All language subtitles for 1 ninjago.masters.of.spinjitzu.s09e01.hdtv.x264-w4f-NH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,736 --> 00:00:04,536 A new darkness has arisen. 2 00:00:04,572 --> 00:00:06,372 The Sons of Garmadon. 3 00:00:06,407 --> 00:00:11,810 They will have the power to bring back your father. 4 00:00:11,846 --> 00:00:14,413 That's Master Wu. 5 00:00:16,717 --> 00:00:18,884 Don't, Rumi. This isn't you. 6 00:00:18,919 --> 00:00:25,024 I will raze your city back into the dusk from which it came. 7 00:00:25,059 --> 00:00:26,158 Where are we? 8 00:00:26,193 --> 00:00:29,995 The Realm of Oni and Dragons. 9 00:01:49,577 --> 00:01:53,579 Welcome back to Ultra-Hunt. 10 00:01:53,614 --> 00:01:57,916 The place where hunting traitors couldn't be more fun. 11 00:01:59,520 --> 00:02:01,887 The game show where you, the viewer, 12 00:02:01,922 --> 00:02:04,056 can win cash and rewards, 13 00:02:04,091 --> 00:02:06,391 or even the Grand Prize 14 00:02:06,427 --> 00:02:10,295 if you help us catch the Green Ninja. 15 00:02:12,900 --> 00:02:16,435 I won! I made the call! I did that! 16 00:02:16,470 --> 00:02:21,373 Today's fugitive is the Commissioner! 17 00:02:21,408 --> 00:02:23,942 Hey. Haven't you heard? 18 00:02:23,978 --> 00:02:26,512 The color green has been outlawed. 19 00:02:26,547 --> 00:02:29,748 Emperor Garmadon's orders. 20 00:02:29,783 --> 00:02:34,820 Fine. You found the Brown Ninja. 21 00:02:34,855 --> 00:02:37,689 But I may not go quietly. Ugh! 22 00:02:37,725 --> 00:02:40,459 Brown Ninja? Is he even on the list? 23 00:02:40,494 --> 00:02:44,029 No list I know. Is his power hoarding food? 24 00:02:44,064 --> 00:02:46,798 I will have you know my intense training 25 00:02:46,834 --> 00:02:49,301 requires a high calorie intake. 26 00:02:49,336 --> 00:02:51,937 And for the record, your insensitivity 27 00:02:51,972 --> 00:02:54,006 to this matter is downright cruel. 28 00:02:54,041 --> 00:02:56,808 He's just a wannabe. 29 00:02:56,844 --> 00:02:58,810 Cut him loose. 30 00:02:58,846 --> 00:03:00,445 Thanks for the breakfast. 31 00:03:00,481 --> 00:03:02,748 The resistance will make you pay! 32 00:03:02,783 --> 00:03:04,783 What resistance? 33 00:03:16,797 --> 00:03:19,598 It's freezing. 34 00:03:19,633 --> 00:03:21,700 So they'll never bother to look here. 35 00:03:21,735 --> 00:03:22,801 Did you get food? 36 00:03:22,836 --> 00:03:24,203 Yeah, they took everything. 37 00:03:24,238 --> 00:03:25,771 Except... 38 00:03:28,742 --> 00:03:32,444 Ah-ha. Mr. Chen's Puffy Potsticker. 39 00:03:32,479 --> 00:03:34,446 I was gonna save it for later, 40 00:03:34,481 --> 00:03:36,882 but it's yours. Eat up, Lloyd. 41 00:03:36,917 --> 00:03:38,750 You've lost your elemental power, 42 00:03:38,786 --> 00:03:40,285 but not your appetite. 43 00:03:40,321 --> 00:03:42,421 Uh. Ah... 44 00:03:42,456 --> 00:03:44,523 They're just as hungry as I am. 45 00:03:44,558 --> 00:03:46,558 No, son. You need your strength. 46 00:03:46,594 --> 00:03:49,261 And we're here to protect you, remember? 47 00:03:49,296 --> 00:03:50,362 We insist. 48 00:03:58,572 --> 00:04:01,206 Mmm. Puffy. 49 00:04:01,242 --> 00:04:02,641 Break's over. 50 00:04:02,676 --> 00:04:03,742 Let's go again. 51 00:04:07,514 --> 00:04:12,050 How goes the training for the leader of our resistance? 