Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,459 --> 00:00:45,020
Napoleon wrote that military
blunders and domestic catastrophes...
2
00:00:45,296 --> 00:00:48,322
...fanned the flames
of the French Revolution.
3
00:00:48,566 --> 00:00:51,660
But the coup de grace was
a palace scandal...
4
00:00:51,935 --> 00:00:56,736
...involving a woman of nobility
denied, a member of the royals...
5
00:00:56,974 --> 00:01:01,570
...and the most magnificent string
of jewels in all of Europe.
6
00:01:01,845 --> 00:01:05,372
This notorious intrigue
came to be known as...
7
00:01:05,616 --> 00:01:08,015
...I'Affaire Du Collier.
8
00:03:33,483 --> 00:03:35,417
Jeanne de la Motte-Valois.
9
00:03:39,222 --> 00:03:43,682
We have assembled to bring judgment
on you and the other defendants...
10
00:03:43,926 --> 00:03:48,988
...as instructed by His Majesty,
Louis XVI.
11
00:03:50,332 --> 00:03:53,494
Before reading the record
of your interrogation...
12
00:03:53,735 --> 00:03:58,104
...do you care to make remarks
to this judging body?
13
00:04:00,741 --> 00:04:02,265
I do.
14
00:04:06,347 --> 00:04:10,612
If I reached for anything
that shone brilliantly...
15
00:04:10,850 --> 00:04:13,842
...it was the vision of a home
denied me...
16
00:04:14,087 --> 00:04:17,545
...and a sense of peace
I have never known.
17
00:04:18,991 --> 00:04:21,118
In the eyes of God...
18
00:04:21,360 --> 00:04:23,590
...and the world...
19
00:04:25,098 --> 00:04:28,260
...I wanted my life to be
as it should have been.
20
00:04:52,322 --> 00:04:57,258
The name Valois first became known
to me many years ago.
21
00:04:57,493 --> 00:05:00,121
Retraced five generations,
it was said...
22
00:05:00,696 --> 00:05:03,028
...you would come upon a king.
23
00:05:03,299 --> 00:05:06,825
From this lineage,
there would emerge one whom I...
24
00:05:07,101 --> 00:05:09,763
...and all of France
would come to know...
25
00:05:10,004 --> 00:05:12,472
...Jeanne Saint-Remy de Valois.
26
00:05:16,010 --> 00:05:17,209
Jeanne.
27
00:05:18,947 --> 00:05:21,813
Darnell Valois was a reformist.
28
00:05:22,050 --> 00:05:24,347
A champion of the common folk.
29
00:05:24,617 --> 00:05:28,418
The Valois name was associated
with the resistance...
30
00:05:28,654 --> 00:05:33,353
...an association one could ill
afford in those tumultuous days.
31
00:05:42,934 --> 00:05:44,458
Who are they, Father?
32
00:05:55,579 --> 00:05:57,206
- Bring him out!
- No!
33
00:06:28,376 --> 00:06:31,937
The monarchy believed the Valois name
would be buried...
34
00:06:32,178 --> 00:06:34,476
...with the young girl's father.
35
00:06:34,715 --> 00:06:38,674
But the monarchy would prove
to be wrong.
36
00:06:39,819 --> 00:06:43,653
That winter, her mother's
broken heart gave out.
37
00:06:43,890 --> 00:06:47,519
And in an instant,
Jeanne was an orphan.
38
00:06:49,094 --> 00:06:53,087
And I would cross paths
with that damaged young woman...
39
00:06:53,332 --> 00:06:55,197
...many years hence.
40
00:07:04,042 --> 00:07:07,603
Jeanne grew up alone
and accomplished it quickly.
41
00:07:12,149 --> 00:07:15,118
Vowing to restore honor
to the Valois name...
42
00:07:15,352 --> 00:07:20,915
...she set her sights on the one
person she felt could make it right...
43
00:07:21,158 --> 00:07:25,458
...the queen of all France,
Marie-Antoinette.
44
00:07:49,116 --> 00:07:54,076
The queen is in fine voice tonight.
The role of temptress suits her.
45
00:07:54,321 --> 00:07:58,450
No doubt it is a role our Antoinette
has played before.
46
00:08:37,360 --> 00:08:39,919
Who might that little tart belong to?
47
00:08:40,162 --> 00:08:42,358
She goes by the name la Motte...
48
00:08:42,599 --> 00:08:46,227
...countess, no less.
Claims to be of the house of Valois.
49
00:08:46,469 --> 00:08:51,269
- What is to be gained by that?
- Perhaps, simply, it is the truth.
50
00:08:51,506 --> 00:08:53,440
What a novel approach.
51
00:08:54,510 --> 00:08:58,810
I'm told she owes her position
to a marriage of convenience.
52
00:08:59,047 --> 00:09:02,608
Her husband comes and goes
as he pleases.
53
00:09:02,849 --> 00:09:06,512
- With whomever he pleases.
- The poor dear.
54
00:09:06,754 --> 00:09:11,087
Her dress walks the cusp of fashion.
Two seasons ago.
55
00:09:11,324 --> 00:09:13,087
Her eyes, though.
56
00:09:13,326 --> 00:09:15,157
Very exciting.
57
00:09:15,395 --> 00:09:18,023
Be mindful
of whom you came with tonight.
58
00:09:18,265 --> 00:09:21,461
As if it were possible to forget.
59
00:09:25,938 --> 00:09:28,633
- Champagne, madame?
- No, thank you.
60
00:09:29,107 --> 00:09:30,973
Brava, Majesty!
61
00:09:43,020 --> 00:09:45,215
- Majesty.
- Majesty.
62
00:09:45,456 --> 00:09:49,324
- It was an evening of triumph, yes?
- Your Majesty.
63
00:10:01,871 --> 00:10:04,498
There's no need to worship at my feet.
64
00:10:14,915 --> 00:10:18,874
I've only had a faint. You need not
revive me from the dead.
65
00:10:19,120 --> 00:10:22,612
In my years of service
to the Crown...
66
00:10:22,857 --> 00:10:24,916
...I'd watched them come and go.
67
00:10:25,159 --> 00:10:26,358
You again?
68
00:10:27,427 --> 00:10:31,454
I've told you to keep your distance
from Her Majesty.
69
00:10:31,698 --> 00:10:34,929
Ambitious aristocrats
trouncing one another...
70
00:10:35,167 --> 00:10:37,534
...to gain royal favor.
71
00:10:37,771 --> 00:10:41,935
Forgive me. I was overcome
by the strain of an important matter.
72
00:10:42,174 --> 00:10:44,039
But she was different.
73
00:10:44,276 --> 00:10:47,939
- One I feel the queen should hear.
- You and all the rest.
74
00:10:48,179 --> 00:10:51,580
I've sought an audience,
but I'm turned away.
75
00:10:51,816 --> 00:10:55,980
Her Majesty does not care to know you.
76
00:10:56,788 --> 00:11:00,279
I will hear that from her own lips.
77
00:11:01,659 --> 00:11:05,560
Minister Breteuil, this is not
worthy of your attention.
78
00:11:05,796 --> 00:11:09,232
Allow me to attend to the countess.
79
00:11:10,700 --> 00:11:12,292
See that you do.
80
00:11:13,804 --> 00:11:16,397
Step aside, please.
81
00:11:17,139 --> 00:11:19,266
I am Retaux de Villette...
82
00:11:19,507 --> 00:11:22,477
...your escort by command.
83
00:11:22,710 --> 00:11:27,613
Ladies and gentlemen, the queen
of tarts, Antoinette!
84
00:11:27,849 --> 00:11:33,343
Antoinette and Madame Campan
Together they did sup
85
00:11:33,587 --> 00:11:38,684
Taking turns they deeply drank
From each other's loving cup
86
00:11:38,926 --> 00:11:43,953
In the hay she passed the day
With Bonnervilles and Frank
87
00:11:44,197 --> 00:11:48,294
How do you think? 'Too too, ' we cry
88
00:11:48,534 --> 00:11:52,664
With a wink she did reply
89
00:11:54,973 --> 00:11:57,100
It never works, you know.
90
00:11:57,343 --> 00:12:00,369
Little ploys to garner
the queen's attention.
91
00:12:00,612 --> 00:12:05,379
What's on the paper you were eager
to press into her regal palm?
92
00:12:14,391 --> 00:12:17,554
Has this claim of heritage
been authenticated?
93
00:12:17,795 --> 00:12:22,731
The king's minister of titles refuses
to see me. But I know the truth.
94
00:12:30,940 --> 00:12:34,376
My father's estate was usurped
by the royal family.
95
00:12:34,644 --> 00:12:38,977
- I wish to petition for its return.
- By accosting Antoinette?
96
00:12:39,214 --> 00:12:44,174
No. Being a woman, the queen will be
more sympathetic to my situation.
97
00:12:44,419 --> 00:12:48,878
Once she learns of the injustice
my family has endured, she will...
98
00:12:49,557 --> 00:12:51,354
Please forgive me, countess.
99
00:12:51,592 --> 00:12:54,652
It is so fresh, new...
100
00:12:54,896 --> 00:12:56,260
...and naive.
101
00:12:56,897 --> 00:13:01,425
It is remarkable how quickly
you've made yourself tiresome.
102
00:13:08,440 --> 00:13:10,032
De la Motte?
103
00:13:10,276 --> 00:13:13,109
I knew a Nicolas de la Motte
in the cavalry.
104
00:13:13,345 --> 00:13:17,110
- Thank you.
- Though, at the time, he was no count.
105
00:13:17,348 --> 00:13:20,408
Though it's not uncommon
to buy such titles.
106
00:13:20,652 --> 00:13:22,620
What you suggest is insulting.
107
00:13:22,854 --> 00:13:25,982
It's less attractive coming
from a common gigolo.
108
00:13:26,223 --> 00:13:30,057
Well, I fancy myself quite uncommon
in that respect.
109
00:13:38,367 --> 00:13:43,328
You've come too far! The count has a
temper. If I call out, he'll come.
110
00:13:43,573 --> 00:13:44,772
And do what?
111
00:13:44,774 --> 00:13:48,141
Separate you from the beloved tools
of your trade.
112
00:13:48,377 --> 00:13:50,640
How disagreeable.
113
00:13:51,846 --> 00:13:53,609
He's back, then?
114
00:13:53,848 --> 00:13:56,113
I saw him a week ago
in Rambouillet.
115
00:13:56,351 --> 00:14:01,515
Strange, though, he seemed ensconced
with an actress from the Comedie.
116
00:14:12,932 --> 00:14:17,528
You inserted yourself in this.
How do you propose to take your leave?
117
00:14:17,770 --> 00:14:21,331
- Have you any suggestions?
- Find a use for yourself.
118
00:14:21,908 --> 00:14:23,239
Quickly.
119
00:14:23,476 --> 00:14:28,139
At court, to obtain your desires,
you must know what others desire.
120
00:14:28,380 --> 00:14:33,579
- And you have such knowledge?
- It's my second greatest talent.
121
00:14:55,705 --> 00:14:59,607
The countess' entry into court
coincided with another...
122
00:14:59,876 --> 00:15:02,673
...significant arrival.
123
00:15:04,079 --> 00:15:06,377
It was an amazing extravagance.
124
00:15:07,549 --> 00:15:09,380
A glorious tribute...
125
00:15:09,617 --> 00:15:12,610
...to the vanity of man.
126
00:15:14,655 --> 00:15:17,818
This is the culmination of my life.
127
00:15:19,060 --> 00:15:24,463
Its combined weight
is no less than 2,800 carats.
128
00:15:24,731 --> 00:15:28,326
Well, Monsieur Bohmer, it is a marvel.
129
00:15:29,102 --> 00:15:30,301
Thank you.
130
00:15:30,504 --> 00:15:33,131
Bassenge and I
have put our souls into it.
131
00:15:33,607 --> 00:15:36,575
And every livre you possess,
I'll wager.
