Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,609 --> 00:00:06,509
"I cannot go back to yesterday,"
2
00:00:07,410 --> 00:00:11,680
"because I'm a different person
from who I was then."
3
00:00:11,680 --> 00:00:12,680
("Alice in Wonderland")
4
00:00:17,659 --> 00:00:19,289
(Episode 12)
5
00:00:22,759 --> 00:00:24,259
Keep quiet
if you want Jin Gyeom to live.
6
00:00:27,570 --> 00:00:29,300
Yes, I'm here.
7
00:00:30,200 --> 00:00:31,770
Are you on your way?
8
00:00:31,939 --> 00:00:35,639
Did you think you could save
Park Jin Gyeom by doing this?
9
00:00:39,610 --> 00:00:41,850
The matter is out of my hands now.
10
00:00:52,259 --> 00:00:53,259
Sir.
11
00:00:55,060 --> 00:00:57,830
(Director Seok Oh Won)
12
00:01:05,100 --> 00:01:07,740
Mr. Ko, your choice today
will cost you...
13
00:01:08,269 --> 00:01:11,579
both your wife and Park Jin Gyeom.
14
00:01:31,700 --> 00:01:32,700
Captain!
15
00:01:34,670 --> 00:01:37,440
What do you mean?
What about Director Seok?
16
00:01:37,640 --> 00:01:41,470
Director Seok Oh Won isn't
the man you think you know.
17
00:01:42,370 --> 00:01:43,710
He's a time traveler.
18
00:01:47,549 --> 00:01:49,509
Listen to me carefully.
19
00:01:50,620 --> 00:01:54,520
Director Seok wants time travel
to continue.
20
00:01:55,519 --> 00:01:58,719
That's why he has been killing off
those who are trying to stop it,
21
00:01:59,819 --> 00:02:01,589
and also why he's looking
for the last page of the book.
22
00:02:02,659 --> 00:02:05,129
It talks about how one can
end time travel.
23
00:02:05,500 --> 00:02:06,560
He wants to stop that
from happening.
24
00:02:07,069 --> 00:02:09,069
Why is he trying to kill
Detective Park, then?
25
00:02:09,429 --> 00:02:11,869
Because Jin Gyeom can close
the door to time travel.
26
00:02:13,439 --> 00:02:15,669
We have to find the last page first.
27
00:02:16,639 --> 00:02:18,909
That way, Jin Gyeom can close
the door to time travel,
28
00:02:20,009 --> 00:02:21,479
and all of this will be over.
29
00:02:21,780 --> 00:02:23,210
I want to find it, too,
30
00:02:23,580 --> 00:02:25,720
- but how can we...
- You can find it.
31
00:02:26,620 --> 00:02:28,620
That's your fate
in "The Book of Prophecy".
32
00:02:31,189 --> 00:02:34,929
Survive, and do what you have to do.
33
00:02:35,960 --> 00:02:37,600
I'll do what I have to do.
34
00:02:44,900 --> 00:02:46,740
Captain!
35
00:03:19,470 --> 00:03:20,740
What are you doing here?
36
00:03:27,509 --> 00:03:30,149
I didn't know you meant this much...
37
00:03:30,449 --> 00:03:32,119
to Mr. Ko.
38
00:03:33,990 --> 00:03:35,150
It was you?
39
00:03:37,689 --> 00:03:38,959
When did it start?
40
00:03:40,789 --> 00:03:42,189
How long have you been fooling me?
41
00:03:45,259 --> 00:03:47,469
Your mother asked me
the exact same question.
42
00:03:50,370 --> 00:03:51,800
You killed my mother...
43
00:03:54,710 --> 00:03:56,110
because of time travel?
44
00:03:56,909 --> 00:03:58,139
Professor Yoon Tae Yi.
45
00:04:02,550 --> 00:04:04,280
How was it, being with her?
46
00:04:07,490 --> 00:04:10,560
There are multiple worlds.
47
00:04:12,189 --> 00:04:15,459
Infinite worlds exist
in the parallel universe,
48
00:04:15,729 --> 00:04:18,099
and in each,
another version of us exist.
49
00:04:19,859 --> 00:04:21,399
Once the capacity to travel
across time expands,
50
00:04:21,400 --> 00:04:23,840
death will be nothing
but meaningless.
51
00:04:23,900 --> 00:04:26,070
In such a world,
you'll be able to meet...
52
00:04:28,470 --> 00:04:29,610
your dead mother again.
53
00:04:30,679 --> 00:04:31,779
As you said,
54
00:04:34,109 --> 00:04:37,219
even if my mother exists
in multiple other worlds,
55
00:04:39,849 --> 00:04:41,349
I have one mother.
56
00:04:42,650 --> 00:04:43,690
And...
57
00:04:44,359 --> 00:04:46,319
nothing will change the fact...
58
00:04:48,390 --> 00:04:49,860
that you killed your mother.
59
00:04:51,400 --> 00:04:52,500
That's too bad.
60
00:04:53,970 --> 00:04:55,600
I don't know about anyone else,
61
00:04:57,169 --> 00:04:59,439
but I thought you'd understand me.
62
00:04:59,799 --> 00:05:01,269
I don't care why you people...
63
00:05:03,039 --> 00:05:05,309
have traveled across time.
64
00:05:07,450 --> 00:05:08,810
What's important is...
65
00:05:10,280 --> 00:05:12,620
that innocent people here died
because of time travel.
66
00:05:13,080 --> 00:05:14,850
There's one thing you don't know.
67
00:05:17,859 --> 00:05:20,789
How do you think time travel
became possible?
68
00:05:22,090 --> 00:05:23,860
It's all thanks to one researcher.
69
00:05:23,859 --> 00:05:26,459
So, you shouldn't be blaming me.
70
00:05:26,830 --> 00:05:28,900
You should blame your mother.
71
00:05:34,669 --> 00:05:36,469
That researcher is your mother,
after all.
