Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,532 --> 00:00:34,409
[Kylie, in English] Every girl dreams
of her wedding day.
2
00:00:35,285 --> 00:00:36,745
The venue,
3
00:00:37,996 --> 00:00:38,997
the motif.
4
00:00:43,668 --> 00:00:45,336
The flowers.
5
00:00:49,340 --> 00:00:50,884
The music.
6
00:00:53,887 --> 00:00:58,266
[in Filipino] Even the front
of the invitation, we imagine.
7
00:00:58,349 --> 00:01:01,060
[applause]
8
00:01:10,403 --> 00:01:12,697
[in English] Then of course,
there's the groom.
9
00:01:13,615 --> 00:01:16,409
The man we're going
to spend our life with.
10
00:01:19,329 --> 00:01:20,246
That's Henry.
11
00:01:20,580 --> 00:01:21,706
My first love.
12
00:01:22,290 --> 00:01:24,417
[in Filipino] I have great taste, don't I?
13
00:01:26,169 --> 00:01:27,796
We were high school sweethearts.
14
00:01:28,505 --> 00:01:32,675
I knew he was perfect husband material,
right from the start.
15
00:01:33,176 --> 00:01:37,180
Gentleman, check. Smart, check.
16
00:01:37,263 --> 00:01:40,642
Handsome as hell. Check and double check.
17
00:01:40,725 --> 00:01:43,686
But we, apparently, weren't meant to be.
18
00:01:44,854 --> 00:01:46,689
Kylie, move back.
19
00:01:58,326 --> 00:02:01,746
Because as it turns out, that goddamn
handsome son of a bitch is gay.
20
00:02:02,247 --> 00:02:03,498
Uh... Sorry.
21
00:02:07,794 --> 00:02:09,546
[officiant] Let's begin the ceremony.
22
00:02:11,548 --> 00:02:15,051
Oh. That smile? It wasn't fake.
It was totally sincere.
23
00:02:15,426 --> 00:02:17,011
[sighs] Fine.
24
00:02:17,095 --> 00:02:23,476
About 12 years ago, yes, I was bitter,
but I've moved on. I'm okay now.
25
00:02:23,560 --> 00:02:25,061
For real.
26
00:02:25,145 --> 00:02:29,566
In fact, they even hired me
to be their wedding planner.
27
00:02:30,692 --> 00:02:31,693
What's the 411?
28
00:02:32,652 --> 00:02:36,114
Even if I failed with Henry/Henrietta,
29
00:02:36,865 --> 00:02:40,159
somewhere out there is the one for me.
30
00:02:42,245 --> 00:02:43,246
Kylie!
31
00:02:48,126 --> 00:02:52,463
That's Tom. Isn't he hot?
He was my first kiss.
32
00:02:53,882 --> 00:02:55,717
We became a couple in college.
33
00:02:55,800 --> 00:02:59,804
I remember all my blockmates
being incredibly jealous of me.
34
00:02:59,888 --> 00:03:03,266
I can't blame them
because, well, look at him.
35
00:03:03,433 --> 00:03:04,517
How are you?
36
00:03:04,767 --> 00:03:06,019
Good!
37
00:03:06,102 --> 00:03:08,396
So good to see you.
It's been a long time.
38
00:03:09,772 --> 00:03:10,940
Thank you.
39
00:03:11,024 --> 00:03:14,235
And you look beautiful, as always. Cheers!
40
00:03:17,572 --> 00:03:18,948
[cellphone ringing]
41
00:03:19,032 --> 00:03:20,199
Oh...
42
00:03:20,283 --> 00:03:24,871
Excuse me. Just a sec. Hello.
43
00:03:25,246 --> 00:03:27,457
[Kylie] We are so compatible,
44
00:03:27,540 --> 00:03:31,044
to the point that we have
the same taste in everything.
45
00:03:31,127 --> 00:03:32,462
As in everything.
46
00:03:32,545 --> 00:03:34,422
Name it, we got it covered.
47
00:03:34,505 --> 00:03:39,886
We both loved watching romantic movies,
going out to clubs, going to the beach.
48
00:03:40,386 --> 00:03:43,681
-And most of all, we both loved...
-Daniel, finally. You're late.
49
00:03:45,016 --> 00:03:46,351
Boys.
50
00:03:52,398 --> 00:03:55,443
Yes, for the second time in a row,
51
00:03:55,526 --> 00:03:59,113
I fell victim to another gay guy
who hadn't yet come out of the closet.
52
00:04:03,326 --> 00:04:06,162
Maybe third time's the charm, right?
53
00:04:07,038 --> 00:04:08,289
That's Benj.
54
00:04:08,373 --> 00:04:11,584
He's my boss
and everybody's crush at the office.
55
00:04:11,668 --> 00:04:13,336
-Benj! Hi!
-Yes, come here.
56
00:04:16,756 --> 00:04:19,550
[Kylie] In the two years that we dated,
57
00:04:19,634 --> 00:04:23,262
he made me feel like
I was the only woman in his life.
58
00:04:23,721 --> 00:04:25,890
In fairness, that was true...
59
00:04:31,396 --> 00:04:34,899
Because all the others were men.
60
00:04:37,694 --> 00:04:38,736
[sighs]
61
00:04:38,820 --> 00:04:40,071
Just my luck, right?
62
00:04:41,114 --> 00:04:46,244
And up until now,
Benj is still in the closet.
63
00:04:46,327 --> 00:04:48,621
I'm the only one
he has come out to so far.
64
00:04:51,582 --> 00:04:53,209
That woman is insane.
65
00:04:53,293 --> 00:04:54,752
She made me her photo booth.
66
00:04:54,836 --> 00:04:57,130
My God, she even picked out nice filters.
67
00:04:57,213 --> 00:04:58,923
-Good evening, ma'am. Good evening, sir.
-[chuckles]
68
00:05:01,342 --> 00:05:02,176
Thank you.
69
00:05:03,803 --> 00:05:05,430
You know how this goes. Hold on.
70
00:05:09,017 --> 00:05:10,351
Oh.
71
00:05:12,145 --> 00:05:13,146
Thank you.
72
00:05:14,147 --> 00:05:19,986
You know, I really don't have
anything against gay guys.
73
00:05:20,069 --> 00:05:22,030
I'm okay with guys being gay.
74
00:05:22,113 --> 00:05:25,867
But I'm fed up being their cover girl.
75
00:05:25,950 --> 00:05:28,119
Yes. Cover girl.
76
00:05:28,202 --> 00:05:31,080
I cover for them. I'm the perfect ruse.
77
00:05:31,164 --> 00:05:34,417
I become a cover-all
for every one of these closeted men.
78
00:05:38,254 --> 00:05:39,297
[dance music playing]
79
00:05:39,380 --> 00:05:41,299
[people whooping]
80
00:05:42,884 --> 00:05:44,677
[people chattering]
81
00:05:46,387 --> 00:05:48,181
[whooping]
82
00:05:55,605 --> 00:05:56,439
[Kylie] Gay.
83
00:05:57,398 --> 00:05:58,900
Gay-ish.
84
00:05:59,484 --> 00:06:00,526
Kind of gay.
85
00:06:01,235 --> 00:06:02,403
Baby gay.
86
00:06:03,529 --> 00:06:05,031
Gay all the way.
87
00:06:06,741 --> 00:06:08,242
Enough is enough.
88
00:06:08,576 --> 00:06:10,078
The pain must stop.
89
00:06:10,661 --> 00:06:13,372
To all the closet gays out there...
90
00:06:13,456 --> 00:06:15,458
...you can't fool us anymore.
91
00:06:17,376 --> 00:06:18,961
[all cheering]
92
00:06:19,462 --> 00:06:21,964
I can smell you from miles away!
93
00:06:31,641 --> 00:06:35,478
You! Admit it, you're gay, aren't you?
94
00:06:35,561 --> 00:06:36,437
No!
95
00:06:36,521 --> 00:06:40,024
You're gay! You're gay.
96
00:06:40,817 --> 00:06:44,737
This guy, gay. Happy foundation day!
97
00:06:45,196 --> 00:06:47,824
You're gay! You're gay. You're gay.
98
00:06:48,157 --> 00:06:50,284
Gay. Gay. Gay!
99
00:06:51,452 --> 00:06:55,081
There are so many of you.
What about us girls?
100
00:06:55,414 --> 00:06:56,874
Is that how it's going to be now?
101
00:06:56,958 --> 00:06:59,293
A game of tug of war? Last man standing?
102
00:07:00,211 --> 00:07:02,755
[sobbing] You're all gay!
103
00:07:03,756 --> 00:07:05,758
Girl, that's enough. So embarrassing.
104
00:07:06,092 --> 00:07:10,096
[Kylie shouting] What about us?
What about us women?
105
00:07:13,724 --> 00:07:15,643
[Dina] Hey! You're back home
in the morning again.
106
00:07:15,726 --> 00:07:18,104
This isn't how a lady acts.
107
00:07:21,023 --> 00:07:23,317
You know, you'll end up being an old maid.
108
00:07:23,401 --> 00:07:25,194
All you do is work, you come home drunk.
109
00:07:32,118 --> 00:07:34,036
Hey! Are you listening to me?
110
00:07:34,579 --> 00:07:35,788
[cellphone chimes]
111
00:07:35,872 --> 00:07:36,789
Yes, Mom.
112
00:07:36,956 --> 00:07:38,040
Mom is right, sis.
113
00:07:39,375 --> 00:07:42,712
You're one to talk.
Why don't you fix your job applications?
114
00:07:42,795 --> 00:07:46,382
My savings account is all but gone
because of your allowance.
115
00:07:46,966 --> 00:07:49,635
Am I not working on it?
I really want to get this job.
116
00:07:50,386 --> 00:07:55,933
I hope I'll get this job.
The HR guy who interviewed me was so cute.
117
00:07:56,017 --> 00:07:57,268
Look at this!
118
00:07:58,394 --> 00:07:59,645
-[knock on door]
-Let's see.
119
00:07:59,729 --> 00:08:00,855
Yes.
120
00:08:01,063 --> 00:08:02,523
Dina, can I buy some pork rolls?
121
00:08:02,607 --> 00:08:04,692
He has dimples. You just can't tell.
122
00:08:04,775 --> 00:08:05,776
Sure, one moment.
123
00:08:05,985 --> 00:08:07,153
Sure, one moment.
124
00:08:13,159 --> 00:08:14,035
He's gay.
125
00:08:16,120 --> 00:08:18,539
All our consultations today were canceled.
126
00:08:19,207 --> 00:08:20,416
Henry's referrals.
127
00:08:21,083 --> 00:08:23,586
Probably got turned off
because of your silliness.
128
00:08:25,630 --> 00:08:27,048
If I had a uterus,
129
00:08:27,757 --> 00:08:29,467
it would've shriveled up
and died because of you.
130
00:08:30,176 --> 00:08:31,260
I'm sorry.
131
00:08:32,303 --> 00:08:34,555
If you want, you can fire me.
132
00:08:36,307 --> 00:08:38,309
Being dramatic doesn't suit you, hon.
133
00:08:40,061 --> 00:08:44,023
Just promise me that you won't repeat
that scene you made, okay?
134
00:08:44,857 --> 00:08:46,317
I promise it won't happen again.
135
00:08:46,400 --> 00:08:47,360
[cellphone chimes]
136
00:08:47,443 --> 00:08:50,029
I'll be a good girl from now on.
That's a promise.
137
00:08:54,659 --> 00:08:55,743
[exclaims] Hey! It's Diego.
138
00:08:55,826 --> 00:08:56,994
-[clears throat]
-What? What's happening?
139
00:09:01,582 --> 00:09:03,543
It's Diego. Diego's here...
140
00:09:03,626 --> 00:09:04,585
Who is Diego?
141
00:09:05,503 --> 00:09:06,504
The Diego.
142
00:09:07,547 --> 00:09:08,714
My childhood friend.
143
00:09:09,048 --> 00:09:13,135
My first love,
from elementary till college.
144
00:09:18,641 --> 00:09:22,687
And the reason I discovered
that deep inside my heart
145
00:09:23,187 --> 00:09:27,775
there was a princess searching
for her Prince Charming.
146
00:09:28,734 --> 00:09:30,736
But then he moved to America.
147
00:09:32,029 --> 00:09:33,114
[all groaning]
148
00:09:33,197 --> 00:09:34,115
[coughing]
149
00:09:34,657 --> 00:09:36,409
Benj! Benj!
150
00:09:36,492 --> 00:09:37,618
You okay?
151
00:09:38,202 --> 00:09:40,288
Diego, I can't breathe.
152
00:09:40,496 --> 00:09:42,290
We'll take you to the clinic.
153
00:09:42,373 --> 00:09:46,002
No. I won't make it. I need CPR.
154
00:09:46,502 --> 00:09:48,129
[boy] CPR? He said CPR.
155
00:09:48,504 --> 00:09:50,298
Mouth-to-mouth resuscitation.
156
00:09:51,882 --> 00:09:54,802
But Benj, you're not unconscious.
157
00:09:54,885 --> 00:09:55,886
What?
158
00:09:57,096 --> 00:09:58,472
[all clamoring]
159
00:09:58,556 --> 00:10:00,141
Benj! Benj!
160
00:10:00,308 --> 00:10:03,060
I know CPR! Make room! Stand aside!
161
00:10:08,649 --> 00:10:10,443
[Kylie] Does he know you're gay?
162
00:10:10,526 --> 00:10:11,569
[Benj] No.
163
00:10:13,613 --> 00:10:15,906
[Kylie] Does he know he's gay?
164
00:10:16,365 --> 00:10:18,909
[Benj] No, but one day,
165
00:10:19,201 --> 00:10:21,245
-he'll realize that...
-Are you okay?
166
00:10:21,329 --> 00:10:22,621
[Benj] ...he loves me.
167
00:10:22,705 --> 00:10:25,207
I just know that now is the time.
168
00:10:26,751 --> 00:10:30,671
See, I can feel it. Look, he says he's
got something important to say to me.
169
00:10:30,755 --> 00:10:31,839
Mmm...
170
00:10:31,922 --> 00:10:36,510
What else could it be other than he now
realizes that he's also in love with me?
171
00:10:37,678 --> 00:10:38,971
[sighs]
172
00:10:40,556 --> 00:10:44,310
-Girl, I'm getting married.
-Mmm.
173
00:10:44,477 --> 00:10:46,062
[exclaims]
174
00:10:47,980 --> 00:10:49,690
Excuse me, sir, I need your signature.
175
00:10:51,901 --> 00:10:55,363
I don't think I can do this, girlfriend.
176
00:10:56,072 --> 00:10:58,449
[Kylie] Relax.
What boxers are you wearing?
177
00:10:59,033 --> 00:10:59,950
New ones.
178
00:11:00,034 --> 00:11:01,285
[Kylie] Did you go get waxed?
179
00:11:01,702 --> 00:11:02,703
Yes, last night.
180
00:11:03,454 --> 00:11:04,580
[Kylie] Top or bottom?
181
00:11:06,123 --> 00:11:09,627
What the... You're so rude.
I'm so nervous.
182
00:11:11,212 --> 00:11:15,299
[in English] Benj! Hey!
How long has it been?
183
00:11:15,508 --> 00:11:17,218
[sighs]
184
00:11:17,385 --> 00:11:19,720
[exhales]
185
00:11:19,845 --> 00:11:21,180
Too long.
186
00:11:21,263 --> 00:11:23,974
[in Filipino] What was it
that you needed to tell me?
187
00:11:24,683 --> 00:11:28,562
Wait, wait. Before that,
I want to introduce you to someone.
188
00:11:29,563 --> 00:11:32,274
[in English] I'm so sorry, honey.
I left my cell phone in the car.
189
00:11:32,358 --> 00:11:33,526
It's okay, Fi.
190
00:11:33,609 --> 00:11:37,363
Benj, this is Fiona, my fiancée.
191
00:11:39,281 --> 00:11:42,034
Diego told me that you guys
are college best friends.
192
00:11:42,410 --> 00:11:46,205
[in Filipino] So I thought, why not
hire you to be our wedding planner?
