Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,368 --> 00:01:23,610
[Sanskrit chants continue]
2
00:04:44,917 --> 00:04:50,225
♪ O beloved ♪
3
00:04:56,549 --> 00:05:04,599
♪ O beloved ♪
4
00:05:42,467 --> 00:05:44,101
What are you dressed as?
5
00:05:44,910 --> 00:05:46,257
This is my car.
6
00:05:47,431 --> 00:05:48,446
Hey, mister.
7
00:05:50,654 --> 00:05:51,955
This is my car.
8
00:05:54,406 --> 00:05:55,607
Hey, mister.
9
00:05:56,762 --> 00:05:57,666
Hey...
10
00:08:17,491 --> 00:08:20,520
Juhi, you know, dear.
11
00:08:20,741 --> 00:08:23,052
In this family the daughter-in-law has
to handle not only responsibilities,
12
00:08:23,132 --> 00:08:24,431
but also honor.
13
00:08:25,130 --> 00:08:28,011
What would have happened
if grandma had seen your blouse?
14
00:08:28,875 --> 00:08:30,316
So be careful, dear.
15
00:08:32,094 --> 00:08:34,859
Mother, we have a
swimming pool at home.
16
00:08:35,792 --> 00:08:40,097
But I simply sit besides
it to sun-dry papadam and snack.
17
00:08:40,655 --> 00:08:42,021
I never go inside the pool.
18
00:08:43,168 --> 00:08:46,885
Girls buy new clothes
and apply nail paint.
19
00:08:46,965 --> 00:08:49,865
They wonder how to show it.
20
00:08:51,555 --> 00:08:54,425
And I wonder how to hide it.
21
00:08:58,469 --> 00:08:59,946
Here, security is tighter than a jail.
22
00:09:00,669 --> 00:09:02,619
And restrictions are
stricter than a hostel.
23
00:09:04,311 --> 00:09:07,119
I never imagined this is
how my in-law's house will be.
24
00:09:09,645 --> 00:09:11,589
It wasn't always like that, dear.
25
00:09:13,527 --> 00:09:15,171
Ever since that incident happened...
26
00:09:21,815 --> 00:09:23,992
Grandma changed after that incident.
27
00:09:28,836 --> 00:09:33,952
Grandma lost her grandson,
daughter-in-law, her honor...
28
00:09:34,898 --> 00:09:36,339
everything in that incident.
29
00:09:37,713 --> 00:09:39,423
All that was left was tradition.
30
00:09:41,379 --> 00:09:46,193
So grandma grabbed
it firmly in her fist.
31
00:09:48,939 --> 00:09:51,246
It's not only tradition, mother.
32
00:09:52,189 --> 00:09:53,737
Both of us are also there.
33
00:09:55,047 --> 00:09:57,223
And the fist has become so tight
34
00:09:58,606 --> 00:10:00,813
that it's become difficult to breathe.
35
00:10:16,474 --> 00:10:17,394
Aunt.
36
00:10:20,190 --> 00:10:21,459
Where did she come from?
37
00:10:22,402 --> 00:10:24,573
Adjust your veil.
See that it doesn't fall.
38
00:10:27,351 --> 00:10:28,362
Aunt.
39
00:10:28,711 --> 00:10:31,556
You should have called up.
I would have sent a car to receive you.
40
00:10:32,856 --> 00:10:36,626
Why? Why should I inform
you about my arrival?
41
00:10:38,704 --> 00:10:42,445
At my place it's said that
the door of your maternal home
42
00:10:42,525 --> 00:10:44,834
and the temple is always open.
43
00:10:44,914 --> 00:10:48,052
Even after your death.
I am still alive.
44
00:10:48,132 --> 00:10:50,972
No, aunt. That's not what Juhi meant.
45
00:10:52,533 --> 00:10:53,363
Hello, aunt.
46
00:10:53,443 --> 00:10:55,401
Bless you.
May eternal marital life be yours!
47
00:10:59,137 --> 00:11:00,939
Is your back paining, dear?
48
00:11:03,140 --> 00:11:04,618
No, aunt. My back is fine.
49
00:11:04,698 --> 00:11:06,217
So touch my feet properly.
