All language subtitles for Aashiqana.S01.2022.EP05.1080p.WeB_.DL_.AVC_.AAC.2.0.ESub-JA.ENG_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,432 --> 00:00:56,395 [Muffled voice] 2 00:01:11,280 --> 00:01:13,114 Brother. It's me, Raj. 3 00:01:17,476 --> 00:01:18,476 Brother. 4 00:01:18,937 --> 00:01:21,085 Your girlfriend is still staring at me. 5 00:01:31,972 --> 00:01:36,631 Brother, why don't you try, living a normal life for a change. 6 00:01:37,080 --> 00:01:39,614 Keep a wallet under your pillow, 7 00:01:39,694 --> 00:01:40,941 or a picture of a girl. 8 00:01:41,021 --> 00:01:42,872 You want me to keep your face? 9 00:01:43,509 --> 00:01:45,702 No. You can keep your gun. 10 00:01:46,007 --> 00:01:47,446 What are you doing here at this hour? 11 00:01:47,526 --> 00:01:48,526 Get out. 12 00:01:48,606 --> 00:01:50,747 I want to borrow your bike tomorrow. 13 00:01:52,519 --> 00:01:53,958 Can I get the keys? 14 00:01:56,311 --> 00:01:57,311 Be careful. 15 00:01:59,106 --> 00:02:00,629 Sure. Thanks. 16 00:02:10,993 --> 00:02:13,221 Daughter-in-law, where's the puffed rice? 17 00:02:13,301 --> 00:02:14,923 Daughter-in-law, where's the puffed rice? 18 00:02:15,003 --> 00:02:16,292 Daughter-in-law, where's-- 19 00:02:19,236 --> 00:02:21,429 I'll go get it, grandma. Right away. 20 00:02:21,782 --> 00:02:22,782 Sister-in-law. 21 00:02:23,063 --> 00:02:25,802 Here's the puffed rice. No one has to go anywhere. 22 00:02:25,882 --> 00:02:26,964 Puffed rice. 23 00:02:27,044 --> 00:02:30,036 Shivani, take the puffed rice from your brother's hand. 24 00:02:30,116 --> 00:02:32,346 What difference does it make, grandma? Take it from me. 25 00:02:33,660 --> 00:02:35,653 How many times have I told you, 26 00:02:35,895 --> 00:02:37,694 don't do a woman's job. 27 00:02:37,774 --> 00:02:38,774 And you... 28 00:02:39,528 --> 00:02:41,071 What are you staring at? 29 00:02:41,334 --> 00:02:42,991 Take the puffed rice from your brother's hand. 30 00:02:46,798 --> 00:02:50,319 Grandma, I want to understand this thought process of yours. 31 00:02:50,693 --> 00:02:52,983 I mean how do you decide the gender of any chore? 32 00:02:53,063 --> 00:02:55,654 I mean how can you tell, which job is meant for the girls, 33 00:02:55,734 --> 00:02:57,674 and which ones are for the guys. 34 00:02:57,754 --> 00:02:58,782 It's pretty clear. 35 00:02:59,259 --> 00:03:04,092 Girls work in the house, while guys work outside. 36 00:03:04,269 --> 00:03:05,895 But if the kitchen was outside the house, 37 00:03:05,975 --> 00:03:07,139 then whose job would it be? 38 00:03:09,057 --> 00:03:10,517 Why would the kitchen be outside the house? 39 00:03:10,597 --> 00:03:12,101 But what if it was? 40 00:03:12,542 --> 00:03:14,591 Grandma, polo isn't the only one with the hole. 41 00:03:14,671 --> 00:03:17,733 There is a big hole in your theory as well. 42 00:03:17,813 --> 00:03:19,830 A very big loophole. 43 00:03:25,421 --> 00:03:27,867 By the way, why are all your theories, 44 00:03:28,108 --> 00:03:31,145 and your remarks are so sexist? 