All language subtitles for Aashiqana.S01.2022.EP07.1080p.WeB_.DL_.AVC_.AAC.2.0.ESub-JA.ENG_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,368 --> 00:01:23,610 [Sanskrit chants continue] 2 00:04:44,917 --> 00:04:50,225 ♪ O beloved ♪ 3 00:04:56,549 --> 00:05:04,599 ♪ O beloved ♪ 4 00:05:42,467 --> 00:05:44,101 What are you dressed as? 5 00:05:44,910 --> 00:05:46,257 This is my car. 6 00:05:47,431 --> 00:05:48,446 Hey, mister. 7 00:05:50,654 --> 00:05:51,955 This is my car. 8 00:05:54,406 --> 00:05:55,607 Hey, mister. 9 00:05:56,762 --> 00:05:57,666 Hey... 10 00:08:17,491 --> 00:08:20,520 Juhi, you know, dear. 11 00:08:20,741 --> 00:08:23,052 In this family the daughter-in-law has to handle not only responsibilities, 12 00:08:23,132 --> 00:08:24,431 but also honor. 13 00:08:25,130 --> 00:08:28,011 What would have happened if grandma had seen your blouse? 14 00:08:28,875 --> 00:08:30,316 So be careful, dear. 15 00:08:32,094 --> 00:08:34,859 Mother, we have a swimming pool at home. 16 00:08:35,792 --> 00:08:40,097 But I simply sit besides it to sun-dry papadam and snack. 17 00:08:40,655 --> 00:08:42,021 I never go inside the pool. 18 00:08:43,168 --> 00:08:46,885 Girls buy new clothes and apply nail paint. 19 00:08:46,965 --> 00:08:49,865 They wonder how to show it. 20 00:08:51,555 --> 00:08:54,425 And I wonder how to hide it. 21 00:08:58,469 --> 00:08:59,946 Here, security is tighter than a jail. 22 00:09:00,669 --> 00:09:02,619 And restrictions are stricter than a hostel. 23 00:09:04,311 --> 00:09:07,119 I never imagined this is how my in-law's house will be. 24 00:09:09,645 --> 00:09:11,589 It wasn't always like that, dear. 25 00:09:13,527 --> 00:09:15,171 Ever since that incident happened... 26 00:09:21,815 --> 00:09:23,992 Grandma changed after that incident. 27 00:09:28,836 --> 00:09:33,952 Grandma lost her grandson, daughter-in-law, her honor... 28 00:09:34,898 --> 00:09:36,339 everything in that incident. 29 00:09:37,713 --> 00:09:39,423 All that was left was tradition. 30 00:09:41,379 --> 00:09:46,193 So grandma grabbed it firmly in her fist. 31 00:09:48,939 --> 00:09:51,246 It's not only tradition, mother. 32 00:09:52,189 --> 00:09:53,737 Both of us are also there. 33 00:09:55,047 --> 00:09:57,223 And the fist has become so tight 34 00:09:58,606 --> 00:10:00,813 that it's become difficult to breathe. 35 00:10:16,474 --> 00:10:17,394 Aunt. 36 00:10:20,190 --> 00:10:21,459 Where did she come from? 37 00:10:22,402 --> 00:10:24,573 Adjust your veil. See that it doesn't fall. 38 00:10:27,351 --> 00:10:28,362 Aunt. 39 00:10:28,711 --> 00:10:31,556 You should have called up. I would have sent a car to receive you. 40 00:10:32,856 --> 00:10:36,626 Why? Why should I inform you about my arrival? 41 00:10:38,704 --> 00:10:42,445 At my place it's said that the door of your maternal home 42 00:10:42,525 --> 00:10:44,834 and the temple is always open. 43 00:10:44,914 --> 00:10:48,052 Even after your death. I am still alive. 44 00:10:48,132 --> 00:10:50,972 No, aunt. That's not what Juhi meant. 45 00:10:52,533 --> 00:10:53,363 Hello, aunt. 46 00:10:53,443 --> 00:10:55,401 Bless you. May eternal marital life be yours! 