Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,640 --> 00:00:13,720
Hello..
2
00:00:15,400 --> 00:00:16,360
Greetings!
3
00:00:17,480 --> 00:00:20,840
Who are you?
- More than knowing who I am
4
00:00:21,440 --> 00:00:23,800
you should be interested in seeing this photo.
5
00:00:27,560 --> 00:00:30,080
Asha..
She is Asha,my daughter.
6
00:00:30,280 --> 00:00:31,200
Where is she?
7
00:00:32,880 --> 00:00:34,000
Asha!
8
00:00:41,640 --> 00:00:43,840
Let's final Green Park for the reception.
9
00:00:45,000 --> 00:00:47,480
I mean, it's okay.
But..
10
00:00:48,160 --> 00:00:49,800
It's not so special.
11
00:00:51,160 --> 00:00:53,280
It's very compact.
It's very small.
12
00:00:53,800 --> 00:00:54,760
Right, Vaibhav?
13
00:00:54,800 --> 00:00:55,840
You know what?
14
00:00:55,880 --> 00:00:57,080
I want a grand wedding.
15
00:00:57,400 --> 00:00:59,920
So, what I was thinking is..
16
00:01:00,280 --> 00:01:01,720
Let's final Bhoomi Lawns.
17
00:01:09,960 --> 00:01:13,560
I've heard that it's the biggest and the best venue in Ratlam.
18
00:01:13,600 --> 00:01:14,520
Right?
19
00:01:15,800 --> 00:01:17,840
Yes.
But Bhoomi Lawns..
20
00:01:18,160 --> 00:01:19,120
What happened?
21
00:01:21,800 --> 00:01:23,000
Oh, I see..
22
00:01:23,480 --> 00:01:25,720
You people are thinking that it's expensive.
23
00:01:26,600 --> 00:01:28,400
Don't worry.
My mom is there.
24
00:01:28,440 --> 00:01:30,080
She can easily afford it.
25
00:01:33,520 --> 00:01:37,640
My mom will not spare any compromise in my wedding.
26
00:01:41,960 --> 00:01:43,080
Tell you what?
27
00:01:43,560 --> 00:01:46,040
Let's final Bhoomi Lawns.
Go for it.
28
00:01:46,720 --> 00:01:47,640
Okay.
29
00:01:47,680 --> 00:01:48,760
No, Isha!
30
00:01:51,160 --> 00:01:53,400
You can't have your reception at Bhoomi Lawns.
31
00:02:02,640 --> 00:02:04,280
And who asked for your suggestion?
32
00:02:06,720 --> 00:02:08,080
This is my wedding.
33
00:02:08,320 --> 00:02:09,920
So, I am the decision maker.
34
00:02:10,760 --> 00:02:15,080
If you remember, I have hired you to follow the instructions.
35
00:02:15,520 --> 00:02:17,320
And the way I have hired you
36
00:02:18,120 --> 00:02:19,960
I can fire you as well.
37
00:02:20,600 --> 00:02:21,600
Mind that.
38
00:02:21,640 --> 00:02:23,200
Sure.
You can fire me.
39
00:02:23,480 --> 00:02:24,360
I don't care.
40
00:02:25,840 --> 00:02:27,960
But you must ask your honey pie once
41
00:02:28,360 --> 00:02:30,320
as to why I am refusing for Bhoomi Lawns.
42
00:02:37,080 --> 00:02:38,560
That's where your would be husband's
43
00:02:38,600 --> 00:02:40,200
first marriage happened.
44
00:02:53,800 --> 00:02:55,280
But if you still want to then..
45
00:02:57,480 --> 00:02:59,000
She is a copycat.
46
00:03:00,360 --> 00:03:02,640
She is marrying Shreya's ex-husband.
47
00:03:02,720 --> 00:03:04,520
Then let her copy the venue.
48
00:03:05,080 --> 00:03:06,520
No matter what you do
49
00:03:06,560 --> 00:03:08,680
you can't match up to Shreya.
50
00:03:13,680 --> 00:03:15,600
You have started interfering, right?
51
00:03:16,000 --> 00:03:17,720
Nothing changed in so many years.
52
00:03:18,200 --> 00:03:19,200
Keep quiet.
53
00:03:20,000 --> 00:03:22,320
Brother-in-law,take it easy.
54
00:03:23,320 --> 00:03:24,400
She is my fiance.
