Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,432 --> 00:00:56,395
[Muffled voice]
2
00:01:11,280 --> 00:01:13,114
Brother. It's me, Raj.
3
00:01:17,476 --> 00:01:18,476
Brother.
4
00:01:18,937 --> 00:01:21,085
Your girlfriend is
still staring at me.
5
00:01:31,972 --> 00:01:36,631
Brother, why don't you try,
living a normal life for a change.
6
00:01:37,080 --> 00:01:39,614
Keep a wallet under your pillow,
7
00:01:39,694 --> 00:01:40,941
or a picture of a girl.
8
00:01:41,021 --> 00:01:42,872
You want me to keep your face?
9
00:01:43,509 --> 00:01:45,702
No. You can keep your gun.
10
00:01:46,007 --> 00:01:47,446
What are you doing here
at this hour?
11
00:01:47,526 --> 00:01:48,526
Get out.
12
00:01:48,606 --> 00:01:50,747
I want to borrow your bike tomorrow.
13
00:01:52,519 --> 00:01:53,958
Can I get the keys?
14
00:01:56,311 --> 00:01:57,311
Be careful.
15
00:01:59,106 --> 00:02:00,629
Sure. Thanks.
16
00:02:10,993 --> 00:02:13,221
Daughter-in-law,
where's the puffed rice?
17
00:02:13,301 --> 00:02:14,923
Daughter-in-law,
where's the puffed rice?
18
00:02:15,003 --> 00:02:16,292
Daughter-in-law, where's--
19
00:02:19,236 --> 00:02:21,429
I'll go get it, grandma.
Right away.
20
00:02:21,782 --> 00:02:22,782
Sister-in-law.
21
00:02:23,063 --> 00:02:25,802
Here's the puffed rice.
No one has to go anywhere.
22
00:02:25,882 --> 00:02:26,964
Puffed rice.
23
00:02:27,044 --> 00:02:30,036
Shivani, take the puffed rice
from your brother's hand.
24
00:02:30,116 --> 00:02:32,346
What difference does it make,
grandma? Take it from me.
25
00:02:33,660 --> 00:02:35,653
How many times have I told you,
26
00:02:35,895 --> 00:02:37,694
don't do a woman's job.
27
00:02:37,774 --> 00:02:38,774
And you...
28
00:02:39,528 --> 00:02:41,071
What are you staring at?
29
00:02:41,334 --> 00:02:42,991
Take the puffed rice
from your brother's hand.
30
00:02:46,798 --> 00:02:50,319
Grandma, I want to understand
this thought process of yours.
31
00:02:50,693 --> 00:02:52,983
I mean how do you decide the gender
of any chore?
32
00:02:53,063 --> 00:02:55,654
I mean how can you tell,
which job is meant for the girls,
33
00:02:55,734 --> 00:02:57,674
and which ones are for the guys.
34
00:02:57,754 --> 00:02:58,782
It's pretty clear.
35
00:02:59,259 --> 00:03:04,092
Girls work in the house,
while guys work outside.
36
00:03:04,269 --> 00:03:05,895
But if the kitchen was
outside the house,
37
00:03:05,975 --> 00:03:07,139
then whose job would it be?
38
00:03:09,057 --> 00:03:10,517
Why would the kitchen
be outside the house?
39
00:03:10,597 --> 00:03:12,101
But what if it was?
40
00:03:12,542 --> 00:03:14,591
Grandma, polo isn't the
only one with the hole.
41
00:03:14,671 --> 00:03:17,733
There is a big hole
in your theory as well.
42
00:03:17,813 --> 00:03:19,830
A very big loophole.
43
00:03:25,421 --> 00:03:27,867
By the way,
why are all your theories,
44
00:03:28,108 --> 00:03:31,145
and your remarks are so sexist?
45
00:03:42,512 --> 00:03:47,078
Do not use these foul words
in front of me.
46
00:03:47,158 --> 00:03:49,784
Sorry, grandma.
But I was only trying to say that,
47
00:03:49,864 --> 00:03:53,398
the Sensex has fallen again.