47 00:10:59,137 --> 00:11:00,939 Is your back paining, dear? 48 00:11:03,140 --> 00:11:04,618 No, aunt. My back is fine. 49 00:11:04,698 --> 00:11:06,217 So touch my feet properly. 50 00:11:11,466 --> 00:11:13,133 Will you make me fall? 51 00:11:13,213 --> 00:11:15,285 I am seeking your blessing, aunt. 52 00:11:15,365 --> 00:11:16,624 Leave it. Let it be. 53 00:11:16,704 --> 00:11:18,869 Will you settle down there? Rise. 54 00:11:19,367 --> 00:11:20,930 Are you sure, aunt? 55 00:11:21,290 --> 00:11:23,313 An absolutely bitter person. 56 00:11:23,611 --> 00:11:26,009 Her daughter-in-law is completely modern. 57 00:11:26,089 --> 00:11:28,423 Yes. Yes. Sure. Rise. 58 00:11:28,503 --> 00:11:30,583 I won't tell you to dig a well down there. 59 00:11:30,663 --> 00:11:31,495 Come. 60 00:11:31,575 --> 00:11:32,560 Give me your hand. 61 00:11:33,571 --> 00:11:35,472 You have shaken me completely. 62 00:11:35,886 --> 00:11:37,342 I am feeling dizzy. 63 00:11:37,687 --> 00:11:39,189 Okay. Where is sister-in-law? 64 00:11:58,229 --> 00:11:59,085 Sir. 65 00:12:00,221 --> 00:12:01,107 Evidence. 66 00:12:02,864 --> 00:12:05,722 Sir, finding two dead bodies on the same day, 67 00:12:05,802 --> 00:12:08,384 don't you think it's a strange coincidence, sir. 68 00:12:10,908 --> 00:12:13,502 There are no coincidences in a cop's life. 69 00:12:14,554 --> 00:12:15,647 Only crime. 70 00:12:17,017 --> 00:12:20,158 After the first murder, a cop looks for the criminal. 71 00:12:20,238 --> 00:12:21,618 And after the second murder? 72 00:12:23,141 --> 00:12:24,331 For the pattern. 73 00:12:25,680 --> 00:12:27,869 Two things in life 74 00:12:29,140 --> 00:12:30,585 are never unrelated. 75 00:12:31,000 --> 00:12:32,738 Whether you see it or not, 76 00:12:32,818 --> 00:12:35,521 there's always some connection between the two. 77 00:12:38,221 --> 00:12:40,356 MUMBAI POLICE 78 00:12:46,494 --> 00:12:49,902 Sir, does this theory apply to two people? 79 00:12:49,982 --> 00:12:51,722 I mean, whether you see it or not, 80 00:12:51,802 --> 00:12:53,489 but there is definitely a connection. 81 00:12:53,801 --> 00:12:54,735 Shut up! 82 00:12:55,987 --> 00:12:57,066 Sorry, sir, I... 83 00:13:33,205 --> 00:13:35,142 Why were you following that man? 84 00:13:35,606 --> 00:13:37,925 Don't you get it that you are not a cop. 85 00:13:39,287 --> 00:13:41,806 If I hadn't saved you in the nick of time, then... 86 00:14:06,059 --> 00:14:08,417 This is common for cops like us, 87 00:14:08,497 --> 00:14:12,508 but I understand that you saw two bodies in one day. 88 00:14:12,697 --> 00:14:14,235 I know how traumatic this is for you. 89 00:14:15,802 --> 00:14:16,704 Are you... 90 00:14:18,543 --> 00:14:19,805 Are you okay? 91 00:14:29,145 --> 00:14:30,008 Here. 92 00:14:33,408 --> 00:14:34,281 That... 93 00:14:36,015 --> 00:14:37,692 Your face, it's... 94 00:14:48,236 --> 00:14:50,149 Sir. Her scooter. 95 00:14:51,418 --> 00:14:53,182 Drop her home in your vehicle. 