55
00:03:25,280 --> 00:03:27,040
Don't compare her with anyone.
56
00:03:31,800 --> 00:03:33,640
Wow!
How sweet, Abhiraj!
57
00:03:33,720 --> 00:03:34,600
Touch wood!
58
00:03:34,640 --> 00:03:36,560
Our clients love each other so much.
59
00:03:37,840 --> 00:03:41,000
But Abhiraj, let's move on from this project quickly.
60
00:03:41,160 --> 00:03:43,120
And let's prepare for our wedding.
61
00:03:44,880 --> 00:03:47,560
I mean, even we are engaged, right?
62
00:03:51,160 --> 00:03:54,240
Yes, guys.
I suggest that we much finalise Green Park.
63
00:03:55,560 --> 00:03:56,600
It's a great place.
64
00:03:57,080 --> 00:03:58,320
Look at the photographs.
65
00:04:06,560 --> 00:04:08,240
Listen Abhiraj..
66
00:04:09,000 --> 00:04:11,560
I have selected the options of your wedding suit.
67
00:04:11,640 --> 00:04:13,240
Your favourite colour,purple.
68
00:04:13,560 --> 00:04:16,040
But Shreya, purple is not my favourite colour.
69
00:04:16,560 --> 00:04:18,480
Whose favourite colour did you select?
70
00:04:35,080 --> 00:04:36,280
I am so sorry.
71
00:04:37,520 --> 00:04:39,400
It's okay.
We will change.
72
00:04:39,560 --> 00:04:42,200
Well..
I have a meeting to attend,okay?
73
00:04:46,800 --> 00:04:48,960
You still remember Vaibhav's favorite colour, right?
74
00:04:50,240 --> 00:04:51,440
It was by mistake.
75
00:04:51,560 --> 00:04:52,800
That's what I am saying.
76
00:04:53,080 --> 00:04:54,800
That you are going to make a mistake.
77
00:04:54,920 --> 00:04:56,440
You are not understanding.
78
00:04:56,480 --> 00:04:58,600
Do you know Abhiraj's likes and dislikes?
79
00:04:58,840 --> 00:05:00,040
There's nothing as such.
80
00:05:00,480 --> 00:05:02,720
Really?
Then tell us.
81
00:05:03,280 --> 00:05:05,200
What is Mr. Abhiraj's favourite colour?
82
00:05:05,240 --> 00:05:06,840
Which is his favourite movie?
83
00:05:07,000 --> 00:05:07,960
Tell us.
84
00:05:08,720 --> 00:05:10,960
I know all this.
But why should I tell you?
85
00:05:12,160 --> 00:05:13,320
Are you interviewing me?
86
00:05:13,800 --> 00:05:15,680
You are becoming naughty day by day.
87
00:05:18,360 --> 00:05:20,080
Hey..
Please come.
88
00:05:20,320 --> 00:05:22,040
Look, your daughter is here.
89
00:05:40,920 --> 00:05:42,640
'Your mother left you.'
90
00:05:43,480 --> 00:05:45,640
'And we got stuck with you.'
91
00:05:45,680 --> 00:05:47,800
'You are sleeping here by leaving all the chores?'
92
00:05:49,840 --> 00:05:52,400
'You'll learn a lesson if you are locked in this room.'
93
00:06:03,480 --> 00:06:04,480
Asha!
94
00:06:05,000 --> 00:06:06,240
Asha,my child!
95
00:06:07,040 --> 00:06:08,240
My daughter!
96
00:06:08,320 --> 00:06:10,600
Where were you?
I looked for you everywhere.
97
00:06:12,320 --> 00:06:16,120
Look, what happened to us as soon as you left.
98
00:06:16,240 --> 00:06:19,080
You left and everything got ruined.
99
00:06:23,920 --> 00:06:26,000
I..
Now, I have come back.
100
00:06:26,560 --> 00:06:27,800
To take you back.
101
00:06:42,400 --> 00:06:44,880
'I can't even arrange food for myself.'
102
00:06:45,040 --> 00:06:46,920
'No, I can't take that burden.'
103
00:06:47,000 --> 00:06:50,280
'I will give you 5 lakhs.'
104
00:06:52,080 --> 00:06:55,200
'Take Asha away from here.'
105
00:06:55,640 --> 00:06:56,720
'5 lakhs?'
106
00:06:57,320 --> 00:06:58,440
'Is that all?'
107
00:06:59,800 --> 00:07:02,000
'There's inflation is so high.