193
00:11:46,580 --> 00:11:48,791
Best idea ever.
194
00:11:48,999 --> 00:11:50,209
[chuckles softly]
195
00:11:50,418 --> 00:11:53,671
Uh... When do you plan
to have the wedding?
196
00:11:54,505 --> 00:11:55,548
Two months from now.
197
00:11:56,215 --> 00:11:57,216
Next, next month?
198
00:11:58,092 --> 00:11:58,926
Yeah.
199
00:11:59,009 --> 00:12:01,804
But... that just seems so soon.
200
00:12:02,596 --> 00:12:04,390
That's 'cause I'm only free then.
201
00:12:04,557 --> 00:12:08,185
I'm actually an IT consultant,
so, you know, I travel a lot.
202
00:12:08,436 --> 00:12:13,899
Diego here took some time off
from the bank, about two months.
203
00:12:14,316 --> 00:12:15,734
Mmm...
204
00:12:16,277 --> 00:12:19,905
But I have to check with my partners
if we can manage it.
205
00:12:20,364 --> 00:12:25,286
If not, is it possible
to delay your wedding?
206
00:12:25,703 --> 00:12:28,831
Let's say, next year?
207
00:12:28,998 --> 00:12:29,999
Uh...
208
00:12:30,082 --> 00:12:32,251
Or next, next year?
209
00:12:32,835 --> 00:12:33,752
Or never.
210
00:12:35,963 --> 00:12:38,507
You know,
I don't know if I could wait that long.
211
00:12:39,633 --> 00:12:42,511
If it were possible,
I'd marry her tomorrow.
212
00:12:42,595 --> 00:12:43,888
-Aw...
-And I don't care
213
00:12:43,971 --> 00:12:45,389
if we only wear house clothes.
214
00:12:45,473 --> 00:12:47,683
Or if we have the ceremony
out on the street.
215
00:12:47,766 --> 00:12:49,477
As long as I marry her,
216
00:12:50,144 --> 00:12:51,020
I'm good.
217
00:12:51,145 --> 00:12:52,897
You are too sweet.
218
00:12:53,105 --> 00:12:56,734
Let's save the kiss for the wedding day.
Sweeter that way.
219
00:12:57,234 --> 00:13:00,488
Looks like we can manage it
and make next, next month happen.
220
00:13:01,405 --> 00:13:02,990
That's so much about us.
221
00:13:03,073 --> 00:13:05,493
How about you? How are you now?
222
00:13:06,577 --> 00:13:11,165
Still the same. In love... with you.
223
00:13:12,958 --> 00:13:14,043
With who?
224
00:13:14,126 --> 00:13:17,922
Huh? With you... UNICEF.
225
00:13:18,339 --> 00:13:19,882
Oh, UNICEF.
226
00:13:19,965 --> 00:13:21,717
-I'm a volunteer.
-Nice!
227
00:13:21,884 --> 00:13:23,177
For the children...
228
00:13:23,636 --> 00:13:25,137
You have a girlfriend, right?
229
00:13:25,304 --> 00:13:26,263
Girlfriend?
230
00:13:26,347 --> 00:13:27,723
Yeah, a girlfriend.
231
00:13:27,806 --> 00:13:31,852
With your good looks, it would be
impossible for you not to have one.
232
00:13:32,478 --> 00:13:35,689
Unless, of course, you're gay.
233
00:13:35,773 --> 00:13:37,816
[laughing]
234
00:13:39,276 --> 00:13:40,277
Gay?
235
00:13:40,986 --> 00:13:41,987
Hello?
236
00:13:42,821 --> 00:13:45,616
Girlfriend? Yes, I have a girlfriend.
237
00:13:46,700 --> 00:13:49,370
Oh, you have a girlfriend now?
238
00:13:52,581 --> 00:13:55,626
No! I don't want to be your cover girl.
239
00:13:56,627 --> 00:13:59,505
I'm done with that. I even have
a master's degree to show for it.
240
00:13:59,588 --> 00:14:00,506
You know I'm done.
241
00:14:00,589 --> 00:14:02,091
I'm so sorry, sis.
242
00:14:02,174 --> 00:14:05,344
I just don't want to look pathetic
in front of them.
243
00:14:05,970 --> 00:14:09,139
They're just so sweet,
while here I am without a love life.
244
00:14:09,223 --> 00:14:10,975
[sobs] No! That cannot be.
245
00:14:11,934 --> 00:14:15,938
Give in and say yes already.
That Diego is straight.
246
00:14:16,188 --> 00:14:17,523
Shh! Don't say that!
247
00:14:18,774 --> 00:14:23,028
You have to meet him,
then use your gaydar on him.
248
00:14:23,445 --> 00:14:26,574
You'll see, you'll see
that he is definitely gay.
249
00:14:26,740 --> 00:14:31,078
Plus, when he heard me say that I had
a girlfriend, I sensed some jealousy.
250
00:14:31,579 --> 00:14:33,998
Maybe he was just shocked.
251
00:14:34,915 --> 00:14:39,712
But think about it,
this time you won't be a cover girl.
252
00:14:40,421 --> 00:14:42,548
You'll be an undercover girl.
253
00:14:43,424 --> 00:14:44,884
[sighs]
254
00:14:44,967 --> 00:14:46,051
[groans]
255
00:14:46,135 --> 00:14:48,596
Okay. Okay, fine. I'll do it.
256
00:14:48,679 --> 00:14:51,390
You owe me.
Add this to your list of debts to me.
257
00:14:51,473 --> 00:14:53,100
Really? Thank you.
258
00:14:54,059 --> 00:14:59,940
The question is,
how will you prove that Diego is gay?
259
00:15:02,610 --> 00:15:04,612
[chuckling]
260
00:15:06,780 --> 00:15:09,283
[laughing maniacally]
261
00:15:15,331 --> 00:15:16,790
[Kylie] It's so beautiful here.
262
00:15:16,916 --> 00:15:19,585
[Benj] Isn't it?
Diego's family owns this resort.
263
00:15:20,002 --> 00:15:22,338
When we were kids,
this is where we played.
264
00:15:22,421 --> 00:15:23,464
-Oh.
-And over there,
265
00:15:23,547 --> 00:15:25,549
that's where we used to play house.
266
00:15:25,799 --> 00:15:26,634
Really?
267
00:15:26,717 --> 00:15:29,553
Over there at the pool,
we played mermaids.
268
00:15:29,637 --> 00:15:30,763
Jezebel.
269
00:15:30,846 --> 00:15:32,097
[both chuckling]
270
00:15:33,390 --> 00:15:36,602
[in English] And that's Diego,
my one and only.
271
00:16:16,517 --> 00:16:17,518
Hello!
272
00:16:19,478 --> 00:16:20,604
Hey!
273
00:16:20,688 --> 00:16:21,522
Hi!
274
00:16:21,605 --> 00:16:22,439
Hello!
275
00:16:22,523 --> 00:16:24,650
Hi! Sorry, Benj, I lost track of time.
276
00:16:24,733 --> 00:16:25,901
[in Filipino] This is embarrassing.
277
00:16:26,276 --> 00:16:27,611
Let me just get changed.
278
00:16:27,695 --> 00:16:28,862
No. Don't!
279
00:16:30,906 --> 00:16:33,283
So we can get
the meeting started at once.
280
00:16:34,284 --> 00:16:38,122
This is Kylie, my girlfriend.
281
00:16:40,040 --> 00:16:43,252
Kylie! I've been dying to meet you.
282
00:16:43,335 --> 00:16:44,461
Me, too.
283
00:16:46,505 --> 00:16:50,426
So let me go get changed
and then I'll call Fiona.
284
00:16:50,509 --> 00:16:52,553
Just give me 20 minutes.
285
00:16:53,095 --> 00:16:54,179
Okay.
286
00:17:01,437 --> 00:17:04,314
[Diego] So two months is
a workable time for our wedding?
287
00:17:05,482 --> 00:17:07,818
[Fiona, in English] Honey,
it should be workable.
288
00:17:07,901 --> 00:17:09,611
I mean, we're paying them a lot.
289
00:17:10,654 --> 00:17:13,323
They should make the impossible possible.
290
00:17:13,949 --> 00:17:15,492
And I expect nothing less.
291
00:17:15,659 --> 00:17:16,660
Right, guys?
292
00:17:16,994 --> 00:17:18,537
[both chuckling]
293
00:17:18,620 --> 00:17:19,621
Of course.
294
00:17:20,873 --> 00:17:23,542
[in Filipino] You know,
I find you two so cute
295
00:17:23,625 --> 00:17:27,087
'cause you guys are in a relationship
and you also work together.
296
00:17:27,671 --> 00:17:28,714
[chuckles]
297
00:17:28,797 --> 00:17:33,927
'Cause me and my honeybunny,
we're inseparable.
298
00:17:34,762 --> 00:17:36,055
That's right, girlette.
299
00:17:39,349 --> 00:17:40,559
"Girlette"?
300
00:17:41,977 --> 00:17:48,942
Girlette. It's a term of endearment.
It's short for, um...
301
00:17:49,401 --> 00:17:51,570
Piglet...
302
00:17:51,904 --> 00:17:54,573
-Girlette...
-"Girlette?"
303
00:17:54,656 --> 00:17:56,158
[laughs, mimics pig]
304
00:17:56,241 --> 00:17:59,620
If you only knew how he ate,
just like a little pig.
305
00:17:59,703 --> 00:18:01,288
[all laughing]
306
00:18:01,371 --> 00:18:02,706
Okay, piglet!
307
00:18:02,790 --> 00:18:06,085
You're so cute, my piglet.
I'm actually making him go on a diet.
308
00:18:06,168 --> 00:18:08,712
You guys are so cute.
309
00:18:08,796 --> 00:18:09,630
Piglet.
310
00:18:09,713 --> 00:18:14,218
But you know what? Hats off to you both,
'cause then you guys are making it work.
311
00:18:15,135 --> 00:18:17,513
Knowing me, I don't feel like
312
00:18:17,638 --> 00:18:19,431
I can work with Diego
313
00:18:19,723 --> 00:18:22,726
because we would just end up fighting.
314
00:18:22,810 --> 00:18:25,604
[in English] Knowing me,
I am such a brat.
315
00:18:25,687 --> 00:18:26,814
[chuckling]
316
00:18:26,897 --> 00:18:28,023
[laughs awkwardly]
317
00:18:28,106 --> 00:18:30,984
But honey, you still love me, right?
318
00:18:32,444 --> 00:18:33,654
Of course.
319
00:18:33,779 --> 00:18:35,447
Mmm...
320
00:18:36,615 --> 00:18:37,866
[both chuckling]
321
00:18:39,660 --> 00:18:41,036
[Kylie] Well groomed.
322
00:18:42,579 --> 00:18:45,833
Not a strand of hair out of place.
323
00:18:46,458 --> 00:18:49,670
He moves with finesse.
He's fashionable.
324
00:18:52,005 --> 00:18:53,549
Look at that shirt.
325
00:19:00,472 --> 00:19:02,015
I like your lipstick.
326
00:19:04,393 --> 00:19:08,355
Pink Nouveau, right? It's Pink Nouveau?
327
00:19:08,438 --> 00:19:11,275
Oh, my God! Honey, how do you know that?
328
00:19:11,358 --> 00:19:12,943
[clicking tongue]
329
00:19:13,026 --> 00:19:14,862
[in Filipino] Put a check on that.
330
00:19:14,945 --> 00:19:15,946
Check.
331
00:19:16,530 --> 00:19:20,200
I'm not 100% sure that he's gay.
332
00:19:20,701 --> 00:19:21,743
What do you mean?
333
00:19:22,619 --> 00:19:25,622
That I'm not 100% sure that he's gay.
334
00:19:26,164 --> 00:19:28,709
My God, what proof do you want?
335
00:19:29,251 --> 00:19:31,253
He complimented your lipstick.
336
00:19:31,336 --> 00:19:32,629
What else do you want?
337
00:19:32,713 --> 00:19:35,465
That he walk into a salon?
Get his hair curled?
338
00:19:35,591 --> 00:19:37,426
No. There's just something.
339
00:19:38,927 --> 00:19:40,345
What something?
340
00:19:40,929 --> 00:19:42,931
Be sure before he gets tied to Fiona.
341
00:19:43,015 --> 00:19:43,891
[scoffs]
342
00:19:43,974 --> 00:19:45,684
Before you drop your panties,
343
00:19:45,767 --> 00:19:48,937
we need to find out
if Diego is really gay.
344
00:19:49,104 --> 00:19:50,063
How?
345
00:19:51,481 --> 00:19:52,858
Call Ramon-Ramon.
346
00:19:53,275 --> 00:19:56,278
No one can resist Ramon-Ramon.
347
00:20:02,993 --> 00:20:04,077
[Diego clears throat]
348
00:20:11,460 --> 00:20:14,212
Hi! Hi! Have you been a member here long?
349
00:20:14,296 --> 00:20:15,380
Yes.
350
00:20:16,214 --> 00:20:20,052
Okay. Good.
351
00:20:20,135 --> 00:20:23,764
It's just that this is
the first I've seen you here.
352
00:20:25,349 --> 00:20:30,437
By the way, I'm Ramon-Ramon.
Part-time trainer here.
353
00:20:31,521 --> 00:20:32,439
Hi.
354
00:20:33,231 --> 00:20:34,066
Hello. Hello.
355
00:20:35,233 --> 00:20:40,239
I just finished my workout and just
came from the spa. It's hot, isn't it?
356
00:20:42,240 --> 00:20:44,159
Yeah. Really hot.
357
00:20:53,210 --> 00:20:54,711
Nice trunks.
358
00:20:55,212 --> 00:20:56,213
Thank you.
359
00:20:58,840 --> 00:21:00,384
[Kylie hissing]
360
00:21:01,218 --> 00:21:02,636
[Ramon-Ramon exclaiming]
361
00:21:04,554 --> 00:21:05,889
[Benj] Psst...
362
00:21:06,640 --> 00:21:07,849
[exclaiming]
363
00:21:07,933 --> 00:21:10,143
[hushing] Be quiet.
364
00:21:10,560 --> 00:21:12,437
He's so handsome!
365
00:21:12,980 --> 00:21:15,357
Why did you let him leave?
Follow him to the shower.
366
00:21:15,440 --> 00:21:17,317
I don't know. My knees became weak.
367
00:21:17,401 --> 00:21:20,529
You guys didn't tell me
he was that good-looking.
368
00:21:20,612 --> 00:21:22,364
I wasn't prepared.
369
00:21:22,447 --> 00:21:23,657
[shushing]
370
00:21:23,740 --> 00:21:25,325
You don't want to go?
371
00:21:25,409 --> 00:21:29,329
Fine, we'll find someone else
to seduce Diego.
372
00:21:29,413 --> 00:21:30,497
Let's find the other guy.
373
00:21:30,580 --> 00:21:34,668
Wait, wait. Give me a sec. I'm going...
374
00:21:35,127 --> 00:21:36,753
Inhale. Exhale.
375
00:21:37,587 --> 00:21:39,298
[exclaiming] He's so handsome!
376
00:21:39,381 --> 00:21:41,758
Quiet! Get going!
377
00:21:41,842 --> 00:21:45,554
[whispering] Go! Go. Go.
378
00:21:49,016 --> 00:21:52,269
Look, there's a peso...
I thought it was a peso.
379
00:21:52,352 --> 00:21:58,525
If you really want to have great abs
like mine, I could train you.
380
00:22:00,277 --> 00:22:01,319
Oh.
381
00:22:01,820 --> 00:22:02,821
Wow!
382
00:22:02,904 --> 00:22:05,324
Yeah, working out is hard.
383
00:22:05,782 --> 00:22:07,784
Your abs can be like that.
384
00:22:07,868 --> 00:22:09,494
You're free to touch.
385
00:22:09,578 --> 00:22:11,830
Whoa. That's insane.
386
00:22:11,997 --> 00:22:13,290
You can pinch it if you want.
387
00:22:16,418 --> 00:22:17,794
[Diego] How'd you get these?
