 00:07:15,726 --> 00:07:18,104 This isn't how a lady acts. 107 00:07:21,023 --> 00:07:23,317 You know, you'll end up being an old maid. 108 00:07:23,401 --> 00:07:25,194 All you do is work, you come home drunk. 109 00:07:32,118 --> 00:07:34,036 Hey! Are you listening to me? 110 00:07:34,579 --> 00:07:35,788 [cellphone chimes] 111 00:07:35,872 --> 00:07:36,789 Yes, Mom. 112 00:07:36,956 --> 00:07:38,040 Mom is right, sis. 113 00:07:39,375 --> 00:07:42,712 You're one to talk. Why don't you fix your job applications? 114 00:07:42,795 --> 00:07:46,382 My savings account is all but gone because of your allowance. 115 00:07:46,966 --> 00:07:49,635 Am I not working on it? I really want to get this job. 116 00:07:50,386 --> 00:07:55,933 I hope I'll get this job. The HR guy who interviewed me was so cute. 117 00:07:56,017 --> 00:07:57,268 Look at this! 118 00:07:58,394 --> 00:07:59,645 -[knock on door] -Let's see. 119 00:07:59,729 --> 00:08:00,855 Yes. 120 00:08:01,063 --> 00:08:02,523 Dina, can I buy some pork rolls? 121 00:08:02,607 --> 00:08:04,692 He has dimples. You just can't tell. 122 00:08:04,775 --> 00:08:05,776 Sure, one moment. 123 00:08:05,985 --> 00:08:07,153 Sure, one moment. 124 00:08:13,159 --> 00:08:14,035 He's gay. 125 00:08:16,120 --> 00:08:18,539 All our consultations today were canceled. 126 00:08:19,207 --> 00:08:20,416 Henry's referrals. 127 00:08:21,083 --> 00:08:23,586 Probably got turned off because of your silliness. 128 00:08:25,630 --> 00:08:27,048 If I had a uterus, 129 00:08:27,757 --> 00:08:29,467 it would've shriveled up and died because of you. 130 00:08:30,176 --> 00:08:31,260 I'm sorry. 131 00:08:32,303 --> 00:08:34,555 If you want, you can fire me. 132 00:08:36,307 --> 00:08:38,309 Being dramatic doesn't suit you, hon. 133 00:08:40,061 --> 00:08:44,023 Just promise me that you won't repeat that scene you made, okay? 134 00:08:44,857 --> 00:08:46,317 I promise it won't happen again. 135 00:08:46,400 --> 00:08:47,360 [cellphone chimes] 136 00:08:47,443 --> 00:08:50,029 I'll be a good girl from now on. That's a promise. 137 00:08:54,659 --> 00:08:55,743 [exclaims] Hey! It's Diego. 138 00:08:55,826 --> 00:08:56,994 -[clears throat] -What? What's happening? 139 00:09:01,582 --> 00:09:03,543 It's Diego. Diego's here... 140 00:09:03,626 --> 00:09:04,585 Who is Diego? 141 00:09:05,503 --> 00:09:06,504 The Diego. 142 00:09:07,547 --> 00:09:08,714 My childhood friend. 143 00:09:09,048 --> 00:09:13,135 My first love, from elementary till college. 144 00:09:18,641 --> 00:09:22,687 And the reason I discovered that deep inside my heart 145 00:09:23,187 --> 00:09:27,775 there was a princess searching for her Prince Charming. 146 00:09:28,734 --> 00:09:30,736 But then he moved to America. 147 00:09:32,029 --> 00:09:33,114 [all groaning] 148 00:09:33,197 --> 00:09:34,115 [coughing] 149 00:09:34,657 --> 00:09:36,409 Benj! Benj! 150 00:09:36,492 --> 00:09:37,618 You okay? 151 00:09:38,202 --> 00:09:40,288 Diego, I can't breathe. 152 00:09:40,496 --> 00:09:42,290 We'll take you to the clinic. 153 00:09:42,373 --> 00:09:46,002 No. I won't make it. I need CPR. 154 00:09:46,502 --> 00:09:48,129 [boy] CPR? He said CPR. 155 00:09:48,504 --> 00:09:50,298 Mouth-to-mouth resuscitation. 156 00:09:51,882 --> 00:09:54,802 But Benj, you're not unconscious. 157 00:09:54,885 --> 00:09:55,886 What? 158 00:09:57,096 --> 00:09:58,472 [all clamoring] 159 00:09:58,556 --> 00:10:00,141 Benj! Benj! 160 00:10:00,308 --> 00:10:03,060 I know CPR! Make room! Stand aside! 161 00:10:08,649 --> 00:10:10,443 [Kylie] Does he know you're gay? 162 00:10:10,526 --> 00:10:11,569 [Benj] No. 163 00:10:13,613 --> 00:10:15,906 [Kylie] Does he know he's gay? 164 00:10:16,365 --> 00:10:18,909 [Benj] No, but one day, 165 00:10:19,201 --> 00:10:21,245 -he'll realize that... -Are you okay? 166 00:10:21,329 --> 00:10:22,621 [Benj] ...he loves me. 167 00:10:22,705 --> 00:10:25,207 I just know that now is the time. 168 00:10:26,751 --> 00:10:30,671 See, I can feel it. Look, he says he's got something important to say to me. 169 00:10:30,755 --> 00:10:31,839 Mmm... 170 00:10:31,922 --> 00:10:36,510 What else could it be other than he now realizes that he's also in love with me? 171 00:10:37,678 --> 00:10:38,971 [sighs] 172 00:10:40,556 --> 00:10:44,310 -Girl, I'm getting married. -Mmm. 173 00:10:44,477 --> 00:10:46,062 [exclaims] 174 00:10:47,980 --> 00:10:49,690 Excuse me, sir, I need your signature. 175 00:10:51,901 --> 00:10:55,363 I don't think I can do this, girlfriend. 176 00:10:56,072 --> 00:10:58,449 [Kylie] Relax. What boxers are you wearing? 177 00:10:59,033 --> 00:10:59,950 New ones. 178 00:11:00,034 --> 00:11:01,285 [Kylie] Did you go get waxed? 179 00:11:01,702 --> 00:11:02,703 Yes, last night. 180 00:11:03,454 --> 00:11:04,580 [Kylie] Top or bottom? 181 00:11:06,123 --> 00:11:09,627 What the... You're so rude. I'm so nervous. 182 00:11:11,212 --> 00:11:15,299 [in English] Benj! Hey! How long has it been? 183 00:11:15,508 --> 00:11:17,218 [sighs] 184 00:11:17,385 --> 00:11:19,720 [exhales] 185 00:11:19,845 --> 00:11:21,180 Too long. 186 00:11:21,263 --> 00:11:23,974 [in Filipino] What was it that you needed to tell me? 187 00:11:24,683 --> 00:11:28,562 Wait, wait. Before that, I want to introduce you to someone. 188 00:11:29,563 --> 00:11:32,274 [in English] I'm so sorry, honey. I left my cell phone in the car. 189 00:11:32,358 --> 00:11:33,526 It's okay, Fi. 190 00:11:33,609 --> 00:11:37,363 Benj, this is Fiona, my fiancée. 191 00:11:39,281 --> 00:11:42,034 Diego told me that you guys are college best friends. 192 00:11:42,410 --> 00:11:46,205 [in Filipino] So I thought, why not hire you to be our wedding planner? 193 00:11:46,580 --> 00:11:48,791 Best idea ever. 194 00:11:48,999 --> 00:11:50,209 [chuckles softly] 195 00:11:50,418 --> 00:11:53,671 Uh... When do you plan to have the wedding? 196 00:11:54,505 --> 00:11:55,548 Two months from now. 197 00:11:56,215 --> 00:11:57,216 Next, next month? 198 00:11:58,092 --> 00:11:58,926 Yeah. 199 00:11:59,009 --> 00:12:01,804 But... that just seems so soon. 200 00:12:02,596 --> 00:12:04,390 That's 'cause I'm only free then. 201 00:12:04,557 --> 00:12:08,185 I'm actually an IT consultant, so, you know, I travel a lot. 202 00:12:08,436 --> 00:12:13,899 Diego here took some time off from the bank, about two months. 203 00:12:14,316 --> 00:12:15,734 Mmm... 204 00:12:16,277 --> 00:12:19,905 But I have to check with my partners if we can manage it. 205 00:12:20,364 --> 00:12:25,286 If not, is it possible to delay your wedding? 206 00:12:25,703 --> 00:12:28,831 Let's say, next year? 207 00:12:28,998 --> 00:12:29,999 Uh... 208 00:12:30,082 --> 00:12:32,251 Or next, next year? 209 00:12:32,835 --> 00:12:33,752 Or never. 210 00:12:35,963 --> 00:12:38,507 You know, I don't know if I could wait that long. 211 00:12:39,633 --> 00:12:42,511 If it were possible, I'd marry her tomorrow. 212 00:12:42,595 --> 00:12:43,888 -Aw... -And I don't care 213 00:12:43,971 --> 00:12:45,389 if we only wear house clothes. 214 00:12:45,473 --> 00:12:47,683 Or if we have the ceremony out on the street. 215 00:12:47,766 --> 00:12:49,477 As long as I marry her, 216 00:12:50,144 --> 00:12:51,020 I'm good. 217 00:12:51,145 --> 00:12:52,897 You are too sweet. 218 00:12:53,105 --> 00:12:56,734 Let's save the kiss for the wedding day. Sweeter that way. 219 00:12:57,234 --> 00:13:00,488 Looks like we can manage it and make next, next month happen. 220 00:13:01,405 --> 00:13:02,990 That's so much about us. 221 00:13:03,073 --> 00:13:05,493 How about you? How are you now? 222 00:13:06,577 --> 00:13:11,165 Still the same. In love... with you. 223 00:13:12,958 --> 00:13:14,043 With who? 224 00:13:14,126 --> 00:13:17,922 Huh? With you... UNICEF. 225 00:13:18,339 --> 00:13:19,882 Oh, UNICEF. 226 00:13:19,965 --> 00:13:21,717 -I'm a volunteer. -Nice! 227 00:13:21,884 --> 00:13:23,177 For the children... 228 00:13:23,636 --> 00:13:25,137 You have a girlfriend, right? 229 00:13:25,304 --> 00:13:26,263 Girlfriend? 230 00:13:26,347 --> 00:13:27,723 Yeah, a girlfriend. 231 00:13:27,806 --> 00:13:31,852 With your good looks, it would be impossible for you not to have one. 232 00:13:32,478 --> 00:13:35,689 Unless, of course, you're gay. 233 00:13:35,773 --> 00:13:37,816 [laughing] 234 00:13:39,276 --> 00:13:40,277 Gay? 235 00:13:40,986 --> 00:13:41,987 Hello? 236 00:13:42,821 --> 00:13:45,616 Girlfriend? Yes, I have a girlfriend. 237 00:13:46,700 --> 00:13:49,370 Oh, you have a girlfriend now? 238 00:13:52,581 --> 00:13:55,626 No! I don't want to be your cover girl. 239 00:13:56,627 --> 00:13:59,505 I'm done with that. I even have a master's degree to show for it. 240 00:13:59,588 --> 00:14:00,506 You know I'm done. 241 00:14:00,589 --> 00:14:02,091 I'm so sorry, sis. 242 00:14:02,174 --> 00:14:05,344 I just don't want to look pathetic in front of them. 243 00:14:05,970 --> 00:14:09,139 They're just so sweet, while here I am without a love life. 244 00:14:09,223 --> 00:14:10,975 [sobs] No! That cannot be. 245 00:14:11,934 --> 00:14:15,938 Give in and say yes already. That Diego is straight. 246 00:14:16,188 --> 00:14:17,523 Shh! Don't say that! 247 00:14:18,774 --> 00:14:23,028 You have to meet him, then use your gaydar on him. 248 00:14:23,445 --> 00:14:26,574 You'll see, you'll see that he is definitely gay. 249 00:14:26,740 --> 00:14:31,078 Plus, when he heard me say that I had a girlfriend, I sensed some jealousy. 250 00:14:31,579 --> 00:14:33,998 Maybe he was just shocked. 251 00:14:34,915 --> 00:14:39,712 But think about it, this time you won't be a cover girl. 252 00:14:40,421 --> 00:14:42,548 You'll be an undercover girl. 253 00:14:43,424 --> 00:14:44,884 [sighs] 254 00:14:44,967 --> 00:14:46,051 [groans] 255 00:14:46,135 --> 00:14:48,596 Okay. Okay, fine. I'll do it. 256 00:14:48,679 --> 00:14:51,390 You owe me. Add this to your list of debts to me. 257 00:14:51,473 --> 00:14:53,100 Really? Thank you. 258 00:14:54,059 --> 00:14:59,940 The question is, how will you prove that Diego is gay? 259 00:15:02,610 --> 00:15:04,612 [chuckling] 260 00:15:06,780 --> 00:15:09,283 [laughing maniacally] 261 00:15:15,331 --> 00:15:16,790 [Kylie] It's so beautiful here. 262 00:15:16,916 --> 00:15:19,585 [Benj] Isn't it? Diego's family owns this resort. 263 00:15:20,002 --> 00:15:22,338 When we were kids, this is where we played. 264 00:15:22,421 --> 00:15:23,464 -Oh. -And over there, 265 00:15:23,547 --> 00:15:25,549 that's where we used to play house. 266 00:15:25,799 --> 00:15:26,634 Really? 267 00:15:26,717 --> 00:15:29,553 Over there at the pool, we played mermaids. 268 00:15:29,637 --> 00:15:30,763 Jezebel. 269 00:15:30,846 --> 00:15:32,097 [both chuckling] 270 00:15:33,390 --> 00:15:36,602 [in English] And that's Diego, my one and only. 271 00:16:16,517 --> 00:16:17,518 Hello! 272 00:16:19,478 --> 00:16:20,604 Hey! 273 00:16:20,688 --> 00:16:21,522 Hi! 274 00:16:21,605 --> 00:16:22,439 Hello! 275 00:16:22,523 --> 00:16:24,650 Hi! Sorry, Benj, I lost track of time. 276 00:16:24,733 --> 00:16:25,901 [in Filipino] This is embarrassing. 277 00:16:26,276 --> 00:16:27,611 Let me just get changed. 278 00:16:27,695 --> 00:16:28,862 No. Don't! 279 00:16:30,906 --> 00:16:33,283 So we can get the meeting started at once. 280 00:16:34,284 --> 00:16:38,122 This is Kylie, my girlfriend. 281 00:16:40,040 --> 00:16:43,252 Kylie! I've been dying to meet you. 282 00:16:43,335 --> 00:16:44,461 Me, too. 283 00:16:46,505 --> 00:16:50,426 So let me go get changed and then I'll call Fiona. 284 00:16:50,509 --> 00:16:52,553 Just give me 20 minutes. 285 00:16:53,095 --> 00:16:54,179 Okay. 286 00:17:01,437 --> 00:17:04,314 [Diego] So two months is a workable time for our wedding? 