72
00:05:47,890 --> 00:05:50,490
Did you find where Detective Park
went fishing yet?
73
00:05:50,859 --> 00:05:53,059
I'm searching, but this isn't easy.
74
00:05:53,619 --> 00:05:54,929
Just give me some more time.
75
00:05:54,929 --> 00:05:56,829
We have to be quick.
76
00:05:57,059 --> 00:05:58,999
Detective Park is in danger.
77
00:06:21,020 --> 00:06:23,290
Detective, what brings you here?
78
00:06:25,460 --> 00:06:26,490
Detective.
79
00:06:27,260 --> 00:06:28,360
Ms. Yoon Tae Yi.
80
00:06:30,900 --> 00:06:32,000
Who are you?
81
00:06:33,400 --> 00:06:34,630
How do you know my name?
82
00:06:35,130 --> 00:06:37,170
He's after you.
83
00:06:39,440 --> 00:06:40,670
Be careful.
84
00:06:42,539 --> 00:06:44,309
I'm sorry I can't help you.
85
00:07:04,630 --> 00:07:05,700
Don't give me that garbage.
86
00:07:06,030 --> 00:07:08,100
To be honest,
I couldn't understand either.
87
00:07:08,869 --> 00:07:11,769
Why did your mother betray us...
88
00:07:13,499 --> 00:07:16,339
and try to destroy time travel
that she created?
89
00:07:18,080 --> 00:07:19,380
It's probably...
90
00:07:19,979 --> 00:07:21,809
because she predicted...
91
00:07:23,510 --> 00:07:25,620
this would happen.
92
00:07:36,190 --> 00:07:37,530
Are you not afraid...
93
00:07:38,200 --> 00:07:39,730
of dying?
94
00:07:41,570 --> 00:07:42,770
Yes, I am.
95
00:07:45,340 --> 00:07:47,440
I'm very afraid that I'll die...
96
00:07:50,270 --> 00:07:51,610
without capturing you.
97
00:08:03,249 --> 00:08:04,259
Jin Gyeom!
98
00:08:04,720 --> 00:08:05,720
Jin Gyeom!
99
00:08:09,460 --> 00:08:11,630
Don't come closer! It's dangerous!
100
00:08:11,760 --> 00:08:12,760
Jin Gyeom!
101
00:08:17,840 --> 00:08:18,900
Mr. Ko!
102
00:08:24,479 --> 00:08:25,579
Mr. Ko!
103
00:08:26,179 --> 00:08:27,409
Don't come closer!
104
00:08:30,179 --> 00:08:31,179
Mr. Ko!
105
00:08:32,220 --> 00:08:33,580
You need to escape.
106
00:08:34,549 --> 00:08:36,319
Run, Mr. Ko!
107
00:08:42,960 --> 00:08:44,330
Mr. Ko.
108
00:08:51,170 --> 00:08:52,170
Mr. Ko!
109
00:09:13,320 --> 00:09:14,330
Mr. Ko.
110
00:09:16,060 --> 00:09:17,360
Let's get to the hospital.
111
00:09:18,060 --> 00:09:19,260
Jin Gyeom.
112
00:09:22,499 --> 00:09:24,299
Let me rest now.
113
00:09:27,440 --> 00:09:28,470
I am...
114
00:09:29,639 --> 00:09:31,909
sick of life,
now that I've lived it twice.
115
00:09:34,050 --> 00:09:35,410
Don't talk.
116
00:09:36,050 --> 00:09:37,520
Don't talk, Mr. Ko.
117
00:09:39,720 --> 00:09:40,790
I'm sorry...
118
00:09:42,489 --> 00:09:44,119
I couldn't keep my promise.
119
00:09:46,720 --> 00:09:47,760
I should've...
120
00:09:50,560 --> 00:09:52,730
caught him for you.
121
00:09:56,930 --> 00:10:00,070
Stop it. Be a man.
122
00:10:01,239 --> 00:10:02,239
Stop crying.
123
00:10:03,910 --> 00:10:05,110
Goodness.
124
00:10:06,680 --> 00:10:09,110
You have a long way to go
before you'll be a man.
125
00:10:10,149 --> 00:10:11,149
I need...
126
00:10:12,450 --> 00:10:14,620
to teach you so many things.
127
00:10:15,649 --> 00:10:17,049
Mr. Ko.
128
00:10:19,460 --> 00:10:20,520
I thought...
129
00:10:23,060 --> 00:10:25,360
I'd live happily once I was here.
130
00:10:27,700 --> 00:10:28,700
But...
131
00:10:29,869 --> 00:10:32,139
I kept thinking about her.
132
00:10:34,170 --> 00:10:36,540
My wife who had lived
a lonely life...
133
00:10:39,279 --> 00:10:42,709
and died
a lonely death because of me.
134
00:10:50,249 --> 00:10:53,789
By the time I traveled through time,
135
00:10:54,359 --> 00:10:55,659
my life had already stopped.
136
00:10:59,160 --> 00:11:00,500
So Jin Gyeom,
137
00:11:03,599 --> 00:11:05,669
don't let the past bog you down.
138
00:11:08,139 --> 00:11:09,409
The present...
139
00:11:11,040 --> 00:11:12,740
is what's important.
140
00:11:13,940 --> 00:11:14,950
Okay?
141
00:11:16,550 --> 00:11:18,380
The people by your side now.
142
00:11:20,080 --> 00:11:21,090
Okay?
143
00:11:25,720 --> 00:11:27,730
But still,
144
00:11:29,290 --> 00:11:30,630
I was happy.
145
00:11:31,800 --> 00:11:32,900
I got to meet you...
146
00:11:35,300 --> 00:11:37,470
and I got to meet my wife again.
147
00:11:39,470 --> 00:11:41,440
So I was happy, Jin Gyeom.
148
00:11:45,940 --> 00:11:46,940
Me too.
149
00:11:50,379 --> 00:11:51,379
I was...
150
00:11:54,950 --> 00:11:56,590
very happy too.