Everything is expensive.'
108
00:07:02,080 --> 00:07:04,360
'I can't buy anything for myself.
I..'
109
00:07:04,400 --> 00:07:06,040
'And Asha..
- Yes..'
110
00:07:07,120 --> 00:07:08,280
'10 lakhs?'
111
00:07:11,040 --> 00:07:13,760
'But no one should find out'
112
00:07:13,800 --> 00:07:16,200
'about this deal between us.'
113
00:07:16,240 --> 00:07:17,600
'You don't worry about it.'
114
00:07:20,640 --> 00:07:21,880
Let's go.
- Let go of me.
115
00:07:22,640 --> 00:07:25,000
I won't go anywhere.
I don't want to go with her.
116
00:07:26,600 --> 00:07:27,800
What is she saying,Asha?
117
00:07:31,240 --> 00:07:32,440
But who is she?
118
00:07:33,680 --> 00:07:36,160
She is Asha's mother!
119
00:07:40,560 --> 00:07:43,280
She adopted Asha when she was an infant.
120
00:07:49,800 --> 00:07:54,080
Actually she had put Asha's missing posters.
121
00:07:54,560 --> 00:07:57,240
Thank God, I happened to see those photos
122
00:07:57,280 --> 00:08:00,160
I contacted her immediately.
123
00:08:00,200 --> 00:08:01,840
And I brought her along.
124
00:08:05,760 --> 00:08:07,000
Mom..
125
00:08:08,240 --> 00:08:11,240
Really..
You are so kind.
126
00:08:11,440 --> 00:08:12,840
You are so generous.
127
00:08:13,000 --> 00:08:15,960
Today, you united this small girl
128
00:08:16,440 --> 00:08:18,040
with her mother.
129
00:08:19,080 --> 00:08:20,960
Where had you been?
130
00:08:21,000 --> 00:08:22,920
Where did you disappear?
- Do not lie.
131
00:08:23,080 --> 00:08:26,080
I didn't go missing.
You had left me.
132
00:08:34,760 --> 00:08:35,920
No,dear.
133
00:08:36,520 --> 00:08:38,160
You are mistaken.
134
00:08:38,200 --> 00:08:39,480
You are my prosperity.
135
00:08:40,960 --> 00:08:43,880
Everything got ruined as soon as you left.
136
00:08:44,440 --> 00:08:46,080
I lost everything.
137
00:08:52,480 --> 00:08:53,640
Do you know?
138
00:08:54,800 --> 00:08:56,880
Ashok died in an accident.
139
00:09:10,920 --> 00:09:11,920
Let's go, dear.
140
00:09:12,080 --> 00:09:13,680
I have lost everything.
141
00:09:14,240 --> 00:09:15,800
I can't lose you.
142
00:09:15,920 --> 00:09:17,400
No!
- You are my daughter.
143
00:09:17,440 --> 00:09:18,920
Let's go.
- No!
144
00:09:19,000 --> 00:09:20,320
I don't want to go.
145
00:09:23,640 --> 00:09:24,760
I don't want to go.
146
00:09:25,080 --> 00:09:26,480
Let's go, dear.
I can't lose you.
147
00:09:26,640 --> 00:09:27,880
Let's go..
- Stop it!
148
00:09:30,080 --> 00:09:31,080
What are you doing?
149
00:09:31,800 --> 00:09:33,520
Asha doesn't want to go with you.
150
00:09:43,600 --> 00:09:44,800
Ms. Shreya..
151
00:09:44,880 --> 00:09:49,520
Do you have the habit of interfering in our matters?
152
00:09:52,400 --> 00:09:55,480
Ms. Kusum is Asha's mother.
153
00:09:56,000 --> 00:09:57,960
Se has legal documents.
154
00:09:58,040 --> 00:09:59,320
Ms. Kusum, show her the documents.
155
00:09:59,400 --> 00:10:00,800
Sure.
156
00:10:00,960 --> 00:10:02,400
Here
157
00:10:02,520 --> 00:10:03,760
These are the papers from the court.
158
00:10:17,360 --> 00:10:18,360
What's mentioned in it?
159
00:10:18,720 --> 00:10:19,920
Is she telling the truth?
160
00:10:21,240 --> 00:10:23,960
She is Asha's mother legally.
161
00:10:29,120 --> 00:10:30,840
That's what I have been telling you.
