Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,851 --> 00:00:38,985
I know girls like you pretty well.
2
00:00:39,314 --> 00:00:42,767
If you can go to a stranger's house
at midnight for money,
3
00:00:42,847 --> 00:00:46,451
she has come to trap Yash for money!
4
00:00:46,531 --> 00:00:48,567
If garbage from the streets
ends up inside the house,
5
00:00:48,647 --> 00:00:50,140
you don't talk to it!
6
00:00:50,220 --> 00:00:52,864
It should be thrown outside the house!
7
00:01:57,285 --> 00:01:59,548
This is my last warning to you.
8
00:02:00,843 --> 00:02:03,161
Stay away from me.
9
00:02:03,318 --> 00:02:07,210
♪ O beloved ♪
10
00:02:07,400 --> 00:02:09,519
You're a devotee of
Lord Bholenath, aren't you?
11
00:02:09,794 --> 00:02:12,167
Then pray to Lord Bholenath
12
00:02:12,666 --> 00:02:15,094
that we never cross paths again.
13
00:02:16,036 --> 00:02:20,568
Otherwise, I don't know what I will do.
14
00:02:23,295 --> 00:02:25,271
So just get lost.
15
00:02:42,026 --> 00:02:43,354
You get lost!
16
00:02:44,330 --> 00:02:46,454
Even you're a devotee
of Lord Bholenath, aren't you?
17
00:02:46,682 --> 00:02:48,467
Then pray to Lord Bholenath
18
00:02:48,547 --> 00:02:50,536
that we never cross paths again.
19
00:02:52,330 --> 00:02:57,021
Otherwise, even Lord Bholenath
doesn't know what I will do.
20
00:03:51,926 --> 00:03:52,808
Hello.
21
00:03:53,214 --> 00:03:54,088
Hello.
22
00:03:54,168 --> 00:03:57,262
Sir, I've arrived at
the location with your order.
23
00:03:57,798 --> 00:03:59,571
Where are you exactly?
24
00:03:59,779 --> 00:04:01,802
I am in the parking area.
Where are you?
25
00:04:02,745 --> 00:04:04,137
I am here too.
26
00:04:04,951 --> 00:04:06,309
Fine, I am coming.
27
00:05:01,464 --> 00:05:06,946
[Sanskrit chants continue]
28
00:05:43,242 --> 00:05:46,930
Mister, I think your cycle's
chain has come off.
29
00:05:47,173 --> 00:05:48,952
You should fix it.
30
00:05:50,558 --> 00:05:52,945
We're told to wear masks
in a fancy dress competition,
31
00:05:53,025 --> 00:05:54,917
but not this one.
32
00:05:55,090 --> 00:05:57,235
You're wearing the wrong mask,
aren't you?
33
00:05:58,584 --> 00:06:02,431
I may look petite,
but if you come any closer,
34
00:06:02,511 --> 00:06:04,120
I can be pretty...
35
00:06:09,082 --> 00:06:09,973
Help!
36
00:06:44,993 --> 00:06:47,440
Please, open the door!
Help!
37
00:06:48,089 --> 00:06:49,948
Anybody there?
Help!
38
00:07:25,543 --> 00:07:27,326
Isn't that ACP Yash?
39
00:07:27,549 --> 00:07:29,389
That's don Jaggi Raja's son.
40
00:07:41,009 --> 00:07:45,225
[Sanskrit chants continue]
41
00:09:18,226 --> 00:09:22,422
[Sanskrit chants continue]
42
00:11:08,603 --> 00:11:09,660
Madam, what...
43
00:11:14,812 --> 00:11:16,375
What happened, madam?
Is everything alright?
44
00:11:19,201 --> 00:11:20,297
What happened?
45
00:11:20,474 --> 00:11:22,002
Please help me.
46
00:11:22,400 --> 00:11:24,332
That man is after me.
47
00:11:24,412 --> 00:11:25,798
Who are you talking about?
48
00:11:27,746 --> 00:11:29,455
That masked man.
49
00:11:29,535 --> 00:11:32,541
He was carrying a chain in his hand.
50
00:11:32,900 --> 00:11:34,485
There is no one here, madam.
51
00:11:36,581 --> 00:11:37,646
He was here.
52
00:11:37,791 --> 00:11:38,815
Show me where.
53
00:11:41,219 --> 00:11:42,625
Was he over there?