132
00:15:36,843 --> 00:15:39,834
We incurred some debt
purchasing the stones.
133
00:15:40,079 --> 00:15:43,674
I'm sure you'll have no trouble
finding a buyer.
134
00:15:43,949 --> 00:15:48,545
Our hope has always been that
it would find its place with you.
135
00:15:48,787 --> 00:15:49,986
How curious!
136
00:15:50,189 --> 00:15:55,091
It was suggested to me that
it was destined for Madame Du Barry.
137
00:15:55,325 --> 00:15:56,524
See to her needs.
138
00:15:56,661 --> 00:15:58,686
- Madame Du Barry?
- That trollop...
139
00:15:58,963 --> 00:16:01,796
...my husband's grandfather
maintained.
140
00:16:02,032 --> 00:16:03,364
Well, l...
141
00:16:03,634 --> 00:16:06,761
I pray the whispers
are mere court gossip.
142
00:16:07,036 --> 00:16:12,065
Otherwise, Du Barry's banishment
would find you without a buyer.
143
00:16:12,542 --> 00:16:14,840
If you would permit, we are...
144
00:16:15,778 --> 00:16:18,473
...foggy on the exact order of events.
145
00:16:19,081 --> 00:16:21,777
If Her Majesty would...
146
00:16:22,017 --> 00:16:25,919
...try the necklace on?
147
00:16:26,988 --> 00:16:29,183
Perhaps...
148
00:16:34,529 --> 00:16:36,962
It is a phenomenon.
149
00:16:38,699 --> 00:16:41,099
Still, I decline.
150
00:16:43,104 --> 00:16:46,870
We are the appointed jewelers
to Her Majesty.
151
00:16:47,107 --> 00:16:50,564
Our reputations will be shattered
if we seek buyers.
152
00:16:50,844 --> 00:16:55,008
I did not commission the necklace.
I do not wish to acquire it.
153
00:16:55,281 --> 00:16:57,908
- I need explain myself no further.
- L...
154
00:16:58,183 --> 00:17:00,981
Shh! No, no. Shh!
155
00:17:03,322 --> 00:17:07,087
- Your Majesty.
- Majesty.
156
00:17:07,493 --> 00:17:11,121
- Your Majesty.
- Majesty.
157
00:17:12,029 --> 00:17:13,587
You handled that well.
158
00:17:14,265 --> 00:17:16,528
- I know not to speak.
- A lot of help...
159
00:17:41,189 --> 00:17:45,217
He won't see me. I've tried.
Why should today be different?
160
00:17:45,493 --> 00:17:48,689
Because the minister
of titles' aunt...
161
00:17:49,397 --> 00:17:51,490
...is an acquaintance.
162
00:18:11,651 --> 00:18:14,118
I am aware of your presence.
163
00:18:14,353 --> 00:18:16,115
I can hear you thinking.
164
00:18:16,355 --> 00:18:18,016
Thank you for seeing me.
165
00:18:18,290 --> 00:18:22,454
You don't know how long I've waited
for this opportunity.
166
00:18:24,029 --> 00:18:27,965
Please tell me.
Have you considered my petition?
167
00:18:30,535 --> 00:18:34,095
It is unusual for you to come
on your own behalf.
168
00:18:34,338 --> 00:18:39,707
In my experience, women don't possess
the temperament for negotiations.
169
00:18:39,944 --> 00:18:44,505
It is more appropriate to discuss
this with the Count de la Motte.
170
00:18:44,747 --> 00:18:47,375
The count is in Rambouillet.
171
00:18:47,649 --> 00:18:51,949
In any event, it's my lineage
I wish to have authenticated.
172
00:18:52,188 --> 00:18:55,350
It is my family's home
I wish returned.
173
00:18:56,958 --> 00:19:00,189
Your petition places me
in a difficult position.
174
00:19:01,095 --> 00:19:04,463
Your father was prone
to stirring up parliament.
175
00:19:04,699 --> 00:19:07,964
He spoke out against poverty
and tyranny.
176
00:19:08,202 --> 00:19:10,227
He was a treacherous liar.
177
00:19:28,087 --> 00:19:33,320
He only wanted to better the world.
If there were more like him...
178
00:19:35,093 --> 00:19:37,995
- Forgive me.
- He railed against the monarchy.
179
00:19:38,229 --> 00:19:41,164
That will never be tolerated.
180
00:19:46,404 --> 00:19:49,566
You know the importance
of a God-given name...
181
00:19:49,806 --> 00:19:53,003
...and a home in which
it can flourish.
182
00:19:53,744 --> 00:19:55,574
It defines us.
183
00:19:57,714 --> 00:20:01,672
No doubt your request comes
from the heart.
184
00:20:01,917 --> 00:20:06,047
- But there are higher considerations.
- I implore you!
185
00:20:10,025 --> 00:20:14,462
If I have no legacy to pass on,
the name of Valois dies with me.
186
00:20:16,130 --> 00:20:20,431
In the eyes of the royal family,
that would not be unfavorable.
187
00:20:24,238 --> 00:20:26,798
This royal office...
188
00:20:27,141 --> 00:20:29,905
...will not grant your petition.
189
00:20:30,777 --> 00:20:32,904
It never will.
190
00:20:52,664 --> 00:20:55,689
I can't accomplish what I came to do.
191
00:20:58,369 --> 00:21:01,338
Proper channels be damned.
192
00:21:09,813 --> 00:21:13,749
The royal family had been well aware
of this meeting.
193
00:21:13,983 --> 00:21:18,544
By crushing her hopes, they sought
to end the Valois legacy...
194
00:21:18,787 --> 00:21:21,757
...and all that it stood for.
195
00:21:23,025 --> 00:21:25,220
It's really quite simple.
196
00:21:25,461 --> 00:21:30,363
To influence the minister of titles,
you must first have influence.
197
00:21:30,599 --> 00:21:33,590
Hence, lesson one, the benefactor.
198
00:21:33,835 --> 00:21:35,928
Perfect. The Marquis de Favras.
199
00:21:36,170 --> 00:21:41,835
A most generous man with a most
generous appetite. For young men.
200
00:21:42,075 --> 00:21:45,374
The Comte de Blonde, keeper
of the royal seals.
201
00:21:45,612 --> 00:21:47,079
Wealthy, powerful...
202
00:21:47,314 --> 00:21:51,944
...and enthusiastically pursues
all members of the female gender.
203
00:21:52,185 --> 00:21:57,520
For what reason I cannot imagine. He's
as virile as an empty sausage skin.
204
00:21:57,757 --> 00:22:01,249
- And him?
- Ah, yes, Pierre Charron.
205
00:22:01,494 --> 00:22:06,396
He has killed four men, loves a hunt
and despite his flirtations...
206
00:22:06,632 --> 00:22:09,725
...maintains but a single lover...
207
00:22:09,968 --> 00:22:14,302
...his benefactor,
the Marquis de Favras.
208
00:22:15,839 --> 00:22:19,366
Lechers and parasites.
Is that all there is?
209
00:22:19,843 --> 00:22:21,140
Welcome to court.
210
00:22:22,513 --> 00:22:24,946
Here, appearance is everything.
211
00:22:25,182 --> 00:22:29,710
And I mean no offense, countess,
but yours is lacking.
212
00:22:29,953 --> 00:22:32,978
Your dress and living arrangements
must improve.
213
00:22:33,222 --> 00:22:35,747
Plainly, you need money.
To obtain it...
214
00:22:35,992 --> 00:22:38,552
...find favor with someone
who has it.
215
00:22:38,995 --> 00:22:42,430
Retaux, my precious!
216
00:22:42,731 --> 00:22:43,930
Look, ho!
217
00:22:44,299 --> 00:22:47,666
Three sensual sirens of the sea.
218
00:22:48,236 --> 00:22:51,693
How long will you suffer
the whims of old women?
219
00:22:52,139 --> 00:22:56,598
Suffer? I bring joy
to venerable ladies. I'm often...
220
00:22:58,311 --> 00:23:01,110
You evade the question, monsieur.
221
00:23:01,347 --> 00:23:06,751
I shall stop suffering the whims
of older women when...
222
00:23:10,523 --> 00:23:13,616
...someone more intriguing
enters my world.
223
00:23:14,726 --> 00:23:18,787
Am I to suppose you have no one
you care for now?
224
00:23:19,598 --> 00:23:23,625
There was one. The self-proclaimed
Duchess de Vossi.
225
00:23:23,869 --> 00:23:27,304
In truth, a courtesan
of the highest stature.
226
00:23:27,539 --> 00:23:31,634
She entertained only the noble elite
in her bed of pleasures.
227
00:23:33,143 --> 00:23:34,804
Mother.
228
00:23:37,148 --> 00:23:40,480
She taught me the intricacies
of court life.
229
00:23:40,718 --> 00:23:45,279
From the noblemen that came to
our rooms I observed manner and wit.
230
00:23:45,522 --> 00:23:48,980
Who can say? One of these fops
bobbling past us now...
231
00:23:49,225 --> 00:23:52,285
...could well be my father.
232
00:23:52,528 --> 00:23:54,654
An amusing thought at best.
233
00:23:54,896 --> 00:23:57,923
How skillfully you play the rogue.
234
00:23:58,167 --> 00:24:02,068
Yet even you cannot mask
such impenetrable loneliness.
235
00:24:04,038 --> 00:24:07,064
Are we that much alike, countess?
236
00:24:12,546 --> 00:24:13,945
Next lesson.
237
00:24:14,181 --> 00:24:17,378
Always choose a benefactor
of noble means.
238
00:24:17,618 --> 00:24:20,586
For instance, Louis de Rohan...
239
00:24:20,821 --> 00:24:25,951
...cardinal of all France and blood
prince of the infamous house of Rohan.
240
00:24:26,192 --> 00:24:29,184
He is a debaucher
of legendary proportions.
241
00:24:29,728 --> 00:24:33,358
His parties are lavish,
orgiastic affairs.
242
00:24:36,001 --> 00:24:40,028
They've arrived. One hour late
as required by royalty.
243
00:24:41,238 --> 00:24:43,365
This should be entertaining.
244
00:25:13,769 --> 00:25:16,863
Why such a chill
between him and the queen?
245
00:25:17,104 --> 00:25:22,064
Years ago, on a pilgrimage,
Rohan bedded half the Austrian court.
246
00:25:22,310 --> 00:25:26,076
He jested Antoinette's mother
had begged her turn.
247
00:25:26,313 --> 00:25:29,681
This slander got back to her.
She never forgave him.
248
00:25:29,916 --> 00:25:34,580
- Despite his efforts to heal the rift.
- He needs her approval?
249
00:25:34,955 --> 00:25:38,685
He wishes to follow Richelieu
and become prime minister.
250
00:25:38,924 --> 00:25:41,324
Antoinette blocks his progress?
251
00:25:41,561 --> 00:25:44,358
At every turn.
252
00:25:51,303 --> 00:25:53,828
It's all right. Come out, my dear.
253
00:25:54,073 --> 00:25:55,869
Let me introduce Colleen.
254
00:25:56,108 --> 00:25:59,668
This lady is a maid
of the queen's private quarters.
255
00:25:59,911 --> 00:26:02,072
I have come as you requested.
256
00:26:06,550 --> 00:26:09,417
They would cut my hands off
if I were caught.
257
00:26:09,653 --> 00:26:14,750
But de Villette was so heartfelt
in his request, I could not refuse.
258
00:26:19,061 --> 00:26:21,791
Countess, unbeknownst
to Her Majesty...
259
00:26:22,031 --> 00:26:26,399
...you are about to become
her closest confidant.
260
00:26:31,106 --> 00:26:34,564
My curiosity about Your Eminence...
261
00:26:44,985 --> 00:26:49,444
My curiosity about Your Eminence...
262
00:27:52,380 --> 00:27:55,543
A rare miss, Your Eminence.