162
00:10:31,840 --> 00:10:32,760
Let's go, dear.
163
00:10:33,240 --> 00:10:34,760
No..
- Let's go, come on.
164
00:10:34,800 --> 00:10:35,720
Let's go..
165
00:10:36,000 --> 00:10:37,160
Let go of my hand.
166
00:10:37,200 --> 00:10:39,160
Asha!
- She is not my mother.
167
00:10:39,280 --> 00:10:40,840
I don't want to go with her.
168
00:10:41,000 --> 00:10:42,960
Grandma..
Grandma, say something.
169
00:10:43,040 --> 00:10:44,840
I don't want to go with her.
170
00:10:45,480 --> 00:10:46,440
Grandma..
171
00:10:48,240 --> 00:10:49,520
Asha..
172
00:10:49,640 --> 00:10:51,080
You have to go, right?
173
00:10:52,400 --> 00:10:54,600
She is your legal mom,after all.
174
00:10:54,680 --> 00:10:57,160
Just see what she has made of herself by crying.
175
00:10:58,040 --> 00:11:00,440
You can't be staying here.
You'll have to go, all right?
176
00:11:00,600 --> 00:11:03,680
Ms. Shreya, Mr. Vaibhav,I don't want to go with her.
177
00:11:03,800 --> 00:11:04,760
Please.
178
00:11:13,680 --> 00:11:15,760
Nor do I want to let you go, dear.
179
00:11:16,240 --> 00:11:17,600
But how shall I stop you?
180
00:11:20,880 --> 00:11:22,880
No.
- Come,dear.
- Come..
181
00:11:23,040 --> 00:11:24,520
I'm your mother, right?
- No.. - Come.
182
00:11:24,720 --> 00:11:26,280
Come. - No!
- Come.
183
00:11:26,960 --> 00:11:29,320
Fine.
I'll go with her
184
00:11:29,440 --> 00:11:31,920
but let me stay here just for one day.
185
00:11:35,320 --> 00:11:36,440
Just one more day.
186
00:11:36,520 --> 00:11:38,560
Please, Grandma.
Please, Ms. Shreya.
187
00:11:38,760 --> 00:11:39,720
Please.
188
00:11:44,680 --> 00:11:46,720
Hey, that's not possible.
What's all this..
- Hey, Ma'am!
189
00:11:46,960 --> 00:11:47,960
What's the problem, ma'am?
190
00:11:48,920 --> 00:11:50,400
She has been staying with us for all this while.
191
00:11:50,480 --> 00:11:51,400
Let her stay for another day!
192
00:11:58,320 --> 00:11:59,880
She's attached to all of us.
193
00:12:01,120 --> 00:12:02,320
So are we.
194
00:12:07,200 --> 00:12:09,840
Suddenly such a big change.
Give her some time, at least.
195
00:12:16,160 --> 00:12:17,880
You'll be staying with us for today.
196
00:12:21,000 --> 00:12:21,960
So will you.
197
00:12:24,040 --> 00:12:25,480
Stop crying,all right?
198
00:12:26,840 --> 00:12:28,400
Vaibhav has assured you,now.
199
00:12:28,600 --> 00:12:29,760
You'll be staying here, now.
200
00:12:58,920 --> 00:13:00,120
Come on, calm down, now.
201
00:13:00,560 --> 00:13:01,880
You'll be staying back,anyway, right?
202
00:13:02,920 --> 00:13:04,400
Your mom will also he staying right here.
203
00:13:04,920 --> 00:13:05,880
All right?
204
00:13:06,920 --> 00:13:08,560
Sister, you won't go, anywhere.
205
00:13:08,680 --> 00:13:10,480
Neither tomorrow nor day after tomorrow.
206
00:13:12,960 --> 00:13:15,560
I can't live without her.
Can all of you?
207
00:13:19,640 --> 00:13:21,640
Dhruv, stop getting so emotional.
208
00:13:21,760 --> 00:13:23,080
She's not your real sister.
209
00:13:23,240 --> 00:13:25,280
She's much more than that to me.
210
00:13:25,680 --> 00:13:27,280
Don't act stubborn.
Let's go inside.
211
00:13:27,440 --> 00:13:29,240
Come.
- I won't come anywhere.
212
00:13:29,360 --> 00:13:30,920
I won't leave my sister and come anywhere.
213
00:13:31,120 --> 00:13:32,560
I said, come inside.
- Hey, Sister!
