Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,518 --> 00:00:45,202
{\an8}BERING TENGER
80 MÉRFÖLDRE NYUGATRA ALASZKÁTÓL
2
00:01:18,567 --> 00:01:22,667
{\an8}DINOSZAURUSZOK A VILÁGUNKBAN
3
00:01:22,692 --> 00:01:24,503
Dinoszauruszok vannak
a világunkban.
4
00:01:24,646 --> 00:01:26,378
És minden egyes
találkozással
5
00:01:26,402 --> 00:01:29,308
többet tudunk meg erről
a félelmetes új valóságról.
6
00:01:32,130 --> 00:01:33,671
Hogy jutottunk ide?
7
00:01:34,924 --> 00:01:38,324
Három évtized telt el
a Jurassic Park halálos eseményei óta,
8
00:01:38,428 --> 00:01:42,120
és még nem találtuk meg a módját,
hogy biztonságban élhessenek közöttünk.
9
00:01:42,400 --> 00:01:46,513
Az Isla Nublar szunnyadó vulkánjának
pusztító kitörése után
10
00:01:46,545 --> 00:01:49,472
{\an8}a túlélőket
a szárazföldre szállították.
11
00:01:49,871 --> 00:01:52,246
A nagyobb ragadozók közül
sokakat elfogtak,
12
00:01:52,524 --> 00:01:56,883
de a megmaradt lények szétszóródtak itt,
a Big Rock Nemzeti Parkban.
13
00:01:57,413 --> 00:02:01,181
Míg a legtöbben a vadonban maradtak,
azok, akik eljutottak a civilizációba,
14
00:02:01,206 --> 00:02:03,950
nehezen alkalmazkodtak
az ismeretlen körülményekhez.
15
00:02:04,420 --> 00:02:07,581
A helyi hatóságok figyelmeztettek,
hogy az állatok kiszámíthatatlanok,
16
00:02:07,605 --> 00:02:10,166
és ha éhesek,
rendkívül erőszakosak.
17
00:02:10,750 --> 00:02:15,088
Miközben a dinoszauruszok elszaporodtak,
globális feketepiac alakult ki.
18
00:02:15,429 --> 00:02:18,922
Scorn, te szánalmas lúzer!
19
00:02:18,946 --> 00:02:21,383
Az illegális orvvadászok
növekvő fenyegetése ellen,
20
00:02:21,408 --> 00:02:25,254
az amerikai kongresszus a Biosyn Genetics
globális óriáscégnek ítélte oda
21
00:02:25,278 --> 00:02:26,891
a kizárólagos
begyűjtési jogokat.
22
00:02:27,265 --> 00:02:29,885
A Biosynnál elkötelezett hívei vagyunk
annak az elképzelésnek,
23
00:02:29,910 --> 00:02:34,232
hogy a dinoszauruszok
többet taníthatnak nekünk önmagunkról.
24
00:02:34,374 --> 00:02:39,376
Lewis Dodgson központot hozott létre
az olaszországi Dolomit-hegységben,
25
00:02:39,389 --> 00:02:42,580
ahol a dinoszauruszok ősi
immunrendszerét tanulmányozza
26
00:02:42,605 --> 00:02:44,787
a gyógyszeripari tulajdonságok
feltárása érdekében.
27
00:02:45,075 --> 00:02:48,362
A Biosyn úgy véli, hogy felelősségteljesen
tudunk bánni a genetikai energiával,
28
00:02:48,559 --> 00:02:50,522
a közvélemény
továbbra is szkeptikus.
29
00:02:50,815 --> 00:02:52,805
Néhányan megemlítik,
hogy ezek a szerződések
30
00:02:52,830 --> 00:02:56,231
hatalmas növekedést eredményeztek
a Biosyn nyereségében.
31
00:02:56,316 --> 00:03:00,854
A pletykák egy emberi klónról szólnak,
aki rejtélyes módon eltűnt,
32
00:03:00,878 --> 00:03:02,916
ami világméretű
kereséshez vezetett.
33
00:03:03,023 --> 00:03:06,232
Egyesek szerint genetikailag
azonos Charlotte Lockwooddal,
34
00:03:06,256 --> 00:03:09,989
a Jurassic Parkban elhunyt
Benjamin Lockwood lányával.
35
00:03:10,333 --> 00:03:13,322
Most, hogy visszahoztuk
ezeket az állatokat a kihalásból,
36
00:03:13,406 --> 00:03:15,387
szembe tudunk-e nézni
a következményekkel?
37
00:03:15,744 --> 00:03:17,483
Felelősek vagyunk-e értük,
38
00:03:17,507 --> 00:03:20,041
vagy hagyjuk őket magukra?
39
00:03:20,564 --> 00:03:25,672
{\an8}Ahogy alkalmazkodunk a változó világhoz,
választ kell találnunk ezekre a kérdésekre.
40
00:03:25,792 --> 00:03:29,054
Az ő biztonságukért
és a sajátunkért is.
41
00:03:43,052 --> 00:03:46,259
{\an8}FŰRÉSZGERINC SZARVASMARHA TÁRSASÁG.
NEVADA
42
00:04:09,705 --> 00:04:14,012
Az illegális tenyésztelep
területén vagyunk.
43
00:04:14,573 --> 00:04:18,355
A fiatal egyedeket a költségek
csökkentése érdekében ketrecekben tartják.
44
00:04:18,567 --> 00:04:20,310
Ez középkori.
45
00:04:24,302 --> 00:04:25,385
Claire!
46
00:04:29,841 --> 00:04:32,203
Mit gondolsz,
miért különült el a többiektől?
47
00:04:34,368 --> 00:04:36,332
Nem hiszem, hogy túléli.
48
00:04:41,506 --> 00:04:44,689
Ne! Mit csinálsz?
Ezt jelentjük.
49
00:04:44,713 --> 00:04:49,264
A DFW-nek napokba telik kivizsgálni.
Ezt most megmenthetjük.
50
00:04:50,740 --> 00:04:52,556
Minden rendben.
Minden rendben, haver.
51
00:04:55,691 --> 00:04:57,096
Oké, itt is vagyunk.
52
00:05:01,768 --> 00:05:03,770
Na ne! Nem!
53
00:05:06,236 --> 00:05:07,516
- A fejét!
- Aha.
54
00:05:07,829 --> 00:05:09,776
Oké, ez az!
55
00:05:13,428 --> 00:05:14,948
Oké, gyerünk, indulás!
56
00:05:20,090 --> 00:05:21,913
- Várjatok!
- Mire?
57
00:05:34,467 --> 00:05:36,763
TILOS A BELÉPÉS!
58
00:05:46,083 --> 00:05:47,963
Claire, le fognak lőni minket!
59
00:05:54,162 --> 00:05:56,547
Ne, vigyázz, ne!
60
00:06:05,538 --> 00:06:07,031
Bassza meg!
61
00:06:10,589 --> 00:06:13,548
- Mindenki jól van?
- Nem!
62
00:06:24,490 --> 00:06:29,022
Oké, azt hiszem, ezt elvisszük a DFW-hez,
aztán megint lecsapunk rájuk.
63
00:06:29,294 --> 00:06:32,316
Igen,
láttad azt a szaporulatot, ugye?
64
00:06:32,648 --> 00:06:33,826
Végeztünk.
65
00:06:35,519 --> 00:06:38,284
Múlt héten felhívtak.
Ez egy igazi munka.
66
00:06:38,315 --> 00:06:42,041
Amivel hatékonyan változtathatok
a dolgokon. El kell fogadnom.
67
00:06:42,065 --> 00:06:43,109
Szükségük van ránk.
68
00:06:43,134 --> 00:06:45,830
Azért mented meg ezeket a dinókat,
mert szükségük van ránk,
69
00:06:46,059 --> 00:06:48,287
vagy azért mented meg őket,
hogy feloldozd magad?
70
00:06:48,621 --> 00:06:50,893
- Claire!
- Úgy értem, ez őrültség.
71
00:06:51,203 --> 00:06:54,437
Claire, helyesen cselekszel.
72
00:06:54,512 --> 00:06:58,053
De ez már nem így működik.
73
00:06:59,641 --> 00:07:02,160
Igazából kell valaki,
akire jól lehet lőni.
74
00:07:02,185 --> 00:07:05,530
Te és Owen nem vagytok
valami különös kapcsolatban?
75
00:07:05,648 --> 00:07:09,228
- Ez nem olyan különös.
- Nem úgy értette, hogy "különös". Nem.
76
00:07:09,989 --> 00:07:12,106
Úgy értette, hogy "meglepő".
77
00:07:21,950 --> 00:07:25,650
{\an8}SIERRA NEVADA HEGYSÉG
78
00:07:50,596 --> 00:07:52,022
Tereljük haza őket!