96 00:14:53,542 --> 00:14:55,001 There is no need for that. 97 00:14:55,278 --> 00:14:56,738 I'll manage on my own. 98 00:14:57,443 --> 00:15:02,139 Look, I know it's the first time you saw someone-- 99 00:15:02,219 --> 00:15:03,575 It wasn't my first time. 100 00:15:10,242 --> 00:15:11,320 Papa! 101 00:15:39,252 --> 00:15:42,246 I must get used to all this if I want to be a cop. 102 00:15:46,855 --> 00:15:47,713 I'll drop you. 103 00:15:47,793 --> 00:15:48,709 No, thank you. 104 00:15:56,148 --> 00:15:58,887 People think being a cop is an easy job. 105 00:16:01,333 --> 00:16:03,098 But, it's not everyone's cup of tea. 106 00:16:03,990 --> 00:16:06,239 One needs the courage to become an officer. 107 00:16:17,842 --> 00:16:20,623 No, no, I am fine. I am absolutely fine. 108 00:16:23,758 --> 00:16:24,907 ♪ Chikki ♪ 109 00:16:25,080 --> 00:16:25,924 You... 110 00:16:30,150 --> 00:16:31,313 Did she leave? 111 00:16:32,565 --> 00:16:34,675 You must be sad to see her leave. 112 00:16:34,755 --> 00:16:36,688 I can understand, sir. It happens-- 113 00:16:45,678 --> 00:16:48,699 Whether you are the kids' aunt or whatever it is. 114 00:16:48,779 --> 00:16:50,330 You should have informed me that you are coming. 115 00:16:50,410 --> 00:16:52,716 I would have sent Yash to the station to receive you. 116 00:16:53,053 --> 00:16:54,403 How would I have given you a surprise 117 00:16:54,483 --> 00:16:55,913 if I had informed you about my arrival? 118 00:16:57,319 --> 00:16:59,890 Is everything fine at home? 119 00:17:08,114 --> 00:17:09,390 Yes, sister-in-law. 120 00:17:09,611 --> 00:17:10,987 Everything is fine. 121 00:17:12,413 --> 00:17:14,321 I was going for the holy pilgrimage. 122 00:17:14,401 --> 00:17:18,468 I thought I will give good news before leaving for the pilgrimage. 123 00:17:19,542 --> 00:17:20,886 What's the good news? 124 00:17:21,375 --> 00:17:24,132 Will you ask me everything here, sister-in-law? 125 00:17:24,839 --> 00:17:26,876 First serve me some refreshments. 126 00:17:26,956 --> 00:17:28,091 And then we will talk. 127 00:17:28,171 --> 00:17:29,061 Come. 128 00:18:30,571 --> 00:18:34,697 I have brought a nice marriage proposal for Shivani. 129 00:18:40,417 --> 00:18:43,751 The family whose son shot his slandered wife 130 00:18:43,831 --> 00:18:44,932 and then committed suicide... 131 00:18:45,012 --> 00:18:49,576 will never receive a marriage proposals from a good family! 132 00:18:49,656 --> 00:18:51,992 For your own good, Laxmiji, 133 00:18:52,072 --> 00:18:56,129 choose someone from the proposals that you're getting, 134 00:18:56,209 --> 00:18:58,627 and get your daughter married. 135 00:18:58,707 --> 00:19:02,878 Otherwise, she will never leave home for the rest of her life. 136 00:19:06,605 --> 00:19:08,389 Sister-in-law, what happened? 137 00:19:13,064 --> 00:19:15,017 Now when we receive any marriage proposal 138 00:19:16,785 --> 00:19:18,545 we feel not hopeful 139 00:19:20,513 --> 00:19:21,718 but fearful. 140 00:19:25,020 --> 00:19:28,362 When your daughter-in-law stigmatizes your family 141 00:19:31,295 --> 00:19:34,678 then your daughter has to suffer the consequence. 142 00:19:39,787 --> 00:19:42,026 You see if the girl belongs to an ill-reputed family-- 143 00:19:45,039 --> 00:19:51,126 Your sister-in-law has stripped you and your entire family naked. 144 00:19:51,206 --> 00:19:52,251 Naked. 145 00:19:58,028 --> 00:19:59,120 Sister-in-law. 146 00:19:59,465 --> 00:20:02,807 So much happened and you didn't think it was important to tell me. 147 00:20:02,887 --> 00:20:04,245 What could I have told you? 148 00:20:04,405 --> 00:20:07,805 That the stigma has become deeper. 