263
00:27:59,453 --> 00:28:02,014
You distracted me.
264
00:28:02,990 --> 00:28:06,152
Then I've fulfilled my obligation
as a woman.
265
00:28:06,392 --> 00:28:10,328
- I am unfamiliar with you.
- You're right, I've intruded.
266
00:28:10,664 --> 00:28:15,999
My curiosity about Your Eminence
overcame my sense of formality.
267
00:28:16,368 --> 00:28:19,895
What could ignite such curiosity?
268
00:28:21,240 --> 00:28:26,404
I have heard it said you are a man
of copious desires.
269
00:28:26,644 --> 00:28:29,135
Some desires run deeper than others.
270
00:28:33,685 --> 00:28:36,812
I accompany the queen most days
at Versailles.
271
00:28:37,054 --> 00:28:39,989
These are letters she wrote
when I was abroad.
272
00:28:40,557 --> 00:28:42,684
Why bring them to my attention?
273
00:28:42,926 --> 00:28:46,417
The damaged feelings between you
are well-known...
274
00:28:46,662 --> 00:28:50,530
...but old wounds may be healing.
275
00:28:50,767 --> 00:28:55,101
- The queen has said as much?
- It's intuition on my part.
276
00:28:55,338 --> 00:29:00,604
But with subtle persuasion, you
could make progress with Her Majesty.
277
00:29:01,009 --> 00:29:05,741
And you will apply these gentle
pressures in return for what?
278
00:29:05,981 --> 00:29:09,677
Your Eminence's gratitude
is all I require.
279
00:29:09,917 --> 00:29:11,782
And...
280
00:29:12,052 --> 00:29:14,987
...your patronage, from time to time.
281
00:29:19,026 --> 00:29:21,391
Your offer is compelling.
282
00:29:25,498 --> 00:29:27,193
But I must decline.
283
00:29:28,234 --> 00:29:31,896
You're likely a fraud.
The court is riddled with them.
284
00:29:32,771 --> 00:29:36,207
And a man of my office
is often a target.
285
00:29:38,710 --> 00:29:43,612
That you should doubt my veracity
is indeed a hurtful blow.
286
00:29:44,215 --> 00:29:46,513
I've upset you.
287
00:29:48,119 --> 00:29:50,712
Abel, please, leave us.
288
00:29:50,955 --> 00:29:54,254
I wish to offer a word of comfort
in private.
289
00:30:04,835 --> 00:30:07,928
I was wrong to come here.
I see that now.
290
00:30:08,170 --> 00:30:10,070
Yet you are here.
291
00:30:13,741 --> 00:30:17,438
I cannot be comfortable
with a man who doubts me.
292
00:30:18,146 --> 00:30:19,738
In times of doubt...
293
00:30:20,615 --> 00:30:22,480
...prayer is the answer.
294
00:30:28,021 --> 00:30:29,455
Kneel before me.
295
00:30:31,225 --> 00:30:34,422
I will rest my hands
on your shoulders...
296
00:30:34,660 --> 00:30:36,594
...and we'll pray together.
297
00:30:37,797 --> 00:30:41,358
I respectfully decline, Your Eminence.
298
00:30:41,901 --> 00:30:44,961
I'm the cardinal of all France.
299
00:30:48,406 --> 00:30:53,002
If the cardinal of all France
wishes you to pray with him...
300
00:30:56,314 --> 00:30:58,248
...you'll do so.
301
00:31:00,284 --> 00:31:01,876
Come.
302
00:31:04,121 --> 00:31:05,952
You will not hold back.
303
00:31:08,158 --> 00:31:10,182
Pray deeply...
304
00:31:10,628 --> 00:31:12,960
...and with conviction.
305
00:31:13,529 --> 00:31:14,996
Your Eminence.
306
00:31:17,400 --> 00:31:19,698
No. L...
307
00:31:27,409 --> 00:31:30,344
- Where'd you get this?
- Antoinette's chambers.
308
00:31:31,613 --> 00:31:34,582
She does the embroidery herself.
309
00:31:34,849 --> 00:31:36,612
I've noticed them.
310
00:31:39,220 --> 00:31:41,950
A reminder of what could have been.
311
00:31:45,593 --> 00:31:47,254
Wait!
312
00:31:50,096 --> 00:31:53,554
Maybe there is a way.
313
00:31:55,268 --> 00:31:58,065
A means by which to verify your claim.
314
00:32:03,642 --> 00:32:08,341
It so happens I have taken under
my patronage an extraordinary man.
315
00:32:08,579 --> 00:32:12,982
He is grand master of the Illuminati,
the German mystic elite.
316
00:32:13,251 --> 00:32:15,845
He is an accomplished mesmerist...
317
00:32:16,087 --> 00:32:21,046
...who claims to have conquered
disease and death several times over.
318
00:32:21,291 --> 00:32:27,059
His visions and prognostications
have proven accurate time and again.
319
00:32:27,297 --> 00:32:29,390
Count Cagliostro...
320
00:32:30,200 --> 00:32:32,464
...we are honored.
321
00:32:48,117 --> 00:32:51,108
I sense many of you
have questions for me...
322
00:32:51,386 --> 00:32:55,083
...that concern love, fate,
even betrayal.
323
00:32:56,123 --> 00:32:59,820
But these answers will have to wait.
324
00:33:00,095 --> 00:33:03,586
I'm drawn to a face that's new.
325
00:33:05,099 --> 00:33:08,500
You seek an alliance
with the cardinal, yes?
326
00:33:09,603 --> 00:33:14,005
I'm certain many people bring
favorable offers before His Eminence.
327
00:33:14,240 --> 00:33:17,970
But your alliance
is what concerns us tonight.
328
00:33:18,711 --> 00:33:20,541
Comtesse de la Motte.
329
00:33:23,215 --> 00:33:27,652
I haven't spoken a word about you
to this man. He truly is a marvel.
330
00:33:28,120 --> 00:33:30,246
Or particularly well-informed.
331
00:33:31,389 --> 00:33:33,220
You doubt my abilities?
332
00:33:34,859 --> 00:33:39,228
I sense such turmoil within you.
I sense fear as well.
333
00:33:40,464 --> 00:33:42,329
I am not afraid.
334
00:33:42,565 --> 00:33:47,434
This is one of the more delightful
evenings I've spent in a catacomb.
335
00:33:50,473 --> 00:33:52,600
Early on...
336
00:33:53,509 --> 00:33:57,570
...you learned to hide what you feel.
337
00:33:57,813 --> 00:34:01,579
You've had great losses in your life.
338
00:34:03,584 --> 00:34:05,917
Shall I go deeper?
339
00:34:07,389 --> 00:34:13,087
There is no one here who hasn't lost
something which can't be replaced.
340
00:34:13,327 --> 00:34:17,126
You were taken in by strangers,
then cast aside.
341
00:34:17,397 --> 00:34:20,662
Always, you were on the outside
looking in...
342
00:34:21,234 --> 00:34:24,931
...longing for that
which was taken from you.
343
00:34:25,205 --> 00:34:26,404
Still...
344
00:34:27,640 --> 00:34:30,871
...that's not what hurt most.
345
00:34:32,078 --> 00:34:33,277
I see you...
346
00:34:35,214 --> 00:34:38,774
...hovering over a cold grave...
347
00:34:40,418 --> 00:34:44,013
...wishing it were your own...
348
00:34:44,255 --> 00:34:46,120
...but it was not.
349
00:34:47,592 --> 00:34:48,791
Was it?
350
00:34:50,294 --> 00:34:51,522
Comtesse?
351
00:34:54,064 --> 00:34:56,294
A grave...
352
00:34:59,235 --> 00:35:03,263
...dug for your mother's coffin.
353
00:35:09,078 --> 00:35:11,705
Have I gone far enough?
354
00:35:37,103 --> 00:35:41,335
Well, then, who's next?
355
00:35:46,913 --> 00:35:49,745
Oh, that's working splendidly.
356
00:35:50,349 --> 00:35:52,977
Smooth and even, monsieur.
357
00:35:53,218 --> 00:35:57,881
A job done with conscientiousness
is a job that endures.
358
00:35:58,122 --> 00:36:00,249
Yes, Majesty.
359
00:36:01,293 --> 00:36:06,855
If he directed government like that,
France would rule the world.
360
00:36:08,766 --> 00:36:11,199
Maman, watch me, watch me!
361
00:36:11,435 --> 00:36:17,168
They are such a comfort to me.
A wonderful distraction.
362
00:36:18,842 --> 00:36:24,473
- I heard there were more disturbances.
- A small gathering of malcontents.
363
00:36:24,713 --> 00:36:29,150
- How small a gathering?
- Nearly 200.
364
00:36:29,885 --> 00:36:34,948
- No doubt my name was used in vain.
- Arrests were made, naturally.
365
00:36:35,191 --> 00:36:39,490
Why do the people hate me?
It wasn't always so.
366
00:36:39,727 --> 00:36:42,719
Your Majesty is not the source
of the animosity.
367
00:36:42,964 --> 00:36:46,195
You're merely a symbol
to aim it at.
368
00:36:49,703 --> 00:36:53,263
You show fantastic audacity
in seeking me out.
369
00:36:53,506 --> 00:36:56,634
Though I knew you would.
370
00:36:59,812 --> 00:37:02,279
Did you denounce me to the cardinal?
371
00:37:02,515 --> 00:37:05,677
I told him that despite
your troubled past...
372
00:37:05,918 --> 00:37:09,444
...I did sense an opportunity.
373
00:37:10,722 --> 00:37:14,681
If you'd like my visions of you
to remain positive, share...
374
00:37:14,926 --> 00:37:17,360
...in what you gain from the cardinal.
375
00:37:17,862 --> 00:37:22,798
I was caught off guard by the intimate
details you knew about my life.
376
00:37:23,033 --> 00:37:26,594
And then I realized
the Marquise Boulainvilliers...
377
00:37:26,837 --> 00:37:31,569
...a charitable woman who took me
in as a child, she was superstitious.
378
00:37:31,808 --> 00:37:36,074
Magicians and mesmerists often
entertained in her parlor.
379
00:37:36,312 --> 00:37:38,506
What is that to me?
380
00:37:38,781 --> 00:37:43,547
A person of your colorful nature may
have found their way into her home.
381
00:37:43,785 --> 00:37:47,050
In the course
of your prognostications...
382
00:37:47,289 --> 00:37:50,258
...you may have asked her
a few questions.
383
00:37:50,492 --> 00:37:54,929
If you'd like to trade secrets
in front of the cardinal...
384
00:37:55,162 --> 00:38:01,123
...keep in mind I have his confidence.
Also, the court is full of people...
385
00:38:01,369 --> 00:38:06,772
...who would tear you to pieces
if I fed them enough lies.
386
00:38:07,274 --> 00:38:09,242
Be careful.
387
00:38:11,077 --> 00:38:15,036
I've done this a long time.
388
00:38:15,282 --> 00:38:21,015
That is precisely why I will do it.
I have nothing to lose.
389
00:38:22,788 --> 00:38:26,883
Keep him interested in me
and you will share in the rewards.
390
00:38:27,125 --> 00:38:31,562
But remember that our fates
will now be joined as one.
391
00:38:38,770 --> 00:38:43,706
I sense a surprising alliance
on the horizon.
392
00:38:44,541 --> 00:38:47,476
Long life, countess.
393
00:38:56,018 --> 00:38:59,680
To Louis de Rohan,
cardinal of France.
394
00:38:59,922 --> 00:39:03,482
It has come to mind
that the silence between us...
395
00:39:03,725 --> 00:39:06,853
...has gone on far, far too long.
396
00:39:46,864 --> 00:39:50,300
Excellency, Jeanne de la Motte...
397
00:39:54,672 --> 00:39:59,507
"An apology would seem
the proper starting point...
398
00:39:59,743 --> 00:40:05,079
...if we are to mend
damaged feelings."