151
00:12:01,889 --> 00:12:02,889
Father.
152
00:12:57,349 --> 00:12:58,419
Hyeong Seok!
153
00:13:02,389 --> 00:13:03,389
Hyeong Seok.
154
00:13:04,920 --> 00:13:05,960
Hyeong Seok.
155
00:13:20,840 --> 00:13:22,870
Seok Oh Won is neither
at his home nor at the lab.
156
00:13:24,910 --> 00:13:26,280
I think he fled.
157
00:13:38,460 --> 00:13:39,690
What happened?
158
00:13:40,820 --> 00:13:41,890
No, right?
159
00:13:42,259 --> 00:13:43,789
I heard wrong, right?
160
00:13:45,229 --> 00:13:46,999
Mr. Ko is fine, right?
161
00:13:52,369 --> 00:13:54,439
Why won't you say anything?
162
00:13:54,670 --> 00:13:56,970
Say something!
163
00:14:01,450 --> 00:14:02,880
No. You can't.
164
00:14:02,879 --> 00:14:04,149
I have to see him.
165
00:14:04,149 --> 00:14:06,849
Please let me see Mr. Ko!
I have to confirm with my own eyes!
166
00:14:07,279 --> 00:14:09,889
Let me see Mr. Ko!
167
00:14:25,639 --> 00:14:26,769
Where are you going?
168
00:14:28,170 --> 00:14:29,510
There's something...
169
00:14:31,310 --> 00:14:32,910
I must do for Mr. Ko.
170
00:14:34,479 --> 00:14:35,949
Mr. Ko!
171
00:15:10,849 --> 00:15:11,919
Sir.
172
00:15:13,050 --> 00:15:15,050
What do I do now?
173
00:15:16,489 --> 00:15:20,359
What do I do now? What do I do?
174
00:15:38,009 --> 00:15:39,839
(Jin Gyeom)
175
00:15:43,879 --> 00:15:46,619
(Director Seok Oh Won)
176
00:16:04,840 --> 00:16:06,900
(Murder Case Report)
177
00:16:08,239 --> 00:16:09,609
(Crime Scene Notes)
178
00:16:49,249 --> 00:16:50,749
I don't care...
179
00:16:51,920 --> 00:16:53,050
where you are.
180
00:16:55,290 --> 00:16:56,650
Whether you flee to the future...
181
00:16:57,989 --> 00:16:59,589
or to another dimension,
182
00:17:01,259 --> 00:17:02,789
I'll find you by all means.
183
00:17:03,259 --> 00:17:04,359
And...
184
00:17:06,430 --> 00:17:08,200
I'll kill you with my own hands.
185
00:17:10,329 --> 00:17:11,469
Just you wait.
186
00:17:14,910 --> 00:17:16,740
I hope the funeral goes well.
187
00:18:09,660 --> 00:18:11,730
One of us wants to stop...
188
00:18:13,029 --> 00:18:14,259
time travel...
189
00:18:15,799 --> 00:18:18,569
while the other wants it
to continue.
190
00:18:20,100 --> 00:18:21,370
Isn't that ironic?
191
00:19:07,150 --> 00:19:08,590
Why are you here?
192
00:19:09,450 --> 00:19:10,950
The others are waiting for you.
193
00:19:11,390 --> 00:19:14,630
What did you and Mr. Ko talk about?
194
00:19:15,860 --> 00:19:16,960
Detective Park.
195
00:19:20,130 --> 00:19:22,800
Did he tell you why he went there?
196
00:19:23,299 --> 00:19:25,069
Did he mention anything
about Seok Oh Won?
197
00:19:26,339 --> 00:19:27,699
Different people...
198
00:19:28,470 --> 00:19:31,170
do different things
to forget their pain.
199
00:19:33,210 --> 00:19:35,850
And none of them are right or wrong.
200
00:19:37,249 --> 00:19:39,419
But you shouldn't run away
like this.
201
00:19:41,150 --> 00:19:44,090
Stay by Mr. Ko's side.
202
00:19:45,720 --> 00:19:47,420
That's your duty as his son.
203
00:20:16,920 --> 00:20:18,590
I'll be with you.
204
00:20:33,739 --> 00:20:36,739
(Ko Hyeong Seok)
205
00:20:54,620 --> 00:20:56,090
A moment of silence.
206
00:21:06,100 --> 00:21:08,840
(Ko Hyeong Seok)
207
00:21:11,779 --> 00:21:12,839
At ease.
208
00:21:24,890 --> 00:21:26,690
I thought time travel would...
209
00:21:29,390 --> 00:21:32,230
make people a lot happier.
210
00:21:33,499 --> 00:21:35,399
People often make mistakes,
211
00:21:35,700 --> 00:21:36,930
fall short,
212
00:21:37,569 --> 00:21:39,499
and say goodbye to loved ones.
213
00:21:43,309 --> 00:21:44,879
If time travel...
214
00:21:45,779 --> 00:21:48,509
could allow us
to right our wrongs...
215
00:21:49,779 --> 00:21:51,719
and meet the people we want to meet,
216
00:21:52,920 --> 00:21:55,590
I thought we'd become happier.
217
00:21:57,249 --> 00:21:58,389
Maybe...
218
00:22:00,259 --> 00:22:01,629
your mother...
219
00:22:02,430 --> 00:22:04,560
thought the same as I did.
220
00:22:05,059 --> 00:22:06,759
But because of time travel,
221
00:22:08,269 --> 00:22:10,169
my mother was killed.
222
00:22:11,739 --> 00:22:12,869
So was Mr. Ko.
223
00:22:13,940 --> 00:22:15,270
If we don't do anything,
224
00:22:16,870 --> 00:22:18,780
the same thing will happen
over and over.
225
00:22:20,479 --> 00:22:22,409
Don't come see me
for the time being.
226
00:22:24,210 --> 00:22:26,550
- Detective Park.
- Being with me...
