All language subtitles for 259.shubh-259

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,640 --> 00:00:13,720 Hello.. 2 00:00:15,400 --> 00:00:16,360 Greetings! 3 00:00:17,480 --> 00:00:20,840 Who are you? - More than knowing who I am 4 00:00:21,440 --> 00:00:23,800 you should be interested in seeing this photo. 5 00:00:27,560 --> 00:00:30,080 Asha.. She is Asha,my daughter. 6 00:00:30,280 --> 00:00:31,200 Where is she? 7 00:00:32,880 --> 00:00:34,000 Asha! 8 00:00:41,640 --> 00:00:43,840 Let's final Green Park for the reception. 9 00:00:45,000 --> 00:00:47,480 I mean, it's okay. But.. 10 00:00:48,160 --> 00:00:49,800 It's not so special. 11 00:00:51,160 --> 00:00:53,280 It's very compact. It's very small. 12 00:00:53,800 --> 00:00:54,760 Right, Vaibhav? 13 00:00:54,800 --> 00:00:55,840 You know what? 14 00:00:55,880 --> 00:00:57,080 I want a grand wedding. 15 00:00:57,400 --> 00:00:59,920 So, what I was thinking is.. 16 00:01:00,280 --> 00:01:01,720 Let's final Bhoomi Lawns. 17 00:01:09,960 --> 00:01:13,560 I've heard that it's the biggest and the best venue in Ratlam. 18 00:01:13,600 --> 00:01:14,520 Right? 19 00:01:15,800 --> 00:01:17,840 Yes. But Bhoomi Lawns.. 20 00:01:18,160 --> 00:01:19,120 What happened? 21 00:01:21,800 --> 00:01:23,000 Oh, I see.. 22 00:01:23,480 --> 00:01:25,720 You people are thinking that it's expensive. 23 00:01:26,600 --> 00:01:28,400 Don't worry. My mom is there. 24 00:01:28,440 --> 00:01:30,080 She can easily afford it. 25 00:01:33,520 --> 00:01:37,640 My mom will not spare any compromise in my wedding. 26 00:01:41,960 --> 00:01:43,080 Tell you what? 27 00:01:43,560 --> 00:01:46,040 Let's final Bhoomi Lawns. Go for it. 28 00:01:46,720 --> 00:01:47,640 Okay. 29 00:01:47,680 --> 00:01:48,760 No, Isha! 30 00:01:51,160 --> 00:01:53,400 You can't have your reception at Bhoomi Lawns. 31 00:02:02,640 --> 00:02:04,280 And who asked for your suggestion? 32 00:02:06,720 --> 00:02:08,080 This is my wedding. 33 00:02:08,320 --> 00:02:09,920 So, I am the decision maker. 34 00:02:10,760 --> 00:02:15,080 If you remember, I have hired you to follow the instructions. 35 00:02:15,520 --> 00:02:17,320 And the way I have hired you 36 00:02:18,120 --> 00:02:19,960 I can fire you as well. 37 00:02:20,600 --> 00:02:21,600 Mind that. 38 00:02:21,640 --> 00:02:23,200 Sure. You can fire me. 39 00:02:23,480 --> 00:02:24,360 I don't care. 40 00:02:25,840 --> 00:02:27,960 But you must ask your honey pie once 41 00:02:28,360 --> 00:02:30,320 as to why I am refusing for Bhoomi Lawns. 42 00:02:37,080 --> 00:02:38,560 That's where your would be husband's 43 00:02:38,600 --> 00:02:40,200 first marriage happened. 44 00:02:53,800 --> 00:02:55,280 But if you still want to then.. 45 00:02:57,480 --> 00:02:59,000 She is a copycat. 46 00:03:00,360 --> 00:03:02,640 She is marrying Shreya's ex-husband. 47 00:03:02,720 --> 00:03:04,520 Then let her copy the venue. 48 00:03:05,080 --> 00:03:06,520 No matter what you do 49 00:03:06,560 --> 00:03:08,680 you can't match up to Shreya. 50 00:03:13,680 --> 00:03:15,600 You have started interfering, right? 51 00:03:16,000 --> 00:03:17,720 Nothing changed in so many years. 52 00:03:18,200 --> 00:03:19,200 Keep quiet. 53 00:03:20,000 --> 00:03:22,320 Brother-in-law,take it easy. 54 00:03:23,320 --> 00:03:24,400 She is my fiance. 