50
00:11:11,466 --> 00:11:13,133
Will you make me fall?
51
00:11:13,213 --> 00:11:15,285
I am seeking your blessing, aunt.
52
00:11:15,365 --> 00:11:16,624
Leave it. Let it be.
53
00:11:16,704 --> 00:11:18,869
Will you settle down there? Rise.
54
00:11:19,367 --> 00:11:20,930
Are you sure, aunt?
55
00:11:21,290 --> 00:11:23,313
An absolutely bitter person.
56
00:11:23,611 --> 00:11:26,009
Her daughter-in-law
is completely modern.
57
00:11:26,089 --> 00:11:28,423
Yes. Yes.
Sure. Rise.
58
00:11:28,503 --> 00:11:30,583
I won't tell you to
dig a well down there.
59
00:11:30,663 --> 00:11:31,495
Come.
60
00:11:31,575 --> 00:11:32,560
Give me your hand.
61
00:11:33,571 --> 00:11:35,472
You have shaken me completely.
62
00:11:35,886 --> 00:11:37,342
I am feeling dizzy.
63
00:11:37,687 --> 00:11:39,189
Okay. Where is sister-in-law?
64
00:11:58,229 --> 00:11:59,085
Sir.
65
00:12:00,221 --> 00:12:01,107
Evidence.
66
00:12:02,864 --> 00:12:05,722
Sir, finding two dead bodies
on the same day,
67
00:12:05,802 --> 00:12:08,384
don't you think
it's a strange coincidence, sir.
68
00:12:10,908 --> 00:12:13,502
There are no coincidences
in a cop's life.
69
00:12:14,554 --> 00:12:15,647
Only crime.
70
00:12:17,017 --> 00:12:20,158
After the first murder,
a cop looks for the criminal.
71
00:12:20,238 --> 00:12:21,618
And after the second murder?
72
00:12:23,141 --> 00:12:24,331
For the pattern.
73
00:12:25,680 --> 00:12:27,869
Two things in life
74
00:12:29,140 --> 00:12:30,585
are never unrelated.
75
00:12:31,000 --> 00:12:32,738
Whether you see it or not,
76
00:12:32,818 --> 00:12:35,521
there's always some connection
between the two.
77
00:12:38,221 --> 00:12:40,356
MUMBAI POLICE
78
00:12:46,494 --> 00:12:49,902
Sir, does this theory
apply to two people?
79
00:12:49,982 --> 00:12:51,722
I mean, whether you see it or not,
80
00:12:51,802 --> 00:12:53,489
but there is definitely a connection.
81
00:12:53,801 --> 00:12:54,735
Shut up!
82
00:12:55,987 --> 00:12:57,066
Sorry, sir, I...
83
00:13:33,205 --> 00:13:35,142
Why were you following that man?
84
00:13:35,606 --> 00:13:37,925
Don't you get it
that you are not a cop.
85
00:13:39,287 --> 00:13:41,806
If I hadn't saved you
in the nick of time, then...
86
00:14:06,059 --> 00:14:08,417
This is common for cops like us,
87
00:14:08,497 --> 00:14:12,508
but I understand that you saw
two bodies in one day.
88
00:14:12,697 --> 00:14:14,235
I know how traumatic this is for you.
89
00:14:15,802 --> 00:14:16,704
Are you...
90
00:14:18,543 --> 00:14:19,805
Are you okay?
91
00:14:29,145 --> 00:14:30,008
Here.
92
00:14:33,408 --> 00:14:34,281
That...
93
00:14:36,015 --> 00:14:37,692
Your face, it's...
94
00:14:48,236 --> 00:14:50,149
Sir. Her scooter.
95
00:14:51,418 --> 00:14:53,182
Drop her home in your vehicle.
96
00:14:53,542 --> 00:14:55,001
There is no need for that.
97
00:14:55,278 --> 00:14:56,738
I'll manage on my own.
98
00:14:57,443 --> 00:15:02,139
Look, I know it's the first time
you saw someone--
99
00:15:02,219 --> 00:15:03,575
It wasn't my first time.
100
00:15:10,242 --> 00:15:11,320
Papa!