52 00:04:12,086 --> 00:04:13,852 Truthfully, not so well. 53 00:04:13,887 --> 00:04:15,554 Lloyd says he doubts he can lead us 54 00:04:15,589 --> 00:04:17,155 without what makes him powerful. 55 00:04:17,191 --> 00:04:18,890 But Nya still has her power. 56 00:04:18,926 --> 00:04:20,892 Doesn't he believe it'll come back? 57 00:04:20,928 --> 00:04:22,661 He wasn't talking about his power. 58 00:04:22,696 --> 00:04:25,364 He was talking about his friends. 59 00:04:26,500 --> 00:04:28,333 Ah, man. 60 00:04:28,369 --> 00:04:30,202 I miss those Ninja too. 61 00:04:30,237 --> 00:04:33,071 It's only been a week since Emperor Garmadon's taken over, 62 00:04:33,107 --> 00:04:36,275 and now everything's upside down. 63 00:04:36,310 --> 00:04:37,909 If it means anything, 64 00:04:37,945 --> 00:04:39,745 I'll protect that little green guy 65 00:04:39,780 --> 00:04:41,847 with my life if it comes to that. 66 00:04:41,882 --> 00:04:42,981 We all would. 67 00:04:44,818 --> 00:04:46,652 Sweet move, Lloyd! 68 00:04:49,256 --> 00:04:52,357 Perhaps we should reach out to the other Elemental Masters. 69 00:04:52,393 --> 00:04:55,560 I mean, seriously, what have they done for Ninjago lately? 70 00:04:55,596 --> 00:04:58,196 It has been a while since we saw Skylor. 71 00:04:58,232 --> 00:05:00,265 But can we trust them? 72 00:05:01,702 --> 00:05:03,602 Huh? Turn it up. 73 00:05:05,506 --> 00:05:09,975 Oh-ho-ho! Looks like another one bites the dust. 74 00:05:10,010 --> 00:05:13,979 Who will be next? Ultra-Hunt! 75 00:05:15,849 --> 00:05:17,149 Turn it off. 76 00:05:23,157 --> 00:05:25,390 Ninja never quit. Again. 77 00:05:48,882 --> 00:05:50,982 Emperor Garmadon. 78 00:05:51,018 --> 00:05:55,320 The city-wide sweeps have proven unsuccessful. 79 00:05:55,356 --> 00:05:58,924 I don't understand. 80 00:05:58,959 --> 00:06:01,226 I have all the power, 81 00:06:01,261 --> 00:06:03,795 and he has nothing. 82 00:06:03,831 --> 00:06:06,765 We believed there could be some dissenters 83 00:06:06,800 --> 00:06:09,568 harboring him. 84 00:06:09,603 --> 00:06:12,104 Then we should squeeze the city 85 00:06:12,139 --> 00:06:16,375 until the traitors scurry out for us to crush them. 86 00:06:16,410 --> 00:06:18,810 Ninjago City has fallen. 87 00:06:18,846 --> 00:06:20,479 Their fear controls them. 88 00:06:20,514 --> 00:06:23,081 Any more could make them desperate. 89 00:06:23,117 --> 00:06:26,418 Desperate people take desperate actions. 90 00:06:28,122 --> 00:06:31,523 May I suggest something more surgical? 91 00:06:34,461 --> 00:06:37,129 He won't rest until he finds him, 92 00:06:37,164 --> 00:06:38,563 because he doesn't need rest. 93 00:06:41,135 --> 00:06:45,670 He's built to be a cut above the rest. 94 00:06:50,177 --> 00:06:52,377 Find my son. 95 00:07:03,724 --> 00:07:06,091 Foil. I found foil! 96 00:07:06,126 --> 00:07:11,196 Ah! Yes! We have foil! 97 00:07:13,567 --> 00:07:15,534 Okay. 98 00:07:15,569 --> 00:07:16,668 Let's see if it works. 99 00:07:19,039 --> 00:07:21,907 Say we're lucky enough to reach someone in Ninjago. 100 00:07:21,942 --> 00:07:23,942 After everything that's happened, 101 00:07:23,977 --> 00:07:25,944 is there even a home to go back to? 102 00:07:25,979 --> 00:07:27,712 Only one way to find out. 103 00:07:27,748 --> 00:07:29,681 Here goes nothing. 104 00:07:33,320 --> 00:07:36,321 And that sounds like nothing. 