48
00:03:58,533 --> 00:04:00,282
Anyway, what do I care?
49
00:04:00,432 --> 00:04:02,524
I've my saxophone classes at 11,
50
00:04:02,604 --> 00:04:04,551
after that I've some sexism and...
51
00:04:06,461 --> 00:04:11,687
Do you want to get slapped
early morning?
52
00:04:12,019 --> 00:04:15,091
But violence and gang war
is a guy's job.
53
00:04:15,171 --> 00:04:17,354
How can you do it?
It's called dadagiri,
54
00:04:17,434 --> 00:04:18,434
or dadigiri.
55
00:04:45,841 --> 00:04:48,149
Son, you're up.
56
00:04:49,101 --> 00:04:51,177
Come, have breakfast.
57
00:04:52,194 --> 00:04:53,344
I...
58
00:04:55,210 --> 00:04:56,765
have to say something to all of you.
59
00:05:04,215 --> 00:05:05,426
Tell us, son.
60
00:05:07,039 --> 00:05:09,799
Whatever happened yesterday,
61
00:05:13,812 --> 00:05:15,129
shouldn't have happened.
62
00:05:21,453 --> 00:05:23,130
-I am--
-No, no.
63
00:05:23,424 --> 00:05:25,654
Forget what happened.
64
00:05:26,967 --> 00:05:31,690
And you didn't do
anything intentionally.
65
00:05:45,250 --> 00:05:46,250
That's it?
66
00:05:47,921 --> 00:05:50,377
Brother's one line of apology,
got everyone emotional.
67
00:05:50,457 --> 00:05:51,975
Everyone got sentimental.
68
00:05:52,055 --> 00:05:53,712
You didn't even let brother
complete his apology.
69
00:05:53,792 --> 00:05:55,559
If I had made the same mistake,
70
00:05:55,704 --> 00:05:57,662
then grandma's fingerprints
would be on my cheeks,
71
00:05:57,742 --> 00:05:59,744
and brother's footprints
on my ass.
72
00:06:00,298 --> 00:06:01,298
Raj!
73
00:06:02,062 --> 00:06:04,601
Sorry, brother,
even I got a bit emotional.
74
00:06:06,470 --> 00:06:07,470
Honestly,
75
00:06:08,863 --> 00:06:10,648
you have a bad temper.
76
00:06:12,378 --> 00:06:16,052
See how you've injured yourself.
77
00:06:16,643 --> 00:06:20,990
♪ O beloved ♪
78
00:06:23,541 --> 00:06:25,582
Sit down. And have breakfast.
79
00:06:27,718 --> 00:06:29,520
Here, brother. Eat this.
80
00:06:30,349 --> 00:06:31,830
Will my son eat fritters?
81
00:06:32,210 --> 00:06:33,884
Go make flatbreads for my son.
82
00:06:35,468 --> 00:06:37,682
Grandma, brother is not some potato,
83
00:06:37,762 --> 00:06:39,223
who you can turn into flatbreads.
84
00:06:40,789 --> 00:06:44,394
Say "go make stuffed
bread for brother".
85
00:06:44,939 --> 00:06:45,939
Yes...
86
00:06:46,379 --> 00:06:47,756
Be quiet, Raj.
87
00:06:48,835 --> 00:06:51,381
Otherwise, I will pound
you into a flatbread.
88
00:06:51,547 --> 00:06:52,598
Great.
89
00:06:52,678 --> 00:06:54,093
I'll go get it, grandma.
90
00:07:08,058 --> 00:07:09,058
I'll be there.
91
00:07:09,398 --> 00:07:11,026
I got to go, grandma.
92
00:07:11,463 --> 00:07:12,747
But breakfast?
93
00:07:12,827 --> 00:07:14,452
I'll have it later, grandma.
94
00:07:17,983 --> 00:07:21,076
My grandson is like a coconut.
95
00:07:21,156 --> 00:07:22,156
Really?
96
00:07:23,044 --> 00:07:24,306
Does brother have such rough hair?