287 00:17:05,482 --> 00:17:07,818 [Fiona, in English] Honey, it should be workable. 288 00:17:07,901 --> 00:17:09,611 I mean, we're paying them a lot. 289 00:17:10,654 --> 00:17:13,323 They should make the impossible possible. 290 00:17:13,949 --> 00:17:15,492 And I expect nothing less. 291 00:17:15,659 --> 00:17:16,660 Right, guys? 292 00:17:16,994 --> 00:17:18,537 [both chuckling] 293 00:17:18,620 --> 00:17:19,621 Of course. 294 00:17:20,873 --> 00:17:23,542 [in Filipino] You know, I find you two so cute 295 00:17:23,625 --> 00:17:27,087 'cause you guys are in a relationship and you also work together. 296 00:17:27,671 --> 00:17:28,714 [chuckles] 297 00:17:28,797 --> 00:17:33,927 'Cause me and my honeybunny, we're inseparable. 298 00:17:34,762 --> 00:17:36,055 That's right, girlette. 299 00:17:39,349 --> 00:17:40,559 "Girlette"? 300 00:17:41,977 --> 00:17:48,942 Girlette. It's a term of endearment. It's short for, um... 301 00:17:49,401 --> 00:17:51,570 Piglet... 302 00:17:51,904 --> 00:17:54,573 -Girlette... -"Girlette?" 303 00:17:54,656 --> 00:17:56,158 [laughs, mimics pig] 304 00:17:56,241 --> 00:17:59,620 If you only knew how he ate, just like a little pig. 305 00:17:59,703 --> 00:18:01,288 [all laughing] 306 00:18:01,371 --> 00:18:02,706 Okay, piglet! 307 00:18:02,790 --> 00:18:06,085 You're so cute, my piglet. I'm actually making him go on a diet. 308 00:18:06,168 --> 00:18:08,712 You guys are so cute. 309 00:18:08,796 --> 00:18:09,630 Piglet. 310 00:18:09,713 --> 00:18:14,218 But you know what? Hats off to you both, 'cause then you guys are making it work. 311 00:18:15,135 --> 00:18:17,513 Knowing me, I don't feel like 312 00:18:17,638 --> 00:18:19,431 I can work with Diego 313 00:18:19,723 --> 00:18:22,726 because we would just end up fighting. 314 00:18:22,810 --> 00:18:25,604 [in English] Knowing me, I am such a brat. 315 00:18:25,687 --> 00:18:26,814 [chuckling] 316 00:18:26,897 --> 00:18:28,023 [laughs awkwardly] 317 00:18:28,106 --> 00:18:30,984 But honey, you still love me, right? 318 00:18:32,444 --> 00:18:33,654 Of course. 319 00:18:33,779 --> 00:18:35,447 Mmm... 320 00:18:36,615 --> 00:18:37,866 [both chuckling] 321 00:18:39,660 --> 00:18:41,036 [Kylie] Well groomed. 322 00:18:42,579 --> 00:18:45,833 Not a strand of hair out of place. 323 00:18:46,458 --> 00:18:49,670 He moves with finesse. He's fashionable. 324 00:18:52,005 --> 00:18:53,549 Look at that shirt. 325 00:19:00,472 --> 00:19:02,015 I like your lipstick. 326 00:19:04,393 --> 00:19:08,355 Pink Nouveau, right? It's Pink Nouveau? 327 00:19:08,438 --> 00:19:11,275 Oh, my God! Honey, how do you know that? 328 00:19:11,358 --> 00:19:12,943 [clicking tongue] 329 00:19:13,026 --> 00:19:14,862 [in Filipino] Put a check on that. 330 00:19:14,945 --> 00:19:15,946 Check. 331 00:19:16,530 --> 00:19:20,200 I'm not 100% sure that he's gay. 332 00:19:20,701 --> 00:19:21,743 What do you mean? 333 00:19:22,619 --> 00:19:25,622 That I'm not 100% sure that he's gay. 334 00:19:26,164 --> 00:19:28,709 My God, what proof do you want? 335 00:19:29,251 --> 00:19:31,253 He complimented your lipstick. 336 00:19:31,336 --> 00:19:32,629 What else do you want? 337 00:19:32,713 --> 00:19:35,465 That he walk into a salon? Get his hair curled? 338 00:19:35,591 --> 00:19:37,426 No. There's just something. 339 00:19:38,927 --> 00:19:40,345 What something? 340 00:19:40,929 --> 00:19:42,931 Be sure before he gets tied to Fiona. 341 00:19:43,015 --> 00:19:43,891 [scoffs] 342 00:19:43,974 --> 00:19:45,684 Before you drop your panties, 343 00:19:45,767 --> 00:19:48,937 we need to find out if Diego is really gay. 344 00:19:49,104 --> 00:19:50,063 How? 345 00:19:51,481 --> 00:19:52,858 Call Ramon-Ramon. 346 00:19:53,275 --> 00:19:56,278 No one can resist Ramon-Ramon. 347 00:20:02,993 --> 00:20:04,077 [Diego clears throat] 348 00:20:11,460 --> 00:20:14,212 Hi! Hi! Have you been a member here long? 349 00:20:14,296 --> 00:20:15,380 Yes. 350 00:20:16,214 --> 00:20:20,052 Okay. Good. 351 00:20:20,135 --> 00:20:23,764 It's just that this is the first I've seen you here. 352 00:20:25,349 --> 00:20:30,437 By the way, I'm Ramon-Ramon. Part-time trainer here. 353 00:20:31,521 --> 00:20:32,439 Hi. 354 00:20:33,231 --> 00:20:34,066 Hello. Hello. 355 00:20:35,233 --> 00:20:40,239 I just finished my workout and just came from the spa. It's hot, isn't it? 356 00:20:42,240 --> 00:20:44,159 Yeah. Really hot. 357 00:20:53,210 --> 00:20:54,711 Nice trunks. 358 00:20:55,212 --> 00:20:56,213 Thank you. 359 00:20:58,840 --> 00:21:00,384 [Kylie hissing] 360 00:21:01,218 --> 00:21:02,636 [Ramon-Ramon exclaiming] 361 00:21:04,554 --> 00:21:05,889 [Benj] Psst... 362 00:21:06,640 --> 00:21:07,849 [exclaiming] 363 00:21:07,933 --> 00:21:10,143 [hushing] Be quiet. 364 00:21:10,560 --> 00:21:12,437 He's so handsome! 365 00:21:12,980 --> 00:21:15,357 Why did you let him leave? Follow him to the shower. 366 00:21:15,440 --> 00:21:17,317 I don't know. My knees became weak. 367 00:21:17,401 --> 00:21:20,529 You guys didn't tell me he was that good-looking. 368 00:21:20,612 --> 00:21:22,364 I wasn't prepared. 369 00:21:22,447 --> 00:21:23,657 [shushing] 370 00:21:23,740 --> 00:21:25,325 You don't want to go? 371 00:21:25,409 --> 00:21:29,329 Fine, we'll find someone else to seduce Diego. 372 00:21:29,413 --> 00:21:30,497 Let's find the other guy. 373 00:21:30,580 --> 00:21:34,668 Wait, wait. Give me a sec. I'm going... 374 00:21:35,127 --> 00:21:36,753 Inhale. Exhale. 375 00:21:37,587 --> 00:21:39,298 [exclaiming] He's so handsome! 376 00:21:39,381 --> 00:21:41,758 Quiet! Get going! 377 00:21:41,842 --> 00:21:45,554 [whispering] Go! Go. Go. 378 00:21:49,016 --> 00:21:52,269 Look, there's a peso... I thought it was a peso. 379 00:21:52,352 --> 00:21:58,525 If you really want to have great abs like mine, I could train you. 380 00:22:00,277 --> 00:22:01,319 Oh. 381 00:22:01,820 --> 00:22:02,821 Wow! 382 00:22:02,904 --> 00:22:05,324 Yeah, working out is hard. 383 00:22:05,782 --> 00:22:07,784 Your abs can be like that. 384 00:22:07,868 --> 00:22:09,494 You're free to touch. 385 00:22:09,578 --> 00:22:11,830 Whoa. That's insane. 386 00:22:11,997 --> 00:22:13,290 You can pinch it if you want. 387 00:22:16,418 --> 00:22:17,794 [Diego] How'd you get these? 388 00:22:17,878 --> 00:22:19,546 [Ramon-Ramon] Lots of hard work. 389 00:22:22,090 --> 00:22:25,135 [Diego] 'Cause when abs are this rock hard... 390 00:22:27,012 --> 00:22:28,055 Ooh. 391 00:22:31,600 --> 00:22:34,102 [Ramon-Ramon] Let me show you my chart. 392 00:22:34,186 --> 00:22:35,187 Go on. 393 00:22:36,229 --> 00:22:39,107 Let me show you what kind of workouts we need to do. 394 00:22:39,733 --> 00:22:40,984 Did you see that? Did you? 395 00:22:41,068 --> 00:22:44,488 He ignored the girl completely and kept pinching Ramon's abs. 396 00:22:44,571 --> 00:22:45,989 That's our confirmation. 397 00:22:46,073 --> 00:22:48,950 Confirmed and confirmed! 398 00:22:49,117 --> 00:22:50,827 So... Sorry, sorry. 399 00:22:50,911 --> 00:22:51,912 That's okay. 400 00:22:52,871 --> 00:22:54,122 Hey, he was cute. 401 00:22:54,206 --> 00:22:55,624 Yeah, and smelled so good. 402 00:23:00,003 --> 00:23:01,922 [cellphone ringing] 403 00:23:06,218 --> 00:23:08,720 Girl, what new drama is this? 404 00:23:09,471 --> 00:23:11,848 [Benj] Forgive me. I had just hit puberty then. 405 00:23:11,932 --> 00:23:15,560 Just take the time to read that so you get to know him better. 406 00:23:18,313 --> 00:23:24,945 Poor Fiona. Okay, let me read this first. Call you later. 407 00:23:25,821 --> 00:23:26,822 Okay, bye. 408 00:23:29,282 --> 00:23:31,993 Gotcha. Madonna. 409 00:23:36,039 --> 00:23:42,254 Ultra-conservative military father and mega-religious mom. 410 00:23:49,970 --> 00:23:52,347 Girl! Girlette! 411 00:23:55,308 --> 00:23:56,434 [exclaims] 412 00:23:57,352 --> 00:23:59,604 What is wrong with you? Your voice is so loud. 413 00:23:59,855 --> 00:24:02,732 My parents are here and they don't know I'm gay. 414 00:24:02,816 --> 00:24:04,151 [laughing] 415 00:24:04,901 --> 00:24:08,280 Really? With that outfit and your looks? Your parents still don't know you're gay? 416 00:24:08,363 --> 00:24:11,116 Well, now they know. Why are you here? 417 00:24:11,199 --> 00:24:15,245 You're insane. You didn't even mention that Diego's last name was Mendoza. 418 00:24:15,453 --> 00:24:18,957 His aunt Lexi is a good friend of mine. 419 00:24:19,374 --> 00:24:20,584 So what? 420 00:24:21,334 --> 00:24:26,548 Well, Lexi just hired me to be the couturier for Diego's wedding. 421 00:24:29,509 --> 00:24:32,679 [Kylie] Benj told me that your dad is a general. 422 00:24:32,762 --> 00:24:35,765 It must be hard to have a dad in the military. 423 00:24:35,849 --> 00:24:40,937 It must have been so regimented. Did he frown on any sign of weakness? 424 00:24:41,021 --> 00:24:46,860 Yes. I remember, when I was young, I overslept a little. 425 00:24:47,194 --> 00:24:48,278 You know what he did? 426 00:24:48,361 --> 00:24:51,489 He made me stand outside for ten hours straight 427 00:24:51,573 --> 00:24:54,367 under the heat of the sun. No sitting. 428 00:24:55,202 --> 00:24:56,286 But I managed. 429 00:24:57,162 --> 00:25:02,000 I wanted to collapse, but I didn't want to disappoint him. 430 00:25:05,086 --> 00:25:08,840 That's probably why you can't come out... 431 00:25:08,924 --> 00:25:10,008 Pardon? 432 00:25:11,468 --> 00:25:17,724 Nothing. I said, we've still got options here to look at, and look here, trousers. 433 00:25:17,807 --> 00:25:19,601 Does this match that? 434 00:25:19,684 --> 00:25:21,061 Diego, darling! 435 00:25:22,103 --> 00:25:23,104 Auntie! 436 00:25:23,605 --> 00:25:24,898 Hello, son! 437 00:25:24,981 --> 00:25:26,107 Hi, Auntie! 438 00:25:27,776 --> 00:25:30,320 By the way, this is our wedding planner, Kylie. 439 00:25:30,737 --> 00:25:32,989 Kylie, this is my aunt Lexi. 440 00:25:33,406 --> 00:25:34,658 Hello, Kylie! 441 00:25:36,952 --> 00:25:38,745 It's so nice to meet you. 442 00:25:40,789 --> 00:25:44,042 Ramon-Ramon, you take care of my nephew, okay? 443 00:25:44,584 --> 00:25:45,794 He's my favorite. 444 00:25:47,212 --> 00:25:48,838 I can see. I can see why. 445 00:25:49,422 --> 00:25:51,967 Weren't you the guy at the gym? 446 00:25:53,927 --> 00:25:56,680 Yes, yes! I'm a jack-of-all-trades. 447 00:25:58,598 --> 00:26:01,351 Aren't Diego's parents coming today? 448 00:26:01,685 --> 00:26:04,854 No. They delegated all this to me. 449 00:26:04,938 --> 00:26:09,025 When it comes to taking care of their only boy, they know I'm the expert. 450 00:26:11,653 --> 00:26:14,239 You're really close with Diego, aren't you? 451 00:26:14,864 --> 00:26:18,118 Well, to answer your question, yes. 452 00:26:19,536 --> 00:26:23,665 Diego and I are incredibly close. I'm like his second mom. 453 00:26:24,916 --> 00:26:29,629 When my twin brother goes off to fight God knows where... 454 00:26:30,338 --> 00:26:32,382 I stay with Diego and his mom. 455 00:26:35,552 --> 00:26:37,887 So you're also close with Diego's parents? 456 00:26:38,722 --> 00:26:40,640 Can anything be closer than twins? 457 00:26:41,933 --> 00:26:42,767 Really? 458 00:26:43,184 --> 00:26:44,269 Truth! 459 00:26:46,479 --> 00:26:47,314 Oh! 460 00:26:49,607 --> 00:26:51,318 [both laughing] 461 00:26:53,445 --> 00:26:55,322 Nice game. Nice game. 462 00:26:56,323 --> 00:27:00,869 Benj, I need to ask you this. Why a wedding planning business? 463 00:27:01,202 --> 00:27:08,001 Well, that was Kylie's idea. You know me, supportive boyfriend. 464 00:27:09,711 --> 00:27:14,049 That explains it. Ask Kylie to marry you already. 465 00:27:16,468 --> 00:27:17,469 Maybe next year. 466 00:27:18,178 --> 00:27:19,179 Next year. 467 00:27:20,055 --> 00:27:25,435 What about you guys? When did you decide to marry Fiona? 