45 00:03:42,512 --> 00:03:47,078 Do not use these foul words in front of me. 46 00:03:47,158 --> 00:03:49,784 Sorry, grandma. But I was only trying to say that, 47 00:03:49,864 --> 00:03:53,398 the Sensex has fallen again. 48 00:03:58,533 --> 00:04:00,282 Anyway, what do I care? 49 00:04:00,432 --> 00:04:02,524 I've my saxophone classes at 11, 50 00:04:02,604 --> 00:04:04,551 after that I've some sexism and... 51 00:04:06,461 --> 00:04:11,687 Do you want to get slapped early morning? 52 00:04:12,019 --> 00:04:15,091 But violence and gang war is a guy's job. 53 00:04:15,171 --> 00:04:17,354 How can you do it? It's called dadagiri, 54 00:04:17,434 --> 00:04:18,434 or dadigiri. 55 00:04:45,841 --> 00:04:48,149 Son, you're up. 56 00:04:49,101 --> 00:04:51,177 Come, have breakfast. 57 00:04:52,194 --> 00:04:53,344 I... 58 00:04:55,210 --> 00:04:56,765 have to say something to all of you. 59 00:05:04,215 --> 00:05:05,426 Tell us, son. 60 00:05:07,039 --> 00:05:09,799 Whatever happened yesterday, 61 00:05:13,812 --> 00:05:15,129 shouldn't have happened. 62 00:05:21,453 --> 00:05:23,130 -I am-- -No, no. 63 00:05:23,424 --> 00:05:25,654 Forget what happened. 64 00:05:26,967 --> 00:05:31,690 And you didn't do anything intentionally. 65 00:05:45,250 --> 00:05:46,250 That's it? 66 00:05:47,921 --> 00:05:50,377 Brother's one line of apology, got everyone emotional. 67 00:05:50,457 --> 00:05:51,975 Everyone got sentimental. 68 00:05:52,055 --> 00:05:53,712 You didn't even let brother complete his apology. 69 00:05:53,792 --> 00:05:55,559 If I had made the same mistake, 70 00:05:55,704 --> 00:05:57,662 then grandma's fingerprints would be on my cheeks, 71 00:05:57,742 --> 00:05:59,744 and brother's footprints on my ass. 72 00:06:00,298 --> 00:06:01,298 Raj! 73 00:06:02,062 --> 00:06:04,601 Sorry, brother, even I got a bit emotional. 74 00:06:06,470 --> 00:06:07,470 Honestly, 75 00:06:08,863 --> 00:06:10,648 you have a bad temper. 76 00:06:12,378 --> 00:06:16,052 See how you've injured yourself. 77 00:06:16,643 --> 00:06:20,990 ♪ O beloved ♪ 78 00:06:23,541 --> 00:06:25,582 Sit down. And have breakfast. 79 00:06:27,718 --> 00:06:29,520 Here, brother. Eat this. 80 00:06:30,349 --> 00:06:31,830 Will my son eat fritters? 81 00:06:32,210 --> 00:06:33,884 Go make flatbreads for my son. 82 00:06:35,468 --> 00:06:37,682 Grandma, brother is not some potato, 83 00:06:37,762 --> 00:06:39,223 who you can turn into flatbreads. 84 00:06:40,789 --> 00:06:44,394 Say "go make stuffed bread for brother". 85 00:06:44,939 --> 00:06:45,939 Yes... 86 00:06:46,379 --> 00:06:47,756 Be quiet, Raj. 87 00:06:48,835 --> 00:06:51,381 Otherwise, I will pound you into a flatbread. 88 00:06:51,547 --> 00:06:52,598 Great. 89 00:06:52,678 --> 00:06:54,093 I'll go get it, grandma. 90 00:07:08,058 --> 00:07:09,058 I'll be there. 91 00:07:09,398 --> 00:07:11,026 I got to go, grandma. 92 00:07:11,463 --> 00:07:12,747 But breakfast? 93 00:07:12,827 --> 00:07:14,452 I'll have it later, grandma. 94 00:07:17,983 --> 00:07:21,076 My grandson is like a coconut. 