97
00:07:24,386 --> 00:07:25,861
I wish I had known...
98
00:07:30,147 --> 00:07:35,033
I meant my child has
values, devotion--
99
00:07:35,113 --> 00:07:36,610
Anger issues.
100
00:07:38,256 --> 00:07:39,256
So what?
101
00:07:41,876 --> 00:07:45,563
Anger suits a man.
102
00:07:46,338 --> 00:07:47,362
It's anger,
103
00:07:47,442 --> 00:07:49,313
not a stubble that suits only men.
104
00:07:49,486 --> 00:07:51,140
What is a stubble?
105
00:07:51,220 --> 00:07:54,890
It's the soft beard which
stars like to keep these days.
106
00:07:55,027 --> 00:07:57,269
Even I'll grow one when I grow up.
107
00:07:57,483 --> 00:08:00,541
My little boy,
first become a grown up.
108
00:08:00,621 --> 00:08:02,755
You are a grown up now,
learn some manners.
109
00:08:02,835 --> 00:08:04,492
Always angry.
110
00:08:05,197 --> 00:08:07,646
It's not right for girls
to have such a short temper.
111
00:08:07,819 --> 00:08:10,697
You should say having a short
temper is not good for anyone.
112
00:08:10,777 --> 00:08:12,544
Why pinpoint a girl specifically?
113
00:08:12,745 --> 00:08:15,195
"You're a girl,
you shouldn't get angry."
114
00:08:15,360 --> 00:08:16,360
Why?
115
00:08:16,360 --> 00:08:18,356
The worst things happen with a girl,
116
00:08:18,374 --> 00:08:19,664
and we shouldn't get angry?
117
00:08:19,744 --> 00:08:21,843
Should we smile and
say thank you instead?
118
00:08:22,791 --> 00:08:25,254
"Mister, you whistled at me."
119
00:08:25,334 --> 00:08:26,549
"Thank you so much."
120
00:08:26,629 --> 00:08:29,088
"Papa, you made me quit my studies."
121
00:08:29,168 --> 00:08:30,472
"Thank you so much."
122
00:08:31,406 --> 00:08:34,679
"Grandma, you gave my share
of the milk, to my brother."
123
00:08:35,087 --> 00:08:36,554
"Thank you so much."
124
00:08:36,961 --> 00:08:38,836
Perverts on the streets,
125
00:08:39,155 --> 00:08:41,722
eve-teasers who
misbehave with girls,
126
00:08:41,922 --> 00:08:44,496
aunties who lecture
you on tolerance,
127
00:08:45,126 --> 00:08:47,845
the "be quiet and
bear everything" culture,
128
00:08:48,447 --> 00:08:50,100
you guys are so cute.
129
00:08:50,585 --> 00:08:52,149
Thank you so much for giving girls
130
00:08:52,229 --> 00:08:54,469
such a hard time
for thousands of years.
131
00:09:02,038 --> 00:09:03,038
Chikki.
132
00:09:03,466 --> 00:09:05,901
You're saying all the right things.
133
00:09:06,212 --> 00:09:09,948
But in our culture girls
with such a short temper,
134
00:09:10,275 --> 00:09:11,946
is not considered right, child.
135
00:09:12,026 --> 00:09:13,629
Who told you that, aunty?
136
00:09:14,016 --> 00:09:16,651
All the Gods and Goddesses,
have a calm, smiling face,
137
00:09:16,933 --> 00:09:18,955
-except for Goddess Kaali.
-Yes--
138
00:09:19,035 --> 00:09:23,271
Lord Shiva had to come personally,
to calm her anger.
139
00:09:23,746 --> 00:09:28,140
This 'helpless woman'
syndrome is not our culture.
140
00:09:28,850 --> 00:09:31,662
Every girl should be
an image of Goddess Kaali.
141
00:09:32,374 --> 00:09:33,772
This is our culture.
142
00:09:35,653 --> 00:09:39,195
So please,
don't ever tell a girl again,
143
00:09:39,275 --> 00:09:41,665
"That you're a girl,
don't get angry".