388
00:22:17,878 --> 00:22:19,546
[Ramon-Ramon] Lots of hard work.
389
00:22:22,090 --> 00:22:25,135
[Diego] 'Cause when abs
are this rock hard...
390
00:22:27,012 --> 00:22:28,055
Ooh.
391
00:22:31,600 --> 00:22:34,102
[Ramon-Ramon] Let me show you my chart.
392
00:22:34,186 --> 00:22:35,187
Go on.
393
00:22:36,229 --> 00:22:39,107
Let me show you
what kind of workouts we need to do.
394
00:22:39,733 --> 00:22:40,984
Did you see that? Did you?
395
00:22:41,068 --> 00:22:44,488
He ignored the girl completely
and kept pinching Ramon's abs.
396
00:22:44,571 --> 00:22:45,989
That's our confirmation.
397
00:22:46,073 --> 00:22:48,950
Confirmed and confirmed!
398
00:22:49,117 --> 00:22:50,827
So... Sorry, sorry.
399
00:22:50,911 --> 00:22:51,912
That's okay.
400
00:22:52,871 --> 00:22:54,122
Hey, he was cute.
401
00:22:54,206 --> 00:22:55,624
Yeah, and smelled so good.
402
00:23:00,003 --> 00:23:01,922
[cellphone ringing]
403
00:23:06,218 --> 00:23:08,720
Girl, what new drama is this?
404
00:23:09,471 --> 00:23:11,848
[Benj] Forgive me.
I had just hit puberty then.
405
00:23:11,932 --> 00:23:15,560
Just take the time to read that
so you get to know him better.
406
00:23:18,313 --> 00:23:24,945
Poor Fiona. Okay,
let me read this first. Call you later.
407
00:23:25,821 --> 00:23:26,822
Okay, bye.
408
00:23:29,282 --> 00:23:31,993
Gotcha. Madonna.
409
00:23:36,039 --> 00:23:42,254
Ultra-conservative military father
and mega-religious mom.
410
00:23:49,970 --> 00:23:52,347
Girl! Girlette!
411
00:23:55,308 --> 00:23:56,434
[exclaims]
412
00:23:57,352 --> 00:23:59,604
What is wrong with you?
Your voice is so loud.
413
00:23:59,855 --> 00:24:02,732
My parents are here
and they don't know I'm gay.
414
00:24:02,816 --> 00:24:04,151
[laughing]
415
00:24:04,901 --> 00:24:08,280
Really? With that outfit and your looks?
Your parents still don't know you're gay?
416
00:24:08,363 --> 00:24:11,116
Well, now they know. Why are you here?
417
00:24:11,199 --> 00:24:15,245
You're insane. You didn't even mention
that Diego's last name was Mendoza.
418
00:24:15,453 --> 00:24:18,957
His aunt Lexi is a good friend of mine.
419
00:24:19,374 --> 00:24:20,584
So what?
420
00:24:21,334 --> 00:24:26,548
Well, Lexi just hired me
to be the couturier for Diego's wedding.
421
00:24:29,509 --> 00:24:32,679
[Kylie] Benj told me
that your dad is a general.
422
00:24:32,762 --> 00:24:35,765
It must be hard
to have a dad in the military.
423
00:24:35,849 --> 00:24:40,937
It must have been so regimented.
Did he frown on any sign of weakness?
424
00:24:41,021 --> 00:24:46,860
Yes. I remember,
when I was young, I overslept a little.
425
00:24:47,194 --> 00:24:48,278
You know what he did?
426
00:24:48,361 --> 00:24:51,489
He made me stand outside
for ten hours straight
427
00:24:51,573 --> 00:24:54,367
under the heat of the sun. No sitting.
428
00:24:55,202 --> 00:24:56,286
But I managed.
429
00:24:57,162 --> 00:25:02,000
I wanted to collapse,
but I didn't want to disappoint him.
430
00:25:05,086 --> 00:25:08,840
That's probably why
you can't come out...
431
00:25:08,924 --> 00:25:10,008
Pardon?
432
00:25:11,468 --> 00:25:17,724
Nothing. I said, we've still got options
here to look at, and look here, trousers.
433
00:25:17,807 --> 00:25:19,601
Does this match that?
434
00:25:19,684 --> 00:25:21,061
Diego, darling!
435
00:25:22,103 --> 00:25:23,104
Auntie!
436
00:25:23,605 --> 00:25:24,898
Hello, son!
437
00:25:24,981 --> 00:25:26,107
Hi, Auntie!
438
00:25:27,776 --> 00:25:30,320
By the way,
this is our wedding planner, Kylie.
439
00:25:30,737 --> 00:25:32,989
Kylie, this is my aunt Lexi.
440
00:25:33,406 --> 00:25:34,658
Hello, Kylie!
441
00:25:36,952 --> 00:25:38,745
It's so nice to meet you.
442
00:25:40,789 --> 00:25:44,042
Ramon-Ramon,
you take care of my nephew, okay?
443
00:25:44,584 --> 00:25:45,794
He's my favorite.
444
00:25:47,212 --> 00:25:48,838
I can see. I can see why.
445
00:25:49,422 --> 00:25:51,967
Weren't you the guy at the gym?
446
00:25:53,927 --> 00:25:56,680
Yes, yes! I'm a jack-of-all-trades.
447
00:25:58,598 --> 00:26:01,351
Aren't Diego's parents coming today?
448
00:26:01,685 --> 00:26:04,854
No. They delegated all this to me.
449
00:26:04,938 --> 00:26:09,025
When it comes to taking care of
their only boy, they know I'm the expert.
450
00:26:11,653 --> 00:26:14,239
You're really close with Diego,
aren't you?
451
00:26:14,864 --> 00:26:18,118
Well, to answer your question, yes.
452
00:26:19,536 --> 00:26:23,665
Diego and I are incredibly close.
I'm like his second mom.
453
00:26:24,916 --> 00:26:29,629
When my twin brother goes off
to fight God knows where...
454
00:26:30,338 --> 00:26:32,382
I stay with Diego and his mom.
455
00:26:35,552 --> 00:26:37,887
So you're also close with Diego's parents?
456
00:26:38,722 --> 00:26:40,640
Can anything be closer than twins?
457
00:26:41,933 --> 00:26:42,767
Really?
458
00:26:43,184 --> 00:26:44,269
Truth!
459
00:26:46,479 --> 00:26:47,314
Oh!
460
00:26:49,607 --> 00:26:51,318
[both laughing]
461
00:26:53,445 --> 00:26:55,322
Nice game. Nice game.
462
00:26:56,323 --> 00:27:00,869
Benj, I need to ask you this.
Why a wedding planning business?
463
00:27:01,202 --> 00:27:08,001
Well, that was Kylie's idea.
You know me, supportive boyfriend.
464
00:27:09,711 --> 00:27:14,049
That explains it.
Ask Kylie to marry you already.
465
00:27:16,468 --> 00:27:17,469
Maybe next year.
466
00:27:18,178 --> 00:27:19,179
Next year.
467
00:27:20,055 --> 00:27:25,435
What about you guys?
When did you decide to marry Fiona?
468
00:27:26,144 --> 00:27:30,273
Well, it was when she told me
she was moving to Germany for work.
469
00:27:31,024 --> 00:27:35,987
That's when I realized that
I can't let her go without being my wife.
470
00:27:41,201 --> 00:27:43,620
Benj, can I ask you a favor?
471
00:27:45,997 --> 00:27:46,998
Anything.
472
00:27:48,833 --> 00:27:50,502
Can you be my best man?
473
00:27:54,005 --> 00:27:56,925
[Benj] I don't know if I can
do this, girl.
474
00:27:58,968 --> 00:28:02,597
I might collapse if I'm the best man.
475
00:28:03,390 --> 00:28:06,643
[sobbing] I can't watch the man
of my dreams marry someone else.
476
00:28:06,726 --> 00:28:10,980
-I can't!
-Oh! Girl, don't give up.
477
00:28:11,064 --> 00:28:13,733
Diego has a tranny auntie, right?
478
00:28:14,734 --> 00:28:17,612
What does that have to do
with Diego's sexuality?
479
00:28:17,695 --> 00:28:22,534
Don't you see? Doesn't research
show that being gay is genetic?
480
00:28:22,992 --> 00:28:25,495
If there's someone
in the family who is gay,
481
00:28:25,578 --> 00:28:28,873
it can be passed on
from generation to generation.
482
00:28:28,957 --> 00:28:30,583
I'm done. I don't want to hope.
483
00:28:31,626 --> 00:28:35,046
You never know, maybe Diego
isn't afraid to come out to his parents.
484
00:28:35,130 --> 00:28:37,090
Maybe there's another reason he won't.
485
00:28:37,715 --> 00:28:39,968
Fiona could be pregnant.
486
00:28:40,927 --> 00:28:44,347
How could she be pregnant with the amount
of red wine she drank when we had dinner?
487
00:28:44,431 --> 00:28:46,391
Is red wine her pregnancy craving?
488
00:28:46,474 --> 00:28:48,184
No, that's it.
489
00:28:48,268 --> 00:28:50,145
This is the end of the line for me.
490
00:28:52,313 --> 00:28:54,732
I won't ever be with Diego.
491
00:28:55,692 --> 00:28:59,487
Girl, don't give up just yet.
492
00:28:59,779 --> 00:29:02,615
You can do this.
493
00:29:02,699 --> 00:29:05,368
Don't cry, I'm here.
494
00:29:05,452 --> 00:29:06,744
[tapping on window]
495
00:29:08,913 --> 00:29:10,999
God damn it. What are you two doing there?
496
00:29:11,708 --> 00:29:13,710
What are you trying to say? You're rude.
497
00:29:14,002 --> 00:29:15,962
We're not having sex.
498
00:29:16,045 --> 00:29:20,759
I'm gay! Gay. Gay. Gay!
499
00:29:21,217 --> 00:29:23,678
You have a 7:00 p.m.
meeting with Mr. Diego.
500
00:29:23,761 --> 00:29:24,762
Okay, thanks, Jas.
501
00:29:25,722 --> 00:29:28,725
Diego is on his way. What should I do?
502
00:29:29,350 --> 00:29:30,935
[Benj] It's all up to you.
503
00:29:33,855 --> 00:29:35,106
[Kylie] Where are you anyway?
504
00:29:35,190 --> 00:29:37,942
Someplace where nobody knows me.
505
00:29:38,401 --> 00:29:40,570
Somewhere you can finally come out?
506
00:29:40,737 --> 00:29:43,531
Don't be a wiseass.
I just want to forget everything.
507
00:30:21,402 --> 00:30:23,238
[dialogue inaudible]
508
00:30:59,524 --> 00:31:01,651
-Sorry, ma'am. I didn't mean--
-It's okay.
509
00:31:01,734 --> 00:31:03,444
-I didn't notice.
-It's okay. I'll handle it.
510
00:31:03,528 --> 00:31:04,362
Are you okay?
511
00:31:04,445 --> 00:31:05,280
Thank you.
512
00:31:05,363 --> 00:31:06,197
Okay.
513
00:31:06,281 --> 00:31:07,949
I rode the wrong elevator.
514
00:31:08,032 --> 00:31:09,951
I didn't realize there was
a way through the back...
515
00:31:10,034 --> 00:31:11,619
Ah... [laughs]
516
00:31:11,703 --> 00:31:13,746
That's right. Okay.
517
00:31:17,333 --> 00:31:18,793
Who are these? Your clients?
518
00:31:18,876 --> 00:31:19,877
Mmm-hmm.
519
00:31:21,588 --> 00:31:23,256
Where do you think they are now?
520
00:31:23,673 --> 00:31:25,800
Are they still this happy?
521
00:31:26,426 --> 00:31:27,427
I hope so.
522
00:31:28,011 --> 00:31:29,178
Uh...
523
00:31:29,262 --> 00:31:30,763
Where is Benj, by the way?
524
00:31:32,432 --> 00:31:34,392
He went out-of-town, for training.
525
00:31:39,022 --> 00:31:43,151
Don't you miss him
when he goes out of town?
526
00:31:45,612 --> 00:31:46,738
Not really.
527
00:31:46,821 --> 00:31:52,368
Sometimes it's good that we're apart.
It gives us some space, you know.
528
00:31:55,121 --> 00:31:56,205
I guess you're right.
529
00:31:58,458 --> 00:31:59,459
Where's Fiona?
530
00:32:00,960 --> 00:32:07,300
Uh, she's at work.
She's been very busy lately.
531
00:32:09,135 --> 00:32:12,597
We only ever speak to each other
over the phone now.
532
00:32:13,306 --> 00:32:16,351
But hopefully things will change
when we're married.
533
00:32:17,769 --> 00:32:22,315
In the meantime,
I'm in charge of all the wedding prep.
534
00:32:28,112 --> 00:32:31,783
Kylie, you shouldn't be eating ice cream
on an empty stomach.
535
00:32:34,035 --> 00:32:34,869
Mom.
536
00:32:35,495 --> 00:32:37,664
Where's that guy
you were to set me up with?
537
00:32:37,747 --> 00:32:40,416
The son of that woman
you go to catechism meetings with?
538
00:32:41,167 --> 00:32:43,044
First, get some etiquette.
539
00:32:43,127 --> 00:32:46,798
You're eating like you're a pig
that hasn't been fed in days.
540
00:32:47,256 --> 00:32:48,800
Hmm!
541
00:32:48,883 --> 00:32:52,428
Whoa, pig? What if I'm just
going through some life crisis?
542
00:32:53,805 --> 00:32:56,766
That's what you get
for chasing men all the time.
543
00:32:57,183 --> 00:33:02,021
This is your karma for being too eager.
You don't know how to be patient.
544
00:33:02,105 --> 00:33:03,356
[laughs]
545
00:33:03,439 --> 00:33:07,026
Eager? I'm the one who's eager now?
I'm 30, Ma.
546
00:33:07,110 --> 00:33:09,696
I've been waiting for ages.
547
00:33:10,905 --> 00:33:14,158
I don't see you
running out of men in your life.
548
00:33:14,534 --> 00:33:17,954
One after the other.
That's why it comes to nothing.
549
00:33:18,037 --> 00:33:21,666
Because it isn't your time.
Let destiny tell you when it's right.
550
00:33:21,874 --> 00:33:25,336
I have someone to set you up with.
My friend's older brother.
551
00:33:26,838 --> 00:33:28,214
Is he cute?
552
00:33:28,423 --> 00:33:32,176
Mmm... He's cute, but I don't know
if he's straight.
553
00:33:32,260 --> 00:33:33,761
So figure that out yourself.
554
00:33:34,679 --> 00:33:36,305
Go! Bring it on!
555
00:33:36,556 --> 00:33:39,892
Excuse me. Move... Move your knees.
556
00:33:42,103 --> 00:33:43,104
Thank you.
557
00:33:46,566 --> 00:33:50,903
Do you want some popcorn?
Drinks? Sorry, I forgot.
558
00:33:50,987 --> 00:33:54,282
No, don't worry.
I'm still full from dinner.
559
00:33:54,365 --> 00:33:56,868
Japanese food is my all-time favorite.
560
00:33:57,243 --> 00:33:59,245
Of course. I researched that, you know.
561
00:34:00,788 --> 00:34:01,789
Researched?
562
00:34:02,498 --> 00:34:04,459
Yeah, on Facebook.
563
00:34:04,876 --> 00:34:06,210
[Kylie chuckles softly]
564
00:34:08,087 --> 00:34:10,006
Is it okay if we switch seats?
565
00:34:11,090 --> 00:34:12,175
Why?
566
00:34:12,675 --> 00:34:15,011
I don't trust that guy beside you.
567
00:34:18,931 --> 00:34:19,932
Okay.
568
00:34:25,605 --> 00:34:26,814
[clears throat]
569
00:34:30,068 --> 00:34:33,613
You know how it is. Better to be safe.
570
00:34:34,030 --> 00:34:37,784
Pervs these days
wear glasses to look harmless.
571
00:34:39,577 --> 00:34:45,625
And we have a motto at the agency,
"It's better safe than not safe."