399
00:40:06,115 --> 00:40:11,109
A prince of the house of Rohan
apologize? It's never been done.
400
00:40:11,353 --> 00:40:15,722
For years you've anguished.
She hasn't given you a look or a word.
401
00:40:15,958 --> 00:40:19,917
You now hold a letter from her
of the most affable nature.
402
00:40:20,162 --> 00:40:25,758
Yes, well, I submit Antoinette's
loathing of me has become somewhat...
403
00:40:26,000 --> 00:40:27,661
...more than an irritation.
404
00:40:27,902 --> 00:40:30,530
You need not suffer anymore.
405
00:40:33,373 --> 00:40:37,401
If I acquiesced, would the reply
be delivered by your hand?
406
00:40:37,645 --> 00:40:40,306
It would reach Her Majesty
no other way.
407
00:40:49,121 --> 00:40:50,952
Very well.
408
00:40:51,424 --> 00:40:57,362
A note of credit will be advanced
to you in the sum of 5,000 gold Louis.
409
00:40:57,595 --> 00:41:02,760
Twenty thousand would seem
more appropriate.
410
00:41:03,167 --> 00:41:06,331
Are you attempting to bargain with me?
411
00:41:10,607 --> 00:41:14,702
Not long ago, a young woman
much like yourself...
412
00:41:14,945 --> 00:41:17,880
...attempted to extort money from me.
413
00:41:18,115 --> 00:41:21,777
She came forth with claims
of having experienced...
414
00:41:22,018 --> 00:41:24,646
...some mistreatment at my hands.
415
00:41:24,887 --> 00:41:28,482
Her accusations were,
of course, unfounded.
416
00:41:28,724 --> 00:41:32,659
She was the niece of the captain
of my private guard.
417
00:41:32,894 --> 00:41:38,854
One night, her uncle slipped
into this young woman's room...
418
00:41:39,099 --> 00:41:41,499
...with a very sharp blade.
419
00:41:43,237 --> 00:41:48,140
He slit the poor girl
from her genitalia...
420
00:41:51,212 --> 00:41:56,012
...to the dimple on her pretty chin.
421
00:41:59,686 --> 00:42:04,487
Do you know why a man would do
such a thing to his own kin?
422
00:42:06,725 --> 00:42:09,888
Because I told him to.
423
00:42:14,932 --> 00:42:20,599
Never test my good nature, countess.
424
00:42:22,039 --> 00:42:25,770
I must ask that Your Eminence
be mindful.
425
00:42:26,009 --> 00:42:30,378
I can shatter this correspondence
as easily as I formed it.
426
00:42:59,807 --> 00:43:05,335
The cardinal's threat inspired renewed
communications from Antoinette.
427
00:43:05,612 --> 00:43:06,811
Dearest Rohan...
428
00:43:06,813 --> 00:43:11,909
In time, His Eminence made clear his
wish to meet the queen in private.
429
00:43:12,151 --> 00:43:14,245
I'm anxious for reconciliation.
430
00:43:14,487 --> 00:43:16,114
My earnest cardinal...
431
00:43:16,355 --> 00:43:19,654
For the hopeful countess
and her devotee...
432
00:43:19,892 --> 00:43:25,523
...keeping the cardinal at arm's
length drew them even closer.
433
00:43:25,765 --> 00:43:28,198
You may count on my discretion.
434
00:43:28,433 --> 00:43:34,371
Yet, as Rohan's correspondence with
the queen grew more intimate...
435
00:43:34,606 --> 00:43:38,063
- Your devoted cardinal.
- Your devoted queen.
436
00:43:40,144 --> 00:43:44,443
...those on the streets of Paris
saw Her Majesty...
437
00:43:44,682 --> 00:43:47,548
...in a far different light.
438
00:43:50,154 --> 00:43:53,520
Antoinette responded
by cloistering herself...
439
00:43:53,756 --> 00:43:57,783
...behind the gilded gates
of Versailles.
440
00:44:05,934 --> 00:44:11,337
In that privileged asylum, it's little
wonder the queen failed to notice...
441
00:44:11,606 --> 00:44:14,097
...a burgeoning threat
in her very midst.
442
00:44:14,375 --> 00:44:18,903
- Is that the Countess de la Motte?
- What caused the transformation?
443
00:44:19,146 --> 00:44:23,514
I've heard that Antoinette has taken
the countess under her wing.
444
00:44:23,750 --> 00:44:29,211
Monsieur de Villette informs me
that they've become ever so close.
445
00:44:49,440 --> 00:44:55,378
In the beginning,
it was my intent to simply use you.
446
00:44:57,047 --> 00:45:01,643
A confession.
This is a fragile moment.
447
00:45:01,918 --> 00:45:05,353
Yet somewhere along the journey...
448
00:45:05,621 --> 00:45:08,591
...I have come to rely on you.
449
00:45:09,992 --> 00:45:13,359
I have never felt
that way about anyone.
450
00:45:47,360 --> 00:45:49,794
Nicolas! How dare you?
451
00:45:50,063 --> 00:45:54,465
It is seldom a man gets to watch
his wife make love from...
452
00:45:54,733 --> 00:45:56,166
...that vantage point.
453
00:45:56,435 --> 00:46:00,201
You are not welcome here.
Go back to your actress.
454
00:46:00,472 --> 00:46:05,966
Upon hearing of your change in
fortunes, my affections rekindled.
455
00:46:06,243 --> 00:46:10,304
In a blink, she seemed drab
and common, whereas...
456
00:46:10,581 --> 00:46:13,913
...you were once again
my reason to live.
457
00:46:18,755 --> 00:46:21,087
I've missed your touch.
458
00:46:23,460 --> 00:46:26,553
Nicolas. Do not do this.
459
00:46:27,230 --> 00:46:29,663
To what do you refer, my cherished?
460
00:46:29,932 --> 00:46:34,028
- Let's sort this out in another way.
- What happened, Retaux?
461
00:46:34,303 --> 00:46:38,569
Did you grow weary of plowing your way
through the old women?
462
00:46:38,841 --> 00:46:41,240
It was bound to happen, I suppose.
463
00:47:07,000 --> 00:47:11,129
Forgive me! I heard a noise
and I took the gun from your bag!
464
00:47:11,402 --> 00:47:16,602
- Rosalie, you've just shot my husband!
- Oh, God!
465
00:47:18,309 --> 00:47:19,936
Goddamn!
466
00:47:20,211 --> 00:47:22,907
Are you digging for potatoes? Go easy!
467
00:47:23,181 --> 00:47:26,480
I didn't tell you how
to get this projectile in.
468
00:47:26,718 --> 00:47:30,175
Do not presume to tell me
how to get it out.
469
00:47:32,022 --> 00:47:33,221
Goddamn!
470
00:47:33,390 --> 00:47:38,019
- It is lodged in the fleshy tissues.
- Madame, there's a gentleman here.
471
00:47:40,731 --> 00:47:44,757
- How lovely. Monsieur Bassenge.
- Madame.
472
00:47:45,033 --> 00:47:47,331
To what do I owe the honor?
473
00:47:48,603 --> 00:47:53,063
Oh, dear. One of the menials
is having a tooth drawn.
474
00:47:53,341 --> 00:47:56,538
- It's never a pleasant procedure.
- No.
475
00:47:56,812 --> 00:48:02,272
- Please sit. Will you take some port?
- That's very kind, thank you.
476
00:48:03,651 --> 00:48:05,881
Monsieur Bohmer could not join me.
477
00:48:06,152 --> 00:48:10,283
He is in his sickbed over the matter
about which I wish to speak.
478
00:48:10,557 --> 00:48:13,048
I pray his discomfort is not serious.
479
00:48:13,326 --> 00:48:18,491
This burden has leeched the very will
to live out of a formerly robust man.
480
00:48:18,764 --> 00:48:22,757
If I can improve the situation,
you may rely on me.
481
00:48:23,036 --> 00:48:27,768
It has come to my attention that
you have influence with Antoinette.
482
00:48:28,574 --> 00:48:31,041
On certain issues.
483
00:48:31,276 --> 00:48:36,907
Then I'd like to make you aware
of a rather lucrative proposition.
484
00:48:43,286 --> 00:48:46,916
I must ask you keep this
in strict confidence.
485
00:49:01,136 --> 00:49:03,070
My lady.
486
00:49:03,305 --> 00:49:08,800
We would like you to re-introduce the
idea of the necklace to Her Majesty.
487
00:49:09,044 --> 00:49:12,570
If a bargain were struck,
be assured of a commission.
488
00:49:12,814 --> 00:49:17,750
- A very generous commission.
- Please, countess, won't you help us?
489
00:49:17,986 --> 00:49:23,252
The interest alone on what we paid
for the diamonds is ruining us.
490
00:49:24,258 --> 00:49:27,022
And so there was a fateful meeting.
491
00:49:27,261 --> 00:49:29,922
The countess born
by the grace of God...
492
00:49:30,163 --> 00:49:34,724
...and the necklace formed
by the hand of man.
493
00:49:43,875 --> 00:49:47,470
One without the other
could do little harm.
494
00:49:47,812 --> 00:49:50,076
But together...
495
00:49:51,582 --> 00:49:54,848
It was fantastic, wasn't it?
496
00:49:55,085 --> 00:49:58,919
That necklace could vastly improve
a person's situation.
497
00:49:59,156 --> 00:50:03,024
- Are we not blessed with a benefactor?
- Rohan?
498
00:50:03,794 --> 00:50:06,353
No, this is a very dangerous idea.
499
00:50:06,596 --> 00:50:10,157
A charming fellow once told me
something worthwhile.
500
00:50:10,933 --> 00:50:16,236
The way to get to what you desire is
to know what everyone else desires.
501
00:50:16,472 --> 00:50:21,875
The jewelers know only the queen
can relieve them of their creation.
502
00:50:22,110 --> 00:50:28,015
Then we have our benefactor, Louis
de Rohan, cardinal of all France.
503
00:50:28,249 --> 00:50:33,346
He desires the one thing his wealth
can't acquire, the prime ministership.
504
00:50:33,587 --> 00:50:39,355
But what he doesn't realize is the
queen secretly desires the necklace.
505
00:50:39,592 --> 00:50:43,961
So if Rohan could somehow
make the transaction possible...
506
00:50:44,197 --> 00:50:49,463
...the jewelers would have a home
for the necklace with the queen.
507
00:50:49,702 --> 00:50:54,935
Brilliant, but one tiny flaw.
The queen doesn't desire the necklace.
508
00:50:55,175 --> 00:50:59,201
You really must keep abreast
of current events, my love.
509
00:50:59,844 --> 00:51:04,214
It would seem Her Majesty
has had a change of heart.
510
00:51:26,736 --> 00:51:31,036
Why does Antoinette wish to obtain
this brutish trinket...
511
00:51:31,273 --> 00:51:33,264
...in such secrecy?
512
00:51:33,509 --> 00:51:38,502
Such an extravagance could cause
further unrest among the people.
513
00:51:38,747 --> 00:51:42,308
Then why ensnare His Eminence
in such a venture?
514
00:51:42,550 --> 00:51:44,950
She seeks a discreet intermediary.
515
00:51:45,186 --> 00:51:48,747
One who can be a guarantee
to the jeweler...
516
00:51:48,989 --> 00:51:53,858
...should she be forced by circumstances
to default on her payment.
517
00:51:55,696 --> 00:52:01,065
I beg your pardon, Your Eminence.
Mademoiselle Subur has arrived...
518
00:52:01,300 --> 00:52:03,394
...for her religious tutorial.
519
00:52:04,370 --> 00:52:09,830
Escort her to my private chapel.
I'll be along momentarily.
520
00:52:17,849 --> 00:52:21,751
You've improved your position
with the queen. Help her...
521
00:52:21,987 --> 00:52:25,888
...and the path to the prime
minister's post will be short.