149 00:20:09,825 --> 00:20:12,447 Our ignominy has escalated. 150 00:20:15,162 --> 00:20:16,391 Our grief 151 00:20:19,305 --> 00:20:20,626 has become more profound. 152 00:20:22,183 --> 00:20:24,132 You have brought an alliance. 153 00:20:26,295 --> 00:20:28,489 But if all that happened again 154 00:20:31,470 --> 00:20:33,128 I won't be able to endure it. 155 00:20:33,425 --> 00:20:37,101 Sister-in-law, don't worry. 156 00:20:37,764 --> 00:20:39,548 No such thing will happen this time. 157 00:20:40,694 --> 00:20:42,633 Shyam is a very nice boy. 158 00:20:43,016 --> 00:20:46,294 His parents are very nice and simple people. 159 00:20:47,458 --> 00:20:49,302 With God's grace 160 00:20:50,160 --> 00:20:52,835 Shivani will get married to Shyam, sister-in-law. 161 00:20:55,254 --> 00:20:56,202 Yes. 162 00:21:05,002 --> 00:21:07,701 Thanks to me, even they look nice in the picture. 163 00:21:08,143 --> 00:21:10,551 I'll add this to my collection. 164 00:21:15,228 --> 00:21:17,795 Tarun, get some cauliflower. 165 00:21:18,611 --> 00:21:21,978 I passed class two to fetch cauliflowers. 166 00:21:22,531 --> 00:21:25,402 Education is so underrated in this country. 167 00:21:29,546 --> 00:21:32,859 Seems like something has upset sister again 168 00:21:33,127 --> 00:21:34,709 She looks very stressed 169 00:21:35,467 --> 00:21:37,010 Mom wants cauliflower. 170 00:21:37,217 --> 00:21:38,421 Here you go. 171 00:21:41,153 --> 00:21:42,094 Listen. 172 00:21:42,627 --> 00:21:44,486 Pass me a glass. I want to drink milk. 173 00:21:49,104 --> 00:21:50,531 ♪ Chikki ♪ 174 00:21:51,353 --> 00:21:52,226 Thank you. 175 00:21:52,477 --> 00:21:53,463 ♪ Chikki ♪ 176 00:21:58,963 --> 00:22:01,502 People think being a cop is an easy job. 177 00:22:01,582 --> 00:22:03,455 But, it's not everyone's cup of tea. 178 00:22:04,290 --> 00:22:06,421 One needs the courage to become an officer. 179 00:22:07,217 --> 00:22:10,303 Your words are stuck in my mind... 180 00:22:11,534 --> 00:22:14,744 Your words are stuck in my mind... 181 00:22:15,132 --> 00:22:18,146 Like a buffalo stuck in a little door. 182 00:22:19,532 --> 00:22:21,366 And now this buffalo... 183 00:22:21,446 --> 00:22:23,534 I mean I can't get his words out of my mind. 184 00:22:26,669 --> 00:22:30,675 ♪ Chikki ♪ 185 00:23:01,722 --> 00:23:02,692 Bindu 186 00:23:03,968 --> 00:23:05,914 sir seems like in a bad mood today. 187 00:23:05,994 --> 00:23:06,729 So... 188 00:23:06,809 --> 00:23:07,877 So what? 189 00:23:07,957 --> 00:23:09,614 When in a bad mood, 190 00:23:09,694 --> 00:23:12,057 a person misses even if he aims at himself. 191 00:23:12,137 --> 00:23:13,593 Look at how far sir's target is. 192 00:23:19,354 --> 00:23:21,397 Sir, today your aim is-- 193 00:23:23,168 --> 00:23:24,253 Too good, sir. 194 00:23:26,317 --> 00:23:28,559 I think there's something wrong with the bullets. 195 00:23:28,639 --> 00:23:31,366 Because you don't need to press the trigger. 196 00:23:31,446 --> 00:23:33,741 You just whisper in their ears, 197 00:23:33,884 --> 00:23:35,601 and they will find their target. 198 00:23:44,527 --> 00:23:45,617 Sir. Jai Hind. 199 00:23:46,588 --> 00:23:49,286 The bride's initial post mortem reports have arrived. 