468 00:27:26,144 --> 00:27:30,273 Well, it was when she told me she was moving to Germany for work. 469 00:27:31,024 --> 00:27:35,987 That's when I realized that I can't let her go without being my wife. 470 00:27:41,201 --> 00:27:43,620 Benj, can I ask you a favor? 471 00:27:45,997 --> 00:27:46,998 Anything. 472 00:27:48,833 --> 00:27:50,502 Can you be my best man? 473 00:27:54,005 --> 00:27:56,925 [Benj] I don't know if I can do this, girl. 474 00:27:58,968 --> 00:28:02,597 I might collapse if I'm the best man. 475 00:28:03,390 --> 00:28:06,643 [sobbing] I can't watch the man of my dreams marry someone else. 476 00:28:06,726 --> 00:28:10,980 -I can't! -Oh! Girl, don't give up. 477 00:28:11,064 --> 00:28:13,733 Diego has a tranny auntie, right? 478 00:28:14,734 --> 00:28:17,612 What does that have to do with Diego's sexuality? 479 00:28:17,695 --> 00:28:22,534 Don't you see? Doesn't research show that being gay is genetic? 480 00:28:22,992 --> 00:28:25,495 If there's someone in the family who is gay, 481 00:28:25,578 --> 00:28:28,873 it can be passed on from generation to generation. 482 00:28:28,957 --> 00:28:30,583 I'm done. I don't want to hope. 483 00:28:31,626 --> 00:28:35,046 You never know, maybe Diego isn't afraid to come out to his parents. 484 00:28:35,130 --> 00:28:37,090 Maybe there's another reason he won't. 485 00:28:37,715 --> 00:28:39,968 Fiona could be pregnant. 486 00:28:40,927 --> 00:28:44,347 How could she be pregnant with the amount of red wine she drank when we had dinner? 487 00:28:44,431 --> 00:28:46,391 Is red wine her pregnancy craving? 488 00:28:46,474 --> 00:28:48,184 No, that's it. 489 00:28:48,268 --> 00:28:50,145 This is the end of the line for me. 490 00:28:52,313 --> 00:28:54,732 I won't ever be with Diego. 491 00:28:55,692 --> 00:28:59,487 Girl, don't give up just yet. 492 00:28:59,779 --> 00:29:02,615 You can do this. 493 00:29:02,699 --> 00:29:05,368 Don't cry, I'm here. 494 00:29:05,452 --> 00:29:06,744 [tapping on window] 495 00:29:08,913 --> 00:29:10,999 God damn it. What are you two doing there? 496 00:29:11,708 --> 00:29:13,710 What are you trying to say? You're rude. 497 00:29:14,002 --> 00:29:15,962 We're not having sex. 498 00:29:16,045 --> 00:29:20,759 I'm gay! Gay. Gay. Gay! 499 00:29:21,217 --> 00:29:23,678 You have a 7:00 p.m. meeting with Mr. Diego. 500 00:29:23,761 --> 00:29:24,762 Okay, thanks, Jas. 501 00:29:25,722 --> 00:29:28,725 Diego is on his way. What should I do? 502 00:29:29,350 --> 00:29:30,935 [Benj] It's all up to you. 503 00:29:33,855 --> 00:29:35,106 [Kylie] Where are you anyway? 504 00:29:35,190 --> 00:29:37,942 Someplace where nobody knows me. 505 00:29:38,401 --> 00:29:40,570 Somewhere you can finally come out? 506 00:29:40,737 --> 00:29:43,531 Don't be a wiseass. I just want to forget everything. 507 00:30:21,402 --> 00:30:23,238 [dialogue inaudible] 508 00:30:59,524 --> 00:31:01,651 -Sorry, ma'am. I didn't mean-- -It's okay. 509 00:31:01,734 --> 00:31:03,444 -I didn't notice. -It's okay. I'll handle it. 510 00:31:03,528 --> 00:31:04,362 Are you okay? 511 00:31:04,445 --> 00:31:05,280 Thank you. 512 00:31:05,363 --> 00:31:06,197 Okay. 513 00:31:06,281 --> 00:31:07,949 I rode the wrong elevator. 514 00:31:08,032 --> 00:31:09,951 I didn't realize there was a way through the back... 515 00:31:10,034 --> 00:31:11,619 Ah... [laughs] 516 00:31:11,703 --> 00:31:13,746 That's right. Okay. 517 00:31:17,333 --> 00:31:18,793 Who are these? Your clients? 518 00:31:18,876 --> 00:31:19,877 Mmm-hmm. 519 00:31:21,588 --> 00:31:23,256 Where do you think they are now? 520 00:31:23,673 --> 00:31:25,800 Are they still this happy? 521 00:31:26,426 --> 00:31:27,427 I hope so. 522 00:31:28,011 --> 00:31:29,178 Uh... 523 00:31:29,262 --> 00:31:30,763 Where is Benj, by the way? 524 00:31:32,432 --> 00:31:34,392 He went out-of-town, for training. 525 00:31:39,022 --> 00:31:43,151 Don't you miss him when he goes out of town? 526 00:31:45,612 --> 00:31:46,738 Not really. 527 00:31:46,821 --> 00:31:52,368 Sometimes it's good that we're apart. It gives us some space, you know. 528 00:31:55,121 --> 00:31:56,205 I guess you're right. 529 00:31:58,458 --> 00:31:59,459 Where's Fiona? 530 00:32:00,960 --> 00:32:07,300 Uh, she's at work. She's been very busy lately. 531 00:32:09,135 --> 00:32:12,597 We only ever speak to each other over the phone now. 532 00:32:13,306 --> 00:32:16,351 But hopefully things will change when we're married. 533 00:32:17,769 --> 00:32:22,315 In the meantime, I'm in charge of all the wedding prep. 534 00:32:28,112 --> 00:32:31,783 Kylie, you shouldn't be eating ice cream on an empty stomach. 535 00:32:34,035 --> 00:32:34,869 Mom. 536 00:32:35,495 --> 00:32:37,664 Where's that guy you were to set me up with? 537 00:32:37,747 --> 00:32:40,416 The son of that woman you go to catechism meetings with? 538 00:32:41,167 --> 00:32:43,044 First, get some etiquette. 539 00:32:43,127 --> 00:32:46,798 You're eating like you're a pig that hasn't been fed in days. 540 00:32:47,256 --> 00:32:48,800 Hmm! 541 00:32:48,883 --> 00:32:52,428 Whoa, pig? What if I'm just going through some life crisis? 542 00:32:53,805 --> 00:32:56,766 That's what you get for chasing men all the time. 543 00:32:57,183 --> 00:33:02,021 This is your karma for being too eager. You don't know how to be patient. 544 00:33:02,105 --> 00:33:03,356 [laughs] 545 00:33:03,439 --> 00:33:07,026 Eager? I'm the one who's eager now? I'm 30, Ma. 546 00:33:07,110 --> 00:33:09,696 I've been waiting for ages. 547 00:33:10,905 --> 00:33:14,158 I don't see you running out of men in your life. 548 00:33:14,534 --> 00:33:17,954 One after the other. That's why it comes to nothing. 549 00:33:18,037 --> 00:33:21,666 Because it isn't your time. Let destiny tell you when it's right. 550 00:33:21,874 --> 00:33:25,336 I have someone to set you up with. My friend's older brother. 551 00:33:26,838 --> 00:33:28,214 Is he cute? 552 00:33:28,423 --> 00:33:32,176 Mmm... He's cute, but I don't know if he's straight. 553 00:33:32,260 --> 00:33:33,761 So figure that out yourself. 554 00:33:34,679 --> 00:33:36,305 Go! Bring it on! 555 00:33:36,556 --> 00:33:39,892 Excuse me. Move... Move your knees. 556 00:33:42,103 --> 00:33:43,104 Thank you. 557 00:33:46,566 --> 00:33:50,903 Do you want some popcorn? Drinks? Sorry, I forgot. 558 00:33:50,987 --> 00:33:54,282 No, don't worry. I'm still full from dinner. 559 00:33:54,365 --> 00:33:56,868 Japanese food is my all-time favorite. 560 00:33:57,243 --> 00:33:59,245 Of course. I researched that, you know. 561 00:34:00,788 --> 00:34:01,789 Researched? 562 00:34:02,498 --> 00:34:04,459 Yeah, on Facebook. 563 00:34:04,876 --> 00:34:06,210 [Kylie chuckles softly] 564 00:34:08,087 --> 00:34:10,006 Is it okay if we switch seats? 565 00:34:11,090 --> 00:34:12,175 Why? 566 00:34:12,675 --> 00:34:15,011 I don't trust that guy beside you. 567 00:34:18,931 --> 00:34:19,932 Okay. 568 00:34:25,605 --> 00:34:26,814 [clears throat] 569 00:34:30,068 --> 00:34:33,613 You know how it is. Better to be safe. 570 00:34:34,030 --> 00:34:37,784 Pervs these days wear glasses to look harmless. 571 00:34:39,577 --> 00:34:45,625 And we have a motto at the agency, "It's better safe than not safe." 572 00:34:48,753 --> 00:34:54,675 You know, dinner was great, but I think this movie was a bad idea. 573 00:34:54,759 --> 00:34:56,094 Let's go. 574 00:34:57,178 --> 00:34:59,972 No. Don't worry. I'm here to protect you. 575 00:35:00,056 --> 00:35:06,229 Have no fear. Plus, this is a really good movie. Horror. 576 00:35:07,730 --> 00:35:09,857 You research that on Facebook as well? 577 00:35:09,941 --> 00:35:11,692 Shh. Quiet. 578 00:35:13,194 --> 00:35:16,781 If you get scared, you can sit on my lap. 579 00:35:21,119 --> 00:35:24,330 Hey, your hand. And why would I sit on your lap? 580 00:35:25,873 --> 00:35:28,417 What? We're not in high school anymore. 581 00:35:29,627 --> 00:35:33,464 I like you and I know you super-duper like me. So what's the problem? 582 00:35:33,548 --> 00:35:35,550 You. You're the problem. 583 00:35:35,800 --> 00:35:37,552 You're acting too fresh with me. 584 00:35:37,635 --> 00:35:41,472 And here I thought you were decent, cute and super straight. 585 00:35:41,556 --> 00:35:45,393 What's the use of you being straight if you're a douchebag? I'm going home. 586 00:35:45,476 --> 00:35:47,520 Stop being a prude. 587 00:35:47,854 --> 00:35:49,939 -Me, a prude? I'm going home. -Kylie! 588 00:35:51,816 --> 00:35:52,817 Are you okay? 589 00:35:55,486 --> 00:35:57,989 Who are you? Stay out of this, bud. 590 00:35:59,574 --> 00:36:01,200 I'm her friend. 591 00:36:01,993 --> 00:36:03,703 We're her friends. 592 00:36:03,786 --> 00:36:07,665 And if you don't want any trouble, just let her go. 593 00:36:11,586 --> 00:36:12,795 Okay, fine. 594 00:36:13,754 --> 00:36:15,089 You aren't that pretty anyway. 595 00:36:15,172 --> 00:36:17,175 You've only got that fair skin and those thick lips going for you. 596 00:36:17,258 --> 00:36:18,509 [Kylie gasps] 597 00:36:19,093 --> 00:36:20,344 [Kylie scoffs] 598 00:36:22,471 --> 00:36:23,556 Are you okay? 599 00:36:25,182 --> 00:36:26,851 Let me sit with you a while. 600 00:36:27,226 --> 00:36:28,644 Excuse me. 601 00:36:28,728 --> 00:36:29,979 [mouthing inaudibly] 602 00:36:40,823 --> 00:36:42,158 Thank you so much. 603 00:36:42,241 --> 00:36:47,914 But you don't need to leave your friends. I'm heading home anyway. 604 00:36:47,997 --> 00:36:51,125 But why? It'll be a waste of your tickets. 605 00:36:51,792 --> 00:36:55,671 I heard this movie was really good, so let's just enjoy. 606 00:37:01,302 --> 00:37:03,554 -See? I told you. -[chuckles] 607 00:37:04,555 --> 00:37:06,515 Popcorn? 608 00:37:08,809 --> 00:37:11,354 [dramatic music plays onscreen] 609 00:37:11,896 --> 00:37:14,148 [monsters snarling] 610 00:37:18,235 --> 00:37:19,278 [character screams] 611 00:37:19,362 --> 00:37:21,030 [Diego screams] 612 00:37:21,113 --> 00:37:22,823 [chuckles] 613 00:37:22,907 --> 00:37:24,700 This movie is really scary. 614 00:37:27,078 --> 00:37:29,956 [Diego] I think I lost my voice with all the screaming I did, 615 00:37:30,081 --> 00:37:32,583 but that was fun. Didn't you enjoy yourself? 616 00:37:33,125 --> 00:37:36,629 I think I enjoyed watching you scream more. 617 00:37:37,922 --> 00:37:38,923 Bye. 618 00:37:39,006 --> 00:37:39,966 [chuckles] 619 00:37:41,676 --> 00:37:43,010 Um... 620 00:37:43,094 --> 00:37:44,220 Kylie... 621 00:37:44,804 --> 00:37:51,686 I don't mean to pry, but are you and Benj okay? 622 00:37:53,020 --> 00:37:54,772 Yeah, we're okay. Why? 623 00:37:56,565 --> 00:37:59,235 Well, you're out on a date with another guy. 624 00:38:02,947 --> 00:38:04,865 I forgot I was a cover girl. 625 00:38:06,450 --> 00:38:07,326 Well... 626 00:38:07,410 --> 00:38:09,870 Things have been 627 00:38:10,871 --> 00:38:13,582 a little vague for a while between me and Benj. 628 00:38:13,791 --> 00:38:19,672 Really? He didn't mention anything to me. 629 00:38:20,047 --> 00:38:24,343 Benj has a lot of secrets. If only you knew... 630 00:38:25,636 --> 00:38:28,472 So I've got a fitting on Wednesday, right? 631 00:38:29,390 --> 00:38:30,891 [gasps] 632 00:38:30,975 --> 00:38:33,352 Shouldn't Fiona accompany you for that? 633 00:38:35,104 --> 00:38:36,856 She gets back on Friday. 634 00:38:39,191 --> 00:38:42,945 Can you check the receipt for the Martinez wedding? 635 00:38:43,195 --> 00:38:47,867 I apparently made a mistake with the check I issued. What? Okay, thank you. Bye. 636 00:38:53,706 --> 00:38:54,707 Kylie! 637 00:39:12,975 --> 00:39:14,852 So, how do I look? 638 00:39:16,437 --> 00:39:18,397 Will I pass as a groom? 