522
00:52:26,123 --> 00:52:30,890
I've grown tired of treading
that path on my hands and knees.
523
00:52:31,128 --> 00:52:35,564
- What do you have to say?
- I do sense an opportunity.
524
00:52:36,666 --> 00:52:39,032
Stay the course.
525
00:52:43,206 --> 00:52:45,606
No. No!
526
00:52:47,009 --> 00:52:49,876
I've denounced my own character
in writing.
527
00:52:50,112 --> 00:52:53,570
I've paid you exorbitantly
to exert your influence.
528
00:52:53,816 --> 00:52:56,649
Yet my every request
has been ignored.
529
00:52:56,884 --> 00:52:59,284
Unless I meet Her Majesty...
530
00:52:59,520 --> 00:53:03,513
...our arrangement is over.
531
00:53:04,192 --> 00:53:07,184
Now if you'll excuse me...
532
00:53:07,428 --> 00:53:10,761
...an eager young mind awaits.
533
00:53:25,277 --> 00:53:29,213
This is an opportunity
that may never come again.
534
00:53:29,448 --> 00:53:33,645
With the necklace, I have a chance
to take back what was...
535
00:53:35,320 --> 00:53:39,256
I have a chance to get my home back.
It's all I ever wanted.
536
00:53:39,491 --> 00:53:44,292
If I could bring it back for you,
I would. But honestly, I do not...
537
00:53:56,006 --> 00:54:00,874
If the cardinal wishes to meet
the queen, he should meet the queen.
538
00:54:02,011 --> 00:54:04,036
You're naughty.
539
00:54:07,316 --> 00:54:11,843
Let's say we convince Rohan to act
as guarantor for the necklace.
540
00:54:12,087 --> 00:54:15,523
What'll happen when no payment's
made by Antoinette?
541
00:54:15,756 --> 00:54:18,783
I imagine the eye of Rohan
will turn our way.
542
00:54:19,027 --> 00:54:22,393
Yes, and shit will rain upon us
in biblical amounts.
543
00:54:22,630 --> 00:54:25,531
I'm not interested
in being his catch basin.
544
00:54:25,766 --> 00:54:30,828
Nor am I. But to implicate us would
expose his own part in the scandal.
545
00:54:31,070 --> 00:54:35,598
Don't you think he'd pay off the
jewelers to cover up the affair?
546
00:54:35,842 --> 00:54:37,468
Yes, I'm sure he would.
547
00:54:37,709 --> 00:54:41,770
Then have our throats cut
in a dark and disagreeable place.
548
00:54:42,114 --> 00:54:45,743
Yes, I have thought about that
unpleasant eventuality.
549
00:54:46,151 --> 00:54:50,850
I feel we could persuade him
that forgiveness is his only recourse.
550
00:54:51,989 --> 00:54:56,016
What do you propose we do
about Nicolas? He could betray us.
551
00:54:56,260 --> 00:54:58,750
Not if we bring him into the fold.
552
00:54:58,995 --> 00:55:01,794
As hypocritical as it sounds...
553
00:55:03,033 --> 00:55:07,094
...he may even be of help to us.
Please.
554
00:55:07,737 --> 00:55:11,536
I'll speak with him alone.
He'll be more receptive.
555
00:55:11,775 --> 00:55:14,504
Oh, yes, I'm sure he will be.
556
00:55:15,778 --> 00:55:19,179
I knew something grand was afoot.
557
00:55:22,918 --> 00:55:25,818
Rest assured I'll be an asset to this.
558
00:55:26,054 --> 00:55:29,251
You can best help
by showing restraint.
559
00:55:30,592 --> 00:55:35,723
It will be important that all
seems normal in this household.
560
00:55:35,963 --> 00:55:38,693
I like that part very much.
561
00:55:40,167 --> 00:55:43,603
What role does
the gigolo play though?
562
00:55:44,504 --> 00:55:46,768
Will he be an out-of-town cousin?
563
00:55:47,006 --> 00:55:52,876
Retaux will do his part. You need only
concentrate on not being yourself.
564
00:55:55,448 --> 00:55:57,813
Don't be angry with me.
565
00:56:00,853 --> 00:56:03,549
I am the way I am.
566
00:56:08,025 --> 00:56:13,657
You know as well as I, our marriage
has always been an arrangement.
567
00:56:15,600 --> 00:56:20,036
You needed a title to gain access
to the royal court.
568
00:56:20,704 --> 00:56:24,036
You took me on because
I bought you that title.
569
00:56:24,941 --> 00:56:28,843
I've never been more than
a stepping stone in your eyes.
570
00:56:30,179 --> 00:56:34,513
No. I saw something worthy
in you at one time.
571
00:56:35,051 --> 00:56:37,416
Even gallant.
572
00:56:38,754 --> 00:56:42,689
I wanted nothing more than
to make it a real marriage.
573
00:56:46,994 --> 00:56:49,690
Perhaps we could have that now.
574
00:56:51,164 --> 00:56:56,602
But you see, now it is an arrangement.
575
00:57:10,949 --> 00:57:16,114
All that remained was to secure
the final conspirator.
576
00:57:16,355 --> 00:57:20,552
The perfect man for the job
was dispatched with haste.
577
00:57:20,792 --> 00:57:22,726
- How do you do?
- How do you do?
578
00:57:22,994 --> 00:57:25,690
- Are you alone?
- Not now.
579
00:57:25,930 --> 00:57:29,763
"Not now."
I have a proposition for you.
580
00:57:44,081 --> 00:57:46,742
This is more intrigue
than I bargained for.
581
00:57:48,250 --> 00:57:51,117
The king's in Paris.
It has to be tonight.
582
00:57:59,127 --> 00:58:01,322
You are to wait here.
583
00:58:04,765 --> 00:58:09,202
I must confess, I am nervous.
My God, I'm shaking.
584
00:58:09,470 --> 00:58:12,200
Give Her Majesty time
to gaze upon you.
585
00:58:12,438 --> 00:58:15,134
If she feels it is right,
she'll signal.
586
00:58:15,375 --> 00:58:19,971
- I understand.
- Be ready to flee at a moment's notice.
587
00:58:30,323 --> 00:58:33,883
Say only what we've rehearsed.
And have confidence.
588
00:58:34,126 --> 00:58:38,425
- It is only acting, yes?
- Yes, but it must be convincing.
589
00:58:45,469 --> 00:58:48,438
- We have the grove to ourselves.
- Excellent!
590
00:58:48,706 --> 00:58:51,697
- Is that necessary?
- Yes, it is necessary.
591
00:58:51,975 --> 00:58:56,105
- The wound on my ass is barking!
- And you deserve it.
592
00:59:47,325 --> 00:59:52,695
Forgiveness is a rose without thorns.
593
01:00:04,341 --> 01:00:08,243
If I have offended Your Majesty,
I've suffered for it.
594
01:00:08,479 --> 01:00:11,471
This is not necessary.
595
01:00:11,747 --> 01:00:14,875
I remember your first day
at Versailles.
596
01:00:16,285 --> 01:00:20,244
You were a young girl of 14...
597
01:00:20,522 --> 01:00:23,184
...with sweet rosebud lips.
598
01:00:23,458 --> 01:00:27,189
I was a young bishop then,
and well-liked.
599
01:00:27,429 --> 01:00:32,331
I felt a connection between
that young girl and that young man.
600
01:00:33,168 --> 01:00:39,072
- It transcended curiosity.
- I remember.
601
01:00:40,307 --> 01:00:43,708
Get away, you dirty boy.
602
01:00:43,978 --> 01:00:48,971
Someone's in the garden.
There's someone else in the garden.
603
01:00:51,050 --> 01:00:53,484
We must go. Now!
604
01:00:59,758 --> 01:01:02,921
- What was that?
- Guards of the palace!
605
01:01:03,629 --> 01:01:07,826
Follow me! Intruder on the grounds!
606
01:01:08,366 --> 01:01:09,958
Follow me!
607
01:01:11,569 --> 01:01:12,934
This way!
608
01:01:15,272 --> 01:01:18,936
- Come on!
- I say we separate. You go that way.
609
01:01:19,176 --> 01:01:24,045
You there! Stand fast where you are!
Come back!
610
01:01:26,882 --> 01:01:28,145
Stop for nothing.
611
01:01:34,990 --> 01:01:38,255
There's a trail through the marsh!
612
01:01:38,493 --> 01:01:40,860
He passed by here. I'm certain!
613
01:01:45,067 --> 01:01:49,799
You there, search the bank!
Go find these bastards!
614
01:01:54,308 --> 01:01:58,609
- You've attempted to deceive me.
- Deceive you?
615
01:02:00,914 --> 01:02:03,848
Don't play games with me.
616
01:02:12,525 --> 01:02:14,686
Your Majesty.
617
01:02:19,532 --> 01:02:21,692
I know what you're up to.
618
01:02:21,933 --> 01:02:25,801
Antoinette is secretly
in love with me.
619
01:02:26,036 --> 01:02:31,030
Deny it if you will.
But don't ask me to play the fool.
620
01:02:33,944 --> 01:02:38,813
My dearest Antoinette:
Our meeting at the grove was for me...
621
01:02:39,048 --> 01:02:41,448
...like the end of an epic journey.
622
01:02:41,718 --> 01:02:44,881
To hear from Her Majesty's
lips such words...
623
01:02:45,154 --> 01:02:48,350
And so, a bargain was struck.
624
01:02:48,624 --> 01:02:52,425
The queen intended to pay
for the necklace...
625
01:02:52,661 --> 01:02:57,530
...in two months' time, on the day
of the Feast of the Assumption.
626
01:02:57,766 --> 01:03:03,398
As guarantor, the cardinal was at risk
for a considerable sum.
627
01:03:03,672 --> 01:03:09,610
When concern crept in,
the cardinal sought a higher power.
628
01:03:10,077 --> 01:03:14,138
You wish to ascertain
if the risk is warranted?
629
01:03:15,081 --> 01:03:16,981
Caesar had dream interpreters.
630
01:03:17,218 --> 01:03:20,709
Hannibal utilized stargazers
and soothsayers.
631
01:03:20,987 --> 01:03:24,354
Great men of destiny
need those who can see...
632
01:03:24,591 --> 01:03:27,058
...beyond their own grand vision.
633
01:03:27,593 --> 01:03:28,792
Behold.
634
01:03:29,195 --> 01:03:32,823
I gaze into sanctified waters.
I see a woman.
635
01:03:33,098 --> 01:03:38,035
She places an object around your neck.
It is made of gold.
636
01:03:38,636 --> 01:03:43,299
Cagliostro spun a divine
prognostication.
637
01:03:47,511 --> 01:03:50,344
Did my vision hold meaning for you?
638
01:03:50,614 --> 01:03:54,914
The seal of the prime minister
is in the form of a medallion.
639
01:03:55,152 --> 01:03:57,745
A medallion of pure gold.
640
01:03:59,455 --> 01:04:02,482
Long life, my friend.
641
01:04:15,103 --> 01:04:20,097
- Did all go well?
- I was brilliant, of course.
642
01:04:34,387 --> 01:04:36,150
From the queen.
643
01:04:48,867 --> 01:04:51,301
It is a dispatch from Her Majesty.
644
01:04:51,536 --> 01:04:55,972
The item of interest is to be turned
over to her messenger.
645
01:05:00,945 --> 01:05:04,472
- Do you have confidence in him?
- His name is Argille.
646
01:05:04,715 --> 01:05:07,183
He attends the queen's chambers.
647
01:05:07,418 --> 01:05:08,782
May I?
648
01:05:09,019 --> 01:05:14,979
I'm responsible for this object
to the sum of one million gold Louis.
649
01:05:15,424 --> 01:05:18,951
Do you have confidence in this man?
650
01:05:19,194 --> 01:05:23,722
Answer carefully.
You will be held accountable.
651
01:05:29,371 --> 01:05:32,498
Monsieur Argille is not without faults.