572
00:34:48,753 --> 00:34:54,675
You know, dinner was great,
but I think this movie was a bad idea.
573
00:34:54,759 --> 00:34:56,094
Let's go.
574
00:34:57,178 --> 00:34:59,972
No. Don't worry. I'm here to protect you.
575
00:35:00,056 --> 00:35:06,229
Have no fear.
Plus, this is a really good movie. Horror.
576
00:35:07,730 --> 00:35:09,857
You research that on Facebook as well?
577
00:35:09,941 --> 00:35:11,692
Shh. Quiet.
578
00:35:13,194 --> 00:35:16,781
If you get scared,
you can sit on my lap.
579
00:35:21,119 --> 00:35:24,330
Hey, your hand.
And why would I sit on your lap?
580
00:35:25,873 --> 00:35:28,417
What? We're not in high school anymore.
581
00:35:29,627 --> 00:35:33,464
I like you and I know you super-duper
like me. So what's the problem?
582
00:35:33,548 --> 00:35:35,550
You. You're the problem.
583
00:35:35,800 --> 00:35:37,552
You're acting too fresh with me.
584
00:35:37,635 --> 00:35:41,472
And here I thought you were decent,
cute and super straight.
585
00:35:41,556 --> 00:35:45,393
What's the use of you being straight
if you're a douchebag? I'm going home.
586
00:35:45,476 --> 00:35:47,520
Stop being a prude.
587
00:35:47,854 --> 00:35:49,939
-Me, a prude? I'm going home.
-Kylie!
588
00:35:51,816 --> 00:35:52,817
Are you okay?
589
00:35:55,486 --> 00:35:57,989
Who are you? Stay out of this, bud.
590
00:35:59,574 --> 00:36:01,200
I'm her friend.
591
00:36:01,993 --> 00:36:03,703
We're her friends.
592
00:36:03,786 --> 00:36:07,665
And if you don't want any trouble,
just let her go.
593
00:36:11,586 --> 00:36:12,795
Okay, fine.
594
00:36:13,754 --> 00:36:15,089
You aren't that pretty anyway.
595
00:36:15,172 --> 00:36:17,175
You've only got that fair skin
and those thick lips going for you.
596
00:36:17,258 --> 00:36:18,509
[Kylie gasps]
597
00:36:19,093 --> 00:36:20,344
[Kylie scoffs]
598
00:36:22,471 --> 00:36:23,556
Are you okay?
599
00:36:25,182 --> 00:36:26,851
Let me sit with you a while.
600
00:36:27,226 --> 00:36:28,644
Excuse me.
601
00:36:28,728 --> 00:36:29,979
[mouthing inaudibly]
602
00:36:40,823 --> 00:36:42,158
Thank you so much.
603
00:36:42,241 --> 00:36:47,914
But you don't need to leave your friends.
I'm heading home anyway.
604
00:36:47,997 --> 00:36:51,125
But why? It'll be a waste of your tickets.
605
00:36:51,792 --> 00:36:55,671
I heard this movie was really good,
so let's just enjoy.
606
00:37:01,302 --> 00:37:03,554
-See? I told you.
-[chuckles]
607
00:37:04,555 --> 00:37:06,515
Popcorn?
608
00:37:08,809 --> 00:37:11,354
[dramatic music plays onscreen]
609
00:37:11,896 --> 00:37:14,148
[monsters snarling]
610
00:37:18,235 --> 00:37:19,278
[character screams]
611
00:37:19,362 --> 00:37:21,030
[Diego screams]
612
00:37:21,113 --> 00:37:22,823
[chuckles]
613
00:37:22,907 --> 00:37:24,700
This movie is really scary.
614
00:37:27,078 --> 00:37:29,956
[Diego] I think I lost my voice
with all the screaming I did,
615
00:37:30,081 --> 00:37:32,583
but that was fun.
Didn't you enjoy yourself?
616
00:37:33,125 --> 00:37:36,629
I think I enjoyed
watching you scream more.
617
00:37:37,922 --> 00:37:38,923
Bye.
618
00:37:39,006 --> 00:37:39,966
[chuckles]
619
00:37:41,676 --> 00:37:43,010
Um...
620
00:37:43,094 --> 00:37:44,220
Kylie...
621
00:37:44,804 --> 00:37:51,686
I don't mean to pry,
but are you and Benj okay?
622
00:37:53,020 --> 00:37:54,772
Yeah, we're okay. Why?
623
00:37:56,565 --> 00:37:59,235
Well, you're out on a date
with another guy.
624
00:38:02,947 --> 00:38:04,865
I forgot I was a cover girl.
625
00:38:06,450 --> 00:38:07,326
Well...
626
00:38:07,410 --> 00:38:09,870
Things have been
627
00:38:10,871 --> 00:38:13,582
a little vague for a while
between me and Benj.
628
00:38:13,791 --> 00:38:19,672
Really? He didn't mention anything to me.
629
00:38:20,047 --> 00:38:24,343
Benj has a lot of secrets.
If only you knew...
630
00:38:25,636 --> 00:38:28,472
So I've got a fitting on Wednesday, right?
631
00:38:29,390 --> 00:38:30,891
[gasps]
632
00:38:30,975 --> 00:38:33,352
Shouldn't Fiona accompany you for that?
633
00:38:35,104 --> 00:38:36,856
She gets back on Friday.
634
00:38:39,191 --> 00:38:42,945
Can you check the receipt
for the Martinez wedding?
635
00:38:43,195 --> 00:38:47,867
I apparently made a mistake with the check
I issued. What? Okay, thank you. Bye.
636
00:38:53,706 --> 00:38:54,707
Kylie!
637
00:39:12,975 --> 00:39:14,852
So, how do I look?
638
00:39:16,437 --> 00:39:18,397
Will I pass as a groom?
639
00:39:19,482 --> 00:39:22,276
Um, not yet. There's...
640
00:39:52,890 --> 00:39:55,434
[Kylie] If you really want to know
how something tastes,
641
00:39:55,518 --> 00:39:58,145
sometimes have to close your eyes.
642
00:39:59,021 --> 00:40:00,231
Ah...
643
00:40:03,025 --> 00:40:04,443
Mmm-hmm.
644
00:40:04,527 --> 00:40:06,237
-Mmm-hmm.
-Okay.
645
00:40:07,321 --> 00:40:08,656
Here's the second one.
646
00:40:11,117 --> 00:40:12,118
Ah...
647
00:40:12,910 --> 00:40:13,786
Oops.
648
00:40:25,005 --> 00:40:27,716
Last. Ah...
649
00:40:32,930 --> 00:40:34,515
Such a waste...
650
00:40:38,853 --> 00:40:40,146
Have you decided already?
651
00:40:46,569 --> 00:40:47,903
[man chuckles softly]
652
00:40:52,658 --> 00:40:58,164
Uh, hello. The maid let me in. I'm Kylie.
653
00:40:59,456 --> 00:41:00,416
Kylie!
654
00:41:02,626 --> 00:41:04,170
Mom, Dad,
655
00:41:04,253 --> 00:41:08,132
she's the one I was telling you about,
Benj's girlfriend and business partner.
656
00:41:09,383 --> 00:41:11,635
[in English] Diego,
where are your manners?
657
00:41:11,719 --> 00:41:13,762
Ask your guest to come in first.
658
00:41:14,638 --> 00:41:16,056
Yes, sir.
659
00:41:16,557 --> 00:41:18,184
Kylie, come in, please.
660
00:41:18,517 --> 00:41:20,686
Kylie, it's so nice to meet you.
661
00:41:21,103 --> 00:41:22,396
[chuckles]
662
00:41:22,480 --> 00:41:24,440
[in Filipino] Diego constantly sings
your praises.
663
00:41:24,732 --> 00:41:28,277
He definitely couldn't handle
all the wedding preparations without you.
664
00:41:30,279 --> 00:41:31,405
Where's Fiona?
665
00:41:31,489 --> 00:41:33,699
I thought both of you
would be here for your interview
666
00:41:33,782 --> 00:41:35,451
for your audio visual presentation
at the wedding reception?
667
00:41:35,534 --> 00:41:37,578
She'll do hers on another day, Dad.
668
00:41:37,661 --> 00:41:41,582
Something came up with her work.
I hope it's all right, Kylie?
669
00:41:42,041 --> 00:41:43,167
No problem.
670
00:41:44,460 --> 00:41:46,921
Baby, is that what you'll be wearing?
671
00:41:47,796 --> 00:41:50,549
I think the polo I bought you
would look so much better.
672
00:41:50,633 --> 00:41:52,551
Go and change into that.
673
00:41:54,178 --> 00:41:55,346
Okay, Mom.
674
00:41:55,638 --> 00:41:56,889
Please excuse me.
675
00:41:58,015 --> 00:41:59,016
Oh, good boy.
676
00:41:59,642 --> 00:42:02,228
Your son is getting married and you're
still treating him like your baby.
677
00:42:02,311 --> 00:42:04,980
What's wrong with that?
He'll forever be my baby.
678
00:42:06,857 --> 00:42:10,903
Julia. Let's go. We're late.
679
00:42:10,986 --> 00:42:12,154
Hello, Kylie.
680
00:42:13,530 --> 00:42:14,907
And where are you going?
681
00:42:14,990 --> 00:42:16,784
To the salon. Where else?
682
00:42:16,867 --> 00:42:20,454
My mani-pedi is two weeks old.
It's a disgrace.
683
00:42:20,788 --> 00:42:24,333
I told Nap here that he should get
his nails cleaned as well.
684
00:42:25,668 --> 00:42:27,336
They're clean. Right?
685
00:42:27,419 --> 00:42:30,798
Why is it when women look
at their fingernails, they do this?
686
00:42:30,881 --> 00:42:32,883
When it's men, they do that.
687
00:42:34,510 --> 00:42:38,681
Your parents are sweet.
I saw them dancing a while ago.
688
00:42:39,431 --> 00:42:44,395
My dad is very intimidating,
but he's really sweet.
689
00:42:46,605 --> 00:42:48,774
How long have your parents been married?
690
00:42:49,233 --> 00:42:51,277
Thirty-five years?
691
00:42:51,735 --> 00:42:57,825
They met at a college dance
way back in 1974.
692
00:42:58,367 --> 00:42:59,743
Love at first sight?
693
00:43:02,079 --> 00:43:06,834
Well, it's more of,
"love at first dance."
694
00:43:06,917 --> 00:43:08,294
I don't know...
695
00:43:08,377 --> 00:43:12,673
My dad can't explain it, but he said
the feeling was unlike anything else.
696
00:43:13,132 --> 00:43:16,468
Especially the first time
he held my mom's hand.
697
00:43:17,219 --> 00:43:19,722
He knew that he had fallen in love.
698
00:43:24,018 --> 00:43:28,147
What about you? When did you realize
that you were in love with Fiona?
699
00:43:31,525 --> 00:43:34,987
I guess... It just happened.
700
00:43:35,988 --> 00:43:37,406
It just happened?
701
00:43:38,907 --> 00:43:39,908
Yeah.
702
00:43:41,035 --> 00:43:45,122
She was my best friend in the US
and we were both struggling.
703
00:43:46,123 --> 00:43:50,252
We were trying to prove ourselves
without any help from our parents.
704
00:43:50,961 --> 00:43:52,630
And then one day,
705
00:43:53,589 --> 00:43:57,885
she said to me,
"I think I'm falling for you."
706
00:43:59,136 --> 00:44:04,933
And then I realized
that I was also falling for her, too.
707
00:44:08,479 --> 00:44:11,607
So Fiona was
the first to say, "I love you"?
708
00:44:11,940 --> 00:44:12,941
Yes.
709
00:44:16,653 --> 00:44:19,281
So you just went with it.
710
00:44:24,370 --> 00:44:26,789
Diego, I think
there's some dirt on your nails.
711
00:44:39,259 --> 00:44:41,762
We can put the trellis here,
712
00:44:41,845 --> 00:44:44,765
and I thought
the guests could sit over here.
713
00:44:44,848 --> 00:44:50,479
And over there, we could put the stage
for the string quartet. Loads of space.
714
00:44:53,440 --> 00:44:56,819
I'm not sure about this. What if it rains?
715
00:44:57,361 --> 00:45:00,322
I checked the weather forecast.
It's sunny that day.
716
00:45:01,031 --> 00:45:02,491
Well, that could change.
717
00:45:03,742 --> 00:45:06,787
Honey, is it too late for a beach wedding?
718
00:45:08,539 --> 00:45:11,125
Wait, we've talked about this.
719
00:45:11,625 --> 00:45:14,086
I thought you were okay
with holding it here.
720
00:45:14,628 --> 00:45:18,549
I know. I just thought that the designs
and the setup would look nicer.
721
00:45:19,174 --> 00:45:21,343
I mean, I only saw the pictures after all.
722
00:45:22,094 --> 00:45:24,304
And who's fault is it?
723
00:45:25,180 --> 00:45:27,850
That's because you put
your work before this.
724
00:45:28,267 --> 00:45:31,728
Diego, you know
how demanding my work can be.
725
00:45:32,729 --> 00:45:37,276
I know, but I just thought
you would prioritize our wedding more.
726
00:45:37,985 --> 00:45:40,320
But obviously, I was wrong.
727
00:45:40,821 --> 00:45:45,409
Look, I sacrificed my career
in Germany just for this wedding.
728
00:45:46,618 --> 00:45:48,203
Don't you think I deserve better?
729
00:46:03,260 --> 00:46:06,305
Girl, it looks like
Fiona and Diego's wedding
730
00:46:06,388 --> 00:46:08,265
is in danger of not pushing through.
731
00:46:08,807 --> 00:46:11,435
Why? Did Diego back out?
732
00:46:11,518 --> 00:46:15,272
No. It's the girl...
It seems like she's getting cold feet.
733
00:46:15,606 --> 00:46:18,650
[squeals] Gonna swing...
734
00:46:18,734 --> 00:46:23,906
Fine, go on and celebrate
someone else's misery. Go on.
735
00:46:23,989 --> 00:46:26,241
Come on, girl. Let me have this one.
736
00:46:26,325 --> 00:46:31,330
Diego is dead-set on marrying
his fiancée, just so you know.
737
00:46:31,663 --> 00:46:33,749
I have something to tell you.
738
00:46:34,583 --> 00:46:39,254
But please don't start to hope just yet.
Don't get your hopes up high, okay?
739
00:46:39,922 --> 00:46:41,006
Here it goes...
740
00:46:41,507 --> 00:46:47,346
I think I can feel it.
I can confirm to you that Diego is gay.
741
00:46:47,429 --> 00:46:50,766
Confirmed or "confeermed"?
There's a difference, you know.
742
00:46:52,017 --> 00:46:55,270
Confirmed but verging on "confeermed."
743
00:46:55,604 --> 00:46:57,189
What percentage?
744
00:46:57,272 --> 00:47:00,692
I think it's at 66% now, girl.
745
00:47:01,610 --> 00:47:04,988
So more than half. That's enough,
on the way to being gay.
746
00:47:05,822 --> 00:47:10,035
[Kylie] Apologies, the dance instructor is
running a little late 'cause of traffic.
747
00:47:10,118 --> 00:47:10,953
Yeah.
748
00:47:11,036 --> 00:47:11,995
So is it just you?
749
00:47:12,579 --> 00:47:15,541
Yeah, but Fiona will follow.
750
00:47:15,624 --> 00:47:17,918
She just can't leave
her meeting right now.
751
00:47:20,128 --> 00:47:25,759
Uh, hey, Kylie, can I tell you a secret?
752
00:47:27,928 --> 00:47:29,263
Of course.
753
00:47:30,931 --> 00:47:35,143
Well, I've hidden this
from Fiona for a while.
754
00:47:36,937 --> 00:47:41,692
Actually, from my whole family.
755
00:47:46,071 --> 00:47:49,700
And now I'm starting
to have a hard time hiding it.
756
00:47:51,493 --> 00:47:52,911
[sighs]
757
00:47:52,995 --> 00:47:54,246
Listen to me.
758
00:47:55,372 --> 00:47:57,249
You have nothing to hide.