101
00:15:39,252 --> 00:15:42,246
I must get used to all this
if I want to be a cop.
102
00:15:46,855 --> 00:15:47,713
I'll drop you.
103
00:15:47,793 --> 00:15:48,709
No, thank you.
104
00:15:56,148 --> 00:15:58,887
People think being a cop
is an easy job.
105
00:16:01,333 --> 00:16:03,098
But, it's not everyone's cup of tea.
106
00:16:03,990 --> 00:16:06,239
One needs the courage
to become an officer.
107
00:16:17,842 --> 00:16:20,623
No, no, I am fine.
I am absolutely fine.
108
00:16:23,758 --> 00:16:24,907
♪ Chikki ♪
109
00:16:25,080 --> 00:16:25,924
You...
110
00:16:30,150 --> 00:16:31,313
Did she leave?
111
00:16:32,565 --> 00:16:34,675
You must be sad to see her leave.
112
00:16:34,755 --> 00:16:36,688
I can understand, sir.
It happens--
113
00:16:45,678 --> 00:16:48,699
Whether you are the kids'
aunt or whatever it is.
114
00:16:48,779 --> 00:16:50,330
You should have informed
me that you are coming.
115
00:16:50,410 --> 00:16:52,716
I would have sent Yash
to the station to receive you.
116
00:16:53,053 --> 00:16:54,403
How would I have given you a surprise
117
00:16:54,483 --> 00:16:55,913
if I had informed you about my arrival?
118
00:16:57,319 --> 00:16:59,890
Is everything fine at home?
119
00:17:08,114 --> 00:17:09,390
Yes, sister-in-law.
120
00:17:09,611 --> 00:17:10,987
Everything is fine.
121
00:17:12,413 --> 00:17:14,321
I was going for the holy pilgrimage.
122
00:17:14,401 --> 00:17:18,468
I thought I will give good
news before leaving for the pilgrimage.
123
00:17:19,542 --> 00:17:20,886
What's the good news?
124
00:17:21,375 --> 00:17:24,132
Will you ask me everything here,
sister-in-law?
125
00:17:24,839 --> 00:17:26,876
First serve me some refreshments.
126
00:17:26,956 --> 00:17:28,091
And then we will talk.
127
00:17:28,171 --> 00:17:29,061
Come.
128
00:18:30,571 --> 00:18:34,697
I have brought a nice
marriage proposal for Shivani.
129
00:18:40,417 --> 00:18:43,751
The family whose son
shot his slandered wife
130
00:18:43,831 --> 00:18:44,932
and then committed suicide...
131
00:18:45,012 --> 00:18:49,576
will never receive a marriage
proposals from a good family!
132
00:18:49,656 --> 00:18:51,992
For your own good, Laxmiji,
133
00:18:52,072 --> 00:18:56,129
choose someone from the
proposals that you're getting,
134
00:18:56,209 --> 00:18:58,627
and get your daughter married.
135
00:18:58,707 --> 00:19:02,878
Otherwise, she will never
leave home for the rest of her life.
136
00:19:06,605 --> 00:19:08,389
Sister-in-law, what happened?
137
00:19:13,064 --> 00:19:15,017
Now when we receive
any marriage proposal
138
00:19:16,785 --> 00:19:18,545
we feel not hopeful
139
00:19:20,513 --> 00:19:21,718
but fearful.
140
00:19:25,020 --> 00:19:28,362
When your daughter-in-law
stigmatizes your family
141
00:19:31,295 --> 00:19:34,678
then your daughter has
to suffer the consequence.
142
00:19:39,787 --> 00:19:42,026
You see if the girl belongs
to an ill-reputed family--
143
00:19:45,039 --> 00:19:51,126
Your sister-in-law has stripped
you and your entire family naked.
144
00:19:51,206 --> 00:19:52,251
Naked.
145
00:19:58,028 --> 00:19:59,120
Sister-in-law.
146
00:19:59,465 --> 00:20:02,807
So much happened and you didn't think
it was important to tell me.
147
00:20:02,887 --> 00:20:04,245
What could I have told you?
148
00:20:04,405 --> 00:20:07,805
That the stigma has become deeper.