214
00:13:32,640 --> 00:13:33,880
Come inside.
- Sister!
215
00:13:34,680 --> 00:13:37,320
No worries.
They're kids.
Give them some time.
216
00:13:38,360 --> 00:13:40,520
Come on.
Let's go inside.
217
00:13:43,120 --> 00:13:44,720
You, too come inside, please.
218
00:13:51,120 --> 00:13:53,360
Sister, you had promised me
219
00:13:53,680 --> 00:13:55,240
that you won't leave me and go.
220
00:13:55,520 --> 00:13:57,600
Is that lady actually your mother?
221
00:13:57,800 --> 00:14:00,040
No..
My mom is..
222
00:14:07,280 --> 00:14:09,560
No.
She's not my mom.
223
00:14:09,720 --> 00:14:12,080
Nor do I want to go, Brother.
- Sister.
224
00:14:12,240 --> 00:14:13,920
You can do anything, isn't it?
225
00:14:14,200 --> 00:14:16,640
Make some trick as you always do.
226
00:14:20,560 --> 00:14:22,680
'Shree, you don't deserve these powers!'
227
00:14:22,840 --> 00:14:24,880
'I,Lakshmi'
228
00:14:25,520 --> 00:14:28,040
'take back all the powers'
229
00:14:28,800 --> 00:14:31,720
'from the part of mine that I descended.'
230
00:14:32,120 --> 00:14:34,200
'You will surely have my affection.'
231
00:14:35,400 --> 00:14:36,920
'But you won't have'
232
00:14:38,080 --> 00:14:39,280
'my potentiality!'
233
00:14:41,080 --> 00:14:42,240
Tell me, Sister.
234
00:14:42,600 --> 00:14:43,720
Say something at least.
235
00:14:45,160 --> 00:14:46,560
Please don't go.
236
00:14:50,320 --> 00:14:51,520
Don't worry, Brother.
237
00:14:51,920 --> 00:14:53,160
I won't go anywhere.
238
00:14:53,680 --> 00:14:54,600
I'll neither leave you
239
00:14:54,800 --> 00:14:56,360
nor this house.
240
00:15:00,240 --> 00:15:01,880
I have an idea.
241
00:15:09,040 --> 00:15:11,560
Yes, her name is Kusum.
She lives in Dewas.
242
00:15:11,760 --> 00:15:13,320
Just check her background and let me know.
243
00:15:14,120 --> 00:15:15,120
Fine.
- Hello.
244
00:15:15,400 --> 00:15:17,200
Yes, sir.
I've sent you the photo.
245
00:15:17,320 --> 00:15:20,160
Please check and let me know if the adoption papers are valid.
246
00:15:20,800 --> 00:15:22,160
Sir, it's urgent.
Please.
247
00:15:27,120 --> 00:15:29,760
If that lady is actually Asha's mother
248
00:15:30,080 --> 00:15:32,080
why is Asha not ready to go with her?
249
00:15:36,480 --> 00:15:37,880
Mom, look at them.
250
00:15:38,160 --> 00:15:39,400
Both Shreya and Vaibhav
251
00:15:39,560 --> 00:15:42,400
are putting in all their efforts to keep Asha here in this house.
252
00:15:43,960 --> 00:15:45,360
Don't worry, my doll.
253
00:15:45,520 --> 00:15:48,120
No matter how hard they try
254
00:15:49,240 --> 00:15:50,160
Asha will have to leave
255
00:15:50,920 --> 00:15:52,280
this house by tomorrow morning
256
00:15:52,480 --> 00:15:55,360
forever.
257
00:15:56,640 --> 00:15:58,640
Far from all their lives.
258
00:15:58,840 --> 00:16:00,240
Very far.
259
00:16:00,520 --> 00:16:02,360
Oh!
Poor guy!
260
00:16:02,640 --> 00:16:05,160
They will not get to know for all their life
261
00:16:05,280 --> 00:16:07,720
that Asha, herself
262
00:16:08,440 --> 00:16:10,800
is their only beloved
263
00:16:11,200 --> 00:16:12,400
Shree.
264
00:16:13,560 --> 00:16:14,600
Never.
265
00:16:15,600 --> 00:16:16,800
Never.
266
00:16:33,880 --> 00:16:37,480
Look at you.
I've been refusing you not to go
267
00:16:37,680 --> 00:16:39,320
and you've already started packing?
268
00:16:39,520 --> 00:16:41,440
Brother, that's my idea.