227
00:22:28,620 --> 00:22:30,390
might put you in danger.
228
00:22:33,190 --> 00:22:36,530
Mr. Ko told me to find the last page
of "The Book of Prophecy".
229
00:22:40,299 --> 00:22:43,329
But I don't believe that book.
230
00:22:43,670 --> 00:22:44,830
I'm a scientist.
231
00:22:45,700 --> 00:22:47,570
Your mother was one too.
232
00:22:47,999 --> 00:22:49,809
I'm sure she found another way.
233
00:22:51,339 --> 00:22:54,439
By any chance, do you still have
your mother's computer?
234
00:22:55,380 --> 00:22:58,820
We might find
something useful there.
235
00:23:01,819 --> 00:23:03,149
I want you...
236
00:23:04,319 --> 00:23:06,219
to stay out of this.
237
00:23:06,420 --> 00:23:10,460
I still don't think
time travel itself is a bad thing.
238
00:23:11,360 --> 00:23:13,260
It's just that some people abuse it.
239
00:23:14,130 --> 00:23:15,870
Please let me help...
240
00:23:16,630 --> 00:23:18,240
catch those people.
241
00:23:34,579 --> 00:23:37,749
I used this computer for years
after my mother passed away,
242
00:23:38,489 --> 00:23:40,419
but I didn't find anything unusual.
243
00:23:41,259 --> 00:23:43,129
She even made time travel possible.
244
00:23:43,190 --> 00:23:44,560
Don't expect
to find anything easily.
245
00:23:45,229 --> 00:23:46,529
Let me have a look.
246
00:24:09,089 --> 00:24:11,249
How are you going to fight
against time travelers...
247
00:24:11,249 --> 00:24:12,519
if you can't stand this much?
248
00:24:23,630 --> 00:24:25,970
We will catch him.
249
00:24:27,769 --> 00:24:29,769
But don't get hurt.
250
00:24:31,680 --> 00:24:32,680
Okay.
251
00:24:42,620 --> 00:24:44,490
This was activated 10 years ago.
252
00:24:44,620 --> 00:24:47,020
Everything seems normal.
It only called a few numbers.
253
00:24:47,519 --> 00:24:49,229
And Seok Oh Won's isn't one of them.
254
00:24:52,059 --> 00:24:54,429
Have you found out
Seok Oh Won's recent whereabouts?
255
00:24:54,559 --> 00:24:57,869
Yes, and there's one strange thing.
His car.
256
00:24:58,499 --> 00:25:00,569
It was driven
while Seok Oh Won was...
257
00:25:00,569 --> 00:25:01,869
locked up in the warehouse.
258
00:25:02,039 --> 00:25:05,079
But it was never stolen
or used by his family members.
259
00:25:12,950 --> 00:25:15,590
Did the flip phone make any calls
from around the warehouse...
260
00:25:15,620 --> 00:25:17,090
that day?
261
00:25:20,890 --> 00:25:22,190
(Domestic call)
262
00:25:24,829 --> 00:25:26,699
Yes, from a nearby mountain.
263
00:25:41,110 --> 00:25:42,880
It's estimated that
he's been dead for five days.
264
00:26:00,729 --> 00:26:04,499
Let's see if you can save
your son again.
265
00:26:07,940 --> 00:26:10,970
The real Seok Oh Won was
killed after being locked up.
266
00:26:11,739 --> 00:26:14,239
We won't be able to catch whoever
killed Captain if we do this.
267
00:26:14,610 --> 00:26:16,980
Who'd want to investigate
when the suspect was found dead?
268
00:26:17,150 --> 00:26:18,720
We need to open up
what we have so far...
269
00:26:18,720 --> 00:26:20,850
and conduct an investigation
with different parties.
270
00:26:21,279 --> 00:26:23,349
They won't believe us
even if we opened up.
271
00:26:26,720 --> 00:26:27,860
What are you going to do now?
272
00:26:28,120 --> 00:26:30,630
I heard that Seok Oh Won came by...
273
00:26:31,029 --> 00:26:32,729
to find the last page
of "The Book of Prophecy" here.
274
00:26:34,299 --> 00:26:35,929
Let's find it before he does.
275
00:26:37,299 --> 00:26:40,299
(Clean-cut ankle)
276
00:26:54,880 --> 00:26:58,020
(Seongsin Inn)
277
00:27:03,729 --> 00:27:04,959
You don't look well.
278
00:27:07,029 --> 00:27:08,299
What brings you here?
279
00:27:09,799 --> 00:27:11,669
I'm done checking
the surveillance camera footage...
280
00:27:12,039 --> 00:27:13,399
regarding Lee Se Hoon's murder.
281
00:27:14,600 --> 00:27:15,610
Is that right?
282
00:27:17,470 --> 00:27:18,540
That's great.
283
00:27:20,509 --> 00:27:21,509
Well,
284
00:27:22,110 --> 00:27:23,280
did you find anything?
285
00:27:26,620 --> 00:27:27,620
What's wrong?
286
00:27:28,789 --> 00:27:30,319
I didn't find anything.
287
00:27:31,120 --> 00:27:33,190
There was nothing peculiar, either.
288
00:27:34,120 --> 00:27:36,630
You told me to report to you
once I check the footage.
289
00:27:38,759 --> 00:27:39,759
That's too bad.
290
00:27:41,400 --> 00:27:43,630
I was wondering who was behind this.
291
00:27:44,829 --> 00:27:45,839
Me, too.
292
00:27:46,940 --> 00:27:48,070
It's too bad, really.
293
00:27:52,610 --> 00:27:54,110
Are you sure he was trying
to get Park Jin Gyeom?
294
00:27:54,440 --> 00:27:55,450
Yes, sir.
295
00:27:56,079 --> 00:27:57,649
We have to beat Park Jin Gyeom
to this.
296
00:27:57,650 --> 00:27:59,180
He certainly has
something to do with us.
297
00:28:01,049 --> 00:28:03,389
And track Ko Hyeong Seok's
whereabouts...