95 00:07:21,156 --> 00:07:22,156 Really? 96 00:07:23,044 --> 00:07:24,306 Does brother have such rough hair? 97 00:07:24,386 --> 00:07:25,861 I wish I had known... 98 00:07:30,147 --> 00:07:35,033 I meant my child has values, devotion-- 99 00:07:35,113 --> 00:07:36,610 Anger issues. 100 00:07:38,256 --> 00:07:39,256 So what? 101 00:07:41,876 --> 00:07:45,563 Anger suits a man. 102 00:07:46,338 --> 00:07:47,362 It's anger, 103 00:07:47,442 --> 00:07:49,313 not a stubble that suits only men. 104 00:07:49,486 --> 00:07:51,140 What is a stubble? 105 00:07:51,220 --> 00:07:54,890 It's the soft beard which stars like to keep these days. 106 00:07:55,027 --> 00:07:57,269 Even I'll grow one when I grow up. 107 00:07:57,483 --> 00:08:00,541 My little boy, first become a grown up. 108 00:08:00,621 --> 00:08:02,755 You are a grown up now, learn some manners. 109 00:08:02,835 --> 00:08:04,492 Always angry. 110 00:08:05,197 --> 00:08:07,646 It's not right for girls to have such a short temper. 111 00:08:07,819 --> 00:08:10,697 You should say having a short temper is not good for anyone. 112 00:08:10,777 --> 00:08:12,544 Why pinpoint a girl specifically? 113 00:08:12,745 --> 00:08:15,195 "You're a girl, you shouldn't get angry." 114 00:08:15,360 --> 00:08:16,360 Why? 115 00:08:16,360 --> 00:08:18,356 The worst things happen with a girl, 116 00:08:18,374 --> 00:08:19,664 and we shouldn't get angry? 117 00:08:19,744 --> 00:08:21,843 Should we smile and say thank you instead? 118 00:08:22,791 --> 00:08:25,254 "Mister, you whistled at me." 119 00:08:25,334 --> 00:08:26,549 "Thank you so much." 120 00:08:26,629 --> 00:08:29,088 "Papa, you made me quit my studies." 121 00:08:29,168 --> 00:08:30,472 "Thank you so much." 122 00:08:31,406 --> 00:08:34,679 "Grandma, you gave my share of the milk, to my brother." 123 00:08:35,087 --> 00:08:36,554 "Thank you so much." 124 00:08:36,961 --> 00:08:38,836 Perverts on the streets, 125 00:08:39,155 --> 00:08:41,722 eve-teasers who misbehave with girls, 126 00:08:41,922 --> 00:08:44,496 aunties who lecture you on tolerance, 127 00:08:45,126 --> 00:08:47,845 the "be quiet and bear everything" culture, 128 00:08:48,447 --> 00:08:50,100 you guys are so cute. 129 00:08:50,585 --> 00:08:52,149 Thank you so much for giving girls 130 00:08:52,229 --> 00:08:54,469 such a hard time for thousands of years. 131 00:09:02,038 --> 00:09:03,038 Chikki. 132 00:09:03,466 --> 00:09:05,901 You're saying all the right things. 133 00:09:06,212 --> 00:09:09,948 But in our culture girls with such a short temper, 134 00:09:10,275 --> 00:09:11,946 is not considered right, child. 135 00:09:12,026 --> 00:09:13,629 Who told you that, aunty? 136 00:09:14,016 --> 00:09:16,651 All the Gods and Goddesses, have a calm, smiling face, 137 00:09:16,933 --> 00:09:18,955 -except for Goddess Kaali. -Yes-- 138 00:09:19,035 --> 00:09:23,271 Lord Shiva had to come personally, to calm her anger. 139 00:09:23,746 --> 00:09:28,140 This 'helpless woman' syndrome is not our culture. 