149
00:20:09,825 --> 00:20:12,447
Our ignominy has escalated.
150
00:20:15,162 --> 00:20:16,391
Our grief
151
00:20:19,305 --> 00:20:20,626
has become more profound.
152
00:20:22,183 --> 00:20:24,132
You have brought an alliance.
153
00:20:26,295 --> 00:20:28,489
But if all that happened again
154
00:20:31,470 --> 00:20:33,128
I won't be able to endure it.
155
00:20:33,425 --> 00:20:37,101
Sister-in-law, don't worry.
156
00:20:37,764 --> 00:20:39,548
No such thing will happen this time.
157
00:20:40,694 --> 00:20:42,633
Shyam is a very nice boy.
158
00:20:43,016 --> 00:20:46,294
His parents are very
nice and simple people.
159
00:20:47,458 --> 00:20:49,302
With God's grace
160
00:20:50,160 --> 00:20:52,835
Shivani will get married to Shyam,
sister-in-law.
161
00:20:55,254 --> 00:20:56,202
Yes.
162
00:21:05,002 --> 00:21:07,701
Thanks to me,
even they look nice in the picture.
163
00:21:08,143 --> 00:21:10,551
I'll add this to my collection.
164
00:21:15,228 --> 00:21:17,795
Tarun, get some cauliflower.
165
00:21:18,611 --> 00:21:21,978
I passed class two
to fetch cauliflowers.
166
00:21:22,531 --> 00:21:25,402
Education is so underrated
in this country.
167
00:21:29,546 --> 00:21:32,859
Seems like something has
upset sister again
168
00:21:33,127 --> 00:21:34,709
She looks very stressed
169
00:21:35,467 --> 00:21:37,010
Mom wants cauliflower.
170
00:21:37,217 --> 00:21:38,421
Here you go.
171
00:21:41,153 --> 00:21:42,094
Listen.
172
00:21:42,627 --> 00:21:44,486
Pass me a glass. I want to drink milk.
173
00:21:49,104 --> 00:21:50,531
♪ Chikki ♪
174
00:21:51,353 --> 00:21:52,226
Thank you.
175
00:21:52,477 --> 00:21:53,463
♪ Chikki ♪
176
00:21:58,963 --> 00:22:01,502
People think being a cop
is an easy job.
177
00:22:01,582 --> 00:22:03,455
But, it's not everyone's cup of tea.
178
00:22:04,290 --> 00:22:06,421
One needs the courage
to become an officer.
179
00:22:07,217 --> 00:22:10,303
Your words are stuck in my mind...
180
00:22:11,534 --> 00:22:14,744
Your words are stuck in my mind...
181
00:22:15,132 --> 00:22:18,146
Like a buffalo stuck in a little door.
182
00:22:19,532 --> 00:22:21,366
And now this buffalo...
183
00:22:21,446 --> 00:22:23,534
I mean I can't get
his words out of my mind.
184
00:22:26,669 --> 00:22:30,675
♪ Chikki ♪
185
00:23:01,722 --> 00:23:02,692
Bindu
186
00:23:03,968 --> 00:23:05,914
sir seems like in a bad mood today.
187
00:23:05,994 --> 00:23:06,729
So...
188
00:23:06,809 --> 00:23:07,877
So what?
189
00:23:07,957 --> 00:23:09,614
When in a bad mood,
190
00:23:09,694 --> 00:23:12,057
a person misses even
if he aims at himself.
191
00:23:12,137 --> 00:23:13,593
Look at how far sir's target is.
192
00:23:19,354 --> 00:23:21,397
Sir, today your aim is--
193
00:23:23,168 --> 00:23:24,253
Too good, sir.
194
00:23:26,317 --> 00:23:28,559
I think there's something
wrong with the bullets.
195
00:23:28,639 --> 00:23:31,366
Because you don't need
to press the trigger.
196
00:23:31,446 --> 00:23:33,741
You just whisper in their ears,
197
00:23:33,884 --> 00:23:35,601
and they will find their target.
198
00:23:44,527 --> 00:23:45,617
Sir. Jai Hind.
199
00:23:46,588 --> 00:23:49,286
The bride's initial post
mortem reports have arrived.