298
00:28:03,390 --> 00:28:04,950
- before he got here.
- Yes, sir.
299
00:28:12,360 --> 00:28:14,260
Who's the gift for?
300
00:28:15,029 --> 00:28:16,299
Your boyfriend?
301
00:28:18,100 --> 00:28:20,640
Just someone I'm very thankful for.
302
00:28:21,569 --> 00:28:22,739
Detective Park!
303
00:29:20,059 --> 00:29:21,699
Do I look...
304
00:29:22,029 --> 00:29:24,499
so much like her?
305
00:29:25,670 --> 00:29:28,770
So much that you think of her
every time you see me?
306
00:29:28,769 --> 00:29:30,439
Didn't he tell you?
307
00:29:30,710 --> 00:29:32,640
That you look like his mother.
308
00:29:40,150 --> 00:29:41,550
How old are you?
309
00:29:41,549 --> 00:29:42,819
Why do you ask?
310
00:29:42,819 --> 00:29:44,789
Have you ever had a son?
311
00:29:44,789 --> 00:29:45,789
Do you...
312
00:29:47,259 --> 00:29:48,929
really not know who I am?
313
00:29:48,930 --> 00:29:51,130
Why do you cry every time
you look at me?
314
00:30:02,710 --> 00:30:03,710
Professor...
315
00:30:04,839 --> 00:30:06,009
This must...
316
00:30:07,210 --> 00:30:09,080
be your mother.
317
00:30:11,509 --> 00:30:13,679
She looks just like me.
318
00:30:14,779 --> 00:30:16,849
I wasn't trying to hide it
on purpose.
319
00:30:18,819 --> 00:30:20,189
I'm an idiot.
320
00:30:22,630 --> 00:30:24,990
I know that there are
time travelers,
321
00:30:26,400 --> 00:30:28,430
and I've traveled
through time myself.
322
00:30:30,130 --> 00:30:31,930
Why didn't I realize this?
323
00:30:39,380 --> 00:30:41,280
When you first saw me,
324
00:30:42,850 --> 00:30:44,350
you must've been shocked.
325
00:30:57,960 --> 00:30:59,900
I'm meeting someone.
I'll get going first.
326
00:30:59,900 --> 00:31:01,700
I'll drive you.
327
00:31:01,799 --> 00:31:03,699
No, I can go myself.
328
00:31:39,269 --> 00:31:40,799
I heard that you met
Ko Hyeong Seok...
329
00:31:41,100 --> 00:31:43,040
before he died.
330
00:31:45,039 --> 00:31:46,809
Did he say anything?
331
00:31:47,880 --> 00:31:49,250
Why do you ask?
332
00:31:50,309 --> 00:31:52,349
Is this for Detective Park, too?
333
00:31:52,920 --> 00:31:55,020
Someone is trying to kill
Park Jin Gyeom.
334
00:31:55,450 --> 00:31:57,520
Why are you so worried about him?
335
00:31:58,650 --> 00:32:00,760
You've been unnecessarily nice
to me, too.
336
00:32:02,329 --> 00:32:04,529
Is that your personality,
337
00:32:05,960 --> 00:32:08,560
or because you think
I'm Detective Park's mother?
338
00:32:10,930 --> 00:32:13,840
Do you know what fears me the most?
339
00:32:15,910 --> 00:32:17,710
No longer being seen as who I am...
340
00:32:18,170 --> 00:32:20,080
to certain people.
341
00:32:21,640 --> 00:32:23,050
They are looking at me,
342
00:32:24,680 --> 00:32:27,520
but instead, they are looking
at someone who looks just like me.
343
00:32:29,420 --> 00:32:31,020
They are with me,
344
00:32:32,360 --> 00:32:33,960
yet thinking of someone else.
345
00:32:35,759 --> 00:32:37,629
When I first met you,
346
00:32:38,229 --> 00:32:40,159
I had thought that you were
someone I knew, too.
347
00:32:41,930 --> 00:32:44,300
But every time I see you,
348
00:32:45,499 --> 00:32:48,739
it gets clearer that you're not
the person that I'm thinking of,
349
00:32:50,269 --> 00:32:52,279
for a person becomes who they are...
350
00:32:52,440 --> 00:32:53,940
based on the experiences
they have in their time.
351
00:32:56,009 --> 00:32:58,309
Anyway, it's all because of us.
352
00:32:59,319 --> 00:33:02,119
Sorry for causing so much trouble.
353
00:33:03,120 --> 00:33:04,890
Who are you?
354
00:33:12,430 --> 00:33:15,400
I'm Yoo Min Hyuk from Alice.
355
00:33:23,870 --> 00:33:25,880
I'm Yoo Min Hyuk from Alice.
356
00:33:26,039 --> 00:33:28,179
We'll take "The Book of Prophecy".
357
00:33:38,650 --> 00:33:41,390
Where is it? Where's the rest?
358
00:33:41,519 --> 00:33:42,589
Tell me!
359
00:33:51,600 --> 00:33:53,740
I'm sorry. I'm so sorry.
360
00:33:55,069 --> 00:33:56,969
It's okay now.
361
00:33:57,870 --> 00:33:59,040
What's your name?
362
00:34:08,150 --> 00:34:09,150
Tae Yi!
363
00:34:29,640 --> 00:34:30,870
Are you okay?
364
00:34:32,239 --> 00:34:34,679
I called Park Jin Gyeom,
so he'll be here soon.
365
00:34:35,580 --> 00:34:38,550
Okay, then. I'll go now.
366
00:34:40,020 --> 00:34:41,750
My father was murdered.
367
00:34:50,129 --> 00:34:51,259
Tell me why.
368
00:34:51,689 --> 00:34:54,499
I don't understand what you mean.
369
00:34:54,500 --> 00:34:56,300
You were there too...
370
00:34:57,200 --> 00:34:58,430
when my father died.
371
00:35:22,020 --> 00:35:23,230
This is a hospital.