140 00:09:28,850 --> 00:09:31,662 Every girl should be an image of Goddess Kaali. 141 00:09:32,374 --> 00:09:33,772 This is our culture. 142 00:09:35,653 --> 00:09:39,195 So please, don't ever tell a girl again, 143 00:09:39,275 --> 00:09:41,665 "That you're a girl, don't get angry". 144 00:09:42,143 --> 00:09:43,859 Because if girls don't get angry, 145 00:09:43,939 --> 00:09:45,740 then nothing will change, aunty. 146 00:09:53,317 --> 00:09:56,790 That reminds me, see sister. 147 00:09:57,094 --> 00:09:59,260 Which of these earrings will look better? 148 00:09:59,340 --> 00:10:00,401 Be quiet. 149 00:10:01,114 --> 00:10:04,158 Chikki, what you're saying is right, dear? 150 00:10:04,238 --> 00:10:10,228 But the world thrives on tradition, and not conversation. 151 00:10:10,308 --> 00:10:11,777 And the tradition says, 152 00:10:11,857 --> 00:10:15,216 that every girl gets married someday. 153 00:10:15,712 --> 00:10:17,810 And it's not good to be short-tempered, 154 00:10:17,890 --> 00:10:20,017 when you're in a different family. 155 00:10:20,778 --> 00:10:23,746 If you're so short-tempered even with your in-laws, 156 00:10:23,927 --> 00:10:25,788 then what will happen to you? 157 00:10:26,632 --> 00:10:28,203 Actually, the question should be, 158 00:10:28,283 --> 00:10:31,655 what will happen to her in-laws. 159 00:10:32,530 --> 00:10:34,259 This question is pointless. 160 00:10:35,131 --> 00:10:36,431 Because I... 161 00:10:38,119 --> 00:10:39,364 will never get married. 162 00:10:39,766 --> 00:10:41,101 -Chikki. -I see. 163 00:10:44,709 --> 00:10:46,439 And what if you fall in love? 164 00:10:51,054 --> 00:10:54,481 ♪ O beloved ♪ 165 00:10:54,617 --> 00:10:55,773 I won't. 166 00:10:57,413 --> 00:10:59,081 My heart is in my control. 167 00:10:59,161 --> 00:11:02,527 ♪ O beloved ♪ 168 00:11:08,561 --> 00:11:10,049 Payal, take this. 169 00:11:11,962 --> 00:11:13,330 Money for the hearing aid. 170 00:11:14,387 --> 00:11:16,081 Keep these secretly in the piggy bank. 171 00:11:18,803 --> 00:11:20,159 I am leaving. 172 00:11:20,292 --> 00:11:21,394 Wait a minute. 173 00:11:22,396 --> 00:11:23,802 -What happened? -Wait. 174 00:11:24,638 --> 00:11:29,228 You save all your money for Tarun's hearing aid. 175 00:11:29,408 --> 00:11:31,110 And keep nothing for yourself. 176 00:11:31,275 --> 00:11:33,137 Here. Keep this. 177 00:11:38,962 --> 00:11:39,962 Keep it. 178 00:11:41,205 --> 00:11:42,693 What are you thinking? 179 00:11:48,270 --> 00:11:52,761 Aunty, you keep this money. 180 00:11:52,841 --> 00:11:54,107 They are yours. 181 00:11:54,644 --> 00:11:57,085 And anyway, I've a lot of money. 182 00:11:57,468 --> 00:11:58,868 I'll manage. 183 00:11:59,289 --> 00:12:00,656 And I've enough money now, 184 00:12:00,736 --> 00:12:02,887 to buy this pea brain's hearing aids. 185 00:12:08,814 --> 00:12:11,177 If you want to talk about him, then talk loudly. 186 00:12:11,571 --> 00:12:13,957 And anyway, half the time, he can't hear what we're saying. 