79
00:08:56,719 --> 00:08:58,161
Jól van, gyere ide!
80
00:09:01,994 --> 00:09:03,147
Jól van.
81
00:09:16,520 --> 00:09:18,524
Biztonságos helyre viszünk.
82
00:09:27,791 --> 00:09:31,037
Ez az. Meg is van.
83
00:12:31,133 --> 00:12:32,133
Hé!
84
00:12:34,673 --> 00:12:37,257
- Hol voltál?
- Sehol.
85
00:12:37,416 --> 00:12:42,478
- Mit égetsz?
- Semmit. Csak néhány régi takarót.
86
00:12:44,658 --> 00:12:46,635
Biztos, hogy
nem mentél át a hídon?
87
00:12:47,127 --> 00:12:48,950
Így nézel, amikor azt hiszed,
hogy hazudok.
88
00:12:48,975 --> 00:12:50,223
- És te?
- Nem.
89
00:12:50,248 --> 00:12:52,635
Maisie, mindenhová nézel,
csak ide nem.
90
00:12:52,660 --> 00:12:54,652
Mondtam,
hogy nem mentem át a hídon.
91
00:12:59,003 --> 00:13:01,821
Maisie, kezdhetnénk elölről?
92
00:13:01,845 --> 00:13:05,029
Tudom, Claire, vannak emberek, akik
bármit megtennének, hogy megtaláljanak.
93
00:13:05,053 --> 00:13:08,612
Nem vagyok dühös, ez azt jelenti,
hogy neked sem kell dühösnek lenned.
94
00:13:08,642 --> 00:13:09,751
Nem vagyok dühös.
95
00:13:10,280 --> 00:13:12,675
- Tudok vigyázni magamra.
- Hé!
96
00:13:13,137 --> 00:13:17,130
Nem gond, ha egymásra vagyunk utalva.
Az emberek ezt teszik.
97
00:13:17,161 --> 00:13:19,414
Honnan tudnám,
mit csinálnak az emberek?
98
00:13:19,801 --> 00:13:23,561
Az elmúlt négy évben
csak veletek beszéltem.
99
00:13:24,813 --> 00:13:27,731
Mellesleg nem is vagyok
igazi ember.
100
00:13:27,847 --> 00:13:28,858
Hogy?
101
00:13:28,959 --> 00:13:32,601
Valaki másból lettem.
Nem önmagam vagyok.
102
00:13:40,317 --> 00:13:43,286
Te vagy az egyetlen,
aki valaha is voltál.
103
00:13:45,237 --> 00:13:49,149
Mi van?
Mi van, ez nagyon nyálas?
104
00:13:49,174 --> 00:13:50,224
Nagyon nyálas volt.
105
00:13:50,249 --> 00:13:53,106
- Nem maradhatna ez köztünk?
- Ezt nem ígérhetem meg.
106
00:13:59,299 --> 00:14:02,230
- Hé, kölyök! Bocs a késésért.
- Szia!
107
00:14:06,609 --> 00:14:08,355
Lószagod van.
108
00:14:09,232 --> 00:14:11,721
- Ez tetszik neked, ugye?
- Naná, hogy tetszik. Igen.
109
00:14:11,746 --> 00:14:12,902
Oké.
110
00:14:14,373 --> 00:14:17,497
Megcsinálom a vacsorát.
111
00:14:17,597 --> 00:14:18,908
Minden oké?
112
00:14:20,023 --> 00:14:21,785
Megint bement a városba.
113
00:14:24,001 --> 00:14:26,764
Ó, ez a kölyök...
Beszéltél vele?
114
00:14:27,098 --> 00:14:28,246
Próbálkoztam.
115
00:14:31,031 --> 00:14:32,171
Beszélek vele.
116
00:16:13,268 --> 00:16:15,691
Ne magad fele!
117
00:16:22,727 --> 00:16:24,455
- Kőkemény.
- Ugye?
118
00:16:24,808 --> 00:16:27,369
- Én nem szórakoznék vele.
- Kizárt dolog.
119
00:16:33,488 --> 00:16:36,165
Figyelj, kölyök, beszélnünk kéne arról,
hogy bementél a városba.
120
00:16:37,506 --> 00:16:40,074
Nem hiszem, hogy érted,
milyen rossz itt csapdába esni.
121
00:16:40,098 --> 00:16:42,967
Nem vagy itt csapdában,
csak nem bízunk az emberekben.
122
00:16:42,992 --> 00:16:47,066
Nem, csak nem bízol bennem.
És azt várod, hogy én is bízzak benned.
123
00:16:47,091 --> 00:16:49,391
- Miért nem lehetek szabad?
- Mert nem lehet!
124
00:16:55,067 --> 00:16:58,108
- Ez remekül ment.
- Mi történik?
125
00:16:59,170 --> 00:17:01,347
- 14 éves.
- Igaz.
126
00:17:01,372 --> 00:17:02,997
Emlékszel, milyen volt az.
127
00:17:03,765 --> 00:17:04,875
Persze.
128
00:17:07,109 --> 00:17:09,203
Nem tarthatjuk itt örökké.
129
00:17:09,473 --> 00:17:12,681
Ha nem oldjuk meg a dolgot,
sokkal messzebbre megy, mint a híd.
130
00:17:12,706 --> 00:17:14,509
Ha megtalálják,
soha többé nem látjuk.
131
00:17:14,541 --> 00:17:17,141
Meg kell védenünk. Ez a dolgunk.
Ezt fogjuk tenni.
132
00:17:17,193 --> 00:17:20,419
Hogy védjük meg?
Úgy, hogy bezárjuk?
133
00:17:21,901 --> 00:17:23,425
Kérdései vannak.
134
00:17:25,201 --> 00:17:27,475
Olyan kérdések,
amelyekre nem tudunk válaszolni.
135
00:17:29,300 --> 00:17:31,132
Tudni akarja, hogy ki ő.
136
00:17:33,921 --> 00:17:36,221
Ki volt Charlotte Lockwood.
137
00:17:41,904 --> 00:17:43,815
Követtem Gradyt a házáig.
138
00:17:44,256 --> 00:17:45,399
Igazad volt.
139
00:17:45,554 --> 00:17:47,449
A raptornak van egy kölyke.
140
00:17:49,083 --> 00:17:50,843
De figyelj, van még valami.
141
00:17:52,089 --> 00:17:54,263
Megtaláltam a lányt,
akit kerestél.
142
00:17:58,039 --> 00:18:01,385
{\an8}NYUGAT TEXAS
143
00:19:23,403 --> 00:19:24,755
Köszönöm, hogy eljött.
144
00:19:25,003 --> 00:19:26,584
Nem tudtam, kit hívjak.
145
00:19:27,011 --> 00:19:30,503
Azt mondták, a Wildlife, nem is
akarja látni, ha nem dinoszaurusz.
146
00:19:30,533 --> 00:19:32,996
Igen, nos, ők kapják
az összes figyelmet.
147
00:19:33,090 --> 00:19:36,139
A srác változtatni akarja
a mintavételt 100 méterenként.
148
00:19:36,328 --> 00:19:38,488
- Ezek a maga diákjai?
- Igen.
149
00:19:38,513 --> 00:19:42,007
Megvizsgáltuk az ipari mezőgazdaság
környezetre gyakorolt hatását.
150
00:19:42,090 --> 00:19:44,509
Szóval,
ez pont nekünk való.
151
00:19:44,559 --> 00:19:49,257
A megyében 60 mezőt érint.
Látott már ilyet korábban?
152
00:19:49,343 --> 00:19:51,365
Nem, ilyet nem.
153
00:19:51,531 --> 00:19:54,535
Az egész Középnyugaton
lepusztult mezőket hagytak hátra.
154
00:19:54,996 --> 00:19:58,456
Először is, ezek a nagyvállalatok
megpróbálják kiirtani az összes rovart.
155
00:19:58,481 --> 00:19:59,703
Most meg ez.
156
00:20:10,090 --> 00:20:11,369
Ez az önök földje?
157
00:20:11,460 --> 00:20:14,579
Ez a Bennetts kukorica.
A sáska nem ette meg.
158
00:20:14,700 --> 00:20:17,527
- Azt a magot vetette el, amit a Benettsék?
- Nem.
159
00:20:18,570 --> 00:20:20,018
Mi függetlenek vagyunk.
160
00:20:21,447 --> 00:20:23,278
Ők Biosyn magot használnak.
161
00:20:25,751 --> 00:20:27,442
Igen, ebben biztos voltam.
162
00:20:28,655 --> 00:20:30,362
Azt mondja,
elkapott egy élőt?
163
00:20:32,614 --> 00:20:35,285
{\an8}UTAH
164
00:20:40,265 --> 00:20:42,306
Oké, lassan engedd ki!
165
00:20:43,788 --> 00:20:45,194
- Megvan?