372
00:35:33,970 --> 00:35:36,270
Take good care of the professor.
373
00:35:42,350 --> 00:35:43,550
What happened?
374
00:35:45,480 --> 00:35:46,950
I met...
375
00:35:48,350 --> 00:35:49,690
your mother before.
376
00:36:03,529 --> 00:36:06,139
(Sungjae Hospital)
377
00:36:37,430 --> 00:36:38,970
I'll come back tomorrow.
378
00:36:39,739 --> 00:36:42,409
Don't think about anything,
and sleep.
379
00:36:46,009 --> 00:36:47,509
Your mother...
380
00:36:48,410 --> 00:36:50,110
saved my life.
381
00:36:52,950 --> 00:36:55,220
Thanks to her time traveling,
382
00:36:56,850 --> 00:36:58,620
I was able to survive.
383
00:37:02,020 --> 00:37:04,230
But because of time travel,
which your mother created,
384
00:37:06,430 --> 00:37:08,260
my father passed away.
385
00:37:12,270 --> 00:37:13,300
I'm sorry.
386
00:37:15,169 --> 00:37:16,169
No.
387
00:37:17,709 --> 00:37:19,539
It wasn't your fault.
388
00:37:22,339 --> 00:37:23,979
It wasn't our fault.
389
00:37:27,120 --> 00:37:28,450
I thought through time travel,
390
00:37:30,220 --> 00:37:33,320
people would meet
only the people they wanted to meet.
391
00:37:38,259 --> 00:37:41,299
I never imagined that people
who should never have met...
392
00:37:43,029 --> 00:37:44,499
would meet as well.
393
00:37:50,540 --> 00:37:52,410
What is my relationship...
394
00:37:53,980 --> 00:37:55,610
with your mother?
395
00:37:59,180 --> 00:38:00,520
What about...
396
00:38:02,149 --> 00:38:03,249
with you?
397
00:38:06,660 --> 00:38:07,690
Professor.
398
00:38:10,259 --> 00:38:11,959
It would've been better...
399
00:38:13,459 --> 00:38:15,159
if I had never met you.
400
00:38:19,299 --> 00:38:20,999
It would've been even better...
401
00:38:23,009 --> 00:38:24,339
if I didn't know about the past.
402
00:38:57,939 --> 00:38:59,739
I know that we never...
403
00:39:01,080 --> 00:39:02,210
should've met.
404
00:39:05,149 --> 00:39:06,819
But I was happy...
405
00:39:09,250 --> 00:39:10,420
I met you.
406
00:39:28,270 --> 00:39:29,270
Cheol Am.
407
00:39:30,770 --> 00:39:34,510
Why did you send Tae Yi and me
to Dr. Jang Dong Shik?
408
00:39:36,109 --> 00:39:37,409
The order came from headquarters.
409
00:39:37,980 --> 00:39:39,010
You know that.
410
00:39:39,220 --> 00:39:40,220
Was headquarters...
411
00:39:41,779 --> 00:39:44,389
involved in Tae Yi's death?
412
00:39:47,620 --> 00:39:49,290
Don't be stupid.
413
00:39:49,689 --> 00:39:51,259
Why would they do that?
414
00:39:54,399 --> 00:39:55,759
Professor Yoon Tae Yi...
415
00:39:57,100 --> 00:39:59,000
is Dr. Jang Dong Shik's daughter.
416
00:40:03,470 --> 00:40:05,440
The 1992 Tae Yi...
417
00:40:06,040 --> 00:40:08,310
met another Tae Yi.
418
00:40:13,580 --> 00:40:15,280
Cases like that of Tae Yi...
419
00:40:16,250 --> 00:40:19,360
were very likely
ever since we came here.
420
00:40:20,790 --> 00:40:22,660
We have to accept
paradoxes like that.
421
00:40:26,330 --> 00:40:27,630
Don't simplify it.
422
00:40:28,560 --> 00:40:29,970
Because of time travel
which we created,
423
00:40:29,970 --> 00:40:32,640
Yoon Tae Yi here
had her life flipped upside down.
424
00:40:35,239 --> 00:40:36,409
But no more.
425
00:40:37,609 --> 00:40:38,709
I'm going to stop it.
426
00:40:55,419 --> 00:40:58,189
Yoon Tae Yi started
to get her memory back.
427
00:40:59,299 --> 00:41:01,729
We should be able to find
the last page soon then.
428
00:41:08,339 --> 00:41:09,539
Let's talk.
429
00:41:10,040 --> 00:41:11,240
It's important.
430
00:41:14,609 --> 00:41:16,479
I need to show you something.
Come to my room.
431
00:41:20,549 --> 00:41:21,719
I have nothing to say to you.
432
00:41:21,720 --> 00:41:23,350
I'm trying to help you.
433
00:41:23,350 --> 00:41:25,920
I told you. I don't need your help.
434
00:41:29,060 --> 00:41:30,460
Don't look at me that way.
435
00:41:30,759 --> 00:41:32,389
If you hadn't lied,
436
00:41:32,959 --> 00:41:34,399
Tae Yi wouldn't have died.
437
00:41:35,830 --> 00:41:37,670
If I had found out
just a little bit sooner,
438
00:41:38,230 --> 00:41:40,170
I wouldn't have
let her die like that.
439
00:41:40,169 --> 00:41:41,899
Is that why
you're seeing that woman?
440
00:41:42,540 --> 00:41:45,010
- To fool yourself?
- What?
441
00:41:45,069 --> 00:41:47,039
Tae Yi, whom you loved, is dead.
442
00:41:47,040 --> 00:41:49,550
You're right. Tae Yi's dead.
443
00:41:51,980 --> 00:41:53,350
She died because of you.
444
00:41:54,120 --> 00:41:55,620
I will never forgive you.
445
00:41:56,620 --> 00:41:58,120
Had I known
it would end up like this,
446
00:41:59,689 --> 00:42:01,859
I would've killed her personally
myself.