144
00:09:42,143 --> 00:09:43,859
Because if girls don't get angry,
145
00:09:43,939 --> 00:09:45,740
then nothing will change, aunty.
146
00:09:53,317 --> 00:09:56,790
That reminds me, see sister.
147
00:09:57,094 --> 00:09:59,260
Which of these earrings
will look better?
148
00:09:59,340 --> 00:10:00,401
Be quiet.
149
00:10:01,114 --> 00:10:04,158
Chikki, what you're
saying is right, dear?
150
00:10:04,238 --> 00:10:10,228
But the world thrives on tradition,
and not conversation.
151
00:10:10,308 --> 00:10:11,777
And the tradition says,
152
00:10:11,857 --> 00:10:15,216
that every girl
gets married someday.
153
00:10:15,712 --> 00:10:17,810
And it's not good
to be short-tempered,
154
00:10:17,890 --> 00:10:20,017
when you're in a different family.
155
00:10:20,778 --> 00:10:23,746
If you're so short-tempered
even with your in-laws,
156
00:10:23,927 --> 00:10:25,788
then what will happen to you?
157
00:10:26,632 --> 00:10:28,203
Actually, the question should be,
158
00:10:28,283 --> 00:10:31,655
what will happen to her in-laws.
159
00:10:32,530 --> 00:10:34,259
This question is pointless.
160
00:10:35,131 --> 00:10:36,431
Because I...
161
00:10:38,119 --> 00:10:39,364
will never get married.
162
00:10:39,766 --> 00:10:41,101
-Chikki.
-I see.
163
00:10:44,709 --> 00:10:46,439
And what if you fall in love?
164
00:10:51,054 --> 00:10:54,481
♪ O beloved ♪
165
00:10:54,617 --> 00:10:55,773
I won't.
166
00:10:57,413 --> 00:10:59,081
My heart is in my control.
167
00:10:59,161 --> 00:11:02,527
♪ O beloved ♪
168
00:11:08,561 --> 00:11:10,049
Payal, take this.
169
00:11:11,962 --> 00:11:13,330
Money for the hearing aid.
170
00:11:14,387 --> 00:11:16,081
Keep these secretly
in the piggy bank.
171
00:11:18,803 --> 00:11:20,159
I am leaving.
172
00:11:20,292 --> 00:11:21,394
Wait a minute.
173
00:11:22,396 --> 00:11:23,802
-What happened?
-Wait.
174
00:11:24,638 --> 00:11:29,228
You save all your money
for Tarun's hearing aid.
175
00:11:29,408 --> 00:11:31,110
And keep nothing for yourself.
176
00:11:31,275 --> 00:11:33,137
Here. Keep this.
177
00:11:38,962 --> 00:11:39,962
Keep it.
178
00:11:41,205 --> 00:11:42,693
What are you thinking?
179
00:11:48,270 --> 00:11:52,761
Aunty, you keep this money.
180
00:11:52,841 --> 00:11:54,107
They are yours.
181
00:11:54,644 --> 00:11:57,085
And anyway, I've a lot of money.
182
00:11:57,468 --> 00:11:58,868
I'll manage.
183
00:11:59,289 --> 00:12:00,656
And I've enough money now,
184
00:12:00,736 --> 00:12:02,887
to buy this pea brain's
hearing aids.
185
00:12:08,814 --> 00:12:11,177
If you want to talk about him,
then talk loudly.
186
00:12:11,571 --> 00:12:13,957
And anyway, half the time,
he can't hear what we're saying.
187
00:12:20,160 --> 00:12:21,339
Now he will.
188
00:12:28,438 --> 00:12:30,694
POLICE STATION, MUMBAI
189
00:12:38,932 --> 00:12:40,470
Sir, rickshaw?
190
00:12:40,550 --> 00:12:41,843
Where is your car?
191
00:12:46,283 --> 00:12:50,289
♪ O beloved ♪
192
00:12:52,730 --> 00:12:54,157
♪ O beloved ♪
193
00:12:54,237 --> 00:12:56,161
How did you get bruised
on the forehead?