- Igen.
166
00:20:45,756 --> 00:20:46,879
Óvatosan!
167
00:20:53,466 --> 00:20:54,828
Miért ásunk?
168
00:20:55,374 --> 00:21:01,054
Mert a paleontológia tudomány,
és a tudomány az igazságról szól.
169
00:21:01,137 --> 00:21:03,110
És ezekben a kövekben
van igazság.
170
00:21:03,302 --> 00:21:04,315
Grant!
171
00:21:06,816 --> 00:21:08,470
Ezt látnod kell.
172
00:21:20,889 --> 00:21:22,390
Ellie Sattler.
173
00:21:23,812 --> 00:21:25,038
Alan Grant.
174
00:21:25,912 --> 00:21:27,631
Nem változtál semmit.
175
00:21:29,749 --> 00:21:32,622
És ez a hely annyira...
176
00:21:33,506 --> 00:21:36,053
Annyira... te.
177
00:21:37,401 --> 00:21:38,433
Sajnálom.
178
00:21:39,026 --> 00:21:40,765
Ha tudtam volna,
hogy jössz, akkor...
179
00:21:47,322 --> 00:21:49,289
Hozhatok valamit?
Egy sört? Vagy...
180
00:21:50,559 --> 00:21:54,302
Ha nem is délelőtt 10-kor.
De jeges tea?
181
00:21:54,327 --> 00:21:57,454
Tea, igen!
Tea, meg tudom csinálni.
182
00:21:58,942 --> 00:22:01,064
Sok turistát
láttam az úton.
183
00:22:01,956 --> 00:22:03,716
Minden tőke elapadt, így...
184
00:22:04,561 --> 00:22:06,268
Valakinek fizetnie kell mindezért.
185
00:22:06,784 --> 00:22:07,918
Köszönöm.
186
00:22:10,058 --> 00:22:13,962
Olvastam a talajkutatásról és a regeneratív
gazdálkodásról szóló cikkeidet.
187
00:22:14,108 --> 00:22:15,136
Nagyszerű volt.
188
00:22:15,399 --> 00:22:16,406
Köszi.
189
00:22:16,437 --> 00:22:18,699
Talán reménykedhetünk
a változásban.
190
00:22:19,074 --> 00:22:20,391
Hogy vannak a gyerekeid?
191
00:22:21,928 --> 00:22:24,966
Csodálatos.
Felnőttek, ez megdöbbentő.
192
00:22:24,991 --> 00:22:27,281
Mindketten egyetemre járnak,
el tudod ezt hinni?
193
00:22:27,365 --> 00:22:28,763
És Mark?
194
00:22:30,733 --> 00:22:32,025
Már vége.
195
00:22:35,973 --> 00:22:37,429
Sajnálattal hallom.
196
00:22:37,828 --> 00:22:38,877
Semmi baj.
197
00:22:39,150 --> 00:22:42,123
Visszatértem önmagamhoz
és a munkámhoz.
198
00:22:42,253 --> 00:22:43,366
Most pedig...
199
00:22:43,487 --> 00:22:46,001
- Ez nagyszerű.
- Ez jó. Ez így jó.
200
00:22:46,026 --> 00:22:47,556
Végre egyedül vagyok.
201
00:22:47,580 --> 00:22:48,834
Izgalmas időszak.
202
00:22:48,989 --> 00:22:51,617
Igen, élem ezt az
Alan Grant életet.
203
00:22:51,704 --> 00:22:53,475
- Ez olyan...
- Magányos.
204
00:22:53,499 --> 00:22:54,690
Olyan szabad.
205
00:22:57,580 --> 00:22:58,582
Ellie...
206
00:23:00,523 --> 00:23:04,850
Ugye nem azért jöttél el idáig,
hogy most utolérd magad?
207
00:23:08,734 --> 00:23:13,146
Ez egy sáska.
Állkapocs, szárnyak, mellkas, de...
208
00:23:13,757 --> 00:23:15,747
Istenem, a mérete óriási!
209
00:23:17,612 --> 00:23:20,615
Olyan génekkel rendelkezik,
amelyek a kréta óta kihaltak.
210
00:23:20,758 --> 00:23:24,673
És a rajok tizedelik a termést
Iowától Texasig.
211
00:23:25,123 --> 00:23:26,490
Rémisztő, igaz?
212
00:23:27,422 --> 00:23:28,993
Néhány százzal kezdődött.
213
00:23:29,090 --> 00:23:31,334
A nyár végére
milliós mennyiségű lehet.
214
00:23:31,476 --> 00:23:35,675
Ha így folytatják, nem lesz gabona
a csirkék, szarvasmarhák etetésére.
215
00:23:35,700 --> 00:23:38,025
Az egész tápláléklánc összeomlana.
216
00:23:38,050 --> 00:23:41,928
Nos, ez egyértelműen meg van tervezve,
de miért tennének ilyet?
217
00:23:42,872 --> 00:23:47,243
A termények közül egyik sem
Biosyn vetésből származik.
218
00:23:47,268 --> 00:23:48,518
Biosyn.
219
00:23:49,405 --> 00:23:51,015
Azt mondod,
a Biosyn készítette ezt?
220
00:23:51,040 --> 00:23:55,006
Nem lepődnék meg, ha ők akarnák
irányítani a világ élelmiszerellátását.
221
00:23:55,453 --> 00:23:59,014
- Először néhány millióan éhen halnak.
- Mi is ez a mondás?
222
00:23:59,038 --> 00:24:01,615
"Három étkezésnyire vagyunk
az anarchiától."
223
00:24:01,752 --> 00:24:05,368
Ha nem állítjuk meg őket,
kiválaszthatod az utolsó három vacsorát.
224
00:24:07,336 --> 00:24:09,253
Akkor miért hozzám hoztad?
225
00:24:09,698 --> 00:24:12,835
Konkrét bizonyítékra van szükségem,
hogy a Biosyn felelős mindezért.
226
00:24:12,867 --> 00:24:17,297
El kell mennem a központjukba, és ott
DNS-t kell szereznem egy másik sáskától.
227
00:24:18,786 --> 00:24:20,410
De szükségem van tanúra.
228
00:24:21,250 --> 00:24:22,302
Alan...
229
00:24:23,562 --> 00:24:25,972
Tiszteletet parancsolsz.
Az emberek hisznek neked.
230
00:24:26,266 --> 00:24:27,270
Aha.
231
00:24:27,757 --> 00:24:30,977
Tudod, miért vagyok itt?
Mert csend van. Végeztem ezzel.
232
00:24:31,001 --> 00:24:32,502
Igazán? Rendben.
233
00:24:33,237 --> 00:24:38,500
Sajnálom, Alan. Senki sem élvezheti
ezt a luxust többé, még te sem.
234
00:24:38,616 --> 00:24:39,747
És tudod mit?
235
00:24:40,990 --> 00:24:42,656
Egyedül benned bízom.
236
00:24:46,644 --> 00:24:50,694
Ez a Biosyn központ mennyire is,
száz mérföldre van bárhonnan?
237
00:24:50,719 --> 00:24:52,030
Hogy jutnál be oda
egyáltalán?
238
00:24:52,061 --> 00:24:56,625
Meghívást kaptam
a házon belüli filozófusuktól.
239
00:24:57,115 --> 00:25:00,078
Úgy tűnik, sok pénzt lehet
keresni azzal, hogy valaki káoszt csinál.
240
00:25:00,103 --> 00:25:03,577
És ő csak úgy
meghívott téged a semmiből?
241
00:25:04,458 --> 00:25:06,611
Azt mondta, vannak dolgok,
amiket látni szeretnék.
242
00:25:13,364 --> 00:25:14,638
Jössz, vagy mi lesz?
243
00:25:18,581 --> 00:25:21,614
{\an8}U. S. WILDLIFE ÁTTELEPÍTÉSI LÉTESÍTMÉNY
PENNSYLVANIA
244
00:25:21,394 --> 00:25:22,394
Gyerünk!
245
00:25:23,480 --> 00:25:24,480
Tiszta!
246
00:25:29,534 --> 00:25:32,197
Minden, a szárazföldön befogott
állat áthalad itt,
247
00:25:32,221 --> 00:25:35,003
mielőtt a Biosyn dolomitokban található
menedékhelyére szállítják.
248
00:25:35,027 --> 00:25:38,244
Ellátjuk őket, és gondoskodunk arról,
hogy egészségesen éljenek.
249
00:25:38,494 --> 00:25:41,921
- Mennyi biztonsági intézkedés.
- Ezek csak azok, amiket lát.
250
00:25:42,137 --> 00:25:44,509
Egy csomó gyanús alak akarja
ezeket a srácokat.
251
00:25:46,766 --> 00:25:48,423
A géped épp most tankol.