105 00:07:37,491 --> 00:07:38,757 We're never getting home. 106 00:07:39,793 --> 00:07:42,027 So it doesn't work. 107 00:07:42,062 --> 00:07:43,595 I'm telling you guys, 108 00:07:43,630 --> 00:07:45,797 I've been feeling so much better 109 00:07:45,833 --> 00:07:48,733 now that I've accepted our situation. 110 00:07:48,769 --> 00:07:51,036 This is our new home. 111 00:07:51,071 --> 00:07:53,605 You don't sound yourself, Jay. 112 00:07:53,640 --> 00:07:57,809 I'm just saying you don't have to freak out about it. 113 00:07:57,845 --> 00:08:00,212 Heh. It could be worse. 114 00:08:00,247 --> 00:08:01,813 Worse? Worse? 115 00:08:01,849 --> 00:08:03,882 A strange tea lady just marooned us 116 00:08:03,917 --> 00:08:05,484 in the Realm of Oni and Dragon. 117 00:08:05,519 --> 00:08:07,853 A realm, mind you, we know nothing about, 118 00:08:07,888 --> 00:08:09,554 with no hope of getting home, 119 00:08:09,590 --> 00:08:11,656 and no clue as to what else is out there! 120 00:08:11,692 --> 00:08:14,659 Uh, Oni and Dragons, duh? 121 00:08:14,695 --> 00:08:16,695 Sure, Jay. We've all seen dragons. 122 00:08:16,730 --> 00:08:18,630 But aren't you the least bit concerned 123 00:08:18,665 --> 00:08:20,265 about coming across an Oni? 124 00:08:20,300 --> 00:08:22,400 I mean, we hardly know anything about them. 125 00:08:22,436 --> 00:08:24,636 Except that they like to destroy, 126 00:08:24,671 --> 00:08:26,638 and Master Wu is part one. 127 00:08:26,673 --> 00:08:27,739 I'm hungry. 128 00:08:29,910 --> 00:08:32,077 Sorry Master, but I thought we told you. 129 00:08:32,112 --> 00:08:33,845 We're rationing our food. 130 00:08:33,881 --> 00:08:36,648 Hm. Perhaps there is some useful guidance 131 00:08:36,683 --> 00:08:39,851 you could impart on us in this difficult time? 132 00:08:39,887 --> 00:08:42,220 Master Wu? 133 00:08:45,092 --> 00:08:46,858 I'm hungry. 134 00:08:49,496 --> 00:08:50,729 Ah, man. 135 00:08:50,764 --> 00:08:52,364 You not freaking out 136 00:08:52,399 --> 00:08:54,599 is freaking me out! 137 00:08:54,635 --> 00:08:56,735 Kai, baby... 138 00:08:56,770 --> 00:08:59,604 It's much easier coping with life's problems 139 00:08:59,640 --> 00:09:01,740 when you let go of hope. 140 00:09:01,775 --> 00:09:05,277 Woo-hoo! Hey, turn up that music. 141 00:09:05,312 --> 00:09:08,046 That's my butter and jam. Yeah-ha! 142 00:09:08,081 --> 00:09:10,649 Yeah-ha. He's totally lost it. 143 00:09:10,684 --> 00:09:13,952 Nope. I've totally found it. 144 00:09:13,987 --> 00:09:15,186 Still hungry. 145 00:09:15,222 --> 00:09:16,521 We all are. 146 00:09:16,557 --> 00:09:18,890 Be patient. He's a growing boy. 147 00:09:18,926 --> 00:09:20,659 At his excelled growth rate, 148 00:09:20,694 --> 00:09:22,961 we'll have our old Master soon enough. 149 00:09:22,996 --> 00:09:24,796 We're low on food, Master. 150 00:09:24,831 --> 00:09:26,531 How about you go out and find some? 151 00:09:26,567 --> 00:09:28,366 I don't wanna. Now, Master, 152 00:09:28,402 --> 00:09:31,503 don't put off till tomorrow what can be done today. 153 00:09:31,538 --> 00:09:33,405 Pfft, ha. That's rich. 154 00:09:33,440 --> 00:09:36,274 Now we're giving him lessons he taught us. 155 00:09:36,310 --> 00:09:37,642 Ha, ha. 156 00:09:37,678 --> 00:09:39,544 Will you-- will you come with me? 157 00:09:40,847 --> 00:09:42,380 Okay, you guys fix the radio. 158 00:09:42,416 --> 00:09:45,083 We'll go see what food we can scrounge up. 159 00:09:45,118 --> 00:09:46,651 Come on, Little Master. 