447
00:42:25,709 --> 00:42:28,479
(Jin Gyeom)
448
00:42:37,589 --> 00:42:38,589
Ma'am.
449
00:42:40,100 --> 00:42:41,560
You scared me.
450
00:42:42,129 --> 00:42:43,469
Are you here to see the lieutenant?
451
00:42:44,000 --> 00:42:45,030
What about?
452
00:42:45,029 --> 00:42:46,999
What about you?
What are you doing here?
453
00:42:47,370 --> 00:42:48,940
He changed the code.
454
00:42:49,709 --> 00:42:51,339
You and Jin Gyeom
are doing something, aren't you?
455
00:42:52,810 --> 00:42:53,810
Well...
456
00:43:03,819 --> 00:43:04,849
What is all of this?
457
00:43:05,220 --> 00:43:07,260
This is classified information.
You can't look at it.
458
00:43:08,620 --> 00:43:09,630
Step aside.
459
00:43:10,859 --> 00:43:12,129
You really can't look.
460
00:43:12,330 --> 00:43:14,200
(Park Sun Young, Yoon Tae Yi)
461
00:43:15,129 --> 00:43:16,369
("Teacher"?)
462
00:43:16,669 --> 00:43:18,399
Are these people...
463
00:43:19,069 --> 00:43:20,839
all time travelers?
464
00:43:21,200 --> 00:43:23,840
(Seongsin Inn)
465
00:43:38,450 --> 00:43:39,720
Why are you so jumpy?
466
00:43:41,120 --> 00:43:42,320
Let's talk.
467
00:43:43,660 --> 00:43:45,190
Can we talk later?
468
00:43:45,430 --> 00:43:46,560
I'm a little busy.
469
00:43:46,560 --> 00:43:48,430
It's about Min Hyuk.
470
00:43:48,899 --> 00:43:50,699
Then I don't need to hear it.
471
00:43:52,299 --> 00:43:56,339
If Min Hyuk investigates this case,
he'll find out about me.
472
00:43:59,839 --> 00:44:00,939
Like you did.
473
00:44:03,009 --> 00:44:07,319
And I need to get rid of Min Hyuk
before that happens.
474
00:44:10,290 --> 00:44:12,820
If you help me,
Min Hyuk won't know anything.
475
00:44:13,020 --> 00:44:14,390
Are you telling me...
476
00:44:16,089 --> 00:44:17,689
to keep my mouth shut?
477
00:44:21,129 --> 00:44:23,929
I've made the best decisions
for Alice so far.
478
00:44:26,270 --> 00:44:27,570
And I always will.
479
00:44:29,270 --> 00:44:31,270
That's why I'm giving you a chance.
480
00:44:33,609 --> 00:44:34,679
A chance?
481
00:44:34,709 --> 00:44:36,779
A chance to get Min Hyuk back.
482
00:44:38,279 --> 00:44:40,849
There's something we must retrieve
from Yoon Tae Yi.
483
00:44:42,750 --> 00:44:44,650
Once we get it back,
I don't care...
484
00:44:46,189 --> 00:44:47,459
what happens to her.
485
00:44:54,700 --> 00:44:56,770
Our destinations may differ,
486
00:44:58,430 --> 00:45:00,440
but we take the same path.
487
00:45:07,839 --> 00:45:09,709
As long as that woman
in the past is alive,
488
00:45:13,049 --> 00:45:14,879
Min Hyuk will be swayed.
489
00:45:18,649 --> 00:45:22,559
("World-renowned Physicist
Dr. Jang Dong Shik Murdered")
490
00:45:30,000 --> 00:45:32,230
(Dr. Jang Dong Shik)
491
00:45:32,230 --> 00:45:34,840
(Physics professor
at Hanil University)
492
00:45:45,310 --> 00:45:47,750
Hello, is this Hanil University
Physics Department?
493
00:45:48,279 --> 00:45:50,589
This is Professor Yoon Tae Yi
at Hanguk University.
494
00:45:51,589 --> 00:45:53,859
I'm looking for some information
about Dr. Jang Dong Shik,
495
00:45:53,859 --> 00:45:55,719
who was a professor 30 years ago,
496
00:45:55,819 --> 00:45:57,759
or someone who can tell me
about him.
497
00:46:00,529 --> 00:46:02,529
No, it's a personal matter.
498
00:46:05,770 --> 00:46:08,340
I'll be waiting for your call.
Thank you.
499
00:46:14,609 --> 00:46:16,649
(Seongsin Inn)
500
00:46:41,399 --> 00:46:43,169
(Jin Gyeom)
501
00:47:00,489 --> 00:47:02,619
The person you have reached
is not available.
502
00:47:09,129 --> 00:47:10,869
- Hello.
- Hello.
503
00:47:23,779 --> 00:47:27,419
Hi. I visited Hanil University
where Dr. Jang taught,
504
00:47:27,620 --> 00:47:29,920
but they don't have
much information left.
505
00:47:31,020 --> 00:47:34,790
By the way, it seems like Professor
Yoon is looking for her father.
506
00:47:36,890 --> 00:47:38,230
The present...
507
00:47:39,529 --> 00:47:41,129
is what's important.
508
00:47:44,200 --> 00:47:45,800
The people by your side now.
509
00:47:47,739 --> 00:47:48,739
Okay?
510
00:47:53,080 --> 00:47:54,140
Lieutenant Park.
511
00:47:55,339 --> 00:47:56,679
What's on your mind?
512
00:48:00,020 --> 00:48:03,190
I'll go see Professor Yoon.
513
00:48:05,189 --> 00:48:06,589
That's all for today.
514
00:48:06,589 --> 00:48:08,859
Submit your reports by email
by the end of this week.
515
00:48:08,859 --> 00:48:11,089
Come to my office if you need
help with your thesis schedule.
516
00:48:11,160 --> 00:48:13,960
- Okay.
- Thank you.