252
00:25:49,713 --> 00:25:52,414
A Biosyn meghívása nem egyszerű,
biztos ismertek valakit.
253
00:25:52,439 --> 00:25:54,293
- Nem bánja, ha...
- Nyugodtan.
254
00:25:56,214 --> 00:25:57,463
Szervusz!
255
00:25:59,531 --> 00:26:00,722
Kövesd az ujjam!
256
00:26:00,799 --> 00:26:04,715
Ezeket a srácokat pár hete mentettük ki
egy illegális nevadai tenyészetből.
257
00:26:04,919 --> 00:26:07,889
Az egész helyet lezárták.
Névtelen bejelentés.
258
00:26:08,676 --> 00:26:12,287
Jó kislány.
Igen, igen.
259
00:26:13,064 --> 00:26:16,156
Alan, ezt sosem lehet
megszokni.
260
00:26:17,498 --> 00:26:19,252
- Vigyázzanak magukra! Köszönöm.
- Viszlát.
261
00:26:57,203 --> 00:26:58,203
Hé!
262
00:27:00,158 --> 00:27:01,733
Úgy nézel ki, mint Kék.
263
00:27:02,785 --> 00:27:04,267
Ő az anyukád?
264
00:27:06,175 --> 00:27:08,843
Ez? Ki akarod próbálni?
265
00:27:09,549 --> 00:27:10,549
Jól van.
266
00:27:25,502 --> 00:27:26,906
Maisie, ne mozdulj!
267
00:27:30,403 --> 00:27:33,868
Hé, kislány!
Maradj ki ebből!
268
00:27:34,665 --> 00:27:36,721
Gyermeke született.
Az lehetetlen.
269
00:27:39,416 --> 00:27:42,018
- Vissza.
- Nem fog bántani minket, ugye?
270
00:27:42,043 --> 00:27:44,544
Az rohadt jó lenne.
Csak lélegezz!
271
00:27:44,979 --> 00:27:46,720
Ha nem teszed,
azt fogja hinni, hogy félsz.
272
00:27:46,745 --> 00:27:47,975
De hát félek.
273
00:27:48,869 --> 00:27:50,844
Ezt nem kell tudnia.
274
00:27:58,689 --> 00:28:01,724
A fészkének a közelben kell lennie.
Maisie, menj be!
275
00:28:01,748 --> 00:28:03,898
- Veled megyek.
- Mit mondtam az előbb?
276
00:28:14,104 --> 00:28:16,866
- Mennünk kell.
- Még nem, szükségünk van a lányra.
277
00:28:19,048 --> 00:28:20,123
Hé, mi a helyzet?
278
00:28:24,147 --> 00:28:25,211
Maisie?
279
00:28:26,195 --> 00:28:27,297
Maisie?
280
00:28:33,672 --> 00:28:34,842
Hová mész?
281
00:28:35,177 --> 00:28:37,244
Nem tarthatsz itt,
nem vagy az anyám.
282
00:28:43,474 --> 00:28:44,981
Elmegy otthonról.
283
00:29:12,147 --> 00:29:13,927
- Ideje indulni!
- Gyerünk, indulás!
284
00:29:39,791 --> 00:29:40,929
Ki maga?
285
00:30:02,464 --> 00:30:03,518
Claire!
286
00:30:04,378 --> 00:30:05,389
Megtalálták.
287
00:30:05,414 --> 00:30:06,968
Mi? Kik ezek?
288
00:30:06,992 --> 00:30:09,219
Orvvadászok,
láttam már őket errefelé.
289
00:30:09,338 --> 00:30:10,863
A Főnök egy igazi seggfej.
290
00:30:10,887 --> 00:30:13,083
Biztosan felismert engem,
és követett ide.
291
00:30:13,713 --> 00:30:15,267
- Hol van?
- Menj a teherautóért!
292
00:30:15,292 --> 00:30:16,312
Jézusom!
293
00:30:24,195 --> 00:30:25,195
Owen!
294
00:30:25,297 --> 00:30:26,671
Hé! Nem!
295
00:30:31,332 --> 00:30:32,964
Az ő gyerekét is elvitték.
296
00:30:36,529 --> 00:30:40,805
Vissza fogom szerezni.
Ezt megígérem neked.
297
00:30:51,119 --> 00:30:53,732
Gyerünk!
Tudom, kit kell hívni.
298
00:31:03,336 --> 00:31:06,082
{\an8}C.I.A.
VESZÉLYES FAJOK OSZTÁLYA
299
00:31:13,058 --> 00:31:14,928
Ez az év, ember.
Mi lesz a következő?
300
00:31:14,959 --> 00:31:18,577
Történelmileg?
Sötétség, vér, tűzuralom.
301
00:31:18,757 --> 00:31:19,838
Szerintem békák.
302
00:31:19,863 --> 00:31:21,622
Úgysem leszünk már itt sokáig.
303
00:31:21,647 --> 00:31:23,559
Ezek a nebraskai sáskák
véget vetnek ennek.
304
00:31:23,583 --> 00:31:24,835
A kukoricában, a búzában.
305
00:31:24,860 --> 00:31:27,041
Az egész élelmünk
és az élelmünk élelmiszere, tehát...
306
00:31:27,065 --> 00:31:28,376
Elbúcsúzhatunk ettől.
307
00:31:32,008 --> 00:31:35,182
- Halló?
- Franklin, én vagyok. Dolgozol?
308
00:31:35,732 --> 00:31:37,623
Eléggé téma vagy itt,
309
00:31:37,648 --> 00:31:39,371
úgyhogy nem igazán
tudok veled beszélgetni.
310
00:31:39,396 --> 00:31:42,160
Ne már, bajban vagyok.
Szükségem van a segítségedre. Kérlek!
311
00:31:42,185 --> 00:31:45,410
Elveszíthetem az állásomat, és tudod,
hogy semmi másra nem vagyok alkalmas.
312
00:31:45,435 --> 00:31:46,523
Odakint vagyunk.
313
00:31:48,793 --> 00:31:49,980
Hadd beszéljek vele.
314
00:31:54,127 --> 00:31:56,232
- Ő az?
- Ő az.
315
00:31:56,256 --> 00:32:00,198
A neve Rainn Delacourt.
Egy igazi nagyágyú.
316
00:32:00,488 --> 00:32:01,526
Mit vitt el?
317
00:32:02,487 --> 00:32:04,597
Valamit,
ami nekünk nagyon fontos.
318
00:32:05,276 --> 00:32:08,418
Basszus. Mondtam, hogy valaki
keresni fogja.
319
00:32:08,443 --> 00:32:10,069
Nem rabolhatsz el
egy embert, Claire.
320
00:32:10,094 --> 00:32:12,191
- Nem volt más választásom.
- A törvény szemében nem.
321
00:32:12,216 --> 00:32:15,077
Ez a fickó nem a "törvény".
Áruld el, hogyan találjuk meg.
322
00:32:16,865 --> 00:32:18,366
Honnan hívtatok?
323
00:32:20,446 --> 00:32:22,934
Van egy emberünk
a Delacourt-ügynökségen belül.
324
00:32:22,971 --> 00:32:25,921
Valamikor holnap lesz egy csere Máltán,
készpénzért rakományt cserélnek.
325
00:32:26,034 --> 00:32:27,056
Vele van?
326
00:32:27,723 --> 00:32:31,468
Nincs róla szó, de már vannak
embereink a helyszínen.
327
00:32:31,493 --> 00:32:32,536
Az egyiket ismered.
328
00:32:32,560 --> 00:32:35,545
Sokunkat beszervezett a CIA,
miután a Park összeomlott.
329
00:32:37,098 --> 00:32:38,986
Barry most francia hírszerző.
330
00:32:40,708 --> 00:32:44,269
- Beszélnem kell vele.
- Nem lehet hívni. Mélyen beépült.
331
00:32:44,351 --> 00:32:46,270
Nézd, ha Máltán lebukunk,
332
00:32:46,302 --> 00:32:48,524
az embereink kiderítik,
hogy Delacourt tudja-e, hol van.
333
00:32:48,768 --> 00:32:51,178
A mieink, nem ti.
334
00:32:51,529 --> 00:32:56,155
Ígérd meg, hogy nem mész be a mellényedben,
és nem teszel mindent tönkre.
335
00:32:56,959 --> 00:32:58,074
Miért tennék ilyet?
336
00:32:59,451 --> 00:33:01,719
Mindketten őrültek vagytok.
337
00:33:01,744 --> 00:33:06,437
De úgy tűnik, hogy jó szülők vagytok,
vagy bármik is próbáltok lenni.
338
00:33:06,630 --> 00:33:08,030
Szerencsés, hogy vagy neki.
339
00:33:09,803 --> 00:33:11,623
Ne nyírjanak ki, oké?