639 00:39:19,482 --> 00:39:22,276 Um, not yet. There's... 640 00:39:52,890 --> 00:39:55,434 [Kylie] If you really want to know how something tastes, 641 00:39:55,518 --> 00:39:58,145 sometimes have to close your eyes. 642 00:39:59,021 --> 00:40:00,231 Ah... 643 00:40:03,025 --> 00:40:04,443 Mmm-hmm. 644 00:40:04,527 --> 00:40:06,237 -Mmm-hmm. -Okay. 645 00:40:07,321 --> 00:40:08,656 Here's the second one. 646 00:40:11,117 --> 00:40:12,118 Ah... 647 00:40:12,910 --> 00:40:13,786 Oops. 648 00:40:25,005 --> 00:40:27,716 Last. Ah... 649 00:40:32,930 --> 00:40:34,515 Such a waste... 650 00:40:38,853 --> 00:40:40,146 Have you decided already? 651 00:40:46,569 --> 00:40:47,903 [man chuckles softly] 652 00:40:52,658 --> 00:40:58,164 Uh, hello. The maid let me in. I'm Kylie. 653 00:40:59,456 --> 00:41:00,416 Kylie! 654 00:41:02,626 --> 00:41:04,170 Mom, Dad, 655 00:41:04,253 --> 00:41:08,132 she's the one I was telling you about, Benj's girlfriend and business partner. 656 00:41:09,383 --> 00:41:11,635 [in English] Diego, where are your manners? 657 00:41:11,719 --> 00:41:13,762 Ask your guest to come in first. 658 00:41:14,638 --> 00:41:16,056 Yes, sir. 659 00:41:16,557 --> 00:41:18,184 Kylie, come in, please. 660 00:41:18,517 --> 00:41:20,686 Kylie, it's so nice to meet you. 661 00:41:21,103 --> 00:41:22,396 [chuckles] 662 00:41:22,480 --> 00:41:24,440 [in Filipino] Diego constantly sings your praises. 663 00:41:24,732 --> 00:41:28,277 He definitely couldn't handle all the wedding preparations without you. 664 00:41:30,279 --> 00:41:31,405 Where's Fiona? 665 00:41:31,489 --> 00:41:33,699 I thought both of you would be here for your interview 666 00:41:33,782 --> 00:41:35,451 for your audio visual presentation at the wedding reception? 667 00:41:35,534 --> 00:41:37,578 She'll do hers on another day, Dad. 668 00:41:37,661 --> 00:41:41,582 Something came up with her work. I hope it's all right, Kylie? 669 00:41:42,041 --> 00:41:43,167 No problem. 670 00:41:44,460 --> 00:41:46,921 Baby, is that what you'll be wearing? 671 00:41:47,796 --> 00:41:50,549 I think the polo I bought you would look so much better. 672 00:41:50,633 --> 00:41:52,551 Go and change into that. 673 00:41:54,178 --> 00:41:55,346 Okay, Mom. 674 00:41:55,638 --> 00:41:56,889 Please excuse me. 675 00:41:58,015 --> 00:41:59,016 Oh, good boy. 676 00:41:59,642 --> 00:42:02,228 Your son is getting married and you're still treating him like your baby. 677 00:42:02,311 --> 00:42:04,980 What's wrong with that? He'll forever be my baby. 678 00:42:06,857 --> 00:42:10,903 Julia. Let's go. We're late. 679 00:42:10,986 --> 00:42:12,154 Hello, Kylie. 680 00:42:13,530 --> 00:42:14,907 And where are you going? 681 00:42:14,990 --> 00:42:16,784 To the salon. Where else? 682 00:42:16,867 --> 00:42:20,454 My mani-pedi is two weeks old. It's a disgrace. 683 00:42:20,788 --> 00:42:24,333 I told Nap here that he should get his nails cleaned as well. 684 00:42:25,668 --> 00:42:27,336 They're clean. Right? 685 00:42:27,419 --> 00:42:30,798 Why is it when women look at their fingernails, they do this? 686 00:42:30,881 --> 00:42:32,883 When it's men, they do that. 687 00:42:34,510 --> 00:42:38,681 Your parents are sweet. I saw them dancing a while ago. 688 00:42:39,431 --> 00:42:44,395 My dad is very intimidating, but he's really sweet. 689 00:42:46,605 --> 00:42:48,774 How long have your parents been married? 690 00:42:49,233 --> 00:42:51,277 Thirty-five years? 691 00:42:51,735 --> 00:42:57,825 They met at a college dance way back in 1974. 692 00:42:58,367 --> 00:42:59,743 Love at first sight? 693 00:43:02,079 --> 00:43:06,834 Well, it's more of, "love at first dance." 694 00:43:06,917 --> 00:43:08,294 I don't know... 695 00:43:08,377 --> 00:43:12,673 My dad can't explain it, but he said the feeling was unlike anything else. 696 00:43:13,132 --> 00:43:16,468 Especially the first time he held my mom's hand. 697 00:43:17,219 --> 00:43:19,722 He knew that he had fallen in love. 698 00:43:24,018 --> 00:43:28,147 What about you? When did you realize that you were in love with Fiona? 699 00:43:31,525 --> 00:43:34,987 I guess... It just happened. 700 00:43:35,988 --> 00:43:37,406 It just happened? 701 00:43:38,907 --> 00:43:39,908 Yeah. 702 00:43:41,035 --> 00:43:45,122 She was my best friend in the US and we were both struggling. 703 00:43:46,123 --> 00:43:50,252 We were trying to prove ourselves without any help from our parents. 704 00:43:50,961 --> 00:43:52,630 And then one day, 705 00:43:53,589 --> 00:43:57,885 she said to me, "I think I'm falling for you." 706 00:43:59,136 --> 00:44:04,933 And then I realized that I was also falling for her, too. 707 00:44:08,479 --> 00:44:11,607 So Fiona was the first to say, "I love you"? 708 00:44:11,940 --> 00:44:12,941 Yes. 709 00:44:16,653 --> 00:44:19,281 So you just went with it. 710 00:44:24,370 --> 00:44:26,789 Diego, I think there's some dirt on your nails. 711 00:44:39,259 --> 00:44:41,762 We can put the trellis here, 712 00:44:41,845 --> 00:44:44,765 and I thought the guests could sit over here. 713 00:44:44,848 --> 00:44:50,479 And over there, we could put the stage for the string quartet. Loads of space. 714 00:44:53,440 --> 00:44:56,819 I'm not sure about this. What if it rains? 715 00:44:57,361 --> 00:45:00,322 I checked the weather forecast. It's sunny that day. 716 00:45:01,031 --> 00:45:02,491 Well, that could change. 717 00:45:03,742 --> 00:45:06,787 Honey, is it too late for a beach wedding? 718 00:45:08,539 --> 00:45:11,125 Wait, we've talked about this. 719 00:45:11,625 --> 00:45:14,086 I thought you were okay with holding it here. 720 00:45:14,628 --> 00:45:18,549 I know. I just thought that the designs and the setup would look nicer. 721 00:45:19,174 --> 00:45:21,343 I mean, I only saw the pictures after all. 722 00:45:22,094 --> 00:45:24,304 And who's fault is it? 723 00:45:25,180 --> 00:45:27,850 That's because you put your work before this. 724 00:45:28,267 --> 00:45:31,728 Diego, you know how demanding my work can be. 725 00:45:32,729 --> 00:45:37,276 I know, but I just thought you would prioritize our wedding more. 726 00:45:37,985 --> 00:45:40,320 But obviously, I was wrong. 727 00:45:40,821 --> 00:45:45,409 Look, I sacrificed my career in Germany just for this wedding. 728 00:45:46,618 --> 00:45:48,203 Don't you think I deserve better? 729 00:46:03,260 --> 00:46:06,305 Girl, it looks like Fiona and Diego's wedding 730 00:46:06,388 --> 00:46:08,265 is in danger of not pushing through. 731 00:46:08,807 --> 00:46:11,435 Why? Did Diego back out? 732 00:46:11,518 --> 00:46:15,272 No. It's the girl... It seems like she's getting cold feet. 733 00:46:15,606 --> 00:46:18,650 [squeals] Gonna swing... 734 00:46:18,734 --> 00:46:23,906 Fine, go on and celebrate someone else's misery. Go on. 735 00:46:23,989 --> 00:46:26,241 Come on, girl. Let me have this one. 736 00:46:26,325 --> 00:46:31,330 Diego is dead-set on marrying his fiancée, just so you know. 737 00:46:31,663 --> 00:46:33,749 I have something to tell you. 738 00:46:34,583 --> 00:46:39,254 But please don't start to hope just yet. Don't get your hopes up high, okay? 739 00:46:39,922 --> 00:46:41,006 Here it goes... 740 00:46:41,507 --> 00:46:47,346 I think I can feel it. I can confirm to you that Diego is gay. 741 00:46:47,429 --> 00:46:50,766 Confirmed or "confeermed"? There's a difference, you know. 742 00:46:52,017 --> 00:46:55,270 Confirmed but verging on "confeermed." 743 00:46:55,604 --> 00:46:57,189 What percentage? 744 00:46:57,272 --> 00:47:00,692 I think it's at 66% now, girl. 745 00:47:01,610 --> 00:47:04,988 So more than half. That's enough, on the way to being gay. 746 00:47:05,822 --> 00:47:10,035 [Kylie] Apologies, the dance instructor is running a little late 'cause of traffic. 747 00:47:10,118 --> 00:47:10,953 Yeah. 748 00:47:11,036 --> 00:47:11,995 So is it just you? 749 00:47:12,579 --> 00:47:15,541 Yeah, but Fiona will follow. 750 00:47:15,624 --> 00:47:17,918 She just can't leave her meeting right now. 751 00:47:20,128 --> 00:47:25,759 Uh, hey, Kylie, can I tell you a secret? 752 00:47:27,928 --> 00:47:29,263 Of course. 753 00:47:30,931 --> 00:47:35,143 Well, I've hidden this from Fiona for a while. 754 00:47:36,937 --> 00:47:41,692 Actually, from my whole family. 755 00:47:46,071 --> 00:47:49,700 And now I'm starting to have a hard time hiding it. 756 00:47:51,493 --> 00:47:52,911 [sighs] 757 00:47:52,995 --> 00:47:54,246 Listen to me. 758 00:47:55,372 --> 00:47:57,249 You have nothing to hide. 759 00:47:58,083 --> 00:48:00,877 This isn't something you have to be ashamed of. 760 00:48:01,503 --> 00:48:03,422 Just be true to yourself. 761 00:48:04,131 --> 00:48:05,799 Be where you're most happy. 762 00:48:05,882 --> 00:48:08,635 And I am sure your family will support you. 763 00:48:09,761 --> 00:48:12,598 It's all good, girlfriend. 764 00:48:12,806 --> 00:48:14,308 Okay... 765 00:48:15,434 --> 00:48:19,062 Thanks, huh? Anyway... 766 00:48:20,063 --> 00:48:22,774 I've been practicing this song. 767 00:48:23,442 --> 00:48:24,568 Uh... 768 00:48:25,235 --> 00:48:29,448 And I was hoping to surprise Fiona with it on our wedding day. 769 00:48:31,992 --> 00:48:34,328 That's what you've been hiding? 770 00:48:35,412 --> 00:48:36,705 Mmm-hmm. 771 00:48:36,788 --> 00:48:40,334 Do you mind? I was hoping you would listen to it. 772 00:48:41,835 --> 00:48:46,298 Well, didn't I say just be true to yourself? Yeah, what is it? 773 00:48:47,799 --> 00:48:50,010 [romantic instrumental music plays] 774 00:49:00,604 --> 00:49:03,231 ♪ To love someone ♪ 775 00:49:03,315 --> 00:49:09,655 ♪ Each person who has feelings Loves someone ♪ 776 00:49:09,738 --> 00:49:12,074 ♪ Just like you and just like me ♪ 777 00:49:12,157 --> 00:49:18,121 ♪ Finding love in one another ♪ 778 00:49:19,331 --> 00:49:24,670 ♪ And now truly in love ♪ 779 00:49:29,091 --> 00:49:31,677 ♪ When you love someone ♪ 780 00:49:31,927 --> 00:49:37,808 ♪ Each moment with them goes by so fast ♪ 781 00:49:38,600 --> 00:49:45,482 ♪ Each hour has a sweet story ♪ 782 00:49:48,193 --> 00:49:53,532 ♪ Each person in love is happy ♪ 783 00:49:54,491 --> 00:49:56,618 Sorry, it's my favorite song. 784 00:49:56,702 --> 00:49:57,703 Really? 785 00:49:57,786 --> 00:49:59,871 I always sing it at videoke sessions. 786 00:49:59,955 --> 00:50:01,248 Wow. 787 00:50:33,113 --> 00:50:35,782 ♪ To love someone ♪ 788 00:50:35,991 --> 00:50:41,955 ♪ Each person who has feelings Loves someone ♪ 789 00:50:42,497 --> 00:50:45,125 ♪ Just like you and just like me ♪ 790 00:50:45,208 --> 00:50:52,174 ♪ Finding love in one another ♪ 791 00:50:52,257 --> 00:50:58,388 ♪ So while there's hope ♪ 792 00:50:58,555 --> 00:51:04,519 ♪ Go find true love ♪ 793 00:51:04,895 --> 00:51:08,148 ♪ You'll only be happy ♪ 794 00:51:08,231 --> 00:51:11,234 ♪ You'll only be happy ♪ 795 00:51:11,318 --> 00:51:17,032 ♪ When you have someone you truly love ♪ 796 00:51:17,824 --> 00:51:20,994 [in English] What's that awful song that you're singing to? 797 00:51:21,495 --> 00:51:24,247 [in Filipino] Don't tell me that this is what we're dancing to? 798 00:51:24,331 --> 00:51:26,082 It's so out of style. 799 00:51:27,250 --> 00:51:29,586 [in English] No. No. Of course not. 800 00:51:30,128 --> 00:51:32,672 So where's the dance instructor? Is he here? 801 00:51:35,258 --> 00:51:39,137 [in Filipino] Did I get here before him? So unprofessional, my gosh. 802 00:51:40,055 --> 00:51:41,890 I'll give him a call. Excuse me. 803 00:51:45,852 --> 00:51:47,521 [Diego] Where are you? 804 00:51:48,480 --> 00:51:51,066 Father won't wait all day. 805 00:51:52,108 --> 00:51:54,736 Okay, then. All right. Bye. 806 00:51:56,404 --> 00:51:57,405 Diego? 807 00:51:57,906 --> 00:51:58,907 Hi! 808 00:51:59,491 --> 00:52:01,243 What are you doing here? 809 00:52:01,326 --> 00:52:02,327 [sighs] 810 00:52:02,410 --> 00:52:04,037 Canonical interview. 