759
00:47:58,083 --> 00:48:00,877
This isn't something
you have to be ashamed of.
760
00:48:01,503 --> 00:48:03,422
Just be true to yourself.
761
00:48:04,131 --> 00:48:05,799
Be where you're most happy.
762
00:48:05,882 --> 00:48:08,635
And I am sure
your family will support you.
763
00:48:09,761 --> 00:48:12,598
It's all good, girlfriend.
764
00:48:12,806 --> 00:48:14,308
Okay...
765
00:48:15,434 --> 00:48:19,062
Thanks, huh? Anyway...
766
00:48:20,063 --> 00:48:22,774
I've been practicing this song.
767
00:48:23,442 --> 00:48:24,568
Uh...
768
00:48:25,235 --> 00:48:29,448
And I was hoping to surprise Fiona
with it on our wedding day.
769
00:48:31,992 --> 00:48:34,328
That's what you've been hiding?
770
00:48:35,412 --> 00:48:36,705
Mmm-hmm.
771
00:48:36,788 --> 00:48:40,334
Do you mind?
I was hoping you would listen to it.
772
00:48:41,835 --> 00:48:46,298
Well, didn't I say just be true
to yourself? Yeah, what is it?
773
00:48:47,799 --> 00:48:50,010
[romantic instrumental music plays]
774
00:49:00,604 --> 00:49:03,231
♪ To love someone ♪
775
00:49:03,315 --> 00:49:09,655
♪ Each person who has feelings
Loves someone ♪
776
00:49:09,738 --> 00:49:12,074
♪ Just like you and just like me ♪
777
00:49:12,157 --> 00:49:18,121
♪ Finding love in one another ♪
778
00:49:19,331 --> 00:49:24,670
♪ And now truly in love ♪
779
00:49:29,091 --> 00:49:31,677
♪ When you love someone ♪
780
00:49:31,927 --> 00:49:37,808
♪ Each moment with them goes by so fast ♪
781
00:49:38,600 --> 00:49:45,482
♪ Each hour has a sweet story ♪
782
00:49:48,193 --> 00:49:53,532
♪ Each person in love is happy ♪
783
00:49:54,491 --> 00:49:56,618
Sorry, it's my favorite song.
784
00:49:56,702 --> 00:49:57,703
Really?
785
00:49:57,786 --> 00:49:59,871
I always sing it at videoke sessions.
786
00:49:59,955 --> 00:50:01,248
Wow.
787
00:50:33,113 --> 00:50:35,782
♪ To love someone ♪
788
00:50:35,991 --> 00:50:41,955
♪ Each person who has feelings
Loves someone ♪
789
00:50:42,497 --> 00:50:45,125
♪ Just like you and just like me ♪
790
00:50:45,208 --> 00:50:52,174
♪ Finding love in one another ♪
791
00:50:52,257 --> 00:50:58,388
♪ So while there's hope ♪
792
00:50:58,555 --> 00:51:04,519
♪ Go find true love ♪
793
00:51:04,895 --> 00:51:08,148
♪ You'll only be happy ♪
794
00:51:08,231 --> 00:51:11,234
♪ You'll only be happy ♪
795
00:51:11,318 --> 00:51:17,032
♪ When you have someone you truly love ♪
796
00:51:17,824 --> 00:51:20,994
[in English] What's that awful song
that you're singing to?
797
00:51:21,495 --> 00:51:24,247
[in Filipino] Don't tell me that this is
what we're dancing to?
798
00:51:24,331 --> 00:51:26,082
It's so out of style.
799
00:51:27,250 --> 00:51:29,586
[in English] No. No. Of course not.
800
00:51:30,128 --> 00:51:32,672
So where's the dance instructor?
Is he here?
801
00:51:35,258 --> 00:51:39,137
[in Filipino] Did I get here before him?
So unprofessional, my gosh.
802
00:51:40,055 --> 00:51:41,890
I'll give him a call. Excuse me.
803
00:51:45,852 --> 00:51:47,521
[Diego] Where are you?
804
00:51:48,480 --> 00:51:51,066
Father won't wait all day.
805
00:51:52,108 --> 00:51:54,736
Okay, then. All right. Bye.
806
00:51:56,404 --> 00:51:57,405
Diego?
807
00:51:57,906 --> 00:51:58,907
Hi!
808
00:51:59,491 --> 00:52:01,243
What are you doing here?
809
00:52:01,326 --> 00:52:02,327
[sighs]
810
00:52:02,410 --> 00:52:04,037
Canonical interview.
811
00:52:04,496 --> 00:52:07,374
Ah, yes. Uh...
812
00:52:08,250 --> 00:52:09,709
Where's Fiona?
813
00:52:11,419 --> 00:52:14,047
Late, but she's on her way.
814
00:52:15,632 --> 00:52:18,301
What about you? What brings you here?
815
00:52:18,385 --> 00:52:21,304
Um... I'm with a client, Ms. Lorraine.
816
00:52:21,388 --> 00:52:22,931
Ms. Lorraine, this is Diego.
817
00:52:23,014 --> 00:52:25,600
Excuse me, Diego, Fiona?
818
00:52:26,977 --> 00:52:28,186
It's your turn.
819
00:52:28,270 --> 00:52:32,357
Oh, wow. Ma'am, can we wait
for five more minutes?
820
00:52:32,440 --> 00:52:35,068
Sorry, son. Father is leaving in a while.
821
00:52:35,151 --> 00:52:38,947
If you want, I can re-schedule you?
But the earliest is next month.
822
00:52:47,122 --> 00:52:49,499
No need. She's here.
823
00:52:51,293 --> 00:52:54,087
Uh... Honey.
824
00:52:54,796 --> 00:52:55,797
Honey?
825
00:52:57,299 --> 00:52:59,050
Honey, it's our turn.
826
00:53:00,343 --> 00:53:01,344
[Kylie] Honey?
827
00:53:03,805 --> 00:53:09,019
Fiona isn't here yet.
Just pretend that you're her.
828
00:53:09,352 --> 00:53:13,064
Please. I really don't want
to come back here.
829
00:53:14,149 --> 00:53:18,528
[woman] Excuse me, you're Fiona?
830
00:53:21,615 --> 00:53:23,700
Where did you and Diego meet each other?
831
00:53:26,828 --> 00:53:28,538
In New York, Father?
832
00:53:30,123 --> 00:53:31,291
Well, I wouldn't know.
833
00:53:33,251 --> 00:53:36,838
In New York, that's it. Yes, New York.
834
00:53:37,339 --> 00:53:41,676
They watched... we watched...
We watched a Broadway musical.
835
00:53:45,013 --> 00:53:48,308
What big misunderstandings
do you usually have with Diego?
836
00:53:50,560 --> 00:53:56,566
Mmm... He's annoying when picking
a venue for the wedding.
837
00:53:57,692 --> 00:54:03,657
But it's a good thing we have an amazing
and pretty wedding coordinator.
838
00:54:03,740 --> 00:54:06,368
She's always with Diego for everything.
839
00:54:07,243 --> 00:54:10,038
In fact, they actually look good together.
840
00:54:11,122 --> 00:54:12,707
They should be together.
841
00:54:14,542 --> 00:54:18,505
They can take care of
all the details of this wedding,
842
00:54:18,588 --> 00:54:21,883
since they're always together.
I'm busy, so I have to leave it to them.
843
00:54:21,967 --> 00:54:23,718
-Uh-huh.
-[chuckles nervously]
844
00:54:23,927 --> 00:54:25,178
[grunts]
845
00:54:25,261 --> 00:54:26,596
Uh...
846
00:54:26,680 --> 00:54:28,223
Do you love Diego?
847
00:54:33,561 --> 00:54:37,816
You know what, Father,
it isn't hard to love him...
848
00:54:39,943 --> 00:54:41,361
[sighs]
849
00:54:41,444 --> 00:54:43,321
...even if you know that it's wrong.
850
00:54:44,572 --> 00:54:47,283
Even if you really don't want to...
851
00:54:48,910 --> 00:54:51,955
you really can't stop your heart.
852
00:54:53,373 --> 00:54:59,004
Just to see him smile makes my day.
853
00:55:01,881 --> 00:55:03,008
Uh...
854
00:55:03,091 --> 00:55:04,926
You are in love. [exclaims happily]
855
00:55:05,010 --> 00:55:07,804
Me? No. Fiona is.
856
00:55:11,099 --> 00:55:12,475
Well, aren't you Fiona?
857
00:55:13,393 --> 00:55:14,728
Yes, that's me.
858
00:55:15,270 --> 00:55:18,064
[Diego] That priest won't officiate
the wedding. Don't worry.
859
00:55:18,148 --> 00:55:20,191
-[Kylie] Where's Fiona?
-[Diego] She's stuck in a meeting.
860
00:55:20,275 --> 00:55:22,110
I'm worried about tomorrow's seminar.
861
00:55:22,193 --> 00:55:24,738
Because Fiona's flying to Cebu
for work tonight.
862
00:55:26,239 --> 00:55:27,949
[Kylie] Thank you for the ride home.
863
00:55:31,036 --> 00:55:33,371
[all greeting and chattering]
864
00:55:33,955 --> 00:55:35,790
[Kylie] Who's winning?
865
00:55:35,874 --> 00:55:38,835
Me, of course. Kylie, come play.
866
00:55:39,377 --> 00:55:40,378
Kylie.
867
00:55:41,337 --> 00:55:44,215
I'd like to thank you again,
for what you did back there.
868
00:55:44,299 --> 00:55:47,510
It was nothing. Good thing
the priest didn't catch on.
869
00:55:47,594 --> 00:55:49,137
[woman] Kylie!
I put some fishballs aside for you!
870
00:55:49,220 --> 00:55:50,805
Your expression was priceless.
871
00:55:50,889 --> 00:55:55,185
You looked so uncomfortable,
especially when we started discussing sex.
872
00:55:55,268 --> 00:56:00,065
Well, of course, who wouldn't be a little
embarrassed talking about sex?
873
00:56:00,857 --> 00:56:03,276
I know I come off
as everyone's gay girlfriend,
874
00:56:03,359 --> 00:56:06,029
but I don't take sex lightly, you know.
875
00:56:06,696 --> 00:56:07,739
Really?
876
00:56:08,823 --> 00:56:11,242
I didn't know we were so alike.
877
00:56:11,326 --> 00:56:15,080
Would you believe you could
count on just one hand
878
00:56:15,163 --> 00:56:17,415
the partners I've had sex with?
879
00:56:17,874 --> 00:56:20,752
Personally, I believe
that when you give your body,
880
00:56:20,835 --> 00:56:24,339
your heart should be in it as well. Right?
881
00:56:24,798 --> 00:56:26,216
[bell ringing]
882
00:56:26,299 --> 00:56:28,927
Look, ice cream!
883
00:56:32,889 --> 00:56:35,767
Two scoops of cheese, please.
884
00:56:38,353 --> 00:56:39,729
What are you, really?
885
00:56:42,107 --> 00:56:43,149
What do you mean?
886
00:56:44,567 --> 00:56:46,486
I'm totally confused by you.
887
00:56:46,569 --> 00:56:48,571
I mean, as a person.
888
00:56:49,572 --> 00:56:51,616
I think I've got you all figured out,
889
00:56:51,699 --> 00:56:56,663
then you suddenly do or say
something that messes with my mind.
890
00:56:56,955 --> 00:56:58,081
[chuckles]
891
00:56:58,164 --> 00:57:00,500
You see, I have nothing to hide.
892
00:57:00,583 --> 00:57:05,880
If you want to know anything about me,
all you need to do is ask.
893
00:57:06,047 --> 00:57:08,049
[vendor] Here's your order.
894
00:57:08,883 --> 00:57:11,678
-Diego--
-[Dina] Kylie, I didn't see you there.
895
00:57:12,554 --> 00:57:15,181
Mom, this is Diego. Diego, my mom.
896
00:57:15,265 --> 00:57:16,141
Hello, Diego.
897
00:57:16,224 --> 00:57:17,100
Good evening, ma'am.
898
00:57:17,183 --> 00:57:18,643
Good evening. Let's head upstairs.
899
00:57:18,726 --> 00:57:21,104
Cindy is making dinner
and you're right on time.
900
00:57:21,187 --> 00:57:23,606
No, Mom, Diego might have other plans.
901
00:57:23,982 --> 00:57:26,776
No, no. I would love
to join you for dinner.
902
00:57:26,860 --> 00:57:29,821
If that's okay, of course.
903
00:57:29,904 --> 00:57:31,447
Of course it's okay.
904
00:57:31,531 --> 00:57:34,826
You're welcome to join us,
especially someone as handsome as you.
905
00:57:35,869 --> 00:57:39,122
[Kylie] I've taken an animation workshop,
but I didn't finish it.
906
00:57:39,205 --> 00:57:43,126
It's good. I didn't know
that you were a talented artist.
907
00:57:43,209 --> 00:57:47,297
[chuckles softly] I took up
a fine arts course in college.
908
00:57:47,714 --> 00:57:50,884
After, I couldn't find a job.
909
00:57:50,967 --> 00:57:56,097
A few gigs here and there,
but I had to stop.
910
00:57:56,181 --> 00:58:00,476
I needed a steady job to earn money
and send Cindy through school.
911
00:58:00,977 --> 00:58:02,437
Look, she made that one also.
912
00:58:02,520 --> 00:58:05,982
-This, too?
-She got that talent from me.
913
00:58:08,026 --> 00:58:11,404
I think you should take it up again.
I mean, this is really good.
914
00:58:12,530 --> 00:58:15,325
Maybe later on,
when I've saved a bit of money.
915
00:58:18,411 --> 00:58:19,579
Don't you miss it?
916
00:58:21,915 --> 00:58:23,041
I miss it.
917
00:58:24,751 --> 00:58:28,254
You know what I really like
about animation?
918
00:58:28,338 --> 00:58:33,176
The discipline.
You need to do it frame by frame.
919
00:58:33,259 --> 00:58:38,556
No shortcuts. You get reminded that...
920
00:58:39,224 --> 00:58:43,269
everything that's worth
something takes effort.
921
00:58:43,519 --> 00:58:45,647
It's like a relationship.
922
00:58:45,730 --> 00:58:51,027
It's like this, a collection of a lot of
memories made up of a lot of days.
923
00:58:51,110 --> 00:58:57,492
And when you see it as a whole,
you realize how beautiful it all is.
924
00:59:02,080 --> 00:59:06,417
You helped me a lot today, and yet I'm
the one who scored the free dinner.
925
00:59:06,501 --> 00:59:09,003
[laughs] Don't worry,
I'll charge it to your bill.
926
00:59:09,087 --> 00:59:10,380
[both laughing]
927
00:59:10,922 --> 00:59:13,675
Fiona isn't going to be around
this week, is she?
928
00:59:13,925 --> 00:59:18,012
Yes. So tomorrow I still need you
to pretend to be Fiona.
929
00:59:18,096 --> 00:59:21,349
-Good night.
-Mmm-hmm.
930
00:59:24,102 --> 00:59:25,144
Mmm-hmm.
931
00:59:35,613 --> 00:59:37,323
[engine starts]
932
00:59:47,417 --> 00:59:50,378
Eye contact
is important in a relationship.
933
00:59:50,878 --> 00:59:54,382
[in English] So I don't want you
speaking to one another.
934
00:59:54,465 --> 00:59:56,467
[in Filipino] Just stare
into each other's eyes.
935
00:59:59,387 --> 01:00:03,683
[in English] They say that the eyes
are the window to our soul.
936
01:00:03,766 --> 01:00:07,437
Your lips can lie, but not your eyes.
937
01:00:08,187 --> 01:00:11,649
[in Filipino] This is how you can tell
if a person is happy or sad.
938
01:00:13,359 --> 01:00:15,528
Just by looking at their eyes,
939
01:00:15,612 --> 01:00:19,866
one can tell if someone
is in love with them.
940
01:00:33,296 --> 01:00:35,965
Okay. Did you like that exercise?
941
01:00:36,049 --> 01:00:37,091
[all chattering]
942
01:00:37,925 --> 01:00:40,887
I'm sure you'll enjoy this one.