340
00:33:29,650 --> 00:33:31,351
Azt hiszem,
mindjárt ott vagyunk.
341
00:33:32,518 --> 00:33:33,518
Igen.
342
00:33:34,735 --> 00:33:38,278
{\an8}BIOSYN KÖZPONT
DOLOMIT HEGYSÉG, OLASZORSZÁG
343
00:33:46,972 --> 00:33:50,244
Dr. Sattler, Dr. Grant!
Ramsay Cole, kommunikáció.
344
00:33:50,269 --> 00:33:51,269
Üdvözlöm!.
345
00:33:51,293 --> 00:33:53,785
Figyelmeztetem magukat,
mindenki izgatott, hogy itt vannak.
346
00:33:53,809 --> 00:33:56,377
Önök abszolút legendák errefelé.
347
00:33:56,402 --> 00:33:58,910
Biztos összekever minket
valaki mással.
348
00:33:59,208 --> 00:34:02,939
Tudja, nagyszerű, hogy még mindig
ilyen közel áll Dr. Malcolmhoz.
349
00:34:03,126 --> 00:34:05,178
Néha találkozol a hőseiddel,
és csalódást okoznak,
350
00:34:05,210 --> 00:34:07,744
de ő pontosan olyan,
amilyennek szeretnéd, hogy legyen.
351
00:34:07,769 --> 00:34:09,847
A gondolatok ilyen lendülete
hihetetlen.
352
00:34:09,872 --> 00:34:11,440
Mennyi időt töltött vele?
353
00:34:13,499 --> 00:34:16,157
Tudom, hogy ez szarkasztikus volt,
de őszintén szólva nem eleget.
354
00:34:16,182 --> 00:34:18,113
Kérem, csak ön után.
És vigyázzon a fejére!
355
00:34:25,513 --> 00:34:28,468
A Biosyn a kilencvenes években
a borostyánok miatt vette meg a területet,
356
00:34:28,493 --> 00:34:30,481
de sikerült
mintegy 20 elűzött faj számára
357
00:34:30,506 --> 00:34:32,411
biztonságos menedékké
alakítaniuk.
358
00:34:32,436 --> 00:34:36,106
Az első generáció Sornából érkezett.
A legtöbb nublari dinoszaurusz is itt él.
359
00:34:36,272 --> 00:34:39,292
A Fish and Wildlife-nak három évébe telt,
hogy elkapja a T-Rexet.
360
00:34:39,868 --> 00:34:41,725
A T-Rex is itt van?
361
00:34:41,749 --> 00:34:43,673
Ó, igen. Igen.
362
00:34:44,293 --> 00:34:46,592
Épp önök előtt érkezett meg.
363
00:35:03,496 --> 00:35:06,154
Légi riasztórendszer - aktív.
364
00:35:06,673 --> 00:35:09,532
Korlátozott légtér.
Védi a légtérben élőket.
365
00:35:09,808 --> 00:35:11,928
A pteroszauruszokat
500 láb alatt tartja.
366
00:35:12,103 --> 00:35:13,616
A levegőben?
367
00:35:15,630 --> 00:35:17,582
Az ott Dreadnoughtus?
368
00:35:18,173 --> 00:35:19,173
Micsoda?
369
00:35:26,388 --> 00:35:27,538
Gyönyörű, igaz?
370
00:35:28,224 --> 00:35:32,111
Azt jelenti, hogy "ne félj semmitől".
Gondolom, ezt ön is tudja.
371
00:35:32,440 --> 00:35:34,757
- Mit legelnek?
- Csupa tövis és páfrány.
372
00:35:34,781 --> 00:35:38,375
Minden őshonos, semmit sem tartanak,
kivéve a szarvasállományt.
373
00:35:38,400 --> 00:35:41,230
Ez egy nagyszerű mesenchyme faj
a csúcsragadozó számára.
374
00:35:41,563 --> 00:35:45,193
- A csúcsragadozó?
- Giganotosaurus.
375
00:35:46,028 --> 00:35:47,320
Legalábbis jelenleg.
376
00:35:57,230 --> 00:36:00,118
Nem engednek be
oda embereket, ugye?
377
00:36:00,756 --> 00:36:06,172
Nem. A kutatóállomásaink teljesen
a föld alatt vannak összekötve.
378
00:36:06,197 --> 00:36:08,956
Ha kell, távolról is
terelhetjük az állatokat
379
00:36:08,981 --> 00:36:13,284
olyan neurális implantátum segítségével,
amely elektromos jeleket küld az agyba.
380
00:36:13,368 --> 00:36:14,798
Mint a sokkoló?
381
00:36:15,537 --> 00:36:17,473
Nem, mint a jelzőfények.
382
00:36:17,881 --> 00:36:20,061
Nem tűnik ez egy kicsit...
383
00:36:20,367 --> 00:36:21,673
- Kegyetlen?
- Kegyetlen.
384
00:36:22,402 --> 00:36:25,944
Tudja, mekkora feszültség volt
a Jurassic Park elektromos kerítésében?
385
00:36:27,133 --> 00:36:28,134
Igen.
386
00:36:34,066 --> 00:36:36,961
Látogasson el délben Dr. Ian
Malcolmhoz az előadóterembe
387
00:36:36,985 --> 00:36:38,772
"A genetikai hatalom etikája"
című előadásra.
388
00:36:38,797 --> 00:36:40,725
Istenem,
mindenki olyan fiatal.
389
00:36:41,004 --> 00:36:44,585
Erkölcsünk része, hogy a legjobbakat
és legokosabbakat keressük.
390
00:36:44,874 --> 00:36:47,939
Orvosok.
Megbecsültek, közismertek.
391
00:36:47,964 --> 00:36:50,285
Dr. Sattler, Dr. Grant!
392
00:36:50,310 --> 00:36:51,320
Üdv!
393
00:36:51,739 --> 00:36:53,401
Hű, ez óriási,
Lewis vagyok.
394
00:36:53,425 --> 00:36:55,455
- Dodgson. Igen.
- Üdv!
395
00:36:55,480 --> 00:36:57,280
- Maga Lewis Dodgson?
- Igen, én. Örvendek!
396
00:36:57,305 --> 00:36:59,281
Nem számítottunk rá,
hogy tényleg itt találkozunk.
397
00:36:59,305 --> 00:37:01,519
Nos, én nem szeretnék
máshol lenni.
398
00:37:01,639 --> 00:37:03,287
- Maga?
- Nem.
399
00:37:03,312 --> 00:37:06,232
Hiszen az itteni emberek
megváltoztatják a világot.
400
00:37:06,602 --> 00:37:08,126
Nem bánná, ha...
401
00:37:09,087 --> 00:37:10,486
Sokat jelentene, ha...
402
00:37:11,202 --> 00:37:12,516
Szeretne...
403
00:37:12,846 --> 00:37:14,311
Nagyszerű!
Köszönöm szépen.
404
00:37:15,253 --> 00:37:17,050
Jó lesz. Jó lesz.
Köszönöm.
405
00:37:17,214 --> 00:37:21,670
Ma néhány
rendkívüli dolgot fognak látni.
406
00:37:21,931 --> 00:37:25,764
Felszabadítjuk a géntörzs
valódi erejét.
407
00:37:25,788 --> 00:37:27,205
Közel vagyunk,
higgye el nekem!
408
00:37:27,230 --> 00:37:30,840
- Egy vagyont fog keresni ezzel.
- Nem, ez nem a pénzről szól.
409
00:37:31,132 --> 00:37:34,987
Nem, már több tucat alkalmazást
azonosítottunk a paleo DNS számára.
410
00:37:35,016 --> 00:37:38,224
Rákról, Alzheimer-kórról,
autoimmun betegségről beszélünk.
411
00:37:38,248 --> 00:37:40,178
Életeket fogunk megmenteni.
412
00:37:40,380 --> 00:37:41,380
Gondolom.
413
00:37:42,468 --> 00:37:44,635
Bárcsak én is körbevezethetném, de...
414
00:37:45,971 --> 00:37:49,442
Szóval, Ramsay-nél több
mint jó kezekben vannak.
415
00:37:49,722 --> 00:37:52,320
Ő tulajdonképpen
az én ifjú énem.
416
00:37:52,358 --> 00:37:56,217
Csak okosabb és magasabb.
417
00:37:57,075 --> 00:37:58,117
Van nálad ebéd?
418
00:37:59,132 --> 00:38:00,807
- Mint az étteremben.
- Tessék?
419
00:38:01,477 --> 00:38:03,561
Mindegy, majd találok valamit.
420
00:38:03,592 --> 00:38:07,162
Szóval, később még többet
akarok ebből csinálni, ha...
421
00:38:07,931 --> 00:38:11,714
Lefoglaltunk önöknek
egy privát kabint az útra, szóval...