200
00:23:52,483 --> 00:23:54,836
Sir, she was stabbed multiple times,
with the same knife.
201
00:23:57,712 --> 00:23:59,111
And sir, the body we found today,
202
00:23:59,191 --> 00:24:01,556
was also stabbed multiple times
before being thrown on the windshield.
203
00:24:08,011 --> 00:24:09,277
I said this earlier.
204
00:24:10,883 --> 00:24:13,540
There are no coincidences
in a cop's life.
205
00:24:15,235 --> 00:24:19,232
There is some connection
between the two cases.
206
00:24:21,083 --> 00:24:22,674
Both have multiple stabbings.
207
00:24:23,968 --> 00:24:25,614
Even the murder weapons are the same.
208
00:24:27,129 --> 00:24:28,266
There are connections,
209
00:24:29,088 --> 00:24:30,700
but we don't see them.
210
00:24:31,818 --> 00:24:35,162
Either this man was murdered
to distract us,
211
00:24:37,342 --> 00:24:40,262
or this man saw the murderer's face.
212
00:24:41,867 --> 00:24:46,022
But it's confirmed
that the man I was chasing
213
00:24:46,793 --> 00:24:50,179
has some connection
with both the cases.
214
00:24:53,449 --> 00:24:57,073
These two were his targets,
215
00:24:57,903 --> 00:24:59,447
and now,
216
00:25:03,332 --> 00:25:04,586
the murderer is my target.
217
00:25:06,557 --> 00:25:10,267
[Sanskrit chants continue]
218
00:25:21,623 --> 00:25:22,651
Listen.
219
00:25:29,122 --> 00:25:30,047
Sorry.
220
00:25:30,238 --> 00:25:32,729
I shouldn't be calling
you out from behind,
221
00:25:33,110 --> 00:25:35,159
but we're all out of tea leaves.
222
00:25:35,436 --> 00:25:37,477
Can you fetch it from the market
on your way back?
223
00:25:46,660 --> 00:25:48,719
Why is Nandi outside the temple,
224
00:25:48,799 --> 00:25:49,782
and not inside.
225
00:26:03,497 --> 00:26:04,455
Good question.
226
00:26:15,336 --> 00:26:17,405
Yash, remember I told you,
227
00:26:17,485 --> 00:26:20,579
why does Nandi sit outside
Lord Shiva's temple?
228
00:26:21,120 --> 00:26:22,172
Tell him.
229
00:26:22,252 --> 00:26:23,154
I see...
230
00:26:23,234 --> 00:26:25,106
So you told brother
and forgot yourself.
231
00:26:25,186 --> 00:26:26,081
Quiet.
232
00:26:26,663 --> 00:26:27,742
Shut up, Raj.
233
00:26:30,011 --> 00:26:31,890
Nandi sits outside the temple,
234
00:26:32,834 --> 00:26:34,495
because he's a symbol of patience.
235
00:26:35,581 --> 00:26:38,169
And he's not sitting there,
lying in wait of Lord Shiva.
236
00:26:38,606 --> 00:26:40,481
In fact, he's sitting there so that,
237
00:26:40,561 --> 00:26:42,238
whenever Lord Shiva arrives,
238
00:26:42,563 --> 00:26:43,947
he'll find me sitting here.
239
00:26:46,238 --> 00:26:48,708
And we should learn patience
from Nandi.
240
00:26:49,351 --> 00:26:51,897
Because patience begets focus,
241
00:26:52,204 --> 00:26:55,156
and through focus, we can find God.
242
00:26:55,328 --> 00:26:59,258
Wow... this pure Hindi
sounds so good, brother.
243
00:26:59,472 --> 00:27:01,790
You know what, you're 40% cool,
244
00:27:01,870 --> 00:27:03,339
and 40% cultured.
245
00:27:03,492 --> 00:27:05,395
And the remaining 20%?
246
00:27:05,475 --> 00:27:07,363
Swag.
Brother, Swag.
247
00:27:15,973 --> 00:27:16,906
Hello.
248
00:27:18,458 --> 00:27:19,359
Hello.
249
00:27:19,820 --> 00:27:21,392
Grandma, I'll be right back.