194
00:12:59,611 --> 00:13:00,828
Whoever hit you,
195
00:13:00,989 --> 00:13:02,334
they hit you pretty hard.
196
00:13:02,414 --> 00:13:04,819
I guess he was a pretty strong guy.
197
00:13:09,832 --> 00:13:11,693
I'll get you some refreshments.
198
00:13:11,773 --> 00:13:12,813
You go inside.
199
00:13:21,562 --> 00:13:22,874
Send this to the headquarters.
200
00:13:23,804 --> 00:13:24,885
Good morning, sir.
201
00:13:25,488 --> 00:13:26,683
What are these statues
still doing here?
202
00:13:26,763 --> 00:13:27,763
Don't know, sir.
203
00:13:27,767 --> 00:13:29,482
I've been asking the
statues all this time,
204
00:13:29,520 --> 00:13:30,520
"What are you guys doing here".
205
00:13:30,560 --> 00:13:31,600
But they haven't said a word.
206
00:13:34,087 --> 00:13:35,138
Sorry, sir.
207
00:13:35,482 --> 00:13:36,977
It's raining heavily down South,
208
00:13:37,057 --> 00:13:40,580
so now these statues will be
dispatched tomorrow for the museum.
209
00:13:41,350 --> 00:13:42,407
-Hurry up.
-Yes, sir.
210
00:13:42,487 --> 00:13:45,362
Can I say something, sir?
Your life is so tough.
211
00:13:45,442 --> 00:13:48,030
First, you catch the smugglers,
retrieve these antique statues,
212
00:13:48,110 --> 00:13:49,647
and then dispatch them back
to the museum.
213
00:13:49,727 --> 00:13:51,224
Tough job, sir.
214
00:13:52,375 --> 00:13:53,935
-Shall I send you there too?
-Yes, sir!
215
00:13:56,687 --> 00:13:57,727
No, sir.
216
00:13:57,747 --> 00:13:59,295
-Sorry, sir.
-Where is everyone else?
217
00:13:59,375 --> 00:14:00,894
They are out patrolling, sir.
218
00:14:02,249 --> 00:14:04,768
Sir, your injury hasn't healed yet.
219
00:14:04,848 --> 00:14:06,390
I've an ointment--
220
00:14:13,700 --> 00:14:14,700
Good morning, sir.
221
00:14:16,451 --> 00:14:17,451
Yes, sir.
222
00:14:17,696 --> 00:14:18,696
Don't worry.
223
00:14:19,250 --> 00:14:20,977
We'll catch Musa soon.
224
00:14:23,058 --> 00:14:24,058
Yes, sir.
225
00:14:24,428 --> 00:14:26,781
I was over smart to let him escape,
226
00:14:27,163 --> 00:14:28,807
now I will find him.
227
00:14:30,474 --> 00:14:31,907
Yes, sir. I assure you, sir.
228
00:14:35,632 --> 00:14:39,892
[Sanskrit chants continue]
229
00:14:53,296 --> 00:14:57,668
♪ O beloved ♪
230
00:14:59,888 --> 00:15:02,406
♪ O beloved ♪
231
00:15:02,486 --> 00:15:04,551
If I ever see that girl again, I...
232
00:15:09,079 --> 00:15:11,659
POLICE STATION, MUMBAI
233
00:15:26,764 --> 00:15:30,002
Lord, I've come to deliver
food today.
234
00:15:30,839 --> 00:15:32,576
But please, please,
235
00:15:32,797 --> 00:15:35,080
someday I want to enter
as a police officer.
236
00:15:46,004 --> 00:15:49,181
Ma'am, this is inspector
Sachin Yadav's order.
237
00:15:49,261 --> 00:15:50,440
Where do I give it?
238
00:15:51,174 --> 00:15:52,174
Okay.
239
00:15:55,453 --> 00:15:56,909
Inspector Sachin Yadav.
240
00:15:58,515 --> 00:15:59,515
Yes.