422
00:38:11,924 --> 00:38:14,473
Gyönyörű. Imádni fogják.
A barlangon keresztül, meg minden.
423
00:38:14,717 --> 00:38:16,154
Jobb, ha igyekeznek,
Malcolm jön.
424
00:38:16,178 --> 00:38:18,324
Kicsit ellentmondásos,
de kedvelem őt.
425
00:38:18,408 --> 00:38:20,177
Ő tart bennünket mozgásban.
Mindegy...
426
00:38:20,867 --> 00:38:22,593
Köszönöm,
hogy eljöttek, ez...
427
00:38:25,408 --> 00:38:27,530
Jól van,
kövessenek, kérem!
428
00:38:29,766 --> 00:38:30,766
Mi van?
429
00:38:31,006 --> 00:38:36,681
Az emberi lényeknek nincs több joguk
a biztonsághoz vagy a szabadsághoz,
430
00:38:36,706 --> 00:38:40,159
mint bármely más
élőlénynek ezen a bolygón.
431
00:38:41,456 --> 00:38:45,522
Nemcsak hogy nincs uralmunk
a természet felett,
432
00:38:46,593 --> 00:38:48,245
hanem alá vagyunk
rendelve neki.
433
00:38:49,081 --> 00:38:54,142
És most itt vagyunk, kezünkben
a lehetőséggel, hogy újraírjuk az életet.
434
00:38:54,167 --> 00:38:55,904
És akárcsak
az atomenergia esetében,
435
00:38:55,945 --> 00:38:59,178
a géntechnológia esetében sem
tudta senki, hogy mire számíthat,
436
00:38:59,203 --> 00:39:03,015
de megnyomták a gombot,
és reménykedtek a legjobbakban.
437
00:39:04,116 --> 00:39:06,727
Pontosan úgy,
ahogy most is teszik.
438
00:39:07,847 --> 00:39:10,346
Igen, önök.
439
00:39:11,306 --> 00:39:16,824
Önök irányítják
a Földön való túlélésünk jövőjét.
440
00:39:17,042 --> 00:39:19,699
A megoldás önök szerint
a genetikai erő.
441
00:39:19,782 --> 00:39:23,442
De ugyanez a hatalom
tönkreteheti az élelmiszer-ellátást,
442
00:39:23,560 --> 00:39:28,124
új betegségeket hozhat létre, és még
jobban megváltoztathatja az éghajlatot.
443
00:39:28,483 --> 00:39:31,773
Előre nem látható
következmények merülnek fel.
444
00:39:32,632 --> 00:39:37,299
És minden alkalommal.
Minden egyes alkalommal
445
00:39:38,709 --> 00:39:40,469
mindannyian meglepődünk.
446
00:39:41,215 --> 00:39:45,037
Ugyanis mélyen legbelül nem hiszem,
hogy bármelyikünk is elhinné,
447
00:39:45,062 --> 00:39:47,143
hogy ezek a veszélyek
valósak.
448
00:39:54,300 --> 00:39:57,586
Ahhoz, hogy forradalmi
változásokat indítsunk el,
449
00:39:58,010 --> 00:40:04,326
át kell alakítanunk
az emberi tudatosságot.
450
00:40:11,536 --> 00:40:12,590
Szabad?
451
00:40:14,204 --> 00:40:16,134
Nagyon jó.
Kész is van.
452
00:40:16,159 --> 00:40:17,853
Nem szeretnék illetlen lenni
a barátaimmal.
453
00:40:17,892 --> 00:40:20,176
Találkozunk kifelé menet.
Köszönöm mindenkinek.
454
00:40:21,245 --> 00:40:25,970
Nézzenek oda!
Nézzetek rám és nézzetek magatokra!
455
00:40:26,267 --> 00:40:28,031
Ez annyira izgalmas!
456
00:40:28,212 --> 00:40:29,705
Úgy látszik,
jól megy a sorod.
457
00:40:29,729 --> 00:40:33,170
Tudod, van öt gyerekem, akiket
jobban imádok, mint az életet, szóval...
458
00:40:33,945 --> 00:40:34,945
a költségek összeadódnak.
459
00:40:34,970 --> 00:40:36,919
És te? Alan, neked...
460
00:40:37,782 --> 00:40:39,184
Van családod, vagy...
461
00:40:39,983 --> 00:40:40,983
Nincs.
462
00:40:41,920 --> 00:40:45,532
- Beszélnem kell veled.
- Nekem is veled... négyszemközt.
463
00:40:45,612 --> 00:40:47,043
Sokat beszélgettek?
464
00:40:47,127 --> 00:40:48,991
Bejutott a privát üzeneteimbe.
465
00:40:49,016 --> 00:40:50,623
- Mit csinált?
- Ez fontos, Ian.
466
00:40:50,648 --> 00:40:53,255
- Mit csináltál?
- Éjfél előtti, hét perces dolog.
467
00:40:53,540 --> 00:40:57,047
A végítélet órája lehet,
hogy kifutott az időből,
468
00:40:57,137 --> 00:41:00,936
de ahogy mondani szokták,
az időtlenség előtt van a legsötétebb.
469
00:41:01,469 --> 00:41:02,470
Mi van?
470
00:41:04,477 --> 00:41:08,289
Krétakori DNS-sel
módosított sáskák...
471
00:41:08,314 --> 00:41:09,330
Nem az én
szakterületem.
472
00:41:09,355 --> 00:41:11,077
De ha ezek a jelenségek
tovább szaporodnak,
473
00:41:11,109 --> 00:41:14,151
akkor az egész rendszerre kiterjedő,
kaszkádszerű hatásokról beszélünk, Ian.
474
00:41:14,330 --> 00:41:18,211
- Istenem, micsoda macera.
- Mi bajod van?
475
00:41:18,314 --> 00:41:20,400
Miért? Szeretnéd, hogy valami
különlegeset csináljak?
476
00:41:20,425 --> 00:41:21,868
Mi lenne, ha érdekelne?
477
00:41:22,101 --> 00:41:26,178
Hé, én évekig határozottan
kifejtettem a véleményemet.
478
00:41:26,262 --> 00:41:29,787
Ahogy azt vártuk, emberi törekvésünk
összessége a pusztulásunkhoz vezetett.
479
00:41:29,917 --> 00:41:34,181
Az egyetlen megoldás most az,
hogy kihasználjuk a hátralévő időt, és...
480
00:41:34,594 --> 00:41:36,824
tudod, ahogy mindig is szoktuk,
elpazaroljuk.
481
00:41:37,018 --> 00:41:39,695
De komolyan, Ian,
ez baromság.
482
00:41:39,720 --> 00:41:42,159
Megkínálhatlak titeket
egy kis kávéval?
483
00:41:42,769 --> 00:41:46,254
Tyler, kérek két cappuccinót.
484
00:41:46,279 --> 00:41:47,369
Nem kérek cappuccinót.
485
00:41:47,394 --> 00:41:49,532
Csinálhatok egy cortadót
vagy egy macchiatót?
486
00:41:49,556 --> 00:41:52,852
Hidd el, tényleg kemény a jetlag.
Ez majd felpörget.
487
00:41:57,531 --> 00:42:00,363
A sáskák a Hexapod Allies nevű
projekt részét képezik.
488
00:42:00,402 --> 00:42:02,167
Igazad volt
a rajjal kapcsolatban.
489
00:42:02,217 --> 00:42:04,355
Hat héttel ezelőtt
hallottam egy pletykát.
490
00:42:04,398 --> 00:42:06,840
Olvastam az írásodat,
és összeraktam a két dolgot.
491
00:42:06,894 --> 00:42:09,159
- A hangom nem emelkedett fel.
- Már kezded.
492
00:42:09,184 --> 00:42:10,194
Pontosan ezt csinálod.
493
00:42:10,219 --> 00:42:13,769
Nagyon elszaporodtak. Háromszor-négyszer
tovább élnek, mint kellene.
494
00:42:13,794 --> 00:42:17,698
És minden elméletem a globális
ökológiai összeomlás felé mutat, Ian.
495
00:42:17,723 --> 00:42:21,380
A földszinten. A hatodik alszint.
Ott tartják a sáskákat.
496
00:42:21,464 --> 00:42:23,585
Keress egy L4 jelzésű labort!
497
00:42:23,806 --> 00:42:25,490
De várj,
hogy jutunk le oda egyáltalán?
498
00:42:25,515 --> 00:42:28,472
Ez annyira selymesnek tűnik.
Megérinthetem a blúzt?
499
00:42:28,497 --> 00:42:29,416
Persze.
500
00:42:29,441 --> 00:42:31,245
Tudod mi ez?
Ne mondd meg!
501
00:42:31,270 --> 00:42:34,143
- Nem fogod észrevenni.
- Ez tartós bambusz.