187 00:12:20,160 --> 00:12:21,339 Now he will. 188 00:12:28,438 --> 00:12:30,694 POLICE STATION, MUMBAI 189 00:12:38,932 --> 00:12:40,470 Sir, rickshaw? 190 00:12:40,550 --> 00:12:41,843 Where is your car? 191 00:12:46,283 --> 00:12:50,289 ♪ O beloved ♪ 192 00:12:52,730 --> 00:12:54,157 ♪ O beloved ♪ 193 00:12:54,237 --> 00:12:56,161 How did you get bruised on the forehead? 194 00:12:59,611 --> 00:13:00,828 Whoever hit you, 195 00:13:00,989 --> 00:13:02,334 they hit you pretty hard. 196 00:13:02,414 --> 00:13:04,819 I guess he was a pretty strong guy. 197 00:13:09,832 --> 00:13:11,693 I'll get you some refreshments. 198 00:13:11,773 --> 00:13:12,813 You go inside. 199 00:13:21,562 --> 00:13:22,874 Send this to the headquarters. 200 00:13:23,804 --> 00:13:24,885 Good morning, sir. 201 00:13:25,488 --> 00:13:26,683 What are these statues still doing here? 202 00:13:26,763 --> 00:13:27,763 Don't know, sir. 203 00:13:27,767 --> 00:13:29,482 I've been asking the statues all this time, 204 00:13:29,520 --> 00:13:30,520 "What are you guys doing here". 205 00:13:30,560 --> 00:13:31,600 But they haven't said a word. 206 00:13:34,087 --> 00:13:35,138 Sorry, sir. 207 00:13:35,482 --> 00:13:36,977 It's raining heavily down South, 208 00:13:37,057 --> 00:13:40,580 so now these statues will be dispatched tomorrow for the museum. 209 00:13:41,350 --> 00:13:42,407 -Hurry up. -Yes, sir. 210 00:13:42,487 --> 00:13:45,362 Can I say something, sir? Your life is so tough. 211 00:13:45,442 --> 00:13:48,030 First, you catch the smugglers, retrieve these antique statues, 212 00:13:48,110 --> 00:13:49,647 and then dispatch them back to the museum. 213 00:13:49,727 --> 00:13:51,224 Tough job, sir. 214 00:13:52,375 --> 00:13:53,935 -Shall I send you there too? -Yes, sir! 215 00:13:56,687 --> 00:13:57,727 No, sir. 216 00:13:57,747 --> 00:13:59,295 -Sorry, sir. -Where is everyone else? 217 00:13:59,375 --> 00:14:00,894 They are out patrolling, sir. 218 00:14:02,249 --> 00:14:04,768 Sir, your injury hasn't healed yet. 219 00:14:04,848 --> 00:14:06,390 I've an ointment-- 220 00:14:13,700 --> 00:14:14,700 Good morning, sir. 221 00:14:16,451 --> 00:14:17,451 Yes, sir. 222 00:14:17,696 --> 00:14:18,696 Don't worry. 223 00:14:19,250 --> 00:14:20,977 We'll catch Musa soon. 224 00:14:23,058 --> 00:14:24,058 Yes, sir. 225 00:14:24,428 --> 00:14:26,781 I was over smart to let him escape, 226 00:14:27,163 --> 00:14:28,807 now I will find him. 227 00:14:30,474 --> 00:14:31,907 Yes, sir. I assure you, sir. 228 00:14:35,632 --> 00:14:39,892 [Sanskrit chants continue] 229 00:14:53,296 --> 00:14:57,668 ♪ O beloved ♪ 230 00:14:59,888 --> 00:15:02,406 ♪ O beloved ♪ 231 00:15:02,486 --> 00:15:04,551 If I ever see that girl again, I... 232 00:15:09,079 --> 00:15:11,659 POLICE STATION, MUMBAI 233 00:15:26,764 --> 00:15:30,002 Lord, I've come to deliver food today. 234 00:15:30,839 --> 00:15:32,576 But please, please, 235 00:15:32,797 --> 00:15:35,080 someday I want to enter as a police officer. 236 00:15:46,004 --> 00:15:49,181 Ma'am, this is inspector Sachin Yadav's order. 