269
00:16:44,680 --> 00:16:46,520
I'm leaving the house for now
270
00:16:46,800 --> 00:16:49,680
I'll go and hide in that big Mahalakshmi temple.
271
00:16:49,800 --> 00:16:52,840
And then..
- Then once Ms. Kusum leaves
272
00:16:53,040 --> 00:16:54,920
you'll come back.
Right?
273
00:16:56,400 --> 00:16:57,440
There you are!
274
00:16:57,840 --> 00:16:59,560
So, my brother is quite smart.
275
00:17:03,560 --> 00:17:06,920
You're the smartest.
That's a wonderful idea.
276
00:17:10,520 --> 00:17:12,600
Fine.
I'll take your leave, now.
277
00:17:12,760 --> 00:17:13,720
It's morning, already.
278
00:17:13,920 --> 00:17:15,680
I won't be able to go if anyone wakes up.
279
00:17:16,120 --> 00:17:18,560
Also, remember this.
280
00:17:18,880 --> 00:17:21,000
This plan is our top secret.
281
00:17:21,360 --> 00:17:23,160
Don't tell anyone, all right?
282
00:17:32,720 --> 00:17:33,760
Sister, wait.
283
00:17:35,160 --> 00:17:36,960
What happened?
- Hold on.
284
00:17:41,480 --> 00:17:42,480
Here are some chocolates.
285
00:17:42,640 --> 00:17:44,400
Have them if you feel hungry.
286
00:17:44,920 --> 00:17:47,600
You can play with this whenever you get bored.
287
00:18:02,120 --> 00:18:03,280
Don't worry,Brother.
288
00:18:03,880 --> 00:18:06,000
I'll come back soon.
289
00:18:06,840 --> 00:18:10,680
So, go and sleep next to your dad in your room, okay?
290
00:18:21,440 --> 00:18:22,360
Goddess
291
00:18:22,560 --> 00:18:23,920
what's this disaster taking place?
292
00:18:24,200 --> 00:18:25,960
Only you can stop all this, Goddess.
293
00:18:26,280 --> 00:18:27,760
Please do something,Goddess.
294
00:18:28,480 --> 00:18:29,600
No, dear.
295
00:18:30,840 --> 00:18:33,080
I cannot control the destiny.
296
00:18:34,400 --> 00:18:35,800
I've been explaining this to Shree
297
00:18:36,880 --> 00:18:38,480
since long.
298
00:18:39,960 --> 00:18:42,920
That a person's thoughts work independently.
299
00:18:44,960 --> 00:18:46,760
The path that he chooses
300
00:18:47,240 --> 00:18:48,280
decides
301
00:18:48,480 --> 00:18:50,240
his destiny.
302
00:18:52,840 --> 00:18:55,720
Shree would have also chosen her path wisely.
303
00:18:55,880 --> 00:18:57,640
Shree has chosen her path,Goddess.
304
00:18:58,920 --> 00:19:00,560
But what is it going to result to?
305
00:19:01,000 --> 00:19:02,840
Now, no matter what the result would be
306
00:19:04,600 --> 00:19:06,120
she has to face it.
307
00:19:45,280 --> 00:19:47,480
"A light strip of colour"
308
00:19:48,080 --> 00:19:50,600
"is flying in the air."
309
00:19:50,760 --> 00:19:55,520
"Oh, mother, your scarf flies."
310
00:19:56,080 --> 00:19:58,600
"A light strip of colour"
311
00:19:58,760 --> 00:20:01,160
"is flying in the air."
312
00:20:01,360 --> 00:20:06,200
"Oh, mother, your scarf flies."
313
00:20:06,720 --> 00:20:09,080
"The colour of your ways."
314
00:20:09,360 --> 00:20:11,800
"The colour of your love."
315
00:20:12,000 --> 00:20:16,840
"It has brought the colour of your victory.
316
00:20:17,440 --> 00:20:19,240
"The colour of your ways.."
317
00:20:19,440 --> 00:20:22,160
'I thought I will never go away from you all.'
318
00:20:22,560 --> 00:20:26,120
"Oh, mother, your scarf flies.."
319
00:20:26,280 --> 00:20:29,520
'But I think I'll have to take a short break.'
320
00:20:30,160 --> 00:20:31,440
'But after this break'
321
00:20:31,600 --> 00:20:34,360
'I'll surely come back to you.'
21672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.