502
00:42:34,214 --> 00:42:37,327
Tartós bambusz,
honnan tudtad?
503
00:42:37,352 --> 00:42:38,365
Igen, ez elképesztő.
504
00:42:38,390 --> 00:42:40,288
Van kömény, van fahéj,
505
00:42:40,361 --> 00:42:43,202
van szegfűbors, ami nem túl népszerű.
Van öt fűszerem...
506
00:42:43,227 --> 00:42:45,237
- Doki!
- Ha szereted ezt a fajta érzést.
507
00:42:46,740 --> 00:42:48,577
- Igen?
- Beszéljünk a tejről, oké?
508
00:42:48,675 --> 00:42:50,333
Szójatej, igen.
509
00:42:51,249 --> 00:42:52,249
Nem.
510
00:42:52,336 --> 00:42:53,362
Mi történt az előbb?
511
00:42:54,303 --> 00:42:55,581
Bent vagyunk.
512
00:43:09,616 --> 00:43:12,182
A hatodik alszint.
Korlátozva.
513
00:43:18,634 --> 00:43:20,672
Lewis, nem figyelsz rám.
514
00:43:20,756 --> 00:43:24,580
A sáskák őskori DNS-e
erősebbé tette őket a kelleténél.
515
00:43:24,605 --> 00:43:27,670
Őrülten szaporodnak,
és nem halnak meg.
516
00:43:27,738 --> 00:43:30,363
- Melyik részét nem érted?
- Nagyon is értem.
517
00:43:30,387 --> 00:43:34,558
- Ez egy globális éhínség lesz.
- Nem láthatunk mindent előre.
518
00:43:34,583 --> 00:43:36,642
Ki kell irtanunk,
amiket szabadon engedtünk.
519
00:43:36,671 --> 00:43:38,302
- Micsoda?
- Az összeset.
520
00:43:38,368 --> 00:43:39,681
Nem. Nem.
521
00:43:39,765 --> 00:43:43,764
Henry, nem akarunk pánikot kelteni,
irányítást akarunk.
522
00:43:44,464 --> 00:43:46,048
Ilyenek nem léteznek.
523
00:43:58,431 --> 00:44:03,362
Ha félünk, mit teszünk?
Mit tettünk régebben?
524
00:44:04,342 --> 00:44:07,945
Végigcsináljuk.
Ez a dolgunk.
525
00:44:08,419 --> 00:44:09,419
Rendben?
526
00:44:12,085 --> 00:44:13,101
Rendben.
527
00:44:16,375 --> 00:44:19,206
Megtaláltuk a lányt.
Már úton van.
528
00:44:19,641 --> 00:44:21,792
- Egy vagyonba került.
- Micsoda?
529
00:44:22,386 --> 00:44:23,386
Várj, megtaláltad?
530
00:44:23,410 --> 00:44:26,160
Igen, mindkettőt megtaláltam.
Őt és a kis raptort is.
531
00:44:26,825 --> 00:44:29,216
A kék egyedül szaporodott.
532
00:44:30,195 --> 00:44:32,471
Ahogy te is mondtad.
Olyan okos vagy, Henry.
533
00:44:34,990 --> 00:44:36,265
Ezért működik ez.
534
00:44:36,978 --> 00:44:40,811
Mindig is megértetted ezeknek a
teremtményeknek az eszméit. Én is értem.
535
00:44:40,941 --> 00:44:45,037
És mi nem hagyjuk abba, csak mert
egy kis mellékprojekt rosszul sült el?
536
00:44:45,984 --> 00:44:46,984
Hé!
537
00:44:47,445 --> 00:44:51,901
Ha a sáskák nyomát hozzánk vezetik vissza,
akkor a dinoszauruszokért jönnek.
538
00:44:51,925 --> 00:44:53,658
Minden munkádnak annyi.
539
00:44:54,286 --> 00:44:57,328
Dollár milliárdok tűnnének el.
540
00:44:58,750 --> 00:45:01,707
Gyémántok,
amiket senki sem bányászik.
541
00:45:02,607 --> 00:45:04,642
Tényleg azt hiszed,
hogy ő a megoldás?
542
00:45:07,767 --> 00:45:08,767
Oké.
543
00:45:10,884 --> 00:45:13,302
Ami a lánnyal kapcsolatos,
az rajtam keresztül megy, igaz?
544
00:45:15,344 --> 00:45:16,564
Jól van a lány?
545
00:45:17,153 --> 00:45:18,182
Ajánlom neki.
546
00:45:19,843 --> 00:45:22,514
Ő a legértékesebb
szellemi tulajdon a bolygón.
547
00:45:23,567 --> 00:45:25,649
{\an8}MÁLTA
548
00:45:32,565 --> 00:45:35,341
- Mondtam, hogy hívni fogom.
- Leszálltak már?
549
00:45:35,752 --> 00:45:37,191
Második géppel érkezik.
550
00:45:37,271 --> 00:45:38,785
Ki mondta a második gépet?
551
00:45:38,810 --> 00:45:41,802
Külön repülünk tőlük,
nem kockáztatok.
552
00:45:41,904 --> 00:45:43,859
A kézbesítés előtt kérjük a pénzt.
553
00:45:43,883 --> 00:45:46,251
Nem tetszett,
ami legutóbb történt.
554
00:45:46,309 --> 00:45:47,669
Oké. Jól van.
555
00:45:48,367 --> 00:45:49,806
Csak hívjon, ha sikerült.
556
00:45:59,367 --> 00:46:01,339
Azt mondtad, hogy
biztonságos helyre megyek.
557
00:46:01,772 --> 00:46:02,813
Hisz ott vagy.
558
00:46:10,908 --> 00:46:12,111
Menj a kocsihoz!
559
00:46:12,983 --> 00:46:13,983
Nem.
560
00:46:14,199 --> 00:46:15,364
Nem választás kérdése.
561
00:46:28,364 --> 00:46:32,464
Ötvenezer dollár egy raptor repüléséhez.
Nem rossz.
562
00:46:38,932 --> 00:46:40,084
Mi van azzal a csajszival?
563
00:46:42,535 --> 00:46:43,974
Nem a te dolgod.
564
00:46:52,465 --> 00:46:54,054
Öröm volt üzletelni.
565
00:46:58,039 --> 00:46:59,575
Kész vagyunk, gyerünk!
566
00:47:06,302 --> 00:47:07,302
Owen!
567
00:47:12,418 --> 00:47:13,505
Szia, Claire!
568
00:47:14,254 --> 00:47:16,584
Azt hittem, hogy egy
nyugisabb szakmát választottál.
569
00:47:16,694 --> 00:47:20,179
Próbáltam. Nyitottuk egy kávézót
a kuzinommal. Három hétig bírtam.
570
00:47:21,104 --> 00:47:23,604
Ahogy ez a világ halad,
nehéz félrenézni.
571
00:47:24,357 --> 00:47:28,745
Delacourt-t Soyona Santos, a dinoszaurusz
kereskedelem egyik brókere bérelte fel.
572
00:47:28,945 --> 00:47:30,612
Nincs információnk
a rakományáról.
573
00:47:30,793 --> 00:47:34,568
De ha egyszer cserélnek,
meglátjuk, mit tudnak a lányodról.
574
00:47:34,733 --> 00:47:37,911
Hallgatózhatsz, de ígérd meg,
hogy nem léptek kapcsolatba.
575
00:47:37,936 --> 00:47:38,947
Nem.
576
00:47:41,431 --> 00:47:42,576
Oké. Hamarosan találkozunk.
577
00:47:43,192 --> 00:47:45,919
A dinoszauruszoknak
most nagy, földalatti piaca van:
578
00:47:45,944 --> 00:47:47,879
Európa, Közel-Kelet,
Észak-Afrika.
579
00:47:47,904 --> 00:47:49,337
Minden itt jön át.
580
00:48:00,132 --> 00:48:04,139
Ne nézz senkire, ne beszélj senkivel!
Csak próbálj meg elvegyülni!
581
00:48:41,188 --> 00:48:42,191
Jól vagyok.
582
00:48:53,918 --> 00:48:57,786
Még mindig a Santosnak repülsz, igaz?
Biztos pénzre van szükséged.
583
00:48:57,868 --> 00:48:58,999
Mi közöd hozzá?
584
00:48:59,223 --> 00:49:00,871
Van rakományom.
585
00:49:01,466 --> 00:49:04,131
Ezer kiló dínó Palermóba.
586
00:49:04,215 --> 00:49:06,213
Adok neked kétezret.
587
00:49:06,337 --> 00:49:08,857
Kétezer?
Mennyi az annyi?
588
00:49:18,553 --> 00:49:19,556
Eltévedtél?
589
00:49:20,535 --> 00:49:21,843
Te amerikai vagy.