237 00:15:49,261 --> 00:15:50,440 Where do I give it? 238 00:15:51,174 --> 00:15:52,174 Okay. 239 00:15:55,453 --> 00:15:56,909 Inspector Sachin Yadav. 240 00:15:58,515 --> 00:15:59,515 Yes. 241 00:16:00,475 --> 00:16:03,247 I am sub-inspector Sachin Yadav. 242 00:16:03,327 --> 00:16:04,332 How can help you? 243 00:16:04,412 --> 00:16:05,412 Here's your... 244 00:16:06,113 --> 00:16:07,469 Oh wow. 245 00:16:10,285 --> 00:16:12,794 Wow. Amazing. 246 00:16:14,234 --> 00:16:17,078 Your police station is pretty artistic. 247 00:16:17,158 --> 00:16:21,728 I risked my life to retrieve these statues, from the smugglers. 248 00:16:21,874 --> 00:16:22,863 I see. 249 00:16:23,050 --> 00:16:26,240 Each statue is worth millions. 250 00:16:26,694 --> 00:16:29,781 You could buy new statues for that kind of money. 251 00:16:32,129 --> 00:16:33,852 ♪ Chikki ♪ 252 00:16:37,209 --> 00:16:38,461 You didn't find that funny? 253 00:16:40,022 --> 00:16:41,022 It is. 254 00:16:41,399 --> 00:16:42,437 It is funny. 255 00:16:43,074 --> 00:16:47,798 But no one in our police station appreciates a sense of humour. 256 00:16:48,441 --> 00:16:50,052 Our boss is so-- 257 00:16:50,132 --> 00:16:51,139 Grumpy. 258 00:16:54,554 --> 00:16:56,094 He's a grouch. 259 00:16:58,040 --> 00:17:00,815 Anyway, time for my dieting, 260 00:17:00,895 --> 00:17:01,895 give me my diet food. 261 00:17:01,953 --> 00:17:03,298 Here are your fritters. 262 00:17:03,783 --> 00:17:04,959 Rs. 200. 263 00:17:05,039 --> 00:17:06,039 Okay. 264 00:17:12,702 --> 00:17:17,199 Sir, do I look like I have change for Rs. 2000? 265 00:17:18,036 --> 00:17:19,157 -You don't? -No. 266 00:17:20,077 --> 00:17:21,731 I'm going through a very tough time, sir. 267 00:17:21,811 --> 00:17:22,811 Very bad. 268 00:17:23,357 --> 00:17:25,896 I only visit the ATM to chill in the AC. 269 00:17:26,076 --> 00:17:27,494 I'll get change. 270 00:17:28,408 --> 00:17:29,408 Tawde. 271 00:17:32,056 --> 00:17:33,056 Wow! 272 00:17:33,794 --> 00:17:34,818 Hello. 273 00:17:35,820 --> 00:17:37,525 Have you been standing like this for 500 years? 274 00:17:38,472 --> 00:17:40,027 ♪ Chikki ♪ 275 00:17:48,486 --> 00:17:49,766 ♪ Chikki ♪ 276 00:17:51,772 --> 00:17:52,928 ♪ Chikki ♪ 277 00:17:54,491 --> 00:17:55,491 Sachin. 278 00:17:59,091 --> 00:18:00,876 ♪ Stuck ♪ 279 00:18:01,589 --> 00:18:03,471 That sounds like the olive oil flatbread. 280 00:18:13,242 --> 00:18:15,138 ♪ Chikki ♪ 281 00:19:04,973 --> 00:19:06,882 Sir, you've got mail. 282 00:19:15,977 --> 00:19:17,513 ♪ Stuck ♪ 283 00:19:48,235 --> 00:19:49,412 What the fuck? 284 00:19:49,932 --> 00:19:50,932 You? 285 00:19:53,498 --> 00:19:54,915 What are you doing here? 286 00:19:56,537 --> 00:19:58,286 What are you doing here? Answer me. 287 00:19:58,931 --> 00:20:02,189 Why are you talking to me, sir? I am a statue. 288 00:20:03,608 --> 00:20:05,234 Stop this drama. 289 00:20:05,683 --> 00:20:07,420 Or else I'll throw you in jail. 290 00:20:14,621 --> 00:20:16,815 Sorry. I am very sorry. 19642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.