55 00:03:25,280 --> 00:03:27,040 Don't compare her with anyone. 56 00:03:31,800 --> 00:03:33,640 Wow! How sweet, Abhiraj! 57 00:03:33,720 --> 00:03:34,600 Touch wood! 58 00:03:34,640 --> 00:03:36,560 Our clients love each other so much. 59 00:03:37,840 --> 00:03:41,000 But Abhiraj, let's move on from this project quickly. 60 00:03:41,160 --> 00:03:43,120 And let's prepare for our wedding. 61 00:03:44,880 --> 00:03:47,560 I mean, even we are engaged, right? 62 00:03:51,160 --> 00:03:54,240 Yes, guys. I suggest that we much finalise Green Park. 63 00:03:55,560 --> 00:03:56,600 It's a great place. 64 00:03:57,080 --> 00:03:58,320 Look at the photographs. 65 00:04:06,560 --> 00:04:08,240 Listen Abhiraj.. 66 00:04:09,000 --> 00:04:11,560 I have selected the options of your wedding suit. 67 00:04:11,640 --> 00:04:13,240 Your favourite colour,purple. 68 00:04:13,560 --> 00:04:16,040 But Shreya, purple is not my favourite colour. 69 00:04:16,560 --> 00:04:18,480 Whose favourite colour did you select? 70 00:04:35,080 --> 00:04:36,280 I am so sorry. 71 00:04:37,520 --> 00:04:39,400 It's okay. We will change. 72 00:04:39,560 --> 00:04:42,200 Well.. I have a meeting to attend,okay? 73 00:04:46,800 --> 00:04:48,960 You still remember Vaibhav's favorite colour, right? 74 00:04:50,240 --> 00:04:51,440 It was by mistake. 75 00:04:51,560 --> 00:04:52,800 That's what I am saying. 76 00:04:53,080 --> 00:04:54,800 That you are going to make a mistake. 77 00:04:54,920 --> 00:04:56,440 You are not understanding. 78 00:04:56,480 --> 00:04:58,600 Do you know Abhiraj's likes and dislikes? 79 00:04:58,840 --> 00:05:00,040 There's nothing as such. 80 00:05:00,480 --> 00:05:02,720 Really? Then tell us. 81 00:05:03,280 --> 00:05:05,200 What is Mr. Abhiraj's favourite colour? 82 00:05:05,240 --> 00:05:06,840 Which is his favourite movie? 83 00:05:07,000 --> 00:05:07,960 Tell us. 84 00:05:08,720 --> 00:05:10,960 I know all this. But why should I tell you? 85 00:05:12,160 --> 00:05:13,320 Are you interviewing me? 86 00:05:13,800 --> 00:05:15,680 You are becoming naughty day by day. 87 00:05:18,360 --> 00:05:20,080 Hey.. Please come. 88 00:05:20,320 --> 00:05:22,040 Look, your daughter is here. 89 00:05:40,920 --> 00:05:42,640 'Your mother left you.' 90 00:05:43,480 --> 00:05:45,640 'And we got stuck with you.' 91 00:05:45,680 --> 00:05:47,800 'You are sleeping here by leaving all the chores?' 92 00:05:49,840 --> 00:05:52,400 'You'll learn a lesson if you are locked in this room.' 93 00:06:03,480 --> 00:06:04,480 Asha! 94 00:06:05,000 --> 00:06:06,240 Asha,my child! 95 00:06:07,040 --> 00:06:08,240 My daughter! 96 00:06:08,320 --> 00:06:10,600 Where were you? I looked for you everywhere. 97 00:06:12,320 --> 00:06:16,120 Look, what happened to us as soon as you left. 98 00:06:16,240 --> 00:06:19,080 You left and everything got ruined. 99 00:06:23,920 --> 00:06:26,000 I.. Now, I have come back. 100 00:06:26,560 --> 00:06:27,800 To take you back. 101 00:06:42,400 --> 00:06:44,880 'I can't even arrange food for myself.' 102 00:06:45,040 --> 00:06:46,920 'No, I can't take that burden.' 103 00:06:47,000 --> 00:06:50,280 'I will give you 5 lakhs.' 104 00:06:52,080 --> 00:06:55,200 'Take Asha away from here.' 105 00:06:55,640 --> 00:06:56,720 '5 lakhs?' 106 00:06:57,320 --> 00:06:58,440 'Is that all?' 107 00:06:59,800 --> 00:07:02,000 'There's inflation is so high. Everything is expensive.' 