811 00:52:04,496 --> 00:52:07,374 Ah, yes. Uh... 812 00:52:08,250 --> 00:52:09,709 Where's Fiona? 813 00:52:11,419 --> 00:52:14,047 Late, but she's on her way. 814 00:52:15,632 --> 00:52:18,301 What about you? What brings you here? 815 00:52:18,385 --> 00:52:21,304 Um... I'm with a client, Ms. Lorraine. 816 00:52:21,388 --> 00:52:22,931 Ms. Lorraine, this is Diego. 817 00:52:23,014 --> 00:52:25,600 Excuse me, Diego, Fiona? 818 00:52:26,977 --> 00:52:28,186 It's your turn. 819 00:52:28,270 --> 00:52:32,357 Oh, wow. Ma'am, can we wait for five more minutes? 820 00:52:32,440 --> 00:52:35,068 Sorry, son. Father is leaving in a while. 821 00:52:35,151 --> 00:52:38,947 If you want, I can re-schedule you? But the earliest is next month. 822 00:52:47,122 --> 00:52:49,499 No need. She's here. 823 00:52:51,293 --> 00:52:54,087 Uh... Honey. 824 00:52:54,796 --> 00:52:55,797 Honey? 825 00:52:57,299 --> 00:52:59,050 Honey, it's our turn. 826 00:53:00,343 --> 00:53:01,344 [Kylie] Honey? 827 00:53:03,805 --> 00:53:09,019 Fiona isn't here yet. Just pretend that you're her. 828 00:53:09,352 --> 00:53:13,064 Please. I really don't want to come back here. 829 00:53:14,149 --> 00:53:18,528 [woman] Excuse me, you're Fiona? 830 00:53:21,615 --> 00:53:23,700 Where did you and Diego meet each other? 831 00:53:26,828 --> 00:53:28,538 In New York, Father? 832 00:53:30,123 --> 00:53:31,291 Well, I wouldn't know. 833 00:53:33,251 --> 00:53:36,838 In New York, that's it. Yes, New York. 834 00:53:37,339 --> 00:53:41,676 They watched... we watched... We watched a Broadway musical. 835 00:53:45,013 --> 00:53:48,308 What big misunderstandings do you usually have with Diego? 836 00:53:50,560 --> 00:53:56,566 Mmm... He's annoying when picking a venue for the wedding. 837 00:53:57,692 --> 00:54:03,657 But it's a good thing we have an amazing and pretty wedding coordinator. 838 00:54:03,740 --> 00:54:06,368 She's always with Diego for everything. 839 00:54:07,243 --> 00:54:10,038 In fact, they actually look good together. 840 00:54:11,122 --> 00:54:12,707 They should be together. 841 00:54:14,542 --> 00:54:18,505 They can take care of all the details of this wedding, 842 00:54:18,588 --> 00:54:21,883 since they're always together. I'm busy, so I have to leave it to them. 843 00:54:21,967 --> 00:54:23,718 -Uh-huh. -[chuckles nervously] 844 00:54:23,927 --> 00:54:25,178 [grunts] 845 00:54:25,261 --> 00:54:26,596 Uh... 846 00:54:26,680 --> 00:54:28,223 Do you love Diego? 847 00:54:33,561 --> 00:54:37,816 You know what, Father, it isn't hard to love him... 848 00:54:39,943 --> 00:54:41,361 [sighs] 849 00:54:41,444 --> 00:54:43,321 ...even if you know that it's wrong. 850 00:54:44,572 --> 00:54:47,283 Even if you really don't want to... 851 00:54:48,910 --> 00:54:51,955 you really can't stop your heart. 852 00:54:53,373 --> 00:54:59,004 Just to see him smile makes my day. 853 00:55:01,881 --> 00:55:03,008 Uh... 854 00:55:03,091 --> 00:55:04,926 You are in love. [exclaims happily] 855 00:55:05,010 --> 00:55:07,804 Me? No. Fiona is. 856 00:55:11,099 --> 00:55:12,475 Well, aren't you Fiona? 857 00:55:13,393 --> 00:55:14,728 Yes, that's me. 858 00:55:15,270 --> 00:55:18,064 [Diego] That priest won't officiate the wedding. Don't worry. 859 00:55:18,148 --> 00:55:20,191 -[Kylie] Where's Fiona? -[Diego] She's stuck in a meeting. 860 00:55:20,275 --> 00:55:22,110 I'm worried about tomorrow's seminar. 861 00:55:22,193 --> 00:55:24,738 Because Fiona's flying to Cebu for work tonight. 862 00:55:26,239 --> 00:55:27,949 [Kylie] Thank you for the ride home. 863 00:55:31,036 --> 00:55:33,371 [all greeting and chattering] 864 00:55:33,955 --> 00:55:35,790 [Kylie] Who's winning? 865 00:55:35,874 --> 00:55:38,835 Me, of course. Kylie, come play. 866 00:55:39,377 --> 00:55:40,378 Kylie. 867 00:55:41,337 --> 00:55:44,215 I'd like to thank you again, for what you did back there. 868 00:55:44,299 --> 00:55:47,510 It was nothing. Good thing the priest didn't catch on. 869 00:55:47,594 --> 00:55:49,137 [woman] Kylie! I put some fishballs aside for you! 870 00:55:49,220 --> 00:55:50,805 Your expression was priceless. 871 00:55:50,889 --> 00:55:55,185 You looked so uncomfortable, especially when we started discussing sex. 872 00:55:55,268 --> 00:56:00,065 Well, of course, who wouldn't be a little embarrassed talking about sex? 873 00:56:00,857 --> 00:56:03,276 I know I come off as everyone's gay girlfriend, 874 00:56:03,359 --> 00:56:06,029 but I don't take sex lightly, you know. 875 00:56:06,696 --> 00:56:07,739 Really? 876 00:56:08,823 --> 00:56:11,242 I didn't know we were so alike. 877 00:56:11,326 --> 00:56:15,080 Would you believe you could count on just one hand 878 00:56:15,163 --> 00:56:17,415 the partners I've had sex with? 879 00:56:17,874 --> 00:56:20,752 Personally, I believe that when you give your body, 880 00:56:20,835 --> 00:56:24,339 your heart should be in it as well. Right? 881 00:56:24,798 --> 00:56:26,216 [bell ringing] 882 00:56:26,299 --> 00:56:28,927 Look, ice cream! 883 00:56:32,889 --> 00:56:35,767 Two scoops of cheese, please. 884 00:56:38,353 --> 00:56:39,729 What are you, really? 885 00:56:42,107 --> 00:56:43,149 What do you mean? 886 00:56:44,567 --> 00:56:46,486 I'm totally confused by you. 887 00:56:46,569 --> 00:56:48,571 I mean, as a person. 888 00:56:49,572 --> 00:56:51,616 I think I've got you all figured out, 889 00:56:51,699 --> 00:56:56,663 then you suddenly do or say something that messes with my mind. 890 00:56:56,955 --> 00:56:58,081 [chuckles] 891 00:56:58,164 --> 00:57:00,500 You see, I have nothing to hide. 892 00:57:00,583 --> 00:57:05,880 If you want to know anything about me, all you need to do is ask. 893 00:57:06,047 --> 00:57:08,049 [vendor] Here's your order. 894 00:57:08,883 --> 00:57:11,678 -Diego-- -[Dina] Kylie, I didn't see you there. 895 00:57:12,554 --> 00:57:15,181 Mom, this is Diego. Diego, my mom. 896 00:57:15,265 --> 00:57:16,141 Hello, Diego. 897 00:57:16,224 --> 00:57:17,100 Good evening, ma'am. 898 00:57:17,183 --> 00:57:18,643 Good evening. Let's head upstairs. 899 00:57:18,726 --> 00:57:21,104 Cindy is making dinner and you're right on time. 900 00:57:21,187 --> 00:57:23,606 No, Mom, Diego might have other plans. 901 00:57:23,982 --> 00:57:26,776 No, no. I would love to join you for dinner. 902 00:57:26,860 --> 00:57:29,821 If that's okay, of course. 903 00:57:29,904 --> 00:57:31,447 Of course it's okay. 904 00:57:31,531 --> 00:57:34,826 You're welcome to join us, especially someone as handsome as you. 905 00:57:35,869 --> 00:57:39,122 [Kylie] I've taken an animation workshop, but I didn't finish it. 906 00:57:39,205 --> 00:57:43,126 It's good. I didn't know that you were a talented artist. 907 00:57:43,209 --> 00:57:47,297 [chuckles softly] I took up a fine arts course in college. 908 00:57:47,714 --> 00:57:50,884 After, I couldn't find a job. 909 00:57:50,967 --> 00:57:56,097 A few gigs here and there, but I had to stop. 910 00:57:56,181 --> 00:58:00,476 I needed a steady job to earn money and send Cindy through school. 911 00:58:00,977 --> 00:58:02,437 Look, she made that one also. 912 00:58:02,520 --> 00:58:05,982 -This, too? -She got that talent from me. 913 00:58:08,026 --> 00:58:11,404 I think you should take it up again. I mean, this is really good. 914 00:58:12,530 --> 00:58:15,325 Maybe later on, when I've saved a bit of money. 915 00:58:18,411 --> 00:58:19,579 Don't you miss it? 916 00:58:21,915 --> 00:58:23,041 I miss it. 917 00:58:24,751 --> 00:58:28,254 You know what I really like about animation? 918 00:58:28,338 --> 00:58:33,176 The discipline. You need to do it frame by frame. 919 00:58:33,259 --> 00:58:38,556 No shortcuts. You get reminded that... 920 00:58:39,224 --> 00:58:43,269 everything that's worth something takes effort. 921 00:58:43,519 --> 00:58:45,647 It's like a relationship. 922 00:58:45,730 --> 00:58:51,027 It's like this, a collection of a lot of memories made up of a lot of days. 923 00:58:51,110 --> 00:58:57,492 And when you see it as a whole, you realize how beautiful it all is. 924 00:59:02,080 --> 00:59:06,417 You helped me a lot today, and yet I'm the one who scored the free dinner. 925 00:59:06,501 --> 00:59:09,003 [laughs] Don't worry, I'll charge it to your bill. 926 00:59:09,087 --> 00:59:10,380 [both laughing] 927 00:59:10,922 --> 00:59:13,675 Fiona isn't going to be around this week, is she? 928 00:59:13,925 --> 00:59:18,012 Yes. So tomorrow I still need you to pretend to be Fiona. 929 00:59:18,096 --> 00:59:21,349 -Good night. -Mmm-hmm. 930 00:59:24,102 --> 00:59:25,144 Mmm-hmm. 931 00:59:35,613 --> 00:59:37,323 [engine starts] 932 00:59:47,417 --> 00:59:50,378 Eye contact is important in a relationship. 933 00:59:50,878 --> 00:59:54,382 [in English] So I don't want you speaking to one another. 934 00:59:54,465 --> 00:59:56,467 [in Filipino] Just stare into each other's eyes. 935 00:59:59,387 --> 01:00:03,683 [in English] They say that the eyes are the window to our soul. 936 01:00:03,766 --> 01:00:07,437 Your lips can lie, but not your eyes. 937 01:00:08,187 --> 01:00:11,649 [in Filipino] This is how you can tell if a person is happy or sad. 938 01:00:13,359 --> 01:00:15,528 Just by looking at their eyes, 939 01:00:15,612 --> 01:00:19,866 one can tell if someone is in love with them. 940 01:00:33,296 --> 01:00:35,965 Okay. Did you like that exercise? 941 01:00:36,049 --> 01:00:37,091 [all chattering] 942 01:00:37,925 --> 01:00:40,887 I'm sure you'll enjoy this one. 943 01:00:41,304 --> 01:00:43,389 I want you to kiss each other. 944 01:00:44,807 --> 01:00:46,851 Kiss? On the lips? 945 01:00:46,934 --> 01:00:50,646 Yes. Why? That shouldn't be a problem as you're getting married soon. 946 01:00:51,105 --> 01:00:53,983 Can we just skip it? I just ate some shrimp paste, 947 01:00:54,067 --> 01:00:55,818 and I haven't brushed my teeth yet. 948 01:00:55,902 --> 01:00:59,781 -Can we just kiss on the cheeks? -No, it must be on the lips. 949 01:01:00,198 --> 01:01:01,324 But... 950 01:01:01,407 --> 01:01:04,202 No more buts. Come on. Don't be shy. 951 01:01:06,287 --> 01:01:07,580 [chuckles nervously] 952 01:01:07,664 --> 01:01:11,709 We're all couples here, aren't we? 953 01:01:16,005 --> 01:01:16,923 Come on. 954 01:01:21,177 --> 01:01:23,763 Maybe it's okay? I mean, we are friends, aren't we? 955 01:01:23,846 --> 01:01:25,765 -Mmm-hmm. -It'll just be a smooch. 956 01:01:26,849 --> 01:01:28,059 Right? 957 01:01:28,643 --> 01:01:29,936 Are you sure? 958 01:01:31,187 --> 01:01:34,399 Of course. I don't have any feelings for you. 959 01:01:35,483 --> 01:01:40,154 So I'll just pretend I'm an actress and this is my role. 960 01:01:41,114 --> 01:01:42,156 Huh. 961 01:01:42,490 --> 01:01:43,574 [in English] You may start. 962 01:01:45,368 --> 01:01:46,786 Okay, go. 963 01:01:49,038 --> 01:01:50,039 Go on. 964 01:01:54,085 --> 01:01:56,879 Feel the love you have for each other. 965 01:01:57,004 --> 01:02:00,550 Imagine that you are in a romantic place. 966 01:02:01,175 --> 01:02:05,596 Just the two of you without a care in the world. 967 01:02:33,332 --> 01:02:36,294 [both breathing heavily] 968 01:02:40,965 --> 01:02:42,175 Mmm. 969 01:02:47,472 --> 01:02:48,931 [Kylie moaning] 970 01:02:52,560 --> 01:02:55,104 [continues moaning] 971 01:02:59,025 --> 01:03:00,651 Mmm! 972 01:03:04,614 --> 01:03:06,574 [woman clears throat] Excuse me. 973 01:03:11,204 --> 01:03:12,246 [in Filipino] Is our time up? 974 01:03:12,330 --> 01:03:15,416 For a while now. What happened to you? 975 01:03:17,585 --> 01:03:19,128 [mock moaning] 976 01:03:19,212 --> 01:03:21,005 [clearing throat] Just had to cough. 977 01:03:21,839 --> 01:03:23,132 Your coughing is unique. 