652
01:05:32,740 --> 01:05:37,074
Yet when it comes to his devotion,
no one can compare.
653
01:06:23,120 --> 01:06:27,488
You'll no doubt reap untold rewards
for what you've done.
654
01:07:07,527 --> 01:07:11,656
To Jeanne, the whole necklace
was not as glorious...
655
01:07:11,897 --> 01:07:15,594
...as what its parts could yield.
656
01:07:15,834 --> 01:07:20,430
It was a means to an end.
657
01:07:21,573 --> 01:07:26,875
And though I will not justify
the actions of the young countess...
658
01:07:27,111 --> 01:07:31,013
...I later came to understand
her reasoning.
659
01:07:31,249 --> 01:07:37,017
Who does not aspire to take back
what was taken from them?
660
01:07:37,254 --> 01:07:41,020
Who does not dream of returning home?
661
01:07:43,360 --> 01:07:46,658
- Welcome.
- Thank you.
662
01:08:41,980 --> 01:08:45,973
Jeanne, you promised to take me
for a ride today.
663
01:08:46,484 --> 01:08:48,451
Have you forgotten?
664
01:09:23,017 --> 01:09:25,349
My dear wayward countess:
665
01:09:25,586 --> 01:09:29,113
It's been weeks since
my meeting with Her Majesty...
666
01:09:29,389 --> 01:09:32,324
...and still I've not heard a word.
667
01:09:32,560 --> 01:09:36,586
Your continued absence from Paris
has put me ill at ease.
668
01:09:36,863 --> 01:09:42,802
Wherever you may be, I trust you
spend your time furthering my cause.
669
01:09:44,637 --> 01:09:47,503
With the Feast of the Assumption
upon us...
670
01:09:47,740 --> 01:09:50,606
...I must insist
you correspond soon...
671
01:09:50,843 --> 01:09:54,835
...and apprise me
of Her Majesty's disposition.
672
01:10:02,586 --> 01:10:06,489
Until then, I shall keep
my anxious thoughts at bay...
673
01:10:06,723 --> 01:10:10,090
...with my duties of providing
the people...
674
01:10:10,428 --> 01:10:13,089
...with spiritual guidance.
675
01:10:14,765 --> 01:10:17,324
- For the evening.
- Brocade, is it?
676
01:10:17,566 --> 01:10:21,297
- The finest.
- Very nice. What else?
677
01:10:21,537 --> 01:10:24,995
I'll see it all.
Everything, everything.
678
01:10:27,909 --> 01:10:30,434
With your eyes.
679
01:10:31,846 --> 01:10:35,042
- And, of course...
- Is this your daughter?
680
01:10:35,283 --> 01:10:39,879
- Yes, count, my eldest.
- You're very lovely.
681
01:10:40,154 --> 01:10:44,853
Have you ever considered
life in the theater?
682
01:10:51,964 --> 01:10:55,764
The plasterer couldn't reach
that high edifice.
683
01:10:56,002 --> 01:11:00,063
I designed a system of pulleys
so he could be elevated.
684
01:11:00,339 --> 01:11:04,866
Fascinating, Your Majesty.
Stunningly resourceful.
685
01:11:05,143 --> 01:11:08,113
Compliments of Bohmer
and Bassenge jewelers.
686
01:11:08,680 --> 01:11:10,977
It is a bejeweled amulet.
687
01:11:11,216 --> 01:11:17,155
A token of our appreciation
for your patronage these many years.
688
01:11:25,128 --> 01:11:31,067
That jeweler has been grinning like
a jackal all afternoon. Now this.
689
01:11:33,403 --> 01:11:38,032
"Madame, we are at the pinnacle
of happiness with our arrangement.
690
01:11:38,307 --> 01:11:43,404
We take satisfaction in knowing
the most beautiful creation...
691
01:11:43,645 --> 01:11:46,478
...will adorn the most
exemplary of queens."
692
01:11:46,714 --> 01:11:49,012
I'm not sure what to make of it.
693
01:11:49,251 --> 01:11:53,448
I think only one explanation
will suffice.
694
01:11:53,721 --> 01:11:57,020
Monsieur Bohmer has gone quite mad.
695
01:11:57,658 --> 01:12:01,958
Her Majesty was at times
conveniently naive...
696
01:12:02,230 --> 01:12:07,132
...and I wanted to count the incident
as just another act of a fool.
697
01:12:07,366 --> 01:12:12,235
But in a growing climate of unrest,
no one could be trusted.
698
01:12:12,472 --> 01:12:15,907
Debauchers and whores in fine silk!
699
01:12:16,175 --> 01:12:19,235
The king and that harlot,
Antoinette...
700
01:12:19,478 --> 01:12:23,539
...drain the life's blood
of our national character!
701
01:12:23,782 --> 01:12:25,749
Oh, God.
702
01:12:31,556 --> 01:12:33,456
Quite a lot of excitement.
703
01:12:33,690 --> 01:12:38,185
Yes. Desmoulins speaks
with such fiery passion.
704
01:12:38,462 --> 01:12:44,367
Fiery passion happens to be
the very attribute I hold most dear.
705
01:12:45,701 --> 01:12:48,569
- Pardon me, monsieur.
- Yes?
706
01:12:49,105 --> 01:12:51,733
I wasn't bothering the mademoiselle.
707
01:12:52,008 --> 01:12:57,138
A few of the merchants inform me
that you've been selling diamonds.
708
01:12:57,413 --> 01:13:00,176
I'm a licensed broker
of precious stones.
709
01:13:00,415 --> 01:13:02,975
I trade frequently here
and in Amsterdam.
710
01:13:03,218 --> 01:13:06,676
Then monsieur wouldn't mind
producing credentials.
711
01:13:06,922 --> 01:13:08,389
Of course.
712
01:13:12,226 --> 01:13:15,093
They're in my rooms at the hotel.
713
01:13:15,329 --> 01:13:18,821
Care to accompany me there
to clear this up?
714
01:13:19,066 --> 01:13:23,001
- I think we should.
- Well, then.
715
01:13:25,038 --> 01:13:28,564
A striking outfit. Very sharp.
716
01:13:30,543 --> 01:13:32,305
Stop!
717
01:14:25,492 --> 01:14:30,191
Sainted mother of Jesus!
I nearly soiled myself.
718
01:14:30,430 --> 01:14:34,662
Clever to run back here.
That way they can have us all.
719
01:14:35,135 --> 01:14:37,603
Shut up or I'll cut that tongue!
720
01:14:37,837 --> 01:14:40,305
- Get off me!
- Nicolas!
721
01:14:40,540 --> 01:14:43,508
You've had a scare.
I know you're upset...
722
01:14:43,743 --> 01:14:47,179
...but you must maintain
your temper, please.
723
01:14:51,617 --> 01:14:54,642
You won't sell diamonds
in Paris anymore.
724
01:14:54,886 --> 01:14:56,751
Agreed?
725
01:14:57,956 --> 01:14:59,184
Say it!
726
01:15:03,260 --> 01:15:04,459
Agreed.
727
01:15:06,363 --> 01:15:09,764
We must leave the country.
Once this unravels...
728
01:15:10,000 --> 01:15:12,127
...Rohan'll have our heads staked.
729
01:15:12,369 --> 01:15:16,270
Let us not forget the cardinal's
letters to the queen.
730
01:15:16,506 --> 01:15:19,942
This one proclaiming his love
would be damaging.
731
01:15:20,176 --> 01:15:23,303
Suppose the cardinal
doesn't give a damn?
732
01:15:23,545 --> 01:15:25,070
We've laid our plans.
733
01:15:27,450 --> 01:15:30,009
Now we must trust in them.
734
01:15:32,688 --> 01:15:38,126
Jeanne would have to enter into
a new arrangement with the cardinal.
735
01:15:38,359 --> 01:15:41,123
Patronage to blackmail.
736
01:15:43,830 --> 01:15:45,029
Colleen?
737
01:15:45,466 --> 01:15:49,960
The cardinal is about to find out
he was the victim of a fraud.
738
01:15:50,204 --> 01:15:52,000
Then he'll want blood.
739
01:15:52,239 --> 01:15:56,368
But he'll be told, should harm
come to us, these letters...
740
01:15:56,943 --> 01:15:59,206
...will get to the house minister.
741
01:15:59,446 --> 01:16:02,847
It's too dangerous.
I will not be a part of this.
742
01:16:03,082 --> 01:16:08,145
I'm sorry to hear that.
I wanted to properly thank you...
743
01:16:08,387 --> 01:16:11,378
...for this very important task.
744
01:16:12,524 --> 01:16:15,321
Your trusted servant, countess.
745
01:16:20,898 --> 01:16:26,460
Dear Monsieur Bohmer:
I'm a friend who writes to warn you...
746
01:16:26,704 --> 01:16:30,468
...of a plot involving yourself,
Cardinal Rohan...
747
01:16:30,707 --> 01:16:32,732
...and a particular necklace.
748
01:16:34,177 --> 01:16:37,168
Antoinette has no interest
in the necklace.
749
01:16:37,413 --> 01:16:39,779
When Cardinal Rohan realizes this...
750
01:16:40,015 --> 01:16:42,779
...he'll no longer stand as guarantor.
751
01:16:44,185 --> 01:16:49,248
The countess knew Monsieur Bohmer
to be a man of nervous disposition.
752
01:16:49,491 --> 01:16:52,858
She felt he'd head straight
to Cardinal Rohan.
753
01:16:53,728 --> 01:16:56,663
Once the cardinal
realized he'd been duped...
754
01:16:56,897 --> 01:17:01,357
...he would pay off the jewelers
to avoid humiliation.
755
01:17:06,305 --> 01:17:10,002
History would have proven
her plan sound...
756
01:17:10,243 --> 01:17:13,644
...had a certain
individual's suspicions...
757
01:17:13,880 --> 01:17:16,781
...not come into play.
758
01:17:17,583 --> 01:17:20,814
Give way, we have important business!
759
01:17:28,126 --> 01:17:29,684
Are you deaf?
760
01:17:30,995 --> 01:17:32,360
Give way!
761
01:17:43,072 --> 01:17:44,539
Minister Breteuil.
762
01:17:50,013 --> 01:17:52,845
What an unexpected appearance.
763
01:17:59,254 --> 01:18:04,021
- You've been acting strangely.
- I act no differently than always.
764
01:18:04,258 --> 01:18:06,385
Where are you going?
765
01:18:06,627 --> 01:18:09,892
Pressing engagement with
a confidential client.
766
01:18:10,131 --> 01:18:13,793
Urgent rendezvous,
secretive clientele?
767
01:18:14,034 --> 01:18:17,800
I had no idea your position
was so full of intrigue.
768
01:18:18,039 --> 01:18:21,565
You'll never find a more
clandestine profession.
769
01:18:23,610 --> 01:18:29,139
I'm fascinated, Monsieur Bohmer.
I want to learn more.
770
01:18:44,596 --> 01:18:47,394
It makes perfect sense.
771
01:18:47,632 --> 01:18:53,297
What better occasion than the feast
to announce the new prime minister?
772
01:18:53,537 --> 01:18:54,736
You think so?
773
01:18:54,938 --> 01:18:59,898
Why else would the king and queen
summon you in such a manner?
774
01:19:00,143 --> 01:19:03,270
It is an historic day
for the house of Rohan.
775
01:19:03,513 --> 01:19:06,073
Extremely historic, Your Eminence.
776
01:19:07,450 --> 01:19:10,941
You look troubled, Your Eminence.
777
01:19:11,187 --> 01:19:13,815
Nothing must mar this day.
778
01:19:14,056 --> 01:19:19,517
I want my mind clear to enjoy
what I have so courageously earned.
779
01:19:19,828 --> 01:19:22,490
There's something we must do.
780
01:20:07,204 --> 01:20:10,696
Under what conditions
was this statement made?
781
01:20:10,942 --> 01:20:15,776
A verbal interrogation. It lasted
all of a minute before Bohmer...