108 00:07:02,080 --> 00:07:04,360 'I can't buy anything for myself. I..' 109 00:07:04,400 --> 00:07:06,040 'And Asha.. - Yes..' 110 00:07:07,120 --> 00:07:08,280 '10 lakhs?' 111 00:07:11,040 --> 00:07:13,760 'But no one should find out' 112 00:07:13,800 --> 00:07:16,200 'about this deal between us.' 113 00:07:16,240 --> 00:07:17,600 'You don't worry about it.' 114 00:07:20,640 --> 00:07:21,880 Let's go. - Let go of me. 115 00:07:22,640 --> 00:07:25,000 I won't go anywhere. I don't want to go with her. 116 00:07:26,600 --> 00:07:27,800 What is she saying,Asha? 117 00:07:31,240 --> 00:07:32,440 But who is she? 118 00:07:33,680 --> 00:07:36,160 She is Asha's mother! 119 00:07:40,560 --> 00:07:43,280 She adopted Asha when she was an infant. 120 00:07:49,800 --> 00:07:54,080 Actually she had put Asha's missing posters. 121 00:07:54,560 --> 00:07:57,240 Thank God, I happened to see those photos 122 00:07:57,280 --> 00:08:00,160 I contacted her immediately. 123 00:08:00,200 --> 00:08:01,840 And I brought her along. 124 00:08:05,760 --> 00:08:07,000 Mom.. 125 00:08:08,240 --> 00:08:11,240 Really.. You are so kind. 126 00:08:11,440 --> 00:08:12,840 You are so generous. 127 00:08:13,000 --> 00:08:15,960 Today, you united this small girl 128 00:08:16,440 --> 00:08:18,040 with her mother. 129 00:08:19,080 --> 00:08:20,960 Where had you been? 130 00:08:21,000 --> 00:08:22,920 Where did you disappear? - Do not lie. 131 00:08:23,080 --> 00:08:26,080 I didn't go missing. You had left me. 132 00:08:34,760 --> 00:08:35,920 No,dear. 133 00:08:36,520 --> 00:08:38,160 You are mistaken. 134 00:08:38,200 --> 00:08:39,480 You are my prosperity. 135 00:08:40,960 --> 00:08:43,880 Everything got ruined as soon as you left. 136 00:08:44,440 --> 00:08:46,080 I lost everything. 137 00:08:52,480 --> 00:08:53,640 Do you know? 138 00:08:54,800 --> 00:08:56,880 Ashok died in an accident. 139 00:09:10,920 --> 00:09:11,920 Let's go, dear. 140 00:09:12,080 --> 00:09:13,680 I have lost everything. 141 00:09:14,240 --> 00:09:15,800 I can't lose you. 142 00:09:15,920 --> 00:09:17,400 No! - You are my daughter. 143 00:09:17,440 --> 00:09:18,920 Let's go. - No! 144 00:09:19,000 --> 00:09:20,320 I don't want to go. 145 00:09:23,640 --> 00:09:24,760 I don't want to go. 146 00:09:25,080 --> 00:09:26,480 Let's go, dear. I can't lose you. 147 00:09:26,640 --> 00:09:27,880 Let's go.. - Stop it! 148 00:09:30,080 --> 00:09:31,080 What are you doing? 149 00:09:31,800 --> 00:09:33,520 Asha doesn't want to go with you. 150 00:09:43,600 --> 00:09:44,800 Ms. Shreya.. 151 00:09:44,880 --> 00:09:49,520 Do you have the habit of interfering in our matters? 152 00:09:52,400 --> 00:09:55,480 Ms. Kusum is Asha's mother. 153 00:09:56,000 --> 00:09:57,960 Se has legal documents. 154 00:09:58,040 --> 00:09:59,320 Ms. Kusum, show her the documents. 155 00:09:59,400 --> 00:10:00,800 Sure. 156 00:10:00,960 --> 00:10:02,400 Here 157 00:10:02,520 --> 00:10:03,760 These are the papers from the court. 158 00:10:17,360 --> 00:10:18,360 What's mentioned in it? 159 00:10:18,720 --> 00:10:19,920 Is she telling the truth? 160 00:10:21,240 --> 00:10:23,960 She is Asha's mother legally. 