943
01:00:41,304 --> 01:00:43,389
I want you to kiss each other.
944
01:00:44,807 --> 01:00:46,851
Kiss? On the lips?
945
01:00:46,934 --> 01:00:50,646
Yes. Why? That shouldn't be a problem
as you're getting married soon.
946
01:00:51,105 --> 01:00:53,983
Can we just skip it?
I just ate some shrimp paste,
947
01:00:54,067 --> 01:00:55,818
and I haven't brushed my teeth yet.
948
01:00:55,902 --> 01:00:59,781
-Can we just kiss on the cheeks?
-No, it must be on the lips.
949
01:01:00,198 --> 01:01:01,324
But...
950
01:01:01,407 --> 01:01:04,202
No more buts. Come on. Don't be shy.
951
01:01:06,287 --> 01:01:07,580
[chuckles nervously]
952
01:01:07,664 --> 01:01:11,709
We're all couples here, aren't we?
953
01:01:16,005 --> 01:01:16,923
Come on.
954
01:01:21,177 --> 01:01:23,763
Maybe it's okay?
I mean, we are friends, aren't we?
955
01:01:23,846 --> 01:01:25,765
-Mmm-hmm.
-It'll just be a smooch.
956
01:01:26,849 --> 01:01:28,059
Right?
957
01:01:28,643 --> 01:01:29,936
Are you sure?
958
01:01:31,187 --> 01:01:34,399
Of course.
I don't have any feelings for you.
959
01:01:35,483 --> 01:01:40,154
So I'll just pretend
I'm an actress and this is my role.
960
01:01:41,114 --> 01:01:42,156
Huh.
961
01:01:42,490 --> 01:01:43,574
[in English] You may start.
962
01:01:45,368 --> 01:01:46,786
Okay, go.
963
01:01:49,038 --> 01:01:50,039
Go on.
964
01:01:54,085 --> 01:01:56,879
Feel the love you have for each other.
965
01:01:57,004 --> 01:02:00,550
Imagine that you are in a romantic place.
966
01:02:01,175 --> 01:02:05,596
Just the two of you
without a care in the world.
967
01:02:33,332 --> 01:02:36,294
[both breathing heavily]
968
01:02:40,965 --> 01:02:42,175
Mmm.
969
01:02:47,472 --> 01:02:48,931
[Kylie moaning]
970
01:02:52,560 --> 01:02:55,104
[continues moaning]
971
01:02:59,025 --> 01:03:00,651
Mmm!
972
01:03:04,614 --> 01:03:06,574
[woman clears throat] Excuse me.
973
01:03:11,204 --> 01:03:12,246
[in Filipino] Is our time up?
974
01:03:12,330 --> 01:03:15,416
For a while now. What happened to you?
975
01:03:17,585 --> 01:03:19,128
[mock moaning]
976
01:03:19,212 --> 01:03:21,005
[clearing throat] Just had to cough.
977
01:03:21,839 --> 01:03:23,132
Your coughing is unique.
978
01:03:23,216 --> 01:03:24,550
[clears throat]
979
01:03:24,634 --> 01:03:26,511
[in English] Okay, moving on...
980
01:03:36,521 --> 01:03:38,314
[sighs heavily]
981
01:03:39,815 --> 01:03:41,567
[in Filipino] Girl, it was nothing.
982
01:03:41,651 --> 01:03:44,403
It didn't mean anything. Forget about it.
983
01:03:45,154 --> 01:03:46,364
It was nothing.
984
01:03:48,449 --> 01:03:49,867
I'm back, bitch!
985
01:03:50,660 --> 01:03:52,328
Why are you just lying there?
986
01:03:52,995 --> 01:03:54,288
Nothing. Just resting.
987
01:03:55,331 --> 01:03:57,250
Girl, I miss you.
988
01:03:58,084 --> 01:03:59,085
I missed you.
989
01:03:59,210 --> 01:04:00,962
So, how is Diego?
990
01:04:01,045 --> 01:04:04,006
Has he come to his senses?
Is the wedding canceled?
991
01:04:05,174 --> 01:04:07,093
As of now, it's still pushing through.
992
01:04:08,010 --> 01:04:11,472
But I thought you were 66% sure
that Diego was gay?
993
01:04:11,556 --> 01:04:14,767
Yes, but what can I do
if he refuses to come out?
994
01:04:16,018 --> 01:04:17,979
So what happened with the 34% of him?
995
01:04:20,439 --> 01:04:22,233
Sis, I need to ask you a favor.
996
01:04:23,860 --> 01:04:26,988
Ky, I just got back, girl,
and you're already asking for favors?
997
01:04:27,071 --> 01:04:28,656
What is it?
998
01:04:28,739 --> 01:04:31,409
Can you handle Diego's wedding from here?
999
01:04:31,492 --> 01:04:33,995
You've been gone for so long.
1000
01:04:34,078 --> 01:04:36,998
Maybe it's time for you to get down
and work-work-work.
1001
01:04:38,833 --> 01:04:41,544
This is confusing. I'm confused.
1002
01:04:41,878 --> 01:04:45,172
Didn't I just go on vacation
to avoid Diego?
1003
01:04:46,173 --> 01:04:50,136
Why are you suddenly avoiding him as well?
1004
01:04:50,678 --> 01:04:52,930
No, it's not like that.
1005
01:04:54,974 --> 01:04:56,517
You little fruitcake.
1006
01:04:56,601 --> 01:04:58,477
You've fallen in love
with Diego, haven't you?
1007
01:04:58,811 --> 01:05:01,355
Of course not. I've learned my lesson.
1008
01:05:01,439 --> 01:05:04,066
I am not falling in love
with a gay guy again.
1009
01:05:06,193 --> 01:05:07,403
So what's the problem?
1010
01:05:07,778 --> 01:05:10,072
Nothing. I just don't like wasting time
1011
01:05:10,156 --> 01:05:12,116
on a couple who is going
to break up anyway.
1012
01:05:12,199 --> 01:05:13,701
It's a waste of effort.
1013
01:05:13,784 --> 01:05:15,953
Then all the more reason
to exert some more effort.
1014
01:05:16,037 --> 01:05:19,874
Girl, if they don't push through
with the wedding,
1015
01:05:21,250 --> 01:05:25,212
I'll have a chance. We'll have a chance.
1016
01:05:27,340 --> 01:05:29,425
You know what, I've done my part.
1017
01:05:30,051 --> 01:05:33,679
Now, if you really want Diego,
put in some effort.
1018
01:05:34,013 --> 01:05:37,892
To hell if he's gay or not.
At least you worked on it.
1019
01:05:37,975 --> 01:05:42,355
We won't have anyone else to blame if
you don't get what you want. Okay? Okay.
1020
01:05:45,274 --> 01:05:47,318
So that's it, you just walk out on me?
1021
01:05:49,362 --> 01:05:51,906
It's way past midnight.
Why are you still awake?
1022
01:05:54,784 --> 01:05:56,035
Is something wrong?
1023
01:05:57,703 --> 01:06:01,290
[in English] How did you know
that Mom was the right woman for you?
1024
01:06:02,625 --> 01:06:03,626
Honestly...
1025
01:06:06,545 --> 01:06:08,172
At that time, I wasn't sure.
1026
01:06:10,174 --> 01:06:12,426
But I was sure of my love for her.
1027
01:06:12,593 --> 01:06:14,971
[in Filipino] I knew
that I really loved her.
1028
01:06:15,721 --> 01:06:20,393
I knew that she was the first thing
I wanted to see in the morning
1029
01:06:20,476 --> 01:06:22,978
and the last person I would see at night.
1030
01:06:26,649 --> 01:06:27,650
Son.
1031
01:06:28,651 --> 01:06:30,444
Marriage is not easy.
1032
01:06:32,154 --> 01:06:35,700
There are arguments, there are fights.
1033
01:06:36,200 --> 01:06:40,663
There are times when you ask yourself
1034
01:06:40,746 --> 01:06:45,584
if getting married
was the right thing to do.
1035
01:06:48,963 --> 01:06:50,756
You went through that with Mom, too?
1036
01:06:51,257 --> 01:06:52,258
Of course.
1037
01:06:52,883 --> 01:06:54,218
We aren't perfect.
1038
01:06:55,886 --> 01:06:59,724
But these imperfections only
made our love for each other stronger.
1039
01:07:05,646 --> 01:07:12,570
But what if that's not
what's happening with us?
1040
01:07:14,905 --> 01:07:16,657
[sighs]
1041
01:07:16,741 --> 01:07:20,411
Maybe your love for each other
is not strong enough to begin with?
1042
01:07:39,847 --> 01:07:40,848
Benj!
1043
01:07:44,643 --> 01:07:45,644
Benj...
1044
01:07:47,938 --> 01:07:51,442
You're back! How are you?
1045
01:07:52,610 --> 01:07:55,905
I'm okay.
Looks like you got a little bigger...
1046
01:07:55,988 --> 01:07:57,031
What?
1047
01:07:57,114 --> 01:08:00,117
Even here. I'm jealous.
1048
01:08:01,327 --> 01:08:03,412
We should work out together some time.
1049
01:08:03,496 --> 01:08:07,041
Really? The abs seem to be the same.
1050
01:08:07,124 --> 01:08:12,004
And we can hit the sauna after.
To... sweat it out.
1051
01:08:12,755 --> 01:08:14,131
Yeah, let's go. Let's do that.
1052
01:08:14,215 --> 01:08:15,216
Coffee?
1053
01:08:16,008 --> 01:08:17,426
Um...
1054
01:08:18,302 --> 01:08:19,303
Where's Kylie?
1055
01:08:20,638 --> 01:08:22,973
She had to go take care of another client.
1056
01:08:23,099 --> 01:08:27,645
Actually, from now on,
I'll be in charge of your wedding prep.
1057
01:08:29,563 --> 01:08:33,943
[Benj] Girl, we have a problem.
Fiona suddenly requested a fitting today.
1058
01:08:35,861 --> 01:08:39,156
Then tell her you're sick.
Ask her to re-schedule.
1059
01:08:39,448 --> 01:08:41,200
[Benj] She says she's only free today.
1060
01:08:41,659 --> 01:08:44,662
Could you maybe go
and take care of this, girl?
1061
01:08:45,204 --> 01:08:46,580
Can you handle it?
1062
01:08:56,841 --> 01:08:58,634
[Fiona] Wow! It's so beautiful!
1063
01:08:58,717 --> 01:08:59,927
[Robin] Yes, it is!
1064
01:09:00,845 --> 01:09:01,762
Fionsky...
1065
01:09:01,846 --> 01:09:02,763
What?
1066
01:09:02,847 --> 01:09:06,517
We have a slight problem.
You can't try it on.
1067
01:09:07,226 --> 01:09:11,647
Superstition has it that
if the bride tries on her wedding gown
1068
01:09:11,730 --> 01:09:13,816
before the day of her wedding...
1069
01:09:15,109 --> 01:09:18,737
It brings bad luck.
The wedding won't push through.
1070
01:09:18,821 --> 01:09:19,989
Come on! Come on!
1071
01:09:20,072 --> 01:09:22,408
Do you seriously believe that nonsense?
1072
01:09:22,491 --> 01:09:25,411
Believe you me, dear.
1073
01:09:25,494 --> 01:09:28,664
You know, that really happened
to a friend of mine.
1074
01:09:28,747 --> 01:09:29,623
Oh!
1075
01:09:29,707 --> 01:09:32,585
She tried on her gown
before the day of her wedding.
1076
01:09:32,668 --> 01:09:35,296
And then right before the big day...
1077
01:09:35,379 --> 01:09:37,965
-[gasps]
-...the groom fled.
1078
01:09:38,591 --> 01:09:39,425
Oh, my God!
1079
01:09:39,508 --> 01:09:41,719
Better safe than sorry, as I always say.
1080
01:09:42,636 --> 01:09:43,846
I guess you're right.
1081
01:09:44,305 --> 01:09:45,890
So how would we fit that?
1082
01:09:45,973 --> 01:09:48,267
Wait a minute. Wait a minute.
1083
01:09:52,021 --> 01:09:53,355
[exclaims excitedly]
1084
01:09:53,439 --> 01:09:55,733
She's ready! She's ready!
1085
01:09:56,775 --> 01:09:57,776
[Diego] What's happening?
1086
01:09:57,860 --> 01:09:58,944
It's Kylie...
1087
01:09:59,570 --> 01:10:00,988
Kylie!
1088
01:10:01,780 --> 01:10:03,198
Hey!
1089
01:10:11,624 --> 01:10:17,129
Oh, my God! It's beautiful!
1090
01:11:06,470 --> 01:11:07,846
[Lexi in English]
Diego, what do you think?
1091
01:11:07,930 --> 01:11:10,349
Isn't it fabulous?
1092
01:11:14,520 --> 01:11:17,648
Kylie, you look so beautiful.
1093
01:11:19,525 --> 01:11:21,068
Um, I think Diego agrees.
1094
01:11:21,151 --> 01:11:24,029
I mean, look at him,
he can't take his eyes off of you.
1095
01:11:29,451 --> 01:11:30,661
[in Filipino] You know, Fiona,
1096
01:11:30,744 --> 01:11:33,998
I'm sure when you wear this,
you'll be incredibly beautiful in it.
1097
01:11:34,081 --> 01:11:39,586
It doesn't really fit me. Not exactly.
Girl, help me get changed.
1098
01:11:39,670 --> 01:11:43,674
-You're really beautiful, girl. Beautiful.
-Come on!
1099
01:11:50,597 --> 01:11:51,598
Fiona?
1100
01:11:52,683 --> 01:11:54,143
[in English] Oh, hi.
1101
01:11:54,560 --> 01:11:55,561
Good morning.
1102
01:12:05,070 --> 01:12:08,991
My friends are throwing me a party
later tonight at aunt Lexi's house.
1103
01:12:09,074 --> 01:12:11,243
And I'm hoping you could make it tonight.
1104
01:12:12,036 --> 01:12:15,914
Here's the invitation, all the details
are here, so check it out.
1105
01:12:16,290 --> 01:12:17,291
Thank you.
1106
01:12:22,087 --> 01:12:24,882
[in Filipino] Does Diego know
that you invited me?
1107
01:12:25,382 --> 01:12:26,550
Of course.
1108
01:12:26,633 --> 01:12:28,844
Actually, his party is happening later,
1109
01:12:28,927 --> 01:12:33,057
and I think Benj just confirmed
that he's going.
1110
01:12:37,311 --> 01:12:38,312
I'll see you.
1111
01:12:41,523 --> 01:12:42,524
[Lexi] Welcome.
1112
01:12:46,862 --> 01:12:49,198
Kylie! Hello!
1113
01:12:51,283 --> 01:12:55,287
Come in, dear. The bachelorette party
of the century is about to begin!
1114
01:12:57,831 --> 01:13:00,167
Let the party begin.
1115
01:13:00,376 --> 01:13:01,877
[all cheering]
1116
01:13:04,296 --> 01:13:06,215
[all shrieking]
1117
01:13:15,474 --> 01:13:19,436
[woman] Oh, my God, go!
Shake it!
1118
01:13:20,312 --> 01:13:21,814
Ramon-Ramon again?
1119
01:13:22,439 --> 01:13:27,111
He has many talents.
Besides, he's harmless.
1120
01:13:29,363 --> 01:13:31,532
[men whooping]
1121
01:13:36,537 --> 01:13:38,413
[cheering]
1122
01:13:47,131 --> 01:13:48,549
Dude!
1123
01:13:48,632 --> 01:13:49,508
What's up, bro?
1124
01:13:49,591 --> 01:13:53,178
So glad you could make it.
The party is just getting started.
1125
01:13:57,641 --> 01:13:59,435
[men cheering]
1126
01:14:02,438 --> 01:14:03,689
[grunts]
1127
01:14:04,982 --> 01:14:07,693
[girls squealing]
1128
01:14:19,413 --> 01:14:21,081
[men cheering]
1129
01:14:37,681 --> 01:14:39,725
Whoa! What?