250
00:27:23,185 --> 00:27:23,987
Hello.
251
00:27:24,468 --> 00:27:26,156
Does your phone weigh 100 kilos?
252
00:27:27,878 --> 00:27:30,109
Does your phone weigh 100 kilos?
253
00:27:30,480 --> 00:27:31,233
No.
254
00:27:31,313 --> 00:27:32,805
Then why weren't you
answering your phone?
255
00:27:32,885 --> 00:27:35,296
I was dying to yell at someone.
256
00:27:35,705 --> 00:27:36,950
And what did you say?
257
00:27:37,030 --> 00:27:38,461
I can't become a cop.
258
00:27:39,048 --> 00:27:41,212
Becoming a cop is not an easy job.
259
00:27:42,230 --> 00:27:43,099
You?
260
00:27:43,547 --> 00:27:44,987
How did you get my number?
261
00:27:45,067 --> 00:27:47,361
I am an expiring police officer.
262
00:27:47,441 --> 00:27:49,773
It's not tough for
me to get any number.
263
00:27:49,853 --> 00:27:51,834
That's 'aspiring'
264
00:27:52,160 --> 00:27:53,812
♪ English ♪
265
00:27:55,488 --> 00:27:56,720
Yes, that.
266
00:27:57,079 --> 00:27:59,210
Hindi medium guys have a problem.
267
00:27:59,529 --> 00:28:01,577
But you talk about your problem.
268
00:28:01,736 --> 00:28:02,829
What problem?
269
00:28:02,909 --> 00:28:05,362
The same problem that
the rest of the world has.
270
00:28:05,528 --> 00:28:07,915
Whenever a girl tries to do something,
just say no.
271
00:28:07,995 --> 00:28:09,591
The first answer is always 'no'.
272
00:28:11,131 --> 00:28:14,279
But I will change your
denial to an agreement.
273
00:28:14,819 --> 00:28:17,413
I will become an expiring
police officer...
274
00:28:17,614 --> 00:28:19,042
You mean 'inspiring'.
275
00:28:19,599 --> 00:28:20,471
Yes, exactly.
276
00:28:20,551 --> 00:28:22,955
I will become a police officer,
277
00:28:23,035 --> 00:28:24,532
the world will say that
278
00:28:24,612 --> 00:28:27,181
Chikki Sharma is the best.
279
00:28:36,911 --> 00:28:37,810
Hello.
280
00:28:38,566 --> 00:28:40,003
Can't hear me?
281
00:28:40,221 --> 00:28:41,605
Hello. Hello.
282
00:28:41,790 --> 00:28:44,094
I called to fight with you,
283
00:28:44,174 --> 00:28:45,477
and you're ignoring me.
284
00:28:46,141 --> 00:28:48,016
That's outright rude.
285
00:28:48,604 --> 00:28:51,137
Anyway, you're a busy man.
286
00:28:51,462 --> 00:28:53,724
You don't have time to fight.
287
00:28:55,488 --> 00:29:00,334
Fine, say sorry and
end this conversation.
288
00:29:02,386 --> 00:29:04,280
Why should I apologies for the truth?
289
00:29:04,513 --> 00:29:07,324
You can never become
a cop and that's it.
290
00:29:07,497 --> 00:29:08,665
♪ What? ♪
291
00:29:10,368 --> 00:29:14,139
I always do the job I'm told.
292
00:29:14,477 --> 00:29:17,210
And what I'm told not to do,
293
00:29:17,596 --> 00:29:20,523
I do it even better.
294
00:29:21,968 --> 00:29:23,490
I will be such a good police officer,
295
00:29:23,570 --> 00:29:24,936
that the world is going to say,
296
00:29:26,354 --> 00:29:28,534
Chikki Sharma is
the best Police officer.
297
00:29:28,614 --> 00:29:29,489
Understood.
298
00:29:29,569 --> 00:29:31,737
Then go ahead.
Why are you telling me?
299
00:29:34,533 --> 00:29:35,931
Being rude again.
300
00:29:36,907 --> 00:29:38,581
Just say sorry.
301
00:29:38,775 --> 00:29:39,695
Say you're sorry.
20881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.