161 00:10:29,120 --> 00:10:30,840 That's what I have been telling you. 162 00:10:31,840 --> 00:10:32,760 Let's go, dear. 163 00:10:33,240 --> 00:10:34,760 No.. - Let's go, come on. 164 00:10:34,800 --> 00:10:35,720 Let's go.. 165 00:10:36,000 --> 00:10:37,160 Let go of my hand. 166 00:10:37,200 --> 00:10:39,160 Asha! - She is not my mother. 167 00:10:39,280 --> 00:10:40,840 I don't want to go with her. 168 00:10:41,000 --> 00:10:42,960 Grandma.. Grandma, say something. 169 00:10:43,040 --> 00:10:44,840 I don't want to go with her. 170 00:10:45,480 --> 00:10:46,440 Grandma.. 171 00:10:48,240 --> 00:10:49,520 Asha.. 172 00:10:49,640 --> 00:10:51,080 You have to go, right? 173 00:10:52,400 --> 00:10:54,600 She is your legal mom,after all. 174 00:10:54,680 --> 00:10:57,160 Just see what she has made of herself by crying. 175 00:10:58,040 --> 00:11:00,440 You can't be staying here. You'll have to go, all right? 176 00:11:00,600 --> 00:11:03,680 Ms. Shreya, Mr. Vaibhav,I don't want to go with her. 177 00:11:03,800 --> 00:11:04,760 Please. 178 00:11:13,680 --> 00:11:15,760 Nor do I want to let you go, dear. 179 00:11:16,240 --> 00:11:17,600 But how shall I stop you? 180 00:11:20,880 --> 00:11:22,880 No. - Come,dear. - Come.. 181 00:11:23,040 --> 00:11:24,520 I'm your mother, right? - No.. - Come. 182 00:11:24,720 --> 00:11:26,280 Come. - No! - Come. 183 00:11:26,960 --> 00:11:29,320 Fine. I'll go with her 184 00:11:29,440 --> 00:11:31,920 but let me stay here just for one day. 185 00:11:35,320 --> 00:11:36,440 Just one more day. 186 00:11:36,520 --> 00:11:38,560 Please, Grandma. Please, Ms. Shreya. 187 00:11:38,760 --> 00:11:39,720 Please. 188 00:11:44,680 --> 00:11:46,720 Hey, that's not possible. What's all this.. - Hey, Ma'am! 189 00:11:46,960 --> 00:11:47,960 What's the problem, ma'am? 190 00:11:48,920 --> 00:11:50,400 She has been staying with us for all this while. 191 00:11:50,480 --> 00:11:51,400 Let her stay for another day! 192 00:11:58,320 --> 00:11:59,880 She's attached to all of us. 193 00:12:01,120 --> 00:12:02,320 So are we. 194 00:12:07,200 --> 00:12:09,840 Suddenly such a big change. Give her some time, at least. 195 00:12:16,160 --> 00:12:17,880 You'll be staying with us for today. 196 00:12:21,000 --> 00:12:21,960 So will you. 197 00:12:24,040 --> 00:12:25,480 Stop crying,all right? 198 00:12:26,840 --> 00:12:28,400 Vaibhav has assured you,now. 199 00:12:28,600 --> 00:12:29,760 You'll be staying here, now. 200 00:12:58,920 --> 00:13:00,120 Come on, calm down, now. 201 00:13:00,560 --> 00:13:01,880 You'll be staying back,anyway, right? 202 00:13:02,920 --> 00:13:04,400 Your mom will also he staying right here. 203 00:13:04,920 --> 00:13:05,880 All right? 204 00:13:06,920 --> 00:13:08,560 Sister, you won't go, anywhere. 205 00:13:08,680 --> 00:13:10,480 Neither tomorrow nor day after tomorrow. 206 00:13:12,960 --> 00:13:15,560 I can't live without her. Can all of you? 207 00:13:19,640 --> 00:13:21,640 Dhruv, stop getting so emotional. 208 00:13:21,760 --> 00:13:23,080 She's not your real sister. 209 00:13:23,240 --> 00:13:25,280 She's much more than that to me. 210 00:13:25,680 --> 00:13:27,280 Don't act stubborn. Let's go inside. 211 00:13:27,440 --> 00:13:29,240 Come. - I won't come anywhere. 212 00:13:29,360 --> 00:13:30,920 I won't leave my sister and come anywhere. 213 00:13:31,120 --> 00:13:32,560 I said, come inside. - Hey, Sister! 214 00:13:32,640 --> 00:13:33,880 Come inside. - Sister! 