1130
01:14:46,857 --> 01:14:48,150
[Benj gagging]
1131
01:14:52,613 --> 01:14:54,323
[sighs]
1132
01:14:54,948 --> 01:14:56,575
[in English] My crown.
1133
01:14:58,076 --> 01:15:02,706
I'm such a princess and
I'm marrying my Prince Charming.
1134
01:15:04,082 --> 01:15:06,168
[in Filipino] Isn't Diego great?
1135
01:15:06,251 --> 01:15:13,217
He's so smart, nice, attentive.
1136
01:15:14,635 --> 01:15:16,803
Am I lucky or what?
1137
01:15:17,095 --> 01:15:19,014
[laughs]
1138
01:15:19,097 --> 01:15:23,352
You're really lucky, but Diego
is really lucky with you as well.
1139
01:15:24,269 --> 01:15:25,270
You think so?
1140
01:15:25,771 --> 01:15:32,361
Yes. You're pretty, smart, hard-working.
1141
01:15:33,070 --> 01:15:36,823
It isn't a wonder
why Diego fell in love with you.
1142
01:15:37,241 --> 01:15:41,203
No other girl stands a chance.
1143
01:15:41,286 --> 01:15:42,829
Aww...
1144
01:15:43,997 --> 01:15:48,543
[in English] Kylie, you're too sweet.
1145
01:15:51,004 --> 01:15:52,589
But you know what? You're right.
1146
01:15:52,965 --> 01:15:55,884
I don't have any reason not to be happy.
1147
01:15:57,010 --> 01:16:00,597
[in Filipino] I mean, out of all
the women who have fallen for Diego,
1148
01:16:00,889 --> 01:16:04,685
he chose me. He asked me to marry him.
1149
01:16:06,103 --> 01:16:07,771
Everyone else can suck it.
1150
01:16:07,854 --> 01:16:10,315
[laughing]
1151
01:16:14,569 --> 01:16:16,029
Okay, I've got to go.
1152
01:16:16,113 --> 01:16:18,907
I have an early day
at the office tomorrow.
1153
01:16:18,991 --> 01:16:21,910
Stay. I enjoy talking to you.
1154
01:16:23,537 --> 01:16:26,873
We've got loads of time to talk later on.
1155
01:16:27,582 --> 01:16:32,045
I have to go now.
Take care and congrats!
1156
01:16:32,129 --> 01:16:32,963
Okay.
1157
01:16:33,046 --> 01:16:34,965
-Bye.
-Bye.
1158
01:16:37,259 --> 01:16:38,635
[sighs]
1159
01:16:52,316 --> 01:16:53,275
[scoffs]
1160
01:16:59,781 --> 01:17:04,286
Who does she think she is? As if!
1161
01:17:04,369 --> 01:17:06,413
[Benj] Simple but elegant.
What do you think?
1162
01:17:07,706 --> 01:17:08,957
Hmm...
1163
01:17:09,041 --> 01:17:12,878
Honestly, they all look the same to me.
1164
01:17:14,379 --> 01:17:16,590
I just hope Fiona picks something
1165
01:17:16,673 --> 01:17:19,134
'cause we've already been
to several jewelry shops.
1166
01:17:21,928 --> 01:17:24,598
Okay. We'll just call you, then.
Doesn't like it.
1167
01:17:25,140 --> 01:17:29,978
You know, the son of this store's owner
is a client of ours.
1168
01:17:30,062 --> 01:17:34,649
So if you end up liking anything,
we can ask for a discount.
1169
01:17:34,733 --> 01:17:35,692
Hmm...
1170
01:17:35,776 --> 01:17:39,446
Where is Fiona?
Don't tell me she's busy again.
1171
01:17:40,030 --> 01:17:42,866
Hopefully on your wedding day,
she can finally be on time.
1172
01:17:43,867 --> 01:17:45,035
What?
1173
01:17:45,494 --> 01:17:47,704
But you know, I really can't blame her
1174
01:17:47,788 --> 01:17:53,085
if she still can't pick one because
a wedding ring symbolizes her love.
1175
01:17:53,168 --> 01:17:57,339
She's going to wear that forever.
It represents endlessness.
1176
01:17:57,422 --> 01:17:59,549
A love that can't be broken. So maybe...
1177
01:17:59,633 --> 01:18:00,884
[cellphone ringing]
1178
01:18:00,967 --> 01:18:03,011
Sorry. Excuse me.
1179
01:18:05,680 --> 01:18:07,140
Uh... Yes?
1180
01:18:07,224 --> 01:18:09,309
[Benj chattering indistinctly]
1181
01:18:10,852 --> 01:18:16,108
Benj, what if I ask Kylie
to help me with my wedding vows?
1182
01:18:17,484 --> 01:18:18,485
Why?
1183
01:18:19,653 --> 01:18:21,363
Because I haven't written any yet.
1184
01:18:22,823 --> 01:18:25,575
What's wrong with you?
You just write it from the heart.
1185
01:18:26,284 --> 01:18:29,996
What was it about Fiona that you
fell in love with in the first place?
1186
01:18:32,457 --> 01:18:35,877
I know, let's pretend that I'm Fiona.
1187
01:18:37,170 --> 01:18:40,882
Tell me what you're feeling.
1188
01:18:42,092 --> 01:18:49,057
Of course we need to hold hands.
Look me in the eyes.
1189
01:18:49,516 --> 01:18:50,392
Ah...
1190
01:18:50,767 --> 01:18:53,770
Dude, focus!
We're just doing this for practice.
1191
01:18:54,813 --> 01:18:55,814
Okay.
1192
01:18:55,897 --> 01:18:59,985
Imagine I am the woman
you're in love with.
1193
01:19:00,652 --> 01:19:02,028
Look me in the eye.
1194
01:19:02,279 --> 01:19:03,613
Mmm...
1195
01:19:05,073 --> 01:19:07,409
[in falsetto]
What do you want to say to me?
1196
01:19:12,622 --> 01:19:13,540
Fiona...
1197
01:19:13,623 --> 01:19:15,041
[shushing]
1198
01:19:15,125 --> 01:19:19,504
Don't start with that. It's outdated.
1199
01:19:20,672 --> 01:19:22,257
Hmm...
1200
01:19:22,799 --> 01:19:24,176
Um...
1201
01:19:24,926 --> 01:19:29,681
[in English] You're... you're beautiful.
1202
01:19:30,891 --> 01:19:32,350
[chuckles softly]
1203
01:19:32,434 --> 01:19:33,393
Thanks.
1204
01:19:34,603 --> 01:19:37,022
What else? You're...
1205
01:19:37,105 --> 01:19:38,857
Uh... Excuse me?
1206
01:19:39,232 --> 01:19:40,859
I don't mean to disturb...
1207
01:19:40,942 --> 01:19:44,029
[in Filipino] But the client
with the Boracay wedding called.
1208
01:19:44,112 --> 01:19:46,198
He wants to cancel the hotel bookings.
1209
01:19:46,281 --> 01:19:48,867
Says he hasn't received
any e-mails from you yet.
1210
01:19:48,950 --> 01:19:50,327
You might want to call him back?
1211
01:19:50,410 --> 01:19:53,580
Excuse me. Hold that thought.
1212
01:19:59,836 --> 01:20:01,004
You okay?
1213
01:20:01,838 --> 01:20:02,964
Yeah.
1214
01:20:03,048 --> 01:20:05,926
I'm asking Benj to help me
with my wedding vows.
1215
01:20:06,468 --> 01:20:07,511
Let me hear it.
1216
01:20:09,805 --> 01:20:11,306
I haven't got anything yet.
1217
01:20:12,557 --> 01:20:13,558
Okay.
1218
01:20:21,107 --> 01:20:22,400
[Diego sighs heavily]
1219
01:20:27,614 --> 01:20:29,407
[in English] I want my wife...
1220
01:20:30,158 --> 01:20:33,119
to be someone
I can truly be comfortable with.
1221
01:20:35,580 --> 01:20:37,791
Someone I can share my dreams,
1222
01:20:38,583 --> 01:20:42,128
knowing that she'll always be
there to support me.
1223
01:20:46,174 --> 01:20:48,510
Someone who can laugh at my jokes.
1224
01:20:49,302 --> 01:20:51,763
No matter how corny they are.
1225
01:20:54,432 --> 01:20:58,186
Someone I can dance and sing with.
1226
01:21:04,317 --> 01:21:06,236
Someone who'll hold my hand
1227
01:21:09,155 --> 01:21:13,994
and who'll make me feel
that everything else doesn't matter.
1228
01:21:17,831 --> 01:21:20,000
That's all I ever wanted.
1229
01:21:23,670 --> 01:21:25,046
That's all I need.
1230
01:21:27,632 --> 01:21:28,925
What was that about?
1231
01:21:30,093 --> 01:21:31,177
[Diego] Uh...
1232
01:21:31,678 --> 01:21:32,887
That was for you.
1233
01:21:32,971 --> 01:21:34,222
Yeah.
1234
01:21:34,806 --> 01:21:37,517
[In Filipino]
Diego really loves you, Fiona.
1235
01:21:38,018 --> 01:21:40,061
I'm so happy for the both of you.
1236
01:21:50,113 --> 01:21:51,406
[Benj] Yes, you were saying?
1237
01:21:52,407 --> 01:21:55,410
Yes. Time is gold.
1238
01:21:59,289 --> 01:22:00,290
Benj!
1239
01:22:00,624 --> 01:22:06,129
Kylie, hello! Benj! Come in.
1240
01:22:06,588 --> 01:22:08,590
[Kylie] Why did we even come?
1241
01:22:09,090 --> 01:22:11,426
You do know
that this is a celebration of love
1242
01:22:11,509 --> 01:22:13,678
for the man of your dreams
and his fiancée.
1243
01:22:13,762 --> 01:22:15,847
You know where we should be right now?
1244
01:22:15,930 --> 01:22:20,602
At a bar. Drinking.
Getting men to sit with us.
1245
01:22:23,229 --> 01:22:26,399
[in English] Ladies, gentlemen
and gentle gays,
1246
01:22:26,483 --> 01:22:28,860
may I have your attention, please?
1247
01:22:29,486 --> 01:22:32,364
I'm really so happy
that you are all here tonight...
1248
01:22:32,447 --> 01:22:36,368
And please, my home is your home.
1249
01:22:36,910 --> 01:22:41,373
So now, let us all welcome the reason
why we are all gathered here.
1250
01:22:41,706 --> 01:22:45,168
The stars of the night!
The loving couple...
1251
01:22:45,251 --> 01:22:47,337
Diego and Fiona!
1252
01:22:54,344 --> 01:22:55,345
Here, Fiona.
1253
01:22:55,428 --> 01:22:56,721
Thank you, Auntie Lexi.
1254
01:22:57,514 --> 01:22:58,890
Diego, you stay here.
1255
01:23:01,017 --> 01:23:02,185
[waiter] Excuse me.
1256
01:23:05,772 --> 01:23:07,232
[Benj clears throat]
1257
01:23:24,791 --> 01:23:27,252
[Benj laughing]
1258
01:23:28,628 --> 01:23:31,756
[whispering and laughing indistinctly]
1259
01:23:31,923 --> 01:23:33,842
But there's nothing funny about that.
1260
01:23:34,134 --> 01:23:37,721
Girl, I think you've had
a bit too much. Slow down a bit.
1261
01:23:39,222 --> 01:23:41,891
Then, isn't it right? He can be.
1262
01:23:41,975 --> 01:23:43,476
[Benj laughing]
1263
01:23:48,690 --> 01:23:50,817
[in English] What? I don't know
what you're talking about.
1264
01:23:51,401 --> 01:23:54,946
[Kylie, in Filipino] Why are you
so incredibly handsome?
1265
01:23:56,114 --> 01:23:57,824
Get a grip, Kylie.
1266
01:23:58,283 --> 01:24:03,204
You shouldn't yearn for him like this.
Just remember that he's gay. I mean...
1267
01:24:05,248 --> 01:24:06,624
Just look at him.
1268
01:24:09,711 --> 01:24:11,129
Hair, check.
1269
01:24:13,673 --> 01:24:15,633
Skin, check.
1270
01:24:17,969 --> 01:24:19,471
Clothes, check.
1271
01:24:28,730 --> 01:24:30,982
Pinky, check.
1272
01:24:31,858 --> 01:24:33,943
Enough is enough.
1273
01:24:34,444 --> 01:24:35,779
Gay.
1274
01:24:39,449 --> 01:24:40,909
You're gay!
1275
01:24:44,287 --> 01:24:45,872
You're gay!
1276
01:24:46,206 --> 01:24:48,208
Kylie, what's wrong with you?
1277
01:24:48,291 --> 01:24:52,921
Control yourself. This isn't the time
to have some emotional breakdown.
1278
01:24:53,797 --> 01:24:54,839
What's wrong?
1279
01:24:55,256 --> 01:24:56,591
You're gay as well.
1280
01:24:58,593 --> 01:25:01,888
Yes, dear, I know. Since birth.
1281
01:25:01,971 --> 01:25:04,516
Sorry, she's had a bit too much
to drink. Come on outside.
1282
01:25:04,599 --> 01:25:05,892
You're gay, too!
1283
01:25:06,518 --> 01:25:13,399
You're gay as well. You... gay.
Especially you! You're all gay!
1284
01:25:14,526 --> 01:25:18,279
Why are you all hiding it?
1285
01:25:18,488 --> 01:25:20,698
It's so obvious.
Even if you don't admit it,
1286
01:25:20,782 --> 01:25:26,663
I know you're gay,
because all my ex-boyfriends were gay.
1287
01:25:26,955 --> 01:25:30,625
It's getting really annoying!
You're all fake!
1288
01:25:30,708 --> 01:25:31,918
That's how you all are.
1289
01:25:32,001 --> 01:25:36,464
You guys give us hope,
and we idiots end up hoping.
1290
01:25:36,548 --> 01:25:39,134
We think we're so pretty
'cause you gave us the time of day.
1291
01:25:39,217 --> 01:25:45,890
But it turns out we were just
your cover girls because you are all gay!
1292
01:25:46,432 --> 01:25:47,725
Kylie, this is embarrassing.
1293
01:25:47,809 --> 01:25:48,643
What?
1294
01:25:48,726 --> 01:25:53,439
Please stop. Please excuse her,
she's had a lot to drink.
1295
01:25:53,523 --> 01:25:58,778
Please, can you stop pretending
1296
01:25:58,862 --> 01:26:02,699
and come out of your closet already
because you are so gay.
1297
01:26:03,449 --> 01:26:04,450
You're gay!
1298
01:26:04,951 --> 01:26:05,994
I'm so sorry.
1299
01:26:06,077 --> 01:26:07,287
Come on. Let's go.
1300
01:26:07,370 --> 01:26:08,204
I don't want to go!
1301
01:26:08,288 --> 01:26:09,122
Kylie, let's go.
1302
01:26:09,205 --> 01:26:10,331
-But why?
-Let's go.
1303
01:26:10,415 --> 01:26:11,708
Let go of me, you gays!
1304
01:26:11,791 --> 01:26:13,543
Kylie, please!
1305
01:26:13,626 --> 01:26:16,087
Kylie, this is really embarrassing.
1306
01:26:16,171 --> 01:26:19,340
Kylie, what's wrong with you?
What is going on with you?
1307
01:26:19,424 --> 01:26:20,675
You're gay!
1308
01:26:20,758 --> 01:26:21,676
Yeah!
1309
01:26:22,886 --> 01:26:24,304
What's up, Kylie?
1310
01:26:25,096 --> 01:26:28,474
You're gay, too.
And you have the hots for Diego.
1311
01:26:30,977 --> 01:26:32,270
Can you just shut up?
1312
01:26:32,353 --> 01:26:33,271
Oh?
1313
01:26:34,647 --> 01:26:38,943
Well, this is your chance
to say that big speech
1314
01:26:39,027 --> 01:26:42,864
about how Diego is the great love
of your secret gay life!
1315
01:26:42,947 --> 01:26:44,866
Oh! Oh!
1316
01:26:49,704 --> 01:26:52,165
Don't you dare show your face
to me ever again!