978 01:03:23,216 --> 01:03:24,550 [clears throat] 979 01:03:24,634 --> 01:03:26,511 [in English] Okay, moving on... 980 01:03:36,521 --> 01:03:38,314 [sighs heavily] 981 01:03:39,815 --> 01:03:41,567 [in Filipino] Girl, it was nothing. 982 01:03:41,651 --> 01:03:44,403 It didn't mean anything. Forget about it. 983 01:03:45,154 --> 01:03:46,364 It was nothing. 984 01:03:48,449 --> 01:03:49,867 I'm back, bitch! 985 01:03:50,660 --> 01:03:52,328 Why are you just lying there? 986 01:03:52,995 --> 01:03:54,288 Nothing. Just resting. 987 01:03:55,331 --> 01:03:57,250 Girl, I miss you. 988 01:03:58,084 --> 01:03:59,085 I missed you. 989 01:03:59,210 --> 01:04:00,962 So, how is Diego? 990 01:04:01,045 --> 01:04:04,006 Has he come to his senses? Is the wedding canceled? 991 01:04:05,174 --> 01:04:07,093 As of now, it's still pushing through. 992 01:04:08,010 --> 01:04:11,472 But I thought you were 66% sure that Diego was gay? 993 01:04:11,556 --> 01:04:14,767 Yes, but what can I do if he refuses to come out? 994 01:04:16,018 --> 01:04:17,979 So what happened with the 34% of him? 995 01:04:20,439 --> 01:04:22,233 Sis, I need to ask you a favor. 996 01:04:23,860 --> 01:04:26,988 Ky, I just got back, girl, and you're already asking for favors? 997 01:04:27,071 --> 01:04:28,656 What is it? 998 01:04:28,739 --> 01:04:31,409 Can you handle Diego's wedding from here? 999 01:04:31,492 --> 01:04:33,995 You've been gone for so long. 1000 01:04:34,078 --> 01:04:36,998 Maybe it's time for you to get down and work-work-work. 1001 01:04:38,833 --> 01:04:41,544 This is confusing. I'm confused. 1002 01:04:41,878 --> 01:04:45,172 Didn't I just go on vacation to avoid Diego? 1003 01:04:46,173 --> 01:04:50,136 Why are you suddenly avoiding him as well? 1004 01:04:50,678 --> 01:04:52,930 No, it's not like that. 1005 01:04:54,974 --> 01:04:56,517 You little fruitcake. 1006 01:04:56,601 --> 01:04:58,477 You've fallen in love with Diego, haven't you? 1007 01:04:58,811 --> 01:05:01,355 Of course not. I've learned my lesson. 1008 01:05:01,439 --> 01:05:04,066 I am not falling in love with a gay guy again. 1009 01:05:06,193 --> 01:05:07,403 So what's the problem? 1010 01:05:07,778 --> 01:05:10,072 Nothing. I just don't like wasting time 1011 01:05:10,156 --> 01:05:12,116 on a couple who is going to break up anyway. 1012 01:05:12,199 --> 01:05:13,701 It's a waste of effort. 1013 01:05:13,784 --> 01:05:15,953 Then all the more reason to exert some more effort. 1014 01:05:16,037 --> 01:05:19,874 Girl, if they don't push through with the wedding, 1015 01:05:21,250 --> 01:05:25,212 I'll have a chance. We'll have a chance. 1016 01:05:27,340 --> 01:05:29,425 You know what, I've done my part. 1017 01:05:30,051 --> 01:05:33,679 Now, if you really want Diego, put in some effort. 1018 01:05:34,013 --> 01:05:37,892 To hell if he's gay or not. At least you worked on it. 1019 01:05:37,975 --> 01:05:42,355 We won't have anyone else to blame if you don't get what you want. Okay? Okay. 1020 01:05:45,274 --> 01:05:47,318 So that's it, you just walk out on me? 1021 01:05:49,362 --> 01:05:51,906 It's way past midnight. Why are you still awake? 1022 01:05:54,784 --> 01:05:56,035 Is something wrong? 1023 01:05:57,703 --> 01:06:01,290 [in English] How did you know that Mom was the right woman for you? 1024 01:06:02,625 --> 01:06:03,626 Honestly... 1025 01:06:06,545 --> 01:06:08,172 At that time, I wasn't sure. 1026 01:06:10,174 --> 01:06:12,426 But I was sure of my love for her. 1027 01:06:12,593 --> 01:06:14,971 [in Filipino] I knew that I really loved her. 1028 01:06:15,721 --> 01:06:20,393 I knew that she was the first thing I wanted to see in the morning 1029 01:06:20,476 --> 01:06:22,978 and the last person I would see at night. 1030 01:06:26,649 --> 01:06:27,650 Son. 1031 01:06:28,651 --> 01:06:30,444 Marriage is not easy. 1032 01:06:32,154 --> 01:06:35,700 There are arguments, there are fights. 1033 01:06:36,200 --> 01:06:40,663 There are times when you ask yourself 1034 01:06:40,746 --> 01:06:45,584 if getting married was the right thing to do. 1035 01:06:48,963 --> 01:06:50,756 You went through that with Mom, too? 1036 01:06:51,257 --> 01:06:52,258 Of course. 1037 01:06:52,883 --> 01:06:54,218 We aren't perfect. 1038 01:06:55,886 --> 01:06:59,724 But these imperfections only made our love for each other stronger. 1039 01:07:05,646 --> 01:07:12,570 But what if that's not what's happening with us? 1040 01:07:14,905 --> 01:07:16,657 [sighs] 1041 01:07:16,741 --> 01:07:20,411 Maybe your love for each other is not strong enough to begin with? 1042 01:07:39,847 --> 01:07:40,848 Benj! 1043 01:07:44,643 --> 01:07:45,644 Benj... 1044 01:07:47,938 --> 01:07:51,442 You're back! How are you? 1045 01:07:52,610 --> 01:07:55,905 I'm okay. Looks like you got a little bigger... 1046 01:07:55,988 --> 01:07:57,031 What? 1047 01:07:57,114 --> 01:08:00,117 Even here. I'm jealous. 1048 01:08:01,327 --> 01:08:03,412 We should work out together some time. 1049 01:08:03,496 --> 01:08:07,041 Really? The abs seem to be the same. 1050 01:08:07,124 --> 01:08:12,004 And we can hit the sauna after. To... sweat it out. 1051 01:08:12,755 --> 01:08:14,131 Yeah, let's go. Let's do that. 1052 01:08:14,215 --> 01:08:15,216 Coffee? 1053 01:08:16,008 --> 01:08:17,426 Um... 1054 01:08:18,302 --> 01:08:19,303 Where's Kylie? 1055 01:08:20,638 --> 01:08:22,973 She had to go take care of another client. 1056 01:08:23,099 --> 01:08:27,645 Actually, from now on, I'll be in charge of your wedding prep. 1057 01:08:29,563 --> 01:08:33,943 [Benj] Girl, we have a problem. Fiona suddenly requested a fitting today. 1058 01:08:35,861 --> 01:08:39,156 Then tell her you're sick. Ask her to re-schedule. 1059 01:08:39,448 --> 01:08:41,200 [Benj] She says she's only free today. 1060 01:08:41,659 --> 01:08:44,662 Could you maybe go and take care of this, girl? 1061 01:08:45,204 --> 01:08:46,580 Can you handle it? 1062 01:08:56,841 --> 01:08:58,634 [Fiona] Wow! It's so beautiful! 1063 01:08:58,717 --> 01:08:59,927 [Robin] Yes, it is! 1064 01:09:00,845 --> 01:09:01,762 Fionsky... 1065 01:09:01,846 --> 01:09:02,763 What? 1066 01:09:02,847 --> 01:09:06,517 We have a slight problem. You can't try it on. 1067 01:09:07,226 --> 01:09:11,647 Superstition has it that if the bride tries on her wedding gown 1068 01:09:11,730 --> 01:09:13,816 before the day of her wedding... 1069 01:09:15,109 --> 01:09:18,737 It brings bad luck. The wedding won't push through. 1070 01:09:18,821 --> 01:09:19,989 Come on! Come on! 1071 01:09:20,072 --> 01:09:22,408 Do you seriously believe that nonsense? 1072 01:09:22,491 --> 01:09:25,411 Believe you me, dear. 1073 01:09:25,494 --> 01:09:28,664 You know, that really happened to a friend of mine. 1074 01:09:28,747 --> 01:09:29,623 Oh! 1075 01:09:29,707 --> 01:09:32,585 She tried on her gown before the day of her wedding. 1076 01:09:32,668 --> 01:09:35,296 And then right before the big day... 1077 01:09:35,379 --> 01:09:37,965 -[gasps] -...the groom fled. 1078 01:09:38,591 --> 01:09:39,425 Oh, my God! 1079 01:09:39,508 --> 01:09:41,719 Better safe than sorry, as I always say. 1080 01:09:42,636 --> 01:09:43,846 I guess you're right. 1081 01:09:44,305 --> 01:09:45,890 So how would we fit that? 1082 01:09:45,973 --> 01:09:48,267 Wait a minute. Wait a minute. 1083 01:09:52,021 --> 01:09:53,355 [exclaims excitedly] 1084 01:09:53,439 --> 01:09:55,733 She's ready! She's ready! 1085 01:09:56,775 --> 01:09:57,776 [Diego] What's happening? 1086 01:09:57,860 --> 01:09:58,944 It's Kylie... 1087 01:09:59,570 --> 01:10:00,988 Kylie! 1088 01:10:01,780 --> 01:10:03,198 Hey! 1089 01:10:11,624 --> 01:10:17,129 Oh, my God! It's beautiful! 1090 01:11:06,470 --> 01:11:07,846 [Lexi in English] Diego, what do you think? 1091 01:11:07,930 --> 01:11:10,349 Isn't it fabulous? 1092 01:11:14,520 --> 01:11:17,648 Kylie, you look so beautiful. 1093 01:11:19,525 --> 01:11:21,068 Um, I think Diego agrees. 1094 01:11:21,151 --> 01:11:24,029 I mean, look at him, he can't take his eyes off of you. 1095 01:11:29,451 --> 01:11:30,661 [in Filipino] You know, Fiona, 1096 01:11:30,744 --> 01:11:33,998 I'm sure when you wear this, you'll be incredibly beautiful in it. 1097 01:11:34,081 --> 01:11:39,586 It doesn't really fit me. Not exactly. Girl, help me get changed. 1098 01:11:39,670 --> 01:11:43,674 -You're really beautiful, girl. Beautiful. -Come on! 1099 01:11:50,597 --> 01:11:51,598 Fiona? 1100 01:11:52,683 --> 01:11:54,143 [in English] Oh, hi. 1101 01:11:54,560 --> 01:11:55,561 Good morning. 1102 01:12:05,070 --> 01:12:08,991 My friends are throwing me a party later tonight at aunt Lexi's house. 1103 01:12:09,074 --> 01:12:11,243 And I'm hoping you could make it tonight. 1104 01:12:12,036 --> 01:12:15,914 Here's the invitation, all the details are here, so check it out. 1105 01:12:16,290 --> 01:12:17,291 Thank you. 1106 01:12:22,087 --> 01:12:24,882 [in Filipino] Does Diego know that you invited me? 1107 01:12:25,382 --> 01:12:26,550 Of course. 1108 01:12:26,633 --> 01:12:28,844 Actually, his party is happening later, 1109 01:12:28,927 --> 01:12:33,057 and I think Benj just confirmed that he's going. 1110 01:12:37,311 --> 01:12:38,312 I'll see you. 1111 01:12:41,523 --> 01:12:42,524 [Lexi] Welcome. 1112 01:12:46,862 --> 01:12:49,198 Kylie! Hello! 1113 01:12:51,283 --> 01:12:55,287 Come in, dear. The bachelorette party of the century is about to begin! 1114 01:12:57,831 --> 01:13:00,167 Let the party begin. 1115 01:13:00,376 --> 01:13:01,877 [all cheering] 1116 01:13:04,296 --> 01:13:06,215 [all shrieking] 1117 01:13:15,474 --> 01:13:19,436 [woman] Oh, my God, go! Shake it! 1118 01:13:20,312 --> 01:13:21,814 Ramon-Ramon again? 1119 01:13:22,439 --> 01:13:27,111 He has many talents. Besides, he's harmless. 1120 01:13:29,363 --> 01:13:31,532 [men whooping] 1121 01:13:36,537 --> 01:13:38,413 [cheering] 1122 01:13:47,131 --> 01:13:48,549 Dude! 1123 01:13:48,632 --> 01:13:49,508 What's up, bro? 1124 01:13:49,591 --> 01:13:53,178 So glad you could make it. The party is just getting started. 1125 01:13:57,641 --> 01:13:59,435 [men cheering] 1126 01:14:02,438 --> 01:14:03,689 [grunts] 1127 01:14:04,982 --> 01:14:07,693 [girls squealing] 1128 01:14:19,413 --> 01:14:21,081 [men cheering] 1129 01:14:37,681 --> 01:14:39,725 Whoa! What? 1130 01:14:46,857 --> 01:14:48,150 [Benj gagging] 1131 01:14:52,613 --> 01:14:54,323 [sighs] 1132 01:14:54,948 --> 01:14:56,575 [in English] My crown. 1133 01:14:58,076 --> 01:15:02,706 I'm such a princess and I'm marrying my Prince Charming. 1134 01:15:04,082 --> 01:15:06,168 [in Filipino] Isn't Diego great? 1135 01:15:06,251 --> 01:15:13,217 He's so smart, nice, attentive. 1136 01:15:14,635 --> 01:15:16,803 Am I lucky or what? 1137 01:15:17,095 --> 01:15:19,014 [laughs] 1138 01:15:19,097 --> 01:15:23,352 You're really lucky, but Diego is really lucky with you as well. 1139 01:15:24,269 --> 01:15:25,270 You think so? 1140 01:15:25,771 --> 01:15:32,361 Yes. You're pretty, smart, hard-working. 1141 01:15:33,070 --> 01:15:36,823 It isn't a wonder why Diego fell in love with you. 1142 01:15:37,241 --> 01:15:41,203 No other girl stands a chance. 1143 01:15:41,286 --> 01:15:42,829 Aww... 1144 01:15:43,997 --> 01:15:48,543 [in English] Kylie, you're too sweet. 1145 01:15:51,004 --> 01:15:52,589 But you know what? You're right. 1146 01:15:52,965 --> 01:15:55,884 I don't have any reason not to be happy. 1147 01:15:57,010 --> 01:16:00,597 [in Filipino] I mean, out of all the women who have fallen for Diego, 1148 01:16:00,889 --> 01:16:04,685 he chose me. He asked me to marry him. 1149 01:16:06,103 --> 01:16:07,771 Everyone else can suck it. 1150 01:16:07,854 --> 01:16:10,315 [laughing] 1151 01:16:14,569 --> 01:16:16,029 Okay, I've got to go. 1152 01:16:16,113 --> 01:16:18,907 I have an early day at the office tomorrow. 