241
00:16:00,475 --> 00:16:03,247
I am sub-inspector Sachin Yadav.
242
00:16:03,327 --> 00:16:04,332
How can help you?
243
00:16:04,412 --> 00:16:05,412
Here's your...
244
00:16:06,113 --> 00:16:07,469
Oh wow.
245
00:16:10,285 --> 00:16:12,794
Wow. Amazing.
246
00:16:14,234 --> 00:16:17,078
Your police station
is pretty artistic.
247
00:16:17,158 --> 00:16:21,728
I risked my life to retrieve
these statues, from the smugglers.
248
00:16:21,874 --> 00:16:22,863
I see.
249
00:16:23,050 --> 00:16:26,240
Each statue is worth millions.
250
00:16:26,694 --> 00:16:29,781
You could buy new statues
for that kind of money.
251
00:16:32,129 --> 00:16:33,852
♪ Chikki ♪
252
00:16:37,209 --> 00:16:38,461
You didn't find that funny?
253
00:16:40,022 --> 00:16:41,022
It is.
254
00:16:41,399 --> 00:16:42,437
It is funny.
255
00:16:43,074 --> 00:16:47,798
But no one in our police station
appreciates a sense of humour.
256
00:16:48,441 --> 00:16:50,052
Our boss is so--
257
00:16:50,132 --> 00:16:51,139
Grumpy.
258
00:16:54,554 --> 00:16:56,094
He's a grouch.
259
00:16:58,040 --> 00:17:00,815
Anyway, time for my dieting,
260
00:17:00,895 --> 00:17:01,895
give me my diet food.
261
00:17:01,953 --> 00:17:03,298
Here are your fritters.
262
00:17:03,783 --> 00:17:04,959
Rs. 200.
263
00:17:05,039 --> 00:17:06,039
Okay.
264
00:17:12,702 --> 00:17:17,199
Sir, do I look like
I have change for Rs. 2000?
265
00:17:18,036 --> 00:17:19,157
-You don't?
-No.
266
00:17:20,077 --> 00:17:21,731
I'm going through
a very tough time, sir.
267
00:17:21,811 --> 00:17:22,811
Very bad.
268
00:17:23,357 --> 00:17:25,896
I only visit the
ATM to chill in the AC.
269
00:17:26,076 --> 00:17:27,494
I'll get change.
270
00:17:28,408 --> 00:17:29,408
Tawde.
271
00:17:32,056 --> 00:17:33,056
Wow!
272
00:17:33,794 --> 00:17:34,818
Hello.
273
00:17:35,820 --> 00:17:37,525
Have you been standing
like this for 500 years?
274
00:17:38,472 --> 00:17:40,027
♪ Chikki ♪
275
00:17:48,486 --> 00:17:49,766
♪ Chikki ♪
276
00:17:51,772 --> 00:17:52,928
♪ Chikki ♪
277
00:17:54,491 --> 00:17:55,491
Sachin.
278
00:17:59,091 --> 00:18:00,876
♪ Stuck ♪
279
00:18:01,589 --> 00:18:03,471
That sounds like
the olive oil flatbread.
280
00:18:13,242 --> 00:18:15,138
♪ Chikki ♪
281
00:19:04,973 --> 00:19:06,882
Sir, you've got mail.
282
00:19:15,977 --> 00:19:17,513
♪ Stuck ♪
283
00:19:48,235 --> 00:19:49,412
What the fuck?
284
00:19:49,932 --> 00:19:50,932
You?
285
00:19:53,498 --> 00:19:54,915
What are you doing here?
286
00:19:56,537 --> 00:19:58,286
What are you doing here?
Answer me.
287
00:19:58,931 --> 00:20:02,189
Why are you talking to me, sir?
I am a statue.
288
00:20:03,608 --> 00:20:05,234
Stop this drama.
289
00:20:05,683 --> 00:20:07,420
Or else I'll throw you in jail.
290
00:20:14,621 --> 00:20:16,815
Sorry. I am very sorry.
19642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.