54
00:11:43,055 --> 00:11:43,871
Yes.
55
00:11:44,446 --> 00:11:46,701
I'll take you there.
56
00:11:53,152 --> 00:11:55,130
Madam, you're unnecessarily scared.
57
00:11:55,210 --> 00:11:56,915
There is no one here.
58
00:11:57,503 --> 00:11:59,814
He was right here.
After me.
59
00:12:00,014 --> 00:12:03,058
He was wearing a mask,
and carrying a metal chain.
60
00:12:03,460 --> 00:12:04,650
I tried to run,
61
00:12:04,730 --> 00:12:06,566
but the exit gate was closed.
62
00:12:07,819 --> 00:12:10,670
Madam, are you drunk?
63
00:12:13,161 --> 00:12:14,863
Do you think I am lying?
64
00:12:15,714 --> 00:12:17,492
No, madam, that's not what I said.
65
00:12:17,572 --> 00:12:19,927
Don't worry, I'll escort you out.
66
00:12:20,007 --> 00:12:23,275
And anyway, I'm here now.
You'll be fine, okay. Don't worry.
67
00:12:23,630 --> 00:12:25,691
You're not some Jackie Chan.
68
00:12:25,831 --> 00:12:27,685
I am scared for you more than for me.
69
00:12:30,079 --> 00:12:31,415
Who closed the gate?
70
00:12:31,857 --> 00:12:33,172
It's okay.
Someone must have closed it.
71
00:12:33,252 --> 00:12:35,144
Don't worry. I'll open it right now.
72
00:12:35,224 --> 00:12:36,292
Wait here.
73
00:12:44,207 --> 00:12:45,619
Look madam, the gate's opening.
74
00:12:45,699 --> 00:12:47,121
You were unnecessarily scared.
75
00:12:47,201 --> 00:12:48,977
Who could be here?
It's a garage.
76
00:12:49,057 --> 00:12:51,252
You don't have to worry
when I am around--
77
00:13:31,992 --> 00:13:34,586
You are attacking an
on-duty police officer.
78
00:13:43,612 --> 00:13:45,280
Just like your dad.
79
00:13:47,800 --> 00:13:49,046
Call your dad.
80
00:13:49,126 --> 00:13:50,690
You don't know who my dad--
81
00:13:51,282 --> 00:13:52,577
You'll lose your job--
82
00:13:53,518 --> 00:13:54,725
Why you--
83
00:13:58,576 --> 00:13:59,563
I'll call him.
84
00:14:07,233 --> 00:14:09,059
I am taking your son with me.
85
00:14:09,915 --> 00:14:11,031
If you want your son back,
86
00:14:11,111 --> 00:14:12,794
then come down to the
police station and surrender.
87
00:14:18,049 --> 00:14:20,192
Who are you?
Get out.
88
00:14:21,310 --> 00:14:25,570
[Sanskrit chants continue]
89
00:15:21,187 --> 00:15:24,223
[Sanskrit chants continue]
90
00:15:33,656 --> 00:15:35,318
Hey, get out!
91
00:15:37,223 --> 00:15:41,517
Mr. Srivastav,
isn't that Jaggi Raja's son Aakash.
92
00:15:41,916 --> 00:15:42,686
Yes.
93
00:15:42,766 --> 00:15:43,574
See...
94
00:15:44,100 --> 00:15:47,084
Rich brats don't get
up at the sound of an alarm,
95
00:15:47,267 --> 00:15:48,756
but sir got him up.
96
00:15:49,343 --> 00:15:50,876
Did you understand sir's plan?
97
00:15:51,347 --> 00:15:52,553
He got the son.
98
00:15:53,235 --> 00:15:55,205
Now the father will come crawling.
99
00:15:55,285 --> 00:15:56,326
Understood.
100
00:15:56,406 --> 00:15:59,307
Meaning the lion's
going to walk in the cage.
101
00:16:00,215 --> 00:16:02,202
Some animals are too big for a cage.
102
00:16:03,763 --> 00:16:05,634
And Jaggi Raja is one of them.
103
00:16:06,894 --> 00:16:08,520
Stay here quietly.
104
00:16:08,886 --> 00:16:11,467
One word from you
and you'll get a sound thrashing.