200 00:23:52,483 --> 00:23:54,836 Sir, she was stabbed multiple times, with the same knife. 201 00:23:57,712 --> 00:23:59,111 And sir, the body we found today, 202 00:23:59,191 --> 00:24:01,556 was also stabbed multiple times before being thrown on the windshield. 203 00:24:08,011 --> 00:24:09,277 I said this earlier. 204 00:24:10,883 --> 00:24:13,540 There are no coincidences in a cop's life. 205 00:24:15,235 --> 00:24:19,232 There is some connection between the two cases. 206 00:24:21,083 --> 00:24:22,674 Both have multiple stabbings. 207 00:24:23,968 --> 00:24:25,614 Even the murder weapons are the same. 208 00:24:27,129 --> 00:24:28,266 There are connections, 209 00:24:29,088 --> 00:24:30,700 but we don't see them. 210 00:24:31,818 --> 00:24:35,162 Either this man was murdered to distract us, 211 00:24:37,342 --> 00:24:40,262 or this man saw the murderer's face. 212 00:24:41,867 --> 00:24:46,022 But it's confirmed that the man I was chasing 213 00:24:46,793 --> 00:24:50,179 has some connection with both the cases. 214 00:24:53,449 --> 00:24:57,073 These two were his targets, 215 00:24:57,903 --> 00:24:59,447 and now, 216 00:25:03,332 --> 00:25:04,586 the murderer is my target. 217 00:25:06,557 --> 00:25:10,267 [Sanskrit chants continue] 218 00:25:21,623 --> 00:25:22,651 Listen. 219 00:25:29,122 --> 00:25:30,047 Sorry. 220 00:25:30,238 --> 00:25:32,729 I shouldn't be calling you out from behind, 221 00:25:33,110 --> 00:25:35,159 but we're all out of tea leaves. 222 00:25:35,436 --> 00:25:37,477 Can you fetch it from the market on your way back? 223 00:25:46,660 --> 00:25:48,719 Why is Nandi outside the temple, 224 00:25:48,799 --> 00:25:49,782 and not inside. 225 00:26:03,497 --> 00:26:04,455 Good question. 226 00:26:15,336 --> 00:26:17,405 Yash, remember I told you, 227 00:26:17,485 --> 00:26:20,579 why does Nandi sit outside Lord Shiva's temple? 228 00:26:21,120 --> 00:26:22,172 Tell him. 229 00:26:22,252 --> 00:26:23,154 I see... 230 00:26:23,234 --> 00:26:25,106 So you told brother and forgot yourself. 231 00:26:25,186 --> 00:26:26,081 Quiet. 232 00:26:26,663 --> 00:26:27,742 Shut up, Raj. 233 00:26:30,011 --> 00:26:31,890 Nandi sits outside the temple, 234 00:26:32,834 --> 00:26:34,495 because he's a symbol of patience. 235 00:26:35,581 --> 00:26:38,169 And he's not sitting there, lying in wait of Lord Shiva. 236 00:26:38,606 --> 00:26:40,481 In fact, he's sitting there so that, 237 00:26:40,561 --> 00:26:42,238 whenever Lord Shiva arrives, 238 00:26:42,563 --> 00:26:43,947 he'll find me sitting here. 239 00:26:46,238 --> 00:26:48,708 And we should learn patience from Nandi. 240 00:26:49,351 --> 00:26:51,897 Because patience begets focus, 241 00:26:52,204 --> 00:26:55,156 and through focus, we can find God. 242 00:26:55,328 --> 00:26:59,258 Wow... this pure Hindi sounds so good, brother. 243 00:26:59,472 --> 00:27:01,790 You know what, you're 40% cool, 244 00:27:01,870 --> 00:27:03,339 and 40% cultured. 245 00:27:03,492 --> 00:27:05,395 And the remaining 20%? 246 00:27:05,475 --> 00:27:07,363 Swag. Brother, Swag. 247 00:27:15,973 --> 00:27:16,906 Hello. 248 00:27:18,458 --> 00:27:19,359 Hello. 