160 00:09:46,687 --> 00:09:48,153 Why do you call me that? 161 00:09:48,188 --> 00:09:51,056 Uh... Habit, I guess. 162 00:09:51,091 --> 00:09:54,426 Quit messin' with my tunes, man. 163 00:09:57,197 --> 00:10:00,498 It feels like we've been walking forever. 164 00:10:00,534 --> 00:10:02,567 Yeah, well, Ninja never quit. 165 00:10:02,603 --> 00:10:04,069 I'm not a Ninja. 166 00:10:04,104 --> 00:10:06,838 Ah, ha. One day, you will be. 167 00:10:16,249 --> 00:10:19,551 I-it's okay. I used to be scared of them too. 168 00:10:19,586 --> 00:10:23,188 But dragons are our friends. 169 00:10:23,223 --> 00:10:25,724 Hi, little fella. 170 00:10:25,759 --> 00:10:27,092 Whatcha eating? 171 00:10:27,127 --> 00:10:29,094 Mmm, looks delicious. 172 00:10:29,129 --> 00:10:30,729 Oh, oh, oh. 173 00:10:30,764 --> 00:10:33,398 It's okay, we just wanna share. 174 00:10:52,119 --> 00:10:53,918 It's a lightning dragon! 175 00:10:53,954 --> 00:10:55,120 I can see that! 176 00:10:55,155 --> 00:10:57,956 You said they were our friends! 177 00:10:57,991 --> 00:11:00,258 I was wrong! They're mean! 178 00:11:00,293 --> 00:11:01,993 Keep running! 179 00:11:04,197 --> 00:11:05,664 Ah! 180 00:11:11,271 --> 00:11:13,438 They're a lot bigger than I remember too. 181 00:11:18,679 --> 00:11:20,512 Run! 182 00:11:24,351 --> 00:11:25,483 We'll take cover. 183 00:11:25,519 --> 00:11:27,285 Ah, ah. In there! 184 00:11:51,712 --> 00:11:54,646 That was a learning experience. 185 00:11:54,681 --> 00:11:55,947 What is this? 186 00:11:58,118 --> 00:12:02,320 Huh. It looks like we're not the only ones in this realm. 187 00:12:05,058 --> 00:12:07,425 We need to warn the others. 188 00:12:07,728 --> 00:12:09,694 โ™ช] 189 00:12:11,465 --> 00:12:14,432 No sign of Cole. Or Wu for that matter. 190 00:12:15,969 --> 00:12:18,636 So... whatcha doin', Jay? 191 00:12:18,672 --> 00:12:20,138 It's my new video game console. 192 00:12:20,173 --> 00:12:21,706 I built it myself. 193 00:12:24,377 --> 00:12:25,376 Eh. 194 00:12:25,412 --> 00:12:27,345 Uh-huh. 195 00:12:30,784 --> 00:12:32,751 Is it working? It's working. 196 00:12:32,786 --> 00:12:34,652 Really? Jay, do you believe it? 197 00:12:34,688 --> 00:12:37,956 Ain't no video game console with unlimited plays. 198 00:12:41,394 --> 00:12:43,328 Y-you hear that? 199 00:12:43,363 --> 00:12:45,463 In place. Is it a message? 200 00:12:45,499 --> 00:12:47,532 On my count. From Ninjago? 201 00:12:47,567 --> 00:12:49,667 Have mark? Waylay. 202 00:12:49,703 --> 00:12:52,270 It doesn't sound like it's coming from Ninjago. 203 00:12:52,305 --> 00:12:54,706 It's possible we've intercepted a transmission 204 00:12:54,741 --> 00:12:56,207 originating from this island. 205 00:12:56,243 --> 00:12:58,042 Who do you think it is? Oni? 206 00:12:58,078 --> 00:13:00,311 Mark too. Waylay. 207 00:13:00,347 --> 00:13:02,113 Waylay now. 208 00:13:02,149 --> 00:13:04,749 Who's Mark? And what's a waylay? 209 00:13:04,785 --> 00:13:07,118 A mark is another way of saying target. 210 00:13:07,154 --> 00:13:08,953 And a waylay is an ambush. 211 00:13:08,989 --> 00:13:10,955 Ambush? 212 00:13:10,991 --> 00:13:13,858 They're talking about us. 213 00:13:13,894 --> 00:13:15,693 We gotta get outta here! 214 00:13:15,729 --> 00:13:18,496 Where? Anywhere. 