215 00:13:34,680 --> 00:13:37,320 No worries. They're kids. Give them some time. 216 00:13:38,360 --> 00:13:40,520 Come on. Let's go inside. 217 00:13:43,120 --> 00:13:44,720 You, too come inside, please. 218 00:13:51,120 --> 00:13:53,360 Sister, you had promised me 219 00:13:53,680 --> 00:13:55,240 that you won't leave me and go. 220 00:13:55,520 --> 00:13:57,600 Is that lady actually your mother? 221 00:13:57,800 --> 00:14:00,040 No.. My mom is.. 222 00:14:07,280 --> 00:14:09,560 No. She's not my mom. 223 00:14:09,720 --> 00:14:12,080 Nor do I want to go, Brother. - Sister. 224 00:14:12,240 --> 00:14:13,920 You can do anything, isn't it? 225 00:14:14,200 --> 00:14:16,640 Make some trick as you always do. 226 00:14:20,560 --> 00:14:22,680 'Shree, you don't deserve these powers!' 227 00:14:22,840 --> 00:14:24,880 'I,Lakshmi' 228 00:14:25,520 --> 00:14:28,040 'take back all the powers' 229 00:14:28,800 --> 00:14:31,720 'from the part of mine that I descended.' 230 00:14:32,120 --> 00:14:34,200 'You will surely have my affection.' 231 00:14:35,400 --> 00:14:36,920 'But you won't have' 232 00:14:38,080 --> 00:14:39,280 'my potentiality!' 233 00:14:41,080 --> 00:14:42,240 Tell me, Sister. 234 00:14:42,600 --> 00:14:43,720 Say something at least. 235 00:14:45,160 --> 00:14:46,560 Please don't go. 236 00:14:50,320 --> 00:14:51,520 Don't worry, Brother. 237 00:14:51,920 --> 00:14:53,160 I won't go anywhere. 238 00:14:53,680 --> 00:14:54,600 I'll neither leave you 239 00:14:54,800 --> 00:14:56,360 nor this house. 240 00:15:00,240 --> 00:15:01,880 I have an idea. 241 00:15:09,040 --> 00:15:11,560 Yes, her name is Kusum. She lives in Dewas. 242 00:15:11,760 --> 00:15:13,320 Just check her background and let me know. 243 00:15:14,120 --> 00:15:15,120 Fine. - Hello. 244 00:15:15,400 --> 00:15:17,200 Yes, sir. I've sent you the photo. 245 00:15:17,320 --> 00:15:20,160 Please check and let me know if the adoption papers are valid. 246 00:15:20,800 --> 00:15:22,160 Sir, it's urgent. Please. 247 00:15:27,120 --> 00:15:29,760 If that lady is actually Asha's mother 248 00:15:30,080 --> 00:15:32,080 why is Asha not ready to go with her? 249 00:15:36,480 --> 00:15:37,880 Mom, look at them. 250 00:15:38,160 --> 00:15:39,400 Both Shreya and Vaibhav 251 00:15:39,560 --> 00:15:42,400 are putting in all their efforts to keep Asha here in this house. 252 00:15:43,960 --> 00:15:45,360 Don't worry, my doll. 253 00:15:45,520 --> 00:15:48,120 No matter how hard they try 254 00:15:49,240 --> 00:15:50,160 Asha will have to leave 255 00:15:50,920 --> 00:15:52,280 this house by tomorrow morning 256 00:15:52,480 --> 00:15:55,360 forever. 257 00:15:56,640 --> 00:15:58,640 Far from all their lives. 258 00:15:58,840 --> 00:16:00,240 Very far. 259 00:16:00,520 --> 00:16:02,360 Oh! Poor guy! 260 00:16:02,640 --> 00:16:05,160 They will not get to know for all their life 261 00:16:05,280 --> 00:16:07,720 that Asha, herself 262 00:16:08,440 --> 00:16:10,800 is their only beloved 263 00:16:11,200 --> 00:16:12,400 Shree. 264 00:16:13,560 --> 00:16:14,600 Never. 265 00:16:15,600 --> 00:16:16,800 Never. 266 00:16:33,880 --> 00:16:37,480 Look at you. I've been refusing you not to go 267 00:16:37,680 --> 00:16:39,320 and you've already started packing? 268 00:16:39,520 --> 00:16:41,440 Brother, that's my idea. 269 00:16:44,680 --> 00:16:46,520 I'm leaving the house for now 270 00:16:46,800 --> 00:16:49,680 I'll go and hide in that big Mahalakshmi temple. 