1153 01:16:18,991 --> 01:16:21,910 Stay. I enjoy talking to you. 1154 01:16:23,537 --> 01:16:26,873 We've got loads of time to talk later on. 1155 01:16:27,582 --> 01:16:32,045 I have to go now. Take care and congrats! 1156 01:16:32,129 --> 01:16:32,963 Okay. 1157 01:16:33,046 --> 01:16:34,965 -Bye. -Bye. 1158 01:16:37,259 --> 01:16:38,635 [sighs] 1159 01:16:52,316 --> 01:16:53,275 [scoffs] 1160 01:16:59,781 --> 01:17:04,286 Who does she think she is? As if! 1161 01:17:04,369 --> 01:17:06,413 [Benj] Simple but elegant. What do you think? 1162 01:17:07,706 --> 01:17:08,957 Hmm... 1163 01:17:09,041 --> 01:17:12,878 Honestly, they all look the same to me. 1164 01:17:14,379 --> 01:17:16,590 I just hope Fiona picks something 1165 01:17:16,673 --> 01:17:19,134 'cause we've already been to several jewelry shops. 1166 01:17:21,928 --> 01:17:24,598 Okay. We'll just call you, then. Doesn't like it. 1167 01:17:25,140 --> 01:17:29,978 You know, the son of this store's owner is a client of ours. 1168 01:17:30,062 --> 01:17:34,649 So if you end up liking anything, we can ask for a discount. 1169 01:17:34,733 --> 01:17:35,692 Hmm... 1170 01:17:35,776 --> 01:17:39,446 Where is Fiona? Don't tell me she's busy again. 1171 01:17:40,030 --> 01:17:42,866 Hopefully on your wedding day, she can finally be on time. 1172 01:17:43,867 --> 01:17:45,035 What? 1173 01:17:45,494 --> 01:17:47,704 But you know, I really can't blame her 1174 01:17:47,788 --> 01:17:53,085 if she still can't pick one because a wedding ring symbolizes her love. 1175 01:17:53,168 --> 01:17:57,339 She's going to wear that forever. It represents endlessness. 1176 01:17:57,422 --> 01:17:59,549 A love that can't be broken. So maybe... 1177 01:17:59,633 --> 01:18:00,884 [cellphone ringing] 1178 01:18:00,967 --> 01:18:03,011 Sorry. Excuse me. 1179 01:18:05,680 --> 01:18:07,140 Uh... Yes? 1180 01:18:07,224 --> 01:18:09,309 [Benj chattering indistinctly] 1181 01:18:10,852 --> 01:18:16,108 Benj, what if I ask Kylie to help me with my wedding vows? 1182 01:18:17,484 --> 01:18:18,485 Why? 1183 01:18:19,653 --> 01:18:21,363 Because I haven't written any yet. 1184 01:18:22,823 --> 01:18:25,575 What's wrong with you? You just write it from the heart. 1185 01:18:26,284 --> 01:18:29,996 What was it about Fiona that you fell in love with in the first place? 1186 01:18:32,457 --> 01:18:35,877 I know, let's pretend that I'm Fiona. 1187 01:18:37,170 --> 01:18:40,882 Tell me what you're feeling. 1188 01:18:42,092 --> 01:18:49,057 Of course we need to hold hands. Look me in the eyes. 1189 01:18:49,516 --> 01:18:50,392 Ah... 1190 01:18:50,767 --> 01:18:53,770 Dude, focus! We're just doing this for practice. 1191 01:18:54,813 --> 01:18:55,814 Okay. 1192 01:18:55,897 --> 01:18:59,985 Imagine I am the woman you're in love with. 1193 01:19:00,652 --> 01:19:02,028 Look me in the eye. 1194 01:19:02,279 --> 01:19:03,613 Mmm... 1195 01:19:05,073 --> 01:19:07,409 [in falsetto] What do you want to say to me? 1196 01:19:12,622 --> 01:19:13,540 Fiona... 1197 01:19:13,623 --> 01:19:15,041 [shushing] 1198 01:19:15,125 --> 01:19:19,504 Don't start with that. It's outdated. 1199 01:19:20,672 --> 01:19:22,257 Hmm... 1200 01:19:22,799 --> 01:19:24,176 Um... 1201 01:19:24,926 --> 01:19:29,681 [in English] You're... you're beautiful. 1202 01:19:30,891 --> 01:19:32,350 [chuckles softly] 1203 01:19:32,434 --> 01:19:33,393 Thanks. 1204 01:19:34,603 --> 01:19:37,022 What else? You're... 1205 01:19:37,105 --> 01:19:38,857 Uh... Excuse me? 1206 01:19:39,232 --> 01:19:40,859 I don't mean to disturb... 1207 01:19:40,942 --> 01:19:44,029 [in Filipino] But the client with the Boracay wedding called. 1208 01:19:44,112 --> 01:19:46,198 He wants to cancel the hotel bookings. 1209 01:19:46,281 --> 01:19:48,867 Says he hasn't received any e-mails from you yet. 1210 01:19:48,950 --> 01:19:50,327 You might want to call him back? 1211 01:19:50,410 --> 01:19:53,580 Excuse me. Hold that thought. 1212 01:19:59,836 --> 01:20:01,004 You okay? 1213 01:20:01,838 --> 01:20:02,964 Yeah. 1214 01:20:03,048 --> 01:20:05,926 I'm asking Benj to help me with my wedding vows. 1215 01:20:06,468 --> 01:20:07,511 Let me hear it. 1216 01:20:09,805 --> 01:20:11,306 I haven't got anything yet. 1217 01:20:12,557 --> 01:20:13,558 Okay. 1218 01:20:21,107 --> 01:20:22,400 [Diego sighs heavily] 1219 01:20:27,614 --> 01:20:29,407 [in English] I want my wife... 1220 01:20:30,158 --> 01:20:33,119 to be someone I can truly be comfortable with. 1221 01:20:35,580 --> 01:20:37,791 Someone I can share my dreams, 1222 01:20:38,583 --> 01:20:42,128 knowing that she'll always be there to support me. 1223 01:20:46,174 --> 01:20:48,510 Someone who can laugh at my jokes. 1224 01:20:49,302 --> 01:20:51,763 No matter how corny they are. 1225 01:20:54,432 --> 01:20:58,186 Someone I can dance and sing with. 1226 01:21:04,317 --> 01:21:06,236 Someone who'll hold my hand 1227 01:21:09,155 --> 01:21:13,994 and who'll make me feel that everything else doesn't matter. 1228 01:21:17,831 --> 01:21:20,000 That's all I ever wanted. 1229 01:21:23,670 --> 01:21:25,046 That's all I need. 1230 01:21:27,632 --> 01:21:28,925 What was that about? 1231 01:21:30,093 --> 01:21:31,177 [Diego] Uh... 1232 01:21:31,678 --> 01:21:32,887 That was for you. 1233 01:21:32,971 --> 01:21:34,222 Yeah. 1234 01:21:34,806 --> 01:21:37,517 [In Filipino] Diego really loves you, Fiona. 1235 01:21:38,018 --> 01:21:40,061 I'm so happy for the both of you. 1236 01:21:50,113 --> 01:21:51,406 [Benj] Yes, you were saying? 1237 01:21:52,407 --> 01:21:55,410 Yes. Time is gold. 1238 01:21:59,289 --> 01:22:00,290 Benj! 1239 01:22:00,624 --> 01:22:06,129 Kylie, hello! Benj! Come in. 1240 01:22:06,588 --> 01:22:08,590 [Kylie] Why did we even come? 1241 01:22:09,090 --> 01:22:11,426 You do know that this is a celebration of love 1242 01:22:11,509 --> 01:22:13,678 for the man of your dreams and his fiancée. 1243 01:22:13,762 --> 01:22:15,847 You know where we should be right now? 1244 01:22:15,930 --> 01:22:20,602 At a bar. Drinking. Getting men to sit with us. 1245 01:22:23,229 --> 01:22:26,399 [in English] Ladies, gentlemen and gentle gays, 1246 01:22:26,483 --> 01:22:28,860 may I have your attention, please? 1247 01:22:29,486 --> 01:22:32,364 I'm really so happy that you are all here tonight... 1248 01:22:32,447 --> 01:22:36,368 And please, my home is your home. 1249 01:22:36,910 --> 01:22:41,373 So now, let us all welcome the reason why we are all gathered here. 1250 01:22:41,706 --> 01:22:45,168 The stars of the night! The loving couple... 1251 01:22:45,251 --> 01:22:47,337 Diego and Fiona! 1252 01:22:54,344 --> 01:22:55,345 Here, Fiona. 1253 01:22:55,428 --> 01:22:56,721 Thank you, Auntie Lexi. 1254 01:22:57,514 --> 01:22:58,890 Diego, you stay here. 1255 01:23:01,017 --> 01:23:02,185 [waiter] Excuse me. 1256 01:23:05,772 --> 01:23:07,232 [Benj clears throat] 1257 01:23:24,791 --> 01:23:27,252 [Benj laughing] 1258 01:23:28,628 --> 01:23:31,756 [whispering and laughing indistinctly] 1259 01:23:31,923 --> 01:23:33,842 But there's nothing funny about that. 1260 01:23:34,134 --> 01:23:37,721 Girl, I think you've had a bit too much. Slow down a bit. 1261 01:23:39,222 --> 01:23:41,891 Then, isn't it right? He can be. 1262 01:23:41,975 --> 01:23:43,476 [Benj laughing] 1263 01:23:48,690 --> 01:23:50,817 [in English] What? I don't know what you're talking about. 1264 01:23:51,401 --> 01:23:54,946 [Kylie, in Filipino] Why are you so incredibly handsome? 1265 01:23:56,114 --> 01:23:57,824 Get a grip, Kylie. 1266 01:23:58,283 --> 01:24:03,204 You shouldn't yearn for him like this. Just remember that he's gay. I mean... 1267 01:24:05,248 --> 01:24:06,624 Just look at him. 1268 01:24:09,711 --> 01:24:11,129 Hair, check. 1269 01:24:13,673 --> 01:24:15,633 Skin, check. 1270 01:24:17,969 --> 01:24:19,471 Clothes, check. 1271 01:24:28,730 --> 01:24:30,982 Pinky, check. 1272 01:24:31,858 --> 01:24:33,943 Enough is enough. 1273 01:24:34,444 --> 01:24:35,779 Gay. 1274 01:24:39,449 --> 01:24:40,909 You're gay! 1275 01:24:44,287 --> 01:24:45,872 You're gay! 1276 01:24:46,206 --> 01:24:48,208 Kylie, what's wrong with you? 1277 01:24:48,291 --> 01:24:52,921 Control yourself. This isn't the time to have some emotional breakdown. 1278 01:24:53,797 --> 01:24:54,839 What's wrong? 1279 01:24:55,256 --> 01:24:56,591 You're gay as well. 1280 01:24:58,593 --> 01:25:01,888 Yes, dear, I know. Since birth. 1281 01:25:01,971 --> 01:25:04,516 Sorry, she's had a bit too much to drink. Come on outside. 1282 01:25:04,599 --> 01:25:05,892 You're gay, too! 1283 01:25:06,518 --> 01:25:13,399 You're gay as well. You... gay. Especially you! You're all gay! 1284 01:25:14,526 --> 01:25:18,279 Why are you all hiding it? 1285 01:25:18,488 --> 01:25:20,698 It's so obvious. Even if you don't admit it, 1286 01:25:20,782 --> 01:25:26,663 I know you're gay, because all my ex-boyfriends were gay. 1287 01:25:26,955 --> 01:25:30,625 It's getting really annoying! You're all fake! 1288 01:25:30,708 --> 01:25:31,918 That's how you all are. 1289 01:25:32,001 --> 01:25:36,464 You guys give us hope, and we idiots end up hoping. 1290 01:25:36,548 --> 01:25:39,134 We think we're so pretty 'cause you gave us the time of day. 1291 01:25:39,217 --> 01:25:45,890 But it turns out we were just your cover girls because you are all gay! 1292 01:25:46,432 --> 01:25:47,725 Kylie, this is embarrassing. 1293 01:25:47,809 --> 01:25:48,643 What? 1294 01:25:48,726 --> 01:25:53,439 Please stop. Please excuse her, she's had a lot to drink. 1295 01:25:53,523 --> 01:25:58,778 Please, can you stop pretending 1296 01:25:58,862 --> 01:26:02,699 and come out of your closet already because you are so gay. 1297 01:26:03,449 --> 01:26:04,450 You're gay! 1298 01:26:04,951 --> 01:26:05,994 I'm so sorry. 1299 01:26:06,077 --> 01:26:07,287 Come on. Let's go. 1300 01:26:07,370 --> 01:26:08,204 I don't want to go! 1301 01:26:08,288 --> 01:26:09,122 Kylie, let's go. 1302 01:26:09,205 --> 01:26:10,331 -But why? -Let's go. 1303 01:26:10,415 --> 01:26:11,708 Let go of me, you gays! 1304 01:26:11,791 --> 01:26:13,543 Kylie, please! 1305 01:26:13,626 --> 01:26:16,087 Kylie, this is really embarrassing. 1306 01:26:16,171 --> 01:26:19,340 Kylie, what's wrong with you? What is going on with you? 1307 01:26:19,424 --> 01:26:20,675 You're gay! 1308 01:26:20,758 --> 01:26:21,676 Yeah! 1309 01:26:22,886 --> 01:26:24,304 What's up, Kylie? 1310 01:26:25,096 --> 01:26:28,474 You're gay, too. And you have the hots for Diego. 1311 01:26:30,977 --> 01:26:32,270 Can you just shut up? 1312 01:26:32,353 --> 01:26:33,271 Oh? 1313 01:26:34,647 --> 01:26:38,943 Well, this is your chance to say that big speech 1314 01:26:39,027 --> 01:26:42,864 about how Diego is the great love of your secret gay life! 1315 01:26:42,947 --> 01:26:44,866 Oh! Oh! 1316 01:26:49,704 --> 01:26:52,165 Don't you dare show your face to me ever again! 1317 01:26:52,832 --> 01:26:58,713 You really should be thanking me. Only the truth will set you free. 1318 01:26:59,047 --> 01:27:02,425 Look at me, free as a butterfly. 1319 01:27:03,134 --> 01:27:08,556 Because butterflies that flock together, stays... What's that? Or was it birds? 1320 01:27:08,640 --> 01:27:11,893 -Kylie... -What? Let go of me! You're gay! 1321 01:27:14,479 --> 01:27:18,316 Why do you keep on saying that I'm gay? 1322 01:27:27,492 --> 01:27:29,243 Because I love you. 1323 01:27:33,247 --> 01:27:35,375 Yes! It's a big revelation. 1324 01:27:36,584 --> 01:27:41,089 All the men that I like turn out to be gay. 1325 01:27:42,048 --> 01:27:43,049 All of them! 1326 01:27:44,008 --> 01:27:47,804 I really don't know what the gods have against me 1327 01:27:47,887 --> 01:27:51,933 and why they've cursed me to fall in love with gay men. 1328 01:27:52,016 --> 01:27:53,643 Every single one! 1329 01:27:58,147 --> 01:27:59,565 Wait a moment. 