517
00:48:22,540 --> 00:48:26,170
Are you the one who asked about
Dr. Jang Dong Shik on the phone?
518
00:48:26,839 --> 00:48:28,639
Yes, that's me.
519
00:48:28,980 --> 00:48:32,480
My father was friends with him.
520
00:49:05,879 --> 00:49:07,149
The phone is turned off.
521
00:49:10,919 --> 00:49:14,389
I didn't expect to hear back
so soon.
522
00:49:15,489 --> 00:49:16,529
I see.
523
00:49:22,230 --> 00:49:25,900
Was your father a physicist too?
524
00:49:44,890 --> 00:49:46,020
What's going on?
525
00:49:49,459 --> 00:49:50,659
Who are you?
526
00:49:50,859 --> 00:49:52,629
That doesn't matter.
527
00:49:53,160 --> 00:49:54,730
What matters is who you are.
528
00:49:56,029 --> 00:49:57,099
Do you know who I am?
529
00:49:57,430 --> 00:50:00,640
Yoon Tae Yi.
You're always the problem.
530
00:50:01,669 --> 00:50:03,139
Both then and now.
531
00:51:18,350 --> 00:51:19,410
Professor!
532
00:51:31,560 --> 00:51:32,660
Professor.
533
00:52:14,899 --> 00:52:16,039
Detective.
534
00:52:58,310 --> 00:53:01,220
I heard you're the one
who found a witness.
535
00:53:01,850 --> 00:53:04,250
It must have been hard.
536
00:53:04,319 --> 00:53:05,719
Why did the girl...
537
00:53:05,720 --> 00:53:08,190
have to jump off the rooftop
when Jin Gyeom was there?
538
00:53:08,790 --> 00:53:11,430
Everyone suspected the innocent boy.
539
00:53:11,430 --> 00:53:14,700
Apparently, some delinquents did
a horrible thing to the girl.
540
00:53:15,600 --> 00:53:16,730
Really?
541
00:53:17,430 --> 00:53:20,170
Oh, my. Poor girl.
542
00:53:21,899 --> 00:53:23,539
I threw in some more.
543
00:53:23,839 --> 00:53:25,409
Jin Gyeom is in his senior year now.
544
00:53:25,410 --> 00:53:27,040
I'm sure the incident will
bring good luck.
545
00:53:27,040 --> 00:53:28,580
He'll enter a good university.
546
00:53:29,379 --> 00:53:30,409
He sure will.
547
00:53:31,379 --> 00:53:33,449
You know what a good student he is.
548
00:53:33,980 --> 00:53:35,020
See you.
549
00:53:39,350 --> 00:53:41,220
I can't believe...
550
00:53:41,390 --> 00:53:43,290
that kind woman has a son like him.
551
00:53:45,689 --> 00:53:47,099
That looks great.
552
00:53:48,000 --> 00:53:49,030
Good job.
553
00:53:49,029 --> 00:53:51,769
(Psychopath)
554
00:54:00,379 --> 00:54:02,339
(Psychopath, Monster, Murderer)
555
00:54:05,379 --> 00:54:06,379
Get out of my way.
556
00:54:06,379 --> 00:54:08,079
Quick!
557
00:54:08,080 --> 00:54:09,780
(Psychopath, Monster, Murderer)
558
00:54:17,489 --> 00:54:19,689
(Jin Gyeom. Reception is
unavailable in this area.)
559
00:54:24,799 --> 00:54:25,799
Detective!
560
00:54:35,310 --> 00:54:36,410
Mom, I'm home.
561
00:55:52,149 --> 00:55:54,919
(Hope Orphanage)
562
00:56:08,939 --> 00:56:09,939
Tae Yi.
563
00:56:16,910 --> 00:56:18,810
(Sung Yoon, Mom)
564
00:56:25,989 --> 00:56:27,759
Other than her memory loss,
565
00:56:27,759 --> 00:56:29,789
there's nothing concerning
about her health.
566
00:56:30,290 --> 00:56:32,890
Does she really
not remember anything?
567
00:56:32,890 --> 00:56:36,430
No. You're her aunt,
but she thinks you're her mom.
568
00:56:37,169 --> 00:56:38,829
Based on that, I don't think
she remembers anything.
569
00:56:39,029 --> 00:56:40,669
But don't worry.
570
00:56:40,899 --> 00:56:43,099
The injury isn't too severe,
571
00:56:43,100 --> 00:56:44,570
so her memories should
come back soon.
572
00:56:45,540 --> 00:56:46,710
Mom!
573
00:57:11,270 --> 00:57:12,400
When did you come home?
574
00:57:12,399 --> 00:57:14,139
You should've called me.
575
00:57:15,640 --> 00:57:17,010
I told you.
576
00:57:17,140 --> 00:57:18,140
When?
577
00:57:18,140 --> 00:57:19,240
In the living room.
578
00:57:23,439 --> 00:57:24,649
I have to study.
579
00:57:25,850 --> 00:57:27,180
All right. Sorry.
580
00:57:27,180 --> 00:57:29,480
I'll get changed
and cut some fruit up for you.
581
00:58:56,939 --> 00:58:58,439
(Alice)
582
00:58:58,439 --> 00:59:00,939
I've seen the last page
of "The Book of Prophecy".
583
00:59:00,939 --> 00:59:02,939
All time travelers will disappear.
584
00:59:02,939 --> 00:59:05,779
She was likely murdered
because of that last page.
585
00:59:05,779 --> 00:59:07,479
You shouldn't be here.
586
00:59:07,480 --> 00:59:09,220
He became a detective...
587
00:59:09,220 --> 00:59:10,920
to catch the person
who murdered you!
588
00:59:10,919 --> 00:59:12,619
Why would I kill my mother?
589
00:59:12,750 --> 00:59:14,160
Accept it.
590
00:59:14,160 --> 00:59:16,220
Who are you?
You even sound the same as me.
591
00:59:16,259 --> 00:59:18,459
It was you.
37126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.