782
01:20:16,012 --> 01:20:20,108
...gushed forth what he knew
like a ruptured water gut.
783
01:20:20,350 --> 01:20:22,841
Do you deny your
participation in this?
784
01:20:23,253 --> 01:20:24,451
No.
785
01:20:24,454 --> 01:20:27,479
- Do you disagree with anything?
- I do not.
786
01:20:27,723 --> 01:20:31,124
Then you admit you used
the queen's good name...
787
01:20:31,359 --> 01:20:34,796
...to acquire this necklace
for your own gains?
788
01:20:35,029 --> 01:20:37,623
For my own gains?
789
01:20:38,533 --> 01:20:41,502
I most vehemently deny it,
Your Majesty!
790
01:20:41,736 --> 01:20:46,001
How could you believe that I would
choose you as my emissary?
791
01:20:46,240 --> 01:20:51,267
You, to whom I have not addressed
a word in nearly 10 years.
792
01:20:52,980 --> 01:20:55,140
Do you not remember, Your Majesty?
793
01:21:05,424 --> 01:21:10,224
Your behavior shows something
familiar I do not care for.
794
01:21:17,601 --> 01:21:18,800
Countess.
795
01:21:21,205 --> 01:21:22,570
Leave us.
796
01:21:23,407 --> 01:21:27,741
I beseech you. For the sake
of the good name of my family...
797
01:21:27,978 --> 01:21:32,779
...hush this matter up until...
- The king gave his instructions.
798
01:21:33,783 --> 01:21:38,220
- Leave the chamber.
- It was the countess.
799
01:21:39,155 --> 01:21:42,181
- You see, she...
- Leave the chamber.
800
01:22:12,018 --> 01:22:15,476
How dare you touch me?
What insult is this?
801
01:22:15,722 --> 01:22:19,555
- The king has ordered your arrest.
- That's impossible.
802
01:22:19,792 --> 01:22:21,953
I advise you not to make a scene.
803
01:22:39,577 --> 01:22:43,068
What the countess
had so daringly conceived...
804
01:22:43,313 --> 01:22:46,976
...now began to unravel
at a frightening pace.
805
01:22:47,984 --> 01:22:53,717
And those of dubious character
were quick to distance themselves.
806
01:23:00,029 --> 01:23:02,496
I heard news in Paris.
807
01:23:04,032 --> 01:23:09,334
- Rohan was sent to the Bastille.
- His cell will be the best they have.
808
01:23:09,571 --> 01:23:12,630
He has most certainly implicated us.
809
01:23:12,906 --> 01:23:18,139
I won't leave. The name is spoken with
respect again. I won't diminish...
810
01:23:18,378 --> 01:23:21,836
To hell with the name!
It will do you no good...
811
01:23:22,082 --> 01:23:26,314
Then go, Retaux!
I haven't asked you to stay.
812
01:23:27,253 --> 01:23:29,744
Please tell me, madame.
813
01:23:30,356 --> 01:23:33,847
Conspiracy was not all
that held us together?
814
01:23:36,661 --> 01:23:39,688
Save yourself. I want you to.
815
01:23:49,040 --> 01:23:51,565
Who will protect you if I go?
816
01:23:52,444 --> 01:23:56,709
Nicolas? If it comes to it,
he'll give you up to save himself.
817
01:23:56,946 --> 01:24:00,177
You needn't concern yourself
with Nicolas.
818
01:24:06,656 --> 01:24:08,783
- Nicolas!
- He's taken his leave!
819
01:24:09,058 --> 01:24:11,822
- Let him go, please!
- No!
820
01:24:12,929 --> 01:24:14,190
Stay away.
821
01:24:14,429 --> 01:24:19,662
Please, you must not remain here.
Come away with me now.
822
01:24:19,901 --> 01:24:23,167
What's there in a name
that is worth your life?
823
01:24:23,404 --> 01:24:26,203
Tell me, Jeanne!
I cannot see the reason!
824
01:24:30,545 --> 01:24:33,673
It only matters that I see it.
825
01:24:34,949 --> 01:24:37,543
Please try to understand.
826
01:26:18,209 --> 01:26:20,644
Jeanne de la Motte-Valois?
827
01:26:26,983 --> 01:26:29,577
You have the honor, monsieur.
828
01:27:05,852 --> 01:27:10,050
As the gossip spread,
the people were quick to believe...
829
01:27:10,289 --> 01:27:15,522
...that Antoinette, the cardinal
and the necklace were joined as one...
830
01:27:15,795 --> 01:27:18,423
...in a circle of lust and deceit.
831
01:27:18,698 --> 01:27:20,563
Thieves, the two of you!
832
01:27:22,000 --> 01:27:27,267
I think the case must be tried
in open parliament.
833
01:27:27,505 --> 01:27:29,063
That would be a mistake.
834
01:27:29,441 --> 01:27:32,569
It is within the king's right
to pass judgment.
835
01:27:32,811 --> 01:27:35,370
Why place it in unsympathetic hands?
836
01:27:35,612 --> 01:27:39,207
The people only respect
the judgment of parliament.
837
01:27:39,450 --> 01:27:43,079
If it convicts Rohan
as the sole perpetrator...
838
01:27:43,320 --> 01:27:46,915
...my name will be absolved.
- And if they acquit him?
839
01:27:47,156 --> 01:27:49,489
Isn't that saying you are guilty?
840
01:27:49,726 --> 01:27:53,423
His Majesty is correct.
You could not be tried...
841
01:27:53,663 --> 01:27:57,098
...but the guilt would fall
to you all the same.
842
01:28:00,669 --> 01:28:06,232
Public vindication, house minister.
I will accept nothing less.
843
01:28:10,045 --> 01:28:12,877
Your thoughts, house minister.
844
01:28:13,881 --> 01:28:17,977
The queen offers up a sweet plum
before ravens.
845
01:28:18,952 --> 01:28:21,478
Pray none takes a bite.
846
01:28:25,558 --> 01:28:31,360
Jeanne's arrest fueled the hysteria
surrounding the necklace conspiracy.
847
01:28:32,165 --> 01:28:35,600
Some saw the countess
as a cunning opportunist...
848
01:28:35,868 --> 01:28:39,599
...others as an unwitting pawn
of the monarchy.
849
01:28:45,778 --> 01:28:47,473
Dearest countess:
850
01:28:47,713 --> 01:28:51,204
Before the eye of suspicion
turns my way...
851
01:28:51,449 --> 01:28:56,910
...I think it is in my best interest
to make a hasty departure.
852
01:28:57,187 --> 01:29:01,021
I do wish you a positive outcome
in the trial.
853
01:29:01,259 --> 01:29:06,560
Having said that, it is my sincere
hope that I never see you again.
854
01:29:06,797 --> 01:29:08,321
Farewell, countess...
855
01:29:08,597 --> 01:29:12,897
...for France has seen the last
of Count Cagliostro.
856
01:29:14,103 --> 01:29:17,003
The count's departure
took him no further...
857
01:29:17,239 --> 01:29:21,902
...than his own front door,
where he was promptly arrested...
858
01:29:22,143 --> 01:29:27,978
...and delivered to his new
accommodations, the Bastille.
859
01:29:30,451 --> 01:29:35,218
On this, the 22nd day of May, 1786...
860
01:29:36,023 --> 01:29:39,514
...the matter of the Crown versus
Cardinal de Rohan...
861
01:29:39,759 --> 01:29:44,060
...and Jeanne Valois,
Countess de la Motte...
862
01:29:44,298 --> 01:29:48,461
If I reached for anything
that shined brilliantly...
863
01:29:49,402 --> 01:29:54,896
...it was for the home denied me
and the peace I've never known.
864
01:29:55,140 --> 01:29:59,577
In the eyes of God and the world...
865
01:30:00,178 --> 01:30:03,341
...I wanted my life to be
as it should've been.
866
01:30:14,691 --> 01:30:18,923
How was it that you entered
into this arrangement?
867
01:30:19,162 --> 01:30:21,892
I am aware of forces
at work against me.
868
01:30:22,132 --> 01:30:24,828
The cardinal said you were
in collusion...
869
01:30:25,068 --> 01:30:27,797
- a ruse to hide your true intent.
870
01:30:28,036 --> 01:30:31,665
I can think of no misdeed
to account for my arrest.
871
01:30:31,907 --> 01:30:33,966
Trickery is his only gift.
872
01:30:34,209 --> 01:30:38,373
He used it with Jeanne de la Motte
to manipulate me.
873
01:30:42,718 --> 01:30:46,175
Daily reports to Her Majesty
became a ritual...
874
01:30:46,420 --> 01:30:51,015
...and pressure for a favorable
outcome, a royal obsession.
875
01:30:51,258 --> 01:30:54,557
After I relinquished
the necklace...
876
01:30:55,195 --> 01:30:57,823
...Count de la Motte
visited a brokerage.
877
01:30:58,064 --> 01:31:03,058
My investigators tell me that
he sold to the owner four diamonds.
878
01:31:03,303 --> 01:31:05,998
We must have proof of your charges.
879
01:31:06,238 --> 01:31:09,435
Can you provide any tangible evidence?
880
01:31:09,675 --> 01:31:13,509
Yes. The letters from the queen.
881
01:31:13,745 --> 01:31:16,680
The countess must've forged
them somehow.
882
01:31:16,916 --> 01:31:19,440
Produce them then.
883
01:31:20,251 --> 01:31:24,244
I am... I am unable to do so.
884
01:31:27,692 --> 01:31:33,630
It was the day of the Feast of the
Assumption when this horror began.
885
01:31:34,231 --> 01:31:37,256
I assumed I'd receive
the prime ministership.
886
01:31:37,501 --> 01:31:42,494
To protect Her Majesty,
I ordered the letters to be burned.
887
01:31:42,738 --> 01:31:45,969
It was only after my arrest...
888
01:31:46,208 --> 01:31:51,703
...I realized I had destroyed the only
evidence that could clear my name.
889
01:31:52,347 --> 01:31:55,874
If I might be allowed more time,
I could gather...
890
01:32:08,262 --> 01:32:13,324
Did you presume while you sat idle
in the Bastille, I was idle as well?
891
01:32:19,938 --> 01:32:22,567
Your veil, please.
892
01:32:33,318 --> 01:32:38,119
Cardinal Rohan, is this the woman
you encountered in the grove?
893
01:32:39,991 --> 01:32:42,118
Yes, I'm certain of it.
894
01:32:42,360 --> 01:32:47,457
Mademoiselle,
state your name, please.
895
01:32:47,698 --> 01:32:50,860
Nicole Leguay d'Oliva.
896
01:32:51,468 --> 01:32:54,096
A common street performer?
897
01:32:54,337 --> 01:32:58,102
- Has this become public?
- Regrettably, yes.
898
01:32:58,340 --> 01:33:01,173
The news sheets are having
a day of it.
899
01:33:03,412 --> 01:33:07,712
Rohan and the Countess de la Motte
must suffer for this.
900
01:33:09,184 --> 01:33:11,811
Do not fail me, Breteuil.
901
01:33:13,321 --> 01:33:17,815
Revealing the queen's impersonator
aided the cardinal's cause...
902
01:33:18,059 --> 01:33:20,822
...but it was not
without forethought.
903
01:33:21,062 --> 01:33:26,226
By doing so, I was able to employ
one more bit of skullduggery.
904
01:33:26,466 --> 01:33:30,232
Aren't you curious to know
how we found Nicole d'Oliva?
905
01:33:31,137 --> 01:33:34,300
One of your co-conspirators
was arrested.
906
01:33:34,840 --> 01:33:38,640
He instructed us on where
to find the impostor.
907
01:33:38,878 --> 01:33:44,646
He has made us aware of your notes
written in the name of the queen.
908
01:33:45,017 --> 01:33:49,510
He stated when the cardinal
realized the notes were forgeries...