1330 01:28:02,694 --> 01:28:03,945 You love me? 1331 01:28:11,494 --> 01:28:13,663 [sobbing] I'm such an idiot, right? 1332 01:28:16,582 --> 01:28:18,876 I didn't learn my lesson the first time. 1333 01:28:23,256 --> 01:28:26,092 And out of all the gay guys in my life, 1334 01:28:28,261 --> 01:28:30,388 you are the gayest. 1335 01:28:33,391 --> 01:28:34,892 You know why? 1336 01:28:36,227 --> 01:28:39,439 Because you're the one I love the most. 1337 01:28:45,153 --> 01:28:47,071 And the sad reality is... 1338 01:28:48,906 --> 01:28:55,538 ...whether you're gay or not, no matter what angle you look at it, 1339 01:28:57,290 --> 01:29:00,293 you could never love me back, right? 1340 01:29:05,465 --> 01:29:06,507 Kylie... 1341 01:29:10,178 --> 01:29:13,139 [Fiona, in English] Diego, what the hell is going on? 1342 01:29:15,475 --> 01:29:18,811 Fiona... I'm so sorry. 1343 01:29:20,688 --> 01:29:23,399 [in Filipino] I ruined your party. I ruined everything. 1344 01:29:24,609 --> 01:29:26,110 I'm so sorry. 1345 01:29:35,453 --> 01:29:38,873 [Diego] I know it's late, and I don't want to keep you guys waiting. 1346 01:29:39,290 --> 01:29:40,333 Um... 1347 01:29:40,416 --> 01:29:43,836 I'll just give you a call when we can meet up with you again. 1348 01:29:43,920 --> 01:29:44,837 [Benj] No problem. 1349 01:29:44,921 --> 01:29:46,464 Apologies again. I'm sorry. 1350 01:29:53,971 --> 01:29:58,810 Oh, my God. I'm so sorry I'm late. 1351 01:29:58,893 --> 01:30:00,812 Traffic was horrendous. My God! 1352 01:30:01,771 --> 01:30:04,357 Well... they just left. 1353 01:30:05,441 --> 01:30:06,734 But why? 1354 01:30:08,653 --> 01:30:09,862 [sighs] 1355 01:30:09,946 --> 01:30:12,865 You're two hours late, Fiona. 1356 01:30:13,741 --> 01:30:16,702 You can't expect people to just wait around for you. 1357 01:30:16,786 --> 01:30:23,292 Especially now that Benj has backed out and we need to find a new wedding planner. 1358 01:30:23,835 --> 01:30:27,839 It isn't my fault your friend is so unprofessional. 1359 01:30:27,922 --> 01:30:30,550 Maybe it's a good thing that we're changing planners... 1360 01:30:30,633 --> 01:30:32,510 [in English] Because to be honest with you, 1361 01:30:32,593 --> 01:30:36,722 I don't like their taste. Especially that girl, that Kylie girl. 1362 01:30:36,806 --> 01:30:38,599 My God, she's so tacky. 1363 01:30:40,518 --> 01:30:44,313 [in Filipino] Fiona, you're never around for any of the preparations. 1364 01:30:44,397 --> 01:30:45,940 Kylie is always there. 1365 01:30:46,566 --> 01:30:50,403 She's been there every step of the way to help me out. 1366 01:30:51,154 --> 01:30:55,116 If you could maybe prioritize this wedding of ours, 1367 01:30:55,199 --> 01:30:57,910 you'd have things done just the way you want. 1368 01:30:57,994 --> 01:31:01,581 Okay. Fine. That's fine, it's all my fault. 1369 01:31:01,664 --> 01:31:04,876 Since you and Kylie are always together planning this wedding, 1370 01:31:04,959 --> 01:31:06,878 why don't you two just get married? 1371 01:31:08,421 --> 01:31:11,966 [in English] Fiona, please, don't be immature. 1372 01:31:12,049 --> 01:31:12,967 No. 1373 01:31:14,010 --> 01:31:17,555 Diego, seriously, I mean it. 1374 01:31:19,724 --> 01:31:23,060 [in Filipino] You seem to enjoy yourself more when you're with her. 1375 01:31:24,061 --> 01:31:25,188 Come on. 1376 01:31:26,230 --> 01:31:30,610 The person already resigned, let's not drag her into our personal problems. 1377 01:31:31,527 --> 01:31:34,113 [in English] Look, can we just focus on the wedding? 1378 01:31:35,823 --> 01:31:37,950 -I need you here beside me. -[sighs] 1379 01:31:39,202 --> 01:31:41,329 We're talking about our future here. 1380 01:31:42,663 --> 01:31:46,751 This was part of our plan, remember? 1381 01:31:47,960 --> 01:31:51,255 Yes, but that was years ago. 1382 01:31:52,465 --> 01:31:57,595 Did you ever bother asking me if this was what I still wanted? 1383 01:31:58,137 --> 01:32:01,307 I was gonna move to Germany, for Pete's sake. 1384 01:32:01,390 --> 01:32:05,686 And now you're asking me to settle down with you, to have kids with you. 1385 01:32:05,770 --> 01:32:07,772 And to sacrifice my career? 1386 01:32:08,606 --> 01:32:10,733 [in Filipino] But you're the only one who wants that. 1387 01:32:11,359 --> 01:32:15,488 You even told Benj that you'd be willing to marry me on the side of the road. 1388 01:32:15,571 --> 01:32:17,782 And just as long as you're marrying me, you're good. 1389 01:32:18,616 --> 01:32:20,451 How about what I want? 1390 01:32:20,534 --> 01:32:24,121 How about what I want? Can't you see it, Diego? 1391 01:32:25,122 --> 01:32:28,084 Don't you get why I'm always late? 1392 01:32:28,834 --> 01:32:31,796 Because I'm pressured by this wedding. 1393 01:32:34,590 --> 01:32:38,719 I'm not the same girl anymore. I'm sorry. 1394 01:32:39,929 --> 01:32:43,391 Being with you makes me feel so guilty about my career 1395 01:32:43,474 --> 01:32:45,601 and I can't let that happen. 1396 01:32:56,237 --> 01:32:57,280 [exhales heavily] 1397 01:32:57,697 --> 01:33:00,324 [Benj] Girlfriend, don't out someone who isn't ready to come out of the closet yet. 1398 01:33:00,408 --> 01:33:01,450 You have no right. 1399 01:33:01,534 --> 01:33:04,453 [Kylie] I'm really sorry, sis, I will never do it again. 1400 01:33:04,954 --> 01:33:08,666 Why do we always end up together? 1401 01:33:10,126 --> 01:33:11,127 Every time. 1402 01:33:11,877 --> 01:33:13,879 After every failed relationship... 1403 01:33:15,589 --> 01:33:17,341 We always end up like this. 1404 01:33:18,467 --> 01:33:20,553 Drowning our sorrows in alcohol. 1405 01:33:22,805 --> 01:33:24,765 [in English] Maybe we're meant to be together? 1406 01:33:29,061 --> 01:33:31,689 I'd rather be with my best friend than be alone. 1407 01:33:35,526 --> 01:33:36,694 Well, 1408 01:33:39,238 --> 01:33:43,993 it is kind of nice being alone with you. 1409 01:33:58,174 --> 01:34:00,217 [Nap] One piece of advice, son. 1410 01:34:01,552 --> 01:34:06,724 When all fails, drop everything else and follow your heart. 1411 01:34:21,530 --> 01:34:23,491 [breathes deeply] 1412 01:34:31,082 --> 01:34:34,293 [phone line ringing] 1413 01:34:46,347 --> 01:34:47,348 Hello? 1414 01:34:47,556 --> 01:34:51,268 Hello, Benj. Thank you for answering my call. 1415 01:34:52,853 --> 01:34:54,146 Um... 1416 01:34:55,314 --> 01:34:57,233 [in Filipino] I have a favor to ask you. 1417 01:35:00,027 --> 01:35:01,862 Do you know where Kylie is? 1418 01:35:04,031 --> 01:35:06,200 I really need to talk to her. 1419 01:35:06,826 --> 01:35:10,204 [Benj] She wants to be alone, Diego. She doesn't wanna talk to you. 1420 01:35:10,287 --> 01:35:12,164 [Diego] Please, Benj! 1421 01:35:20,005 --> 01:35:21,006 Kylie! 1422 01:35:24,844 --> 01:35:26,512 What are you doing here? 1423 01:35:28,305 --> 01:35:29,723 The wedding is off. 1424 01:35:34,019 --> 01:35:35,020 Why? 1425 01:35:35,896 --> 01:35:38,691 The bride and groom had a talk... 1426 01:35:40,443 --> 01:35:42,153 and they both realized... 1427 01:35:44,822 --> 01:35:47,116 ...that they weren't meant for each other. 1428 01:35:48,075 --> 01:35:52,371 The bride seems to have changed her mind. 1429 01:35:53,247 --> 01:35:58,627 And the groom, well, he loves someone else. 1430 01:36:03,632 --> 01:36:04,884 Who? 1431 01:36:06,635 --> 01:36:09,847 With the girl who thinks he's gay. 1432 01:36:18,272 --> 01:36:21,609 You did say that you only fell in love with gay guys. 1433 01:36:21,901 --> 01:36:22,902 Right? 1434 01:36:26,405 --> 01:36:28,073 That sounds about right. 1435 01:36:28,657 --> 01:36:30,451 Well, just for the record, 1436 01:36:31,994 --> 01:36:33,162 promise. 1437 01:36:34,663 --> 01:36:35,915 I'm really straight. 1438 01:36:41,128 --> 01:36:45,132 But if it means that you'll fall in love with me, too... 1439 01:36:51,472 --> 01:36:53,724 ...then I have something to admit to you. 1440 01:37:00,814 --> 01:37:03,317 I'm willing to be gay. 1441 01:37:10,908 --> 01:37:12,368 Gay-ish. 1442 01:37:17,706 --> 01:37:18,749 Flamboyantly gay. 1443 01:37:23,712 --> 01:37:25,673 All the way gay. 1444 01:37:32,346 --> 01:37:35,641 Any level of gay. 1445 01:37:37,685 --> 01:37:39,019 Just to prove to you 1446 01:37:40,396 --> 01:37:42,106 how much I love you. 1447 01:38:53,927 --> 01:38:57,139 Oh, my gosh! Confirmed! 1448 01:39:00,976 --> 01:39:04,146 [girl] Cheers! Kiss! 1449 01:39:04,647 --> 01:39:06,607 [upbeat song playing] 1450 01:39:10,110 --> 01:39:12,112 [people cheering] 1451 01:39:19,745 --> 01:39:22,164 [cheering] 1452 01:39:22,915 --> 01:39:25,417 [Kylie] Kiss! Kiss! 1453 01:39:26,293 --> 01:39:28,754 Kiss! Go, Benj! 1454 01:39:29,088 --> 01:39:32,216 [all cheering] 1455 01:39:35,135 --> 01:39:36,136 Go, Benj! 1456 01:39:36,220 --> 01:39:37,638 Go, girlfriend! 1457 01:39:43,435 --> 01:39:45,938 [whooping] 1458 01:39:51,944 --> 01:39:52,820 Thank you! 1459 01:39:55,197 --> 01:39:57,032 Love you! 1460 01:40:09,503 --> 01:40:11,547 [song continues] 1461 01:41:05,893 --> 01:41:07,311 [both screaming] 1462 01:41:07,394 --> 01:41:08,896 Lulu! Eww! 1463 01:41:08,979 --> 01:41:10,939 -Disgusting! -Come here! 1464 01:41:11,315 --> 01:41:14,151 I was a victim of another gay guy who hadn't... 1465 01:41:14,234 --> 01:41:16,570 [babbling] Come out of the closet yet 1466 01:41:16,653 --> 01:41:18,405 -of the gays... -[crew laughs] 1467 01:41:18,489 --> 01:41:20,532 He can't afford... 1468 01:41:20,616 --> 01:41:22,493 [laughing] Visayan. 1469 01:41:22,576 --> 01:41:24,453 That should be our... 1470 01:41:24,536 --> 01:41:26,288 target, uh, market. 1471 01:41:27,289 --> 01:41:29,249 [both laughing] 1472 01:41:29,333 --> 01:41:31,460 Do it first. 1473 01:41:31,543 --> 01:41:33,545 -[both laughing] -Sorry, sorry. 1474 01:41:33,629 --> 01:41:35,172 Love is all that matters. 1475 01:41:35,589 --> 01:41:37,466 Really? 1476 01:41:37,549 --> 01:41:39,802 -You could say that... -[both scream] 1477 01:41:39,885 --> 01:41:43,305 You can't be 'cause you won't be a couple... 1478 01:41:43,514 --> 01:41:45,933 [laughing] 1479 01:41:46,016 --> 01:41:46,975 You don't like him. 1480 01:41:47,059 --> 01:41:50,020 Okay, we'll find someone who'll seduce him. 1481 01:41:50,854 --> 01:41:52,898 [all laughing] 1482 01:41:53,607 --> 01:41:54,900 You're making me crazy! 1483 01:41:54,983 --> 01:41:57,945 You didn't tell me that Diego is a Zaragosa. 1484 01:41:59,696 --> 01:42:01,281 Isn't he a Mendoza? 1485 01:42:01,365 --> 01:42:04,243 -[crew laughing] -[man] Cut, cut! 1486 01:42:04,326 --> 01:42:06,829 We should 100% be sure. Wait... 1487 01:42:06,912 --> 01:42:08,539 -He wants you. -[laughing] 1488 01:42:08,622 --> 01:42:11,792 That's not mine anymore. 1489 01:42:11,875 --> 01:42:14,503 If he's really not scared of his parents... 1490 01:42:14,586 --> 01:42:18,048 Who knows, Fiona's pregnant? 1491 01:42:19,091 --> 01:42:22,594 [laughing] 1492 01:42:24,513 --> 01:42:26,807 Am I the one who's hot? 1493 01:42:26,890 --> 01:42:30,185 I'm already 30, Ma. 1494 01:42:30,269 --> 01:42:32,271 -[laughing] -Sorry! 1495 01:42:32,896 --> 01:42:33,939 [man] Cut! 1496 01:42:34,606 --> 01:42:35,524 It's big. 1497 01:42:35,607 --> 01:42:37,734 I miss you. How are you? 1498 01:42:37,860 --> 01:42:39,611 [both laughing] 1499 01:42:40,237 --> 01:42:43,448 She's not here, did an errand. Damn... 1500 01:42:43,532 --> 01:42:45,909 -this is so bitter. -[crew laughing] 1501 01:42:47,411 --> 01:42:48,412 [screams] 1502 01:42:49,079 --> 01:42:50,539 [sneezes] Excuse me! 1503 01:42:50,622 --> 01:42:52,291 [laughing]108954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.