105
00:16:23,191 --> 00:16:25,344
ACP, my dad--
106
00:16:28,880 --> 00:16:31,212
Sir, do all rich brats
have the same dialogue?
107
00:16:31,292 --> 00:16:34,077
They all say the
same clichéd dialogues.
108
00:16:35,647 --> 00:16:38,110
"My father will do this,
he'll do that."
109
00:16:38,190 --> 00:16:40,027
Why don't you use some variation, son?
110
00:16:40,107 --> 00:16:42,462
You should say "my mom will do this",
111
00:16:42,542 --> 00:16:44,178
"my aunty will do that."
112
00:16:45,457 --> 00:16:47,470
-Don't put too much burden--
-Shut up, Sachin!
113
00:16:48,631 --> 00:16:51,293
You're really proud of your father's
reputation, aren't you?
114
00:16:52,554 --> 00:16:55,619
Take good care of him
until his father doesn't show up.
115
00:16:56,241 --> 00:16:56,960
Sir.
116
00:16:57,040 --> 00:16:58,884
Because everyone's
terrorised of my father,
117
00:17:00,171 --> 00:17:01,845
that's why I use his reputation.
118
00:17:02,302 --> 00:17:03,508
It will be over soon.
119
00:17:05,000 --> 00:17:07,207
Your father, his reputation,
120
00:17:08,175 --> 00:17:09,324
and his terror.
121
00:17:09,849 --> 00:17:11,316
It will soon be all over.
122
00:17:12,707 --> 00:17:14,444
Lock him up and meet
me outside you three.
123
00:17:14,524 --> 00:17:15,356
Yes, sir.
124
00:17:15,436 --> 00:17:17,183
-ACP, you will regret this.
-Hey!
125
00:17:17,529 --> 00:17:18,691
-ACP--
-Quiet!
126
00:17:19,459 --> 00:17:20,517
Sit here quietly,
127
00:17:20,711 --> 00:17:23,928
otherwise, I'll charge you
for these clichéd dialogues.
128
00:17:39,483 --> 00:17:41,711
Where is the ACP?
ACP.
129
00:17:44,427 --> 00:17:45,307
Where is the ACP?
130
00:17:45,387 --> 00:17:46,746
ACP. ACP.
131
00:17:47,499 --> 00:17:48,768
ACP.
132
00:17:49,734 --> 00:17:52,509
ACP. Please call him.
133
00:17:52,589 --> 00:17:54,439
-But, what happened?
-Sister-in-law, you?
134
00:17:54,519 --> 00:17:55,754
But, what happened?
135
00:17:55,834 --> 00:17:58,086
Just call him.
It's very important.
136
00:17:58,166 --> 00:17:59,353
What are you doing here?
137
00:17:59,433 --> 00:18:01,137
Sir, seems like she's
in some kind of big trouble.
138
00:18:01,217 --> 00:18:02,992
She is trouble.
139
00:18:04,783 --> 00:18:05,683
Get out.
140
00:18:05,994 --> 00:18:08,748
Please, listen to me.
Listen to me.
141
00:18:08,828 --> 00:18:11,605
I went to the mall's parking lot,
to deliver a pizza.
142
00:18:11,685 --> 00:18:14,144
There was a masked guy
143
00:18:14,224 --> 00:18:16,255
carrying a big metal chain,
144
00:18:16,335 --> 00:18:17,473
he was chasing me,
145
00:18:17,553 --> 00:18:19,583
he was trying to kill me, sir.
146
00:18:20,040 --> 00:18:23,013
A masked guy
147
00:18:23,777 --> 00:18:25,922
carrying a big metal chain,
148
00:18:26,545 --> 00:18:28,247
was trying to murder you?
149
00:18:29,907 --> 00:18:32,273
I don't have time
for your boring stories.
150
00:18:32,543 --> 00:18:33,816
Just get out of here.
151
00:18:35,048 --> 00:18:36,141
And you guys,
152
00:18:36,286 --> 00:18:37,663
focus on your job.
153
00:18:38,065 --> 00:18:39,608
There's been a murder, sir!
154
00:18:42,897 --> 00:18:45,637
I... I am not lying.
155
00:18:46,301 --> 00:18:47,608
Swear on my mom.
156
00:18:50,002 --> 00:18:52,673
They killed a security guard.
157
00:18:53,545 --> 00:18:55,877
Please, come take a look.
10585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.