215 00:13:23,603 --> 00:13:25,537 Run! I second that! 216 00:13:36,416 --> 00:13:37,515 Where are they? 217 00:13:37,551 --> 00:13:39,517 I don't have a visual. 218 00:13:39,553 --> 00:13:41,386 Zane! 219 00:13:47,694 --> 00:13:48,827 Kai? 220 00:13:51,031 --> 00:13:52,430 Jay! 221 00:14:00,407 --> 00:14:01,439 No! 222 00:14:07,247 --> 00:14:09,681 Embrace your power. 223 00:14:09,716 --> 00:14:12,884 Before you can use it, you must find it within. 224 00:14:24,431 --> 00:14:26,431 Come on. 225 00:14:50,357 --> 00:14:51,756 Fight it, Lloyd. 226 00:14:51,791 --> 00:14:53,725 Be stronger than what holds you back. 227 00:14:53,760 --> 00:14:54,792 Let me out. 228 00:14:54,828 --> 00:14:55,793 Fight it! 229 00:14:57,964 --> 00:15:01,299 I-I can't. 230 00:15:01,334 --> 00:15:03,568 I can't! 231 00:15:03,603 --> 00:15:06,471 Just let me out of these stupid chains, okay? 232 00:15:10,877 --> 00:15:12,677 I can't. 233 00:15:12,712 --> 00:15:14,445 Or won't? 234 00:15:16,349 --> 00:15:19,384 You're not the only one who lost everything. 235 00:15:19,419 --> 00:15:21,519 I lost my friends. 236 00:15:21,554 --> 00:15:24,122 I lost my boyfriend. 237 00:15:24,157 --> 00:15:25,723 My brother. 238 00:15:25,759 --> 00:15:29,060 They'd want us to fight. 239 00:15:29,095 --> 00:15:32,463 What if--? What if--? 240 00:15:32,499 --> 00:15:34,666 What if my powers don't ever come back? 241 00:15:36,636 --> 00:15:39,037 Then we fight on with what we have. 242 00:15:39,072 --> 00:15:41,005 And we build what we don't. 243 00:15:41,041 --> 00:15:42,273 We get stronger. 244 00:15:42,309 --> 00:15:43,942 Each and every day. 245 00:15:43,977 --> 00:15:45,944 But we need you to believe in yourself. 246 00:15:47,514 --> 00:15:50,949 I watched theBounty get crushed to pieces. 247 00:15:50,984 --> 00:15:52,383 And the others... 248 00:15:52,419 --> 00:15:55,753 They all gave their powers to save my life, 249 00:15:55,789 --> 00:15:59,223 and I-I couldn't do anything. 250 00:15:59,259 --> 00:16:02,727 All I could do was watch... 251 00:16:02,762 --> 00:16:04,929 There isn't a day that goes by 252 00:16:04,965 --> 00:16:07,332 that I don't think of them. 253 00:16:07,367 --> 00:16:09,734 But as long as I have my power, 254 00:16:09,769 --> 00:16:11,669 and breath in my body, 255 00:16:11,705 --> 00:16:13,705 I'm going to protect you. 256 00:16:13,740 --> 00:16:16,307 And you are going to defeat your father. 257 00:16:16,343 --> 00:16:19,577 Because what else is there for us to do? 258 00:16:19,612 --> 00:16:22,780 Give up? I don't give up... 259 00:16:24,351 --> 00:16:27,618 Then maybe you should lead the resistance. 260 00:16:31,591 --> 00:16:32,757 We have to leave. 261 00:16:32,792 --> 00:16:35,493 Like pronto. 262 00:16:35,528 --> 00:16:37,328 What is it? Garmadon's forces 263 00:16:37,364 --> 00:16:38,863 are sweeping the entire block. 264 00:16:38,898 --> 00:16:41,065 And we're not talking brooms and dustpans, 265 00:16:41,101 --> 00:16:43,368 but a full-on battalion. 266 00:17:07,460 --> 00:17:08,926 Ooh, they're close. 267 00:17:08,962 --> 00:17:11,329 Spread out, and make a five-block perimeter. 268 00:17:11,364 --> 00:17:13,264 We'll box 'em in. 269 00:17:30,850 --> 00:17:33,284 We have to go the other way. 270 00:17:33,319 --> 00:17:35,219 They're coming this way too. 271 00:17:35,255 --> 00:17:37,455 We're blocked in. 272 00:17:37,490 --> 00:17:40,091 Do you think we can all make it to the top? 273 00:17:40,126 --> 00:17:42,093 Uh. Gonna be honest with you. 274 00:17:42,128 --> 00:17:44,195 You might have to carry me. 275 00:17:44,230 --> 00:17:45,129 No time. 276 00:17:55,141 --> 00:17:56,207 Hold. 277 00:18:08,321 --> 00:18:10,054 Let's keep moving. 