909
01:33:49,754 --> 01:33:53,451
...he fell in with your plans
to steal the necklace.
910
01:33:53,692 --> 01:33:55,886
- Who is this person?
- No. Wait!
911
01:33:56,126 --> 01:33:58,321
This is a ruinous lie!
912
01:33:58,529 --> 01:34:01,498
This is a treacherous machination!
913
01:34:01,732 --> 01:34:04,200
Who is this person?
Where are they?
914
01:34:04,434 --> 01:34:08,337
He has expressed the desire
not to see you.
915
01:34:09,105 --> 01:34:14,099
During a trial, is it not my right to
confront any accuser?
916
01:34:52,411 --> 01:34:53,935
My love.
917
01:34:55,881 --> 01:34:57,746
My dear countess.
918
01:34:57,982 --> 01:35:02,716
If I'd known I'd be receiving, I might
have done something with myself.
919
01:35:02,954 --> 01:35:05,047
What have they done?
920
01:35:09,827 --> 01:35:13,763
I have it on good authority Nicolas
made it to Austria.
921
01:35:13,997 --> 01:35:16,761
He's beyond their reach.
922
01:35:24,474 --> 01:35:27,909
They practiced humiliations upon me...
923
01:35:28,145 --> 01:35:31,807
...I could not allow to continue.
924
01:35:32,848 --> 01:35:36,284
Perhaps a man less vain
would not have relented.
925
01:35:36,519 --> 01:35:39,316
Everyone gives in at the last.
926
01:35:42,023 --> 01:35:44,355
Forgive me, Jeanne.
927
01:35:44,592 --> 01:35:48,288
Forgive me
or I cannot live with myself!
928
01:35:52,666 --> 01:35:54,657
I love you, Retaux.
929
01:35:57,371 --> 01:36:00,464
That should have been enough.
930
01:36:11,617 --> 01:36:12,815
I'm sorry.
931
01:36:24,495 --> 01:36:27,623
The house minister
visits the Bastille.
932
01:36:27,865 --> 01:36:30,163
Surely not a social call.
933
01:36:36,840 --> 01:36:39,707
Before the sentences are rendered...
934
01:36:39,943 --> 01:36:43,470
...you will have a chance
to sign a confession.
935
01:36:44,347 --> 01:36:48,282
Implicate Cardinal Rohan
to the crime...
936
01:36:48,550 --> 01:36:51,451
...in a clear manner.
937
01:36:55,791 --> 01:36:58,555
I will not.
938
01:36:58,793 --> 01:37:03,093
It would seem to be
your only chance for salvation.
939
01:37:22,915 --> 01:37:25,475
You have an engaging smile, countess.
940
01:37:25,718 --> 01:37:30,052
Though now seems a curious time
to make use of it.
941
01:37:30,755 --> 01:37:34,213
I was just thinking how strange it is,
Your Majesty.
942
01:37:34,492 --> 01:37:36,926
Of all the times
I have sought you...
943
01:37:37,195 --> 01:37:39,720
...in the end
you complete the effort.
944
01:37:39,998 --> 01:37:44,525
I merely felt compelled to look upon
the architect of such chaos.
945
01:37:44,768 --> 01:37:48,101
It must be you.
Rohan is not clever enough.
946
01:37:48,372 --> 01:37:52,274
- That is for parliament to say.
- Stay where you are, Breteuil!
947
01:37:52,508 --> 01:37:56,205
You have damaged my reputation
and I mean to know why.
948
01:37:56,479 --> 01:37:57,946
Speak the truth.
949
01:37:58,781 --> 01:38:03,514
What disservice
have I ever done the likes of you?
950
01:38:04,654 --> 01:38:07,953
You ignored me.
951
01:38:08,189 --> 01:38:12,751
To offer a word of advice would have
cost you but a few breaths...
952
01:38:12,994 --> 01:38:17,192
...and it would have
meant the world to me.
953
01:38:17,665 --> 01:38:21,931
There can be no doubt I would have
traveled a different path.
954
01:38:22,903 --> 01:38:27,464
You must now consider the broader
consequences of this matter.
955
01:38:28,375 --> 01:38:33,278
If you weaken the monarchy,
you undermine the entire nation.
956
01:38:33,546 --> 01:38:38,244
You weakened yourselves long before a
diamond necklace became the issue.
957
01:38:44,189 --> 01:38:47,681
I've seen what I came to see.
958
01:38:54,332 --> 01:38:56,596
Your Majesty.
959
01:39:03,240 --> 01:39:06,471
I did not set out to harm you.
960
01:39:44,611 --> 01:39:48,843
As concern the charges
of theft and conspiracy...
961
01:39:49,116 --> 01:39:52,050
...the decisions rendered
by this body of judges...
962
01:39:52,284 --> 01:39:57,153
...shall be carried out this day
without hesitation or appeal.
963
01:39:59,992 --> 01:40:02,688
Count Cagliostro.
964
01:40:08,233 --> 01:40:09,860
You are hereby acquitted...
965
01:40:10,135 --> 01:40:13,262
...on the grounds of
insufficient evidence.
966
01:40:13,538 --> 01:40:17,769
You are to be considered exonerated
by this body of judges.
967
01:40:18,409 --> 01:40:21,867
A wise and a just decision.
968
01:40:31,386 --> 01:40:34,948
Marc-Antoine Retaux de Villette.
969
01:40:46,435 --> 01:40:49,495
By the Court of France...
970
01:40:49,770 --> 01:40:52,898
...you have been found guilty...
971
01:40:53,140 --> 01:40:56,132
...and are condemned to
banishment for life...
972
01:40:56,410 --> 01:40:59,276
...from the kingdom of France.
973
01:40:59,579 --> 01:41:03,982
All of your possessions are
to be forfeited to the king.
974
01:41:04,317 --> 01:41:08,252
The judgment of parliament is final.
975
01:41:09,722 --> 01:41:12,122
Justice has been served.
976
01:41:22,633 --> 01:41:24,999
Cardinal Louis de Rohan...
977
01:41:25,236 --> 01:41:29,263
...grand almoner of France and
prince of the house of Rohan.
978
01:41:33,777 --> 01:41:36,974
This body of judges...
979
01:41:42,586 --> 01:41:46,612
...acquits you on all charges
without reprimand.
980
01:41:47,157 --> 01:41:51,957
You are hence to be considered
completely exonerated.
981
01:41:52,660 --> 01:41:55,060
Order, please.
982
01:42:19,520 --> 01:42:22,079
Jeanne de la Motte-Valois.
983
01:42:37,869 --> 01:42:41,235
Your verdict has been rendered...
984
01:42:41,472 --> 01:42:44,407
...but will not be read at this time.
985
01:42:44,642 --> 01:42:48,305
You are to be detained here
in the Conciergerie...
986
01:42:48,546 --> 01:42:51,242
...until informed otherwise.
987
01:42:51,849 --> 01:42:56,148
The countess' verdict was delayed
by order of the king himself.
988
01:42:56,586 --> 01:42:58,781
His Majesty feared the people...
989
01:42:59,055 --> 01:43:02,684
...and how they may react
when told of Jeanne's fate.
990
01:43:03,760 --> 01:43:08,526
Meanwhile, Rohan's vindication
sent a clear message to Versailles.
991
01:43:09,598 --> 01:43:12,589
They vindicate Rohan
to cause me anguish.
992
01:43:12,834 --> 01:43:15,668
It is an affront to my womanhood!
993
01:43:17,372 --> 01:43:20,863
Do not do this to yourself, I beg you!
994
01:43:21,175 --> 01:43:24,076
Parliament doesn't believe...
995
01:43:24,312 --> 01:43:27,008
...my character is free of scandal.
996
01:43:29,482 --> 01:43:32,212
I will give them what they want.
997
01:43:33,119 --> 01:43:37,055
I will live here quietly
in my disgrace.
998
01:43:38,991 --> 01:43:42,427
It's what they've always wanted!
999
01:43:42,896 --> 01:43:45,227
Though Antoinette wasn't on trial...
1000
01:43:45,497 --> 01:43:49,091
...the people saw her
as guilty of excess...
1001
01:43:49,334 --> 01:43:52,269
...greed and worst of all...
1002
01:43:52,570 --> 01:43:54,538
...indifference.
1003
01:44:05,349 --> 01:44:06,714
Countess.
1004
01:44:06,984 --> 01:44:08,383
It's time.
1005
01:44:15,558 --> 01:44:18,686
Jeanne de la Motte-Valois.
1006
01:44:24,900 --> 01:44:29,735
You have been found
guilty on all charges.
1007
01:44:33,308 --> 01:44:35,367
Before her sentence was read...
1008
01:44:35,610 --> 01:44:39,170
...the countess was allowed
to address the court...
1009
01:44:39,413 --> 01:44:41,176
...one last time.
1010
01:44:52,458 --> 01:44:55,757
Whatever fate awaits me...
1011
01:44:56,228 --> 01:45:00,494
...it cannot compare to the pain
that I...
1012
01:45:07,806 --> 01:45:11,297
When all you hold dear is taken...
1013
01:45:11,542 --> 01:45:14,136
...and you have nothing left...
1014
01:45:14,378 --> 01:45:18,279
...risk is of little consequence.
1015
01:45:19,116 --> 01:45:22,710
When a ray of hope came into view,
I reached for it.
1016
01:45:22,953 --> 01:45:25,353
With all my might.
1017
01:45:32,696 --> 01:45:35,164
I realize...
1018
01:45:36,966 --> 01:45:40,663
I realize now that it is too late...
1019
01:45:44,072 --> 01:45:47,303
...that honor does not live in a name.
1020
01:45:48,076 --> 01:45:52,513
It comes from
what you carry in your heart.
1021
01:47:28,767 --> 01:47:29,966
V.
1022
01:47:30,135 --> 01:47:33,662
Voleur. The mark of a thief.
1023
01:49:08,091 --> 01:49:11,788
And so ended the life
of Marie-Antoinette.
1024
01:49:12,028 --> 01:49:14,155
I did not see the queen's demise...
1025
01:49:14,397 --> 01:49:18,766
...as I had long since fled the
horrors of the new regime.
1026
01:49:19,369 --> 01:49:24,328
Though rumors circulated as to
the eventual fate of the countess...
1027
01:49:24,573 --> 01:49:28,100
...the truth was rather
common and sad.
1028
01:49:28,343 --> 01:49:33,609
She was taken to a woman's prison of
the most horrible conditions...
1029
01:49:33,849 --> 01:49:36,942
...where she languished
for nearly two years.
1030
01:49:37,185 --> 01:49:42,521
"We heard rumors but had no idea
of the changes taking place.
1031
01:49:43,390 --> 01:49:47,986
It was not until I effected my escape
and reached England..."
1032
01:49:48,261 --> 01:49:50,752
It was there, in England...
1033
01:49:50,997 --> 01:49:53,362
...she published her memoirs.
1034
01:49:53,600 --> 01:49:58,731
And for a brief moment found the
acceptance that had eluded her...
1035
01:49:58,971 --> 01:50:00,371
...for so many years.
1036
01:50:05,911 --> 01:50:08,879
- A remarkable account.
- Thank you.
1037
01:50:09,113 --> 01:50:11,411
How sad to be separated from home.
1038
01:50:11,649 --> 01:50:14,516
Will you ever return to France?
1039
01:50:14,752 --> 01:50:16,549
I should like to someday.
1040
01:51:46,770 --> 01:51:49,603
Jeanne Saint-Remy de Valois...
1041
01:51:49,838 --> 01:51:55,003
...the woman who helped topple a
monarchy, never returned to France.
1042
01:51:56,345 --> 01:52:00,111
She died in a fall from the window
of a London hotel.
1043
01:52:00,349 --> 01:52:05,446
Some claimed it was an act of revenge
by agents of the royal family.
1044
01:52:06,621 --> 01:52:10,215
The truth was never known.
85546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.