271 00:16:49,800 --> 00:16:52,840 And then.. - Then once Ms. Kusum leaves 272 00:16:53,040 --> 00:16:54,920 you'll come back. Right? 273 00:16:56,400 --> 00:16:57,440 There you are! 274 00:16:57,840 --> 00:16:59,560 So, my brother is quite smart. 275 00:17:03,560 --> 00:17:06,920 You're the smartest. That's a wonderful idea. 276 00:17:10,520 --> 00:17:12,600 Fine. I'll take your leave, now. 277 00:17:12,760 --> 00:17:13,720 It's morning, already. 278 00:17:13,920 --> 00:17:15,680 I won't be able to go if anyone wakes up. 279 00:17:16,120 --> 00:17:18,560 Also, remember this. 280 00:17:18,880 --> 00:17:21,000 This plan is our top secret. 281 00:17:21,360 --> 00:17:23,160 Don't tell anyone, all right? 282 00:17:32,720 --> 00:17:33,760 Sister, wait. 283 00:17:35,160 --> 00:17:36,960 What happened? - Hold on. 284 00:17:41,480 --> 00:17:42,480 Here are some chocolates. 285 00:17:42,640 --> 00:17:44,400 Have them if you feel hungry. 286 00:17:44,920 --> 00:17:47,600 You can play with this whenever you get bored. 287 00:18:02,120 --> 00:18:03,280 Don't worry,Brother. 288 00:18:03,880 --> 00:18:06,000 I'll come back soon. 289 00:18:06,840 --> 00:18:10,680 So, go and sleep next to your dad in your room, okay? 290 00:18:21,440 --> 00:18:22,360 Goddess 291 00:18:22,560 --> 00:18:23,920 what's this disaster taking place? 292 00:18:24,200 --> 00:18:25,960 Only you can stop all this, Goddess. 293 00:18:26,280 --> 00:18:27,760 Please do something,Goddess. 294 00:18:28,480 --> 00:18:29,600 No, dear. 295 00:18:30,840 --> 00:18:33,080 I cannot control the destiny. 296 00:18:34,400 --> 00:18:35,800 I've been explaining this to Shree 297 00:18:36,880 --> 00:18:38,480 since long. 298 00:18:39,960 --> 00:18:42,920 That a person's thoughts work independently. 299 00:18:44,960 --> 00:18:46,760 The path that he chooses 300 00:18:47,240 --> 00:18:48,280 decides 301 00:18:48,480 --> 00:18:50,240 his destiny. 302 00:18:52,840 --> 00:18:55,720 Shree would have also chosen her path wisely. 303 00:18:55,880 --> 00:18:57,640 Shree has chosen her path,Goddess. 304 00:18:58,920 --> 00:19:00,560 But what is it going to result to? 305 00:19:01,000 --> 00:19:02,840 Now, no matter what the result would be 306 00:19:04,600 --> 00:19:06,120 she has to face it. 307 00:19:45,280 --> 00:19:47,480 "A light strip of colour" 308 00:19:48,080 --> 00:19:50,600 "is flying in the air." 309 00:19:50,760 --> 00:19:55,520 "Oh, mother, your scarf flies." 310 00:19:56,080 --> 00:19:58,600 "A light strip of colour" 311 00:19:58,760 --> 00:20:01,160 "is flying in the air." 312 00:20:01,360 --> 00:20:06,200 "Oh, mother, your scarf flies." 313 00:20:06,720 --> 00:20:09,080 "The colour of your ways." 314 00:20:09,360 --> 00:20:11,800 "The colour of your love." 315 00:20:12,000 --> 00:20:16,840 "It has brought the colour of your victory. 316 00:20:17,440 --> 00:20:19,240 "The colour of your ways.." 317 00:20:19,440 --> 00:20:22,160 'I thought I will never go away from you all.' 318 00:20:22,560 --> 00:20:26,120 "Oh, mother, your scarf flies.." 319 00:20:26,280 --> 00:20:29,520 'But I think I'll have to take a short break.' 320 00:20:30,160 --> 00:20:31,440 'But after this break' 321 00:20:31,600 --> 00:20:34,360 'I'll surely come back to you.' 21672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.