278 00:18:13,159 --> 00:18:14,559 That was close. 279 00:18:14,594 --> 00:18:17,895 If I were a lemon, I'd be lemonade. 280 00:18:17,931 --> 00:18:19,597 Let's get out of here. 281 00:18:26,739 --> 00:18:28,840 TheBounty. 282 00:18:32,779 --> 00:18:36,047 This is where it was destroyed. 283 00:18:36,116 --> 00:18:38,649 We have to move on. 284 00:18:38,685 --> 00:18:40,418 We're all that's left. 285 00:18:45,358 --> 00:18:48,559 Is that--? It appears to be a tea leaf. 286 00:18:48,595 --> 00:18:50,628 Traveler's Tea. 287 00:18:50,663 --> 00:18:52,730 I only see one thruster. 288 00:18:52,765 --> 00:18:54,265 Do you see the other? 289 00:18:54,300 --> 00:18:56,167 No. 290 00:18:56,202 --> 00:18:59,237 And there's only one sail. 291 00:18:59,272 --> 00:19:02,874 I see the anchor, but no rudder. 292 00:19:04,644 --> 00:19:07,211 This is only half the ship. 293 00:19:07,247 --> 00:19:08,446 That means-- 294 00:19:08,481 --> 00:19:10,047 The other half is somewhere else. 295 00:19:10,083 --> 00:19:13,851 They could still be alive. 296 00:19:26,399 --> 00:19:27,932 Everyone get outta here. 297 00:19:27,967 --> 00:19:29,200 I'll hold them off. 298 00:19:29,235 --> 00:19:30,568 Darreth, there's too many! 299 00:19:30,603 --> 00:19:32,470 I told you the Brown Ninja 300 00:19:32,505 --> 00:19:34,772 would give his life to protect you. 301 00:19:34,807 --> 00:19:39,944 I maybe slow and out of shape, but I keep my word. 302 00:19:49,622 --> 00:19:52,123 Back in Metalonia, 303 00:19:52,158 --> 00:19:56,093 it is not polite to scare weak man. 304 00:19:56,129 --> 00:19:59,263 Karloff? Hello, gorgeous. 305 00:19:59,299 --> 00:20:00,798 It's been a while-- 306 00:20:00,833 --> 00:20:01,999 but it looks like-- 307 00:20:02,035 --> 00:20:03,634 you-- 308 00:20:03,670 --> 00:20:04,936 could use our help. 309 00:20:14,047 --> 00:20:15,746 The Elemental Masters. 310 00:20:20,820 --> 00:20:21,819 Get in. 311 00:20:21,854 --> 00:20:22,954 Skylor. 312 00:20:22,989 --> 00:20:24,455 How did you know? 313 00:20:24,490 --> 00:20:27,291 Let's just say we've had our ear to the ground. 314 00:20:27,327 --> 00:20:29,493 Pixal, we need the mech. 315 00:20:36,135 --> 00:20:38,169 You thought we were alone in this. 316 00:20:38,204 --> 00:20:41,038 We have friends. 317 00:20:46,145 --> 00:20:48,646 Guys? Hello? 318 00:20:48,681 --> 00:20:50,481 We've got dinner! 319 00:20:50,516 --> 00:20:55,319 Some weird vegetables or fruit, or something like that. 320 00:20:55,355 --> 00:20:57,955 Where's the flying ship? 321 00:20:59,259 --> 00:21:01,592 That's not a good sign. 322 00:21:03,296 --> 00:21:05,096 Tire tracks. 323 00:21:05,131 --> 00:21:06,530 They lead this way. 324 00:21:07,533 --> 00:21:08,566 Where are you going? 325 00:21:09,769 --> 00:21:11,402 To find our friends. 326 00:21:21,281 --> 00:21:24,215 Ooh, are we playing hide and seek? 327 00:21:24,250 --> 00:21:26,017 Get your mitts off me! 328 00:21:27,553 --> 00:21:29,287 Careful. 329 00:21:30,023 --> 00:21:32,256 Lost... 330 00:21:32,292 --> 00:21:35,626 are we? 22460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.