1317
01:26:52,832 --> 01:26:58,713
You really should be thanking me.
Only the truth will set you free.
1318
01:26:59,047 --> 01:27:02,425
Look at me, free as a butterfly.
1319
01:27:03,134 --> 01:27:08,556
Because butterflies that flock together,
stays... What's that? Or was it birds?
1320
01:27:08,640 --> 01:27:11,893
-Kylie...
-What? Let go of me! You're gay!
1321
01:27:14,479 --> 01:27:18,316
Why do you keep on saying that I'm gay?
1322
01:27:27,492 --> 01:27:29,243
Because I love you.
1323
01:27:33,247 --> 01:27:35,375
Yes! It's a big revelation.
1324
01:27:36,584 --> 01:27:41,089
All the men that I like
turn out to be gay.
1325
01:27:42,048 --> 01:27:43,049
All of them!
1326
01:27:44,008 --> 01:27:47,804
I really don't know
what the gods have against me
1327
01:27:47,887 --> 01:27:51,933
and why they've cursed me
to fall in love with gay men.
1328
01:27:52,016 --> 01:27:53,643
Every single one!
1329
01:27:58,147 --> 01:27:59,565
Wait a moment.
1330
01:28:02,694 --> 01:28:03,945
You love me?
1331
01:28:11,494 --> 01:28:13,663
[sobbing] I'm such an idiot, right?
1332
01:28:16,582 --> 01:28:18,876
I didn't learn my lesson the first time.
1333
01:28:23,256 --> 01:28:26,092
And out of all the gay guys in my life,
1334
01:28:28,261 --> 01:28:30,388
you are the gayest.
1335
01:28:33,391 --> 01:28:34,892
You know why?
1336
01:28:36,227 --> 01:28:39,439
Because you're the one I love the most.
1337
01:28:45,153 --> 01:28:47,071
And the sad reality is...
1338
01:28:48,906 --> 01:28:55,538
...whether you're gay or not,
no matter what angle you look at it,
1339
01:28:57,290 --> 01:29:00,293
you could never love me back, right?
1340
01:29:05,465 --> 01:29:06,507
Kylie...
1341
01:29:10,178 --> 01:29:13,139
[Fiona, in English] Diego,
what the hell is going on?
1342
01:29:15,475 --> 01:29:18,811
Fiona... I'm so sorry.
1343
01:29:20,688 --> 01:29:23,399
[in Filipino] I ruined your party.
I ruined everything.
1344
01:29:24,609 --> 01:29:26,110
I'm so sorry.
1345
01:29:35,453 --> 01:29:38,873
[Diego] I know it's late,
and I don't want to keep you guys waiting.
1346
01:29:39,290 --> 01:29:40,333
Um...
1347
01:29:40,416 --> 01:29:43,836
I'll just give you a call
when we can meet up with you again.
1348
01:29:43,920 --> 01:29:44,837
[Benj] No problem.
1349
01:29:44,921 --> 01:29:46,464
Apologies again. I'm sorry.
1350
01:29:53,971 --> 01:29:58,810
Oh, my God. I'm so sorry I'm late.
1351
01:29:58,893 --> 01:30:00,812
Traffic was horrendous. My God!
1352
01:30:01,771 --> 01:30:04,357
Well... they just left.
1353
01:30:05,441 --> 01:30:06,734
But why?
1354
01:30:08,653 --> 01:30:09,862
[sighs]
1355
01:30:09,946 --> 01:30:12,865
You're two hours late, Fiona.
1356
01:30:13,741 --> 01:30:16,702
You can't expect people
to just wait around for you.
1357
01:30:16,786 --> 01:30:23,292
Especially now that Benj has backed out
and we need to find a new wedding planner.
1358
01:30:23,835 --> 01:30:27,839
It isn't my fault
your friend is so unprofessional.
1359
01:30:27,922 --> 01:30:30,550
Maybe it's a good thing
that we're changing planners...
1360
01:30:30,633 --> 01:30:32,510
[in English]
Because to be honest with you,
1361
01:30:32,593 --> 01:30:36,722
I don't like their taste.
Especially that girl, that Kylie girl.
1362
01:30:36,806 --> 01:30:38,599
My God, she's so tacky.
1363
01:30:40,518 --> 01:30:44,313
[in Filipino] Fiona, you're never around
for any of the preparations.
1364
01:30:44,397 --> 01:30:45,940
Kylie is always there.
1365
01:30:46,566 --> 01:30:50,403
She's been there
every step of the way to help me out.
1366
01:30:51,154 --> 01:30:55,116
If you could maybe prioritize
this wedding of ours,
1367
01:30:55,199 --> 01:30:57,910
you'd have things done
just the way you want.
1368
01:30:57,994 --> 01:31:01,581
Okay. Fine.
That's fine, it's all my fault.
1369
01:31:01,664 --> 01:31:04,876
Since you and Kylie are always together
planning this wedding,
1370
01:31:04,959 --> 01:31:06,878
why don't you two just get married?
1371
01:31:08,421 --> 01:31:11,966
[in English] Fiona, please,
don't be immature.
1372
01:31:12,049 --> 01:31:12,967
No.
1373
01:31:14,010 --> 01:31:17,555
Diego, seriously, I mean it.
1374
01:31:19,724 --> 01:31:23,060
[in Filipino] You seem to enjoy
yourself more when you're with her.
1375
01:31:24,061 --> 01:31:25,188
Come on.
1376
01:31:26,230 --> 01:31:30,610
The person already resigned, let's not
drag her into our personal problems.
1377
01:31:31,527 --> 01:31:34,113
[in English] Look, can we just focus
on the wedding?
1378
01:31:35,823 --> 01:31:37,950
-I need you here beside me.
-[sighs]
1379
01:31:39,202 --> 01:31:41,329
We're talking about our future here.
1380
01:31:42,663 --> 01:31:46,751
This was part of our plan, remember?
1381
01:31:47,960 --> 01:31:51,255
Yes, but that was years ago.
1382
01:31:52,465 --> 01:31:57,595
Did you ever bother asking me
if this was what I still wanted?
1383
01:31:58,137 --> 01:32:01,307
I was gonna move to Germany,
for Pete's sake.
1384
01:32:01,390 --> 01:32:05,686
And now you're asking me to settle down
with you, to have kids with you.
1385
01:32:05,770 --> 01:32:07,772
And to sacrifice my career?
1386
01:32:08,606 --> 01:32:10,733
[in Filipino] But you're the only one
who wants that.
1387
01:32:11,359 --> 01:32:15,488
You even told Benj that you'd be willing
to marry me on the side of the road.
1388
01:32:15,571 --> 01:32:17,782
And just as long as you're marrying me,
you're good.
1389
01:32:18,616 --> 01:32:20,451
How about what I want?
1390
01:32:20,534 --> 01:32:24,121
How about what I want?
Can't you see it, Diego?
1391
01:32:25,122 --> 01:32:28,084
Don't you get why I'm always late?
1392
01:32:28,834 --> 01:32:31,796
Because I'm pressured by this wedding.
1393
01:32:34,590 --> 01:32:38,719
I'm not the same girl anymore. I'm sorry.
1394
01:32:39,929 --> 01:32:43,391
Being with you makes me feel
so guilty about my career
1395
01:32:43,474 --> 01:32:45,601
and I can't let that happen.
1396
01:32:56,237 --> 01:32:57,280
[exhales heavily]
1397
01:32:57,697 --> 01:33:00,324
[Benj] Girlfriend, don't out someone who
isn't ready to come out of the closet yet.
1398
01:33:00,408 --> 01:33:01,450
You have no right.
1399
01:33:01,534 --> 01:33:04,453
[Kylie] I'm really sorry, sis,
I will never do it again.
1400
01:33:04,954 --> 01:33:08,666
Why do we always end up together?
1401
01:33:10,126 --> 01:33:11,127
Every time.
1402
01:33:11,877 --> 01:33:13,879
After every failed relationship...
1403
01:33:15,589 --> 01:33:17,341
We always end up like this.
1404
01:33:18,467 --> 01:33:20,553
Drowning our sorrows in alcohol.
1405
01:33:22,805 --> 01:33:24,765
[in English] Maybe we're meant
to be together?
1406
01:33:29,061 --> 01:33:31,689
I'd rather be
with my best friend than be alone.
1407
01:33:35,526 --> 01:33:36,694
Well,
1408
01:33:39,238 --> 01:33:43,993
it is kind of nice being alone with you.
1409
01:33:58,174 --> 01:34:00,217
[Nap] One piece of advice, son.
1410
01:34:01,552 --> 01:34:06,724
When all fails, drop everything else
and follow your heart.
1411
01:34:21,530 --> 01:34:23,491
[breathes deeply]
1412
01:34:31,082 --> 01:34:34,293
[phone line ringing]
1413
01:34:46,347 --> 01:34:47,348
Hello?
1414
01:34:47,556 --> 01:34:51,268
Hello, Benj.
Thank you for answering my call.
1415
01:34:52,853 --> 01:34:54,146
Um...
1416
01:34:55,314 --> 01:34:57,233
[in Filipino] I have a favor to ask you.
1417
01:35:00,027 --> 01:35:01,862
Do you know where Kylie is?
1418
01:35:04,031 --> 01:35:06,200
I really need to talk to her.
1419
01:35:06,826 --> 01:35:10,204
[Benj] She wants to be alone, Diego.
She doesn't wanna talk to you.
1420
01:35:10,287 --> 01:35:12,164
[Diego] Please, Benj!
1421
01:35:20,005 --> 01:35:21,006
Kylie!
1422
01:35:24,844 --> 01:35:26,512
What are you doing here?
1423
01:35:28,305 --> 01:35:29,723
The wedding is off.
1424
01:35:34,019 --> 01:35:35,020
Why?
1425
01:35:35,896 --> 01:35:38,691
The bride and groom had a talk...
1426
01:35:40,443 --> 01:35:42,153
and they both realized...
1427
01:35:44,822 --> 01:35:47,116
...that they weren't meant for each other.
1428
01:35:48,075 --> 01:35:52,371
The bride seems to have changed her mind.
1429
01:35:53,247 --> 01:35:58,627
And the groom, well,
he loves someone else.
1430
01:36:03,632 --> 01:36:04,884
Who?
1431
01:36:06,635 --> 01:36:09,847
With the girl who thinks he's gay.
1432
01:36:18,272 --> 01:36:21,609
You did say that you only
fell in love with gay guys.
1433
01:36:21,901 --> 01:36:22,902
Right?
1434
01:36:26,405 --> 01:36:28,073
That sounds about right.
1435
01:36:28,657 --> 01:36:30,451
Well, just for the record,
1436
01:36:31,994 --> 01:36:33,162
promise.
1437
01:36:34,663 --> 01:36:35,915
I'm really straight.
1438
01:36:41,128 --> 01:36:45,132
But if it means that
you'll fall in love with me, too...
1439
01:36:51,472 --> 01:36:53,724
...then I have something to admit to you.
1440
01:37:00,814 --> 01:37:03,317
I'm willing to be gay.
1441
01:37:10,908 --> 01:37:12,368
Gay-ish.
1442
01:37:17,706 --> 01:37:18,749
Flamboyantly gay.
1443
01:37:23,712 --> 01:37:25,673
All the way gay.
1444
01:37:32,346 --> 01:37:35,641
Any level of gay.
1445
01:37:37,685 --> 01:37:39,019
Just to prove to you
1446
01:37:40,396 --> 01:37:42,106
how much I love you.
1447
01:38:53,927 --> 01:38:57,139
Oh, my gosh! Confirmed!
1448
01:39:00,976 --> 01:39:04,146
[girl] Cheers! Kiss!
1449
01:39:04,647 --> 01:39:06,607
[upbeat song playing]
1450
01:39:10,110 --> 01:39:12,112
[people cheering]
1451
01:39:19,745 --> 01:39:22,164
[cheering]
1452
01:39:22,915 --> 01:39:25,417
[Kylie] Kiss! Kiss!
1453
01:39:26,293 --> 01:39:28,754
Kiss! Go, Benj!
1454
01:39:29,088 --> 01:39:32,216
[all cheering]
1455
01:39:35,135 --> 01:39:36,136
Go, Benj!
1456
01:39:36,220 --> 01:39:37,638
Go, girlfriend!
1457
01:39:43,435 --> 01:39:45,938
[whooping]
1458
01:39:51,944 --> 01:39:52,820
Thank you!
1459
01:39:55,197 --> 01:39:57,032
Love you!
1460
01:40:09,503 --> 01:40:11,547
[song continues]
1461
01:41:05,893 --> 01:41:07,311
[both screaming]
1462
01:41:07,394 --> 01:41:08,896
Lulu! Eww!
1463
01:41:08,979 --> 01:41:10,939
-Disgusting!
-Come here!
1464
01:41:11,315 --> 01:41:14,151
I was a victim of another gay guy
who hadn't...
1465
01:41:14,234 --> 01:41:16,570
[babbling] Come out of the closet yet
1466
01:41:16,653 --> 01:41:18,405
-of the gays...
-[crew laughs]
1467
01:41:18,489 --> 01:41:20,532
He can't afford...
1468
01:41:20,616 --> 01:41:22,493
[laughing] Visayan.
1469
01:41:22,576 --> 01:41:24,453
That should be our...
1470
01:41:24,536 --> 01:41:26,288
target, uh, market.
1471
01:41:27,289 --> 01:41:29,249
[both laughing]
1472
01:41:29,333 --> 01:41:31,460
Do it first.
1473
01:41:31,543 --> 01:41:33,545
-[both laughing]
-Sorry, sorry.
1474
01:41:33,629 --> 01:41:35,172
Love is all that matters.
1475
01:41:35,589 --> 01:41:37,466
Really?
1476
01:41:37,549 --> 01:41:39,802
-You could say that...
-[both scream]
1477
01:41:39,885 --> 01:41:43,305
You can't be 'cause
you won't be a couple...
1478
01:41:43,514 --> 01:41:45,933
[laughing]
1479
01:41:46,016 --> 01:41:46,975
You don't like him.
1480
01:41:47,059 --> 01:41:50,020
Okay, we'll find someone
who'll seduce him.
1481
01:41:50,854 --> 01:41:52,898
[all laughing]
1482
01:41:53,607 --> 01:41:54,900
You're making me crazy!
1483
01:41:54,983 --> 01:41:57,945
You didn't tell me
that Diego is a Zaragosa.
1484
01:41:59,696 --> 01:42:01,281
Isn't he a Mendoza?
1485
01:42:01,365 --> 01:42:04,243
-[crew laughing]
-[man] Cut, cut!
1486
01:42:04,326 --> 01:42:06,829
We should 100% be sure. Wait...
1487
01:42:06,912 --> 01:42:08,539
-He wants you.
-[laughing]
1488
01:42:08,622 --> 01:42:11,792
That's not mine anymore.
1489
01:42:11,875 --> 01:42:14,503
If he's really
not scared of his parents...
1490
01:42:14,586 --> 01:42:18,048
Who knows, Fiona's pregnant?
1491
01:42:19,091 --> 01:42:22,594
[laughing]
1492
01:42:24,513 --> 01:42:26,807
Am I the one who's hot?
1493
01:42:26,890 --> 01:42:30,185
I'm already 30, Ma.
1494
01:42:30,269 --> 01:42:32,271
-[laughing]
-Sorry!
1495
01:42:32,896 --> 01:42:33,939
[man] Cut!
1496
01:42:34,606 --> 01:42:35,524
It's big.
1497
01:42:35,607 --> 01:42:37,734
I miss you. How are you?
1498
01:42:37,860 --> 01:42:39,611
[both laughing]
1499
01:42:40,237 --> 01:42:43,448
She's not here, did an errand. Damn...
1500
01:42:43,532 --> 01:42:45,909
-this is so bitter.
-[crew laughing]
1501
01:42:47,411 --> 01:42:48,412
[screams]
1502
01:42:49,079 --> 01:42:50,539
[sneezes] Excuse me!
1503
01:42:50,622 --> 01:42:52,291
[laughing]108954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.