249 00:27:19,820 --> 00:27:21,392 Grandma, I'll be right back. 250 00:27:23,185 --> 00:27:23,987 Hello. 251 00:27:24,468 --> 00:27:26,156 Does your phone weigh 100 kilos? 252 00:27:27,878 --> 00:27:30,109 Does your phone weigh 100 kilos? 253 00:27:30,480 --> 00:27:31,233 No. 254 00:27:31,313 --> 00:27:32,805 Then why weren't you answering your phone? 255 00:27:32,885 --> 00:27:35,296 I was dying to yell at someone. 256 00:27:35,705 --> 00:27:36,950 And what did you say? 257 00:27:37,030 --> 00:27:38,461 I can't become a cop. 258 00:27:39,048 --> 00:27:41,212 Becoming a cop is not an easy job. 259 00:27:42,230 --> 00:27:43,099 You? 260 00:27:43,547 --> 00:27:44,987 How did you get my number? 261 00:27:45,067 --> 00:27:47,361 I am an expiring police officer. 262 00:27:47,441 --> 00:27:49,773 It's not tough for me to get any number. 263 00:27:49,853 --> 00:27:51,834 That's 'aspiring' 264 00:27:52,160 --> 00:27:53,812 ♪ English ♪ 265 00:27:55,488 --> 00:27:56,720 Yes, that. 266 00:27:57,079 --> 00:27:59,210 Hindi medium guys have a problem. 267 00:27:59,529 --> 00:28:01,577 But you talk about your problem. 268 00:28:01,736 --> 00:28:02,829 What problem? 269 00:28:02,909 --> 00:28:05,362 The same problem that the rest of the world has. 270 00:28:05,528 --> 00:28:07,915 Whenever a girl tries to do something, just say no. 271 00:28:07,995 --> 00:28:09,591 The first answer is always 'no'. 272 00:28:11,131 --> 00:28:14,279 But I will change your denial to an agreement. 273 00:28:14,819 --> 00:28:17,413 I will become an expiring police officer... 274 00:28:17,614 --> 00:28:19,042 You mean 'inspiring'. 275 00:28:19,599 --> 00:28:20,471 Yes, exactly. 276 00:28:20,551 --> 00:28:22,955 I will become a police officer, 277 00:28:23,035 --> 00:28:24,532 the world will say that 278 00:28:24,612 --> 00:28:27,181 Chikki Sharma is the best. 279 00:28:36,911 --> 00:28:37,810 Hello. 280 00:28:38,566 --> 00:28:40,003 Can't hear me? 281 00:28:40,221 --> 00:28:41,605 Hello. Hello. 282 00:28:41,790 --> 00:28:44,094 I called to fight with you, 283 00:28:44,174 --> 00:28:45,477 and you're ignoring me. 284 00:28:46,141 --> 00:28:48,016 That's outright rude. 285 00:28:48,604 --> 00:28:51,137 Anyway, you're a busy man. 286 00:28:51,462 --> 00:28:53,724 You don't have time to fight. 287 00:28:55,488 --> 00:29:00,334 Fine, say sorry and end this conversation. 288 00:29:02,386 --> 00:29:04,280 Why should I apologies for the truth? 289 00:29:04,513 --> 00:29:07,324 You can never become a cop and that's it. 290 00:29:07,497 --> 00:29:08,665 ♪ What? ♪ 291 00:29:10,368 --> 00:29:14,139 I always do the job I'm told. 292 00:29:14,477 --> 00:29:17,210 And what I'm told not to do, 293 00:29:17,596 --> 00:29:20,523 I do it even better. 294 00:29:21,968 --> 00:29:23,490 I will be such a good police officer, 295 00:29:23,570 --> 00:29:24,936 that the world is going to say, 296 00:29:26,354 --> 00:29:28,534 Chikki Sharma is the best Police officer. 297 00:29:28,614 --> 00:29:29,489 Understood. 298 00:29:29,569 --> 00:29:31,737 Then go ahead. Why are you telling me? 299 00:29:34,533 --> 00:29:35,931 Being rude again. 300 00:29:36,907 --> 00:29:38,581 Just say sorry. 301 00:29:38,775 --> 00:29:39,695 Say you're sorry. 20881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.