590
00:49:23,346 --> 00:49:24,806
Ettől barátok vagyunk?
591
00:49:24,995 --> 00:49:26,950
Figyelj, most érkeztem és...
592
00:49:27,143 --> 00:49:29,808
Nem, ez nem meghívás volt.
Tessék.
593
00:49:31,727 --> 00:49:34,197
Egy szuvenír.
Menj vissza a szállodába!
594
00:49:34,222 --> 00:49:36,282
Mondjuk, dobj egy kis fürdősót
a kádba.
595
00:49:36,433 --> 00:49:39,024
Ez a hely
nem a te világod.
596
00:49:39,255 --> 00:49:40,255
Várj!
597
00:49:41,043 --> 00:49:42,750
- Nézd...
- Claire.
598
00:49:43,680 --> 00:49:46,320
Claire, tudom, hogy ez
egzotikus érzés lehet,
599
00:49:46,358 --> 00:49:50,092
de ha itt lent rossz emberrel
szórakozol, eltűnsz.
600
00:49:50,164 --> 00:49:51,204
Vágod?
601
00:49:51,800 --> 00:49:52,831
Sok sikert, oké?
602
00:49:53,288 --> 00:49:54,288
Várj!
603
00:49:57,091 --> 00:49:58,549
- Várj!
- Mi van már?
604
00:49:58,574 --> 00:50:00,673
- Szükségem van a segítségedre.
- Nem ismerlek.
605
00:50:00,703 --> 00:50:02,835
- Keresek valakit.
- Hagyj fel vele!
606
00:50:02,913 --> 00:50:05,052
Teljesen egyedül van.
Kérlek!
607
00:50:10,576 --> 00:50:12,517
- Ez a lányod?
- Igen.
608
00:50:15,763 --> 00:50:17,217
Sajnálom,
nem keveredhetek bele.
609
00:50:36,976 --> 00:50:39,331
- Azt hiszem, megtaláltam.
- Célpont mozgásban.
610
00:50:39,947 --> 00:50:41,922
A beépített ügynökünk van vele.
611
00:50:42,463 --> 00:50:44,992
Claire, a föld alá megy.
Látod őt?
612
00:50:45,017 --> 00:50:46,017
Igen, megvan.
613
00:50:47,961 --> 00:50:48,961
Jól van, gyerünk!
614
00:50:55,043 --> 00:50:56,202
Szia, hogy vagy?
615
00:50:56,422 --> 00:50:58,221
Minden egység a célponton marad.
616
00:51:00,063 --> 00:51:03,865
Itt Bravo 1. Elsődleges célpont odabent.
A lánynak semmi nyoma.
617
00:51:16,392 --> 00:51:19,469
Az embereim szerint a raptor
jó állapotban érkezett meg.
618
00:51:20,123 --> 00:51:22,129
Ezt nem maguk szúrták el.
619
00:51:22,482 --> 00:51:23,846
Mondjuk úgy, meglepett.
620
00:51:24,479 --> 00:51:27,184
Van egy másik munkám számotokra.
Gyors és van benne pénz.
621
00:51:27,658 --> 00:51:28,672
Mi a csomag?
622
00:51:31,188 --> 00:51:34,224
Atrociraptorok, telivérek.
623
00:51:34,715 --> 00:51:35,814
Gyilkolásra képezték ki.
624
00:51:36,208 --> 00:51:38,353
- Megölni kit?
- Bárkit is mondanak nekik.
625
00:51:38,687 --> 00:51:42,050
A célpontot lézerrel jelölik, majd a
szagot, és nem állnak le, amíg meg nem hal.
626
00:51:42,134 --> 00:51:43,316
Kikerülhetetlen.
627
00:51:43,397 --> 00:51:45,658
Az idióták, akik hibrideket gyártanak,
rosszul gondolták.
628
00:51:46,025 --> 00:51:49,426
A lojalitást nem lehet megtervezni,
azt ápolni kell.
629
00:51:50,006 --> 00:51:51,986
Ötvenezer,
hogy elvigyék őket Rijádba.
630
00:51:52,030 --> 00:51:53,989
Vállalják, vagy sem?
631
00:51:54,884 --> 00:51:56,121
Nincs itt.
632
00:52:00,732 --> 00:52:01,752
Hová megyünk?
633
00:52:02,689 --> 00:52:03,817
Mindjárt ott vagyunk.
634
00:52:09,548 --> 00:52:11,261
Ez a jel. Gyerünk!
635
00:52:11,471 --> 00:52:12,662
Mindenki a földre!
636
00:52:13,511 --> 00:52:15,200
- Kezeket a magasba!
- Fegyvert eldobni!
637
00:52:15,384 --> 00:52:17,642
Delacourt, a földre, most!
638
00:52:17,667 --> 00:52:18,800
Le a földre!
639
00:52:18,825 --> 00:52:20,137
Delacourt, ne mozdulj!
640
00:52:20,221 --> 00:52:21,335
A francba!
641
00:52:22,875 --> 00:52:24,362
Vigyék innen
azt a teherautót!
642
00:52:24,941 --> 00:52:26,068
Santos, ne mozdulj!
643
00:52:32,984 --> 00:52:34,421
Delacourt-t elveszítettük.
644
00:52:46,712 --> 00:52:49,758
Itt Bravo 1.
A teherautó közeledik az aluljáróhoz.
645
00:52:51,276 --> 00:52:52,276
Most!
646
00:54:20,663 --> 00:54:23,231
A lány. Hol van a lány?
Hová vitték?
647
00:54:23,383 --> 00:54:25,490
- Hol van?
- Nem tudom!
648
00:54:25,574 --> 00:54:29,216
Átadtuk őt Santosnak.
Nem tudom, hova vitték utána.
649
00:54:42,495 --> 00:54:44,981
Claire, Santos az,
a fehér ruhás.
650
00:54:45,006 --> 00:54:46,006
Megtalálom.
651
00:54:53,014 --> 00:54:54,014
Várj!
652
00:54:54,617 --> 00:54:56,840
- Engedd ki őket!
- Mi van?
653
00:54:57,240 --> 00:54:58,281
Jól hallottad.
654
00:55:24,582 --> 00:55:25,582
Basszus!
655
00:55:42,886 --> 00:55:44,316
Claire, megvan?
656
00:55:58,369 --> 00:55:59,530
Volt némi gondunk.
657
00:55:59,554 --> 00:56:00,460
Miféle?
658
00:56:00,485 --> 00:56:03,798
A szülők, Grady és Dearing.
Itt vannak.
659
00:56:08,051 --> 00:56:09,244
El tudod intézni?
660
00:56:09,547 --> 00:56:10,547
De nem ingyen.
661
00:56:12,005 --> 00:56:13,018
Akkor csináld.
662
00:56:27,269 --> 00:56:28,636
Oké, oké. Figyelj!
663
00:56:44,008 --> 00:56:45,908
Nem fogod használni.
664
00:56:45,999 --> 00:56:47,328
Hol van a lányom?
665
00:56:47,651 --> 00:56:49,456
Eleve nem volt a tiéd.
666
00:56:51,631 --> 00:56:53,251
Áruld el!
667
00:56:54,828 --> 00:56:58,214
Biosyn.
Elviszik a Biosynba.
668
00:57:04,946 --> 00:57:07,766
Lemaradtál róla.
Elment.
669
00:58:00,153 --> 00:58:01,740
Fogd meg a kezem.
Gyerünk!
670
00:58:32,727 --> 00:58:33,727
Kapaszkodj erősen!
671
00:58:34,190 --> 00:58:35,190
Micsoda?
672
00:58:46,211 --> 00:58:48,411
Emlékszel, hogy szoktunk
raptorokat kocsira rakni?
673
00:58:48,467 --> 00:58:49,621
- Igen.
- Ja.
674
00:58:51,545 --> 00:58:52,871
- Felkészültél?
- Nem.
675
00:58:54,574 --> 00:58:56,318
Utolsó pillanatban végzett merülés.
676
00:58:56,472 --> 00:58:57,508
Én nem búvárkodom.
677
00:58:57,533 --> 00:58:58,533
Nem lesz semmi bajod.
678
00:58:59,046 --> 00:59:00,633
Sosem sikerült az időzítés.
679
00:59:02,549 --> 00:59:04,897
- Most?
- Mindjárt. Bármelyik pillanatban.
680
00:59:05,411 --> 00:59:06,411
Most?
681
00:59:06,781 --> 00:59:07,781
Nem.
682
00:59:09,417 --> 00:59:10,417
Most!
683
00:59:17,884 --> 00:59:18,884
Ne mozdulj!
684
00:59:26,150 --> 00:59:28,615
Elrepítelek titeket innen.
Szólj, hogy hol tegyelek le!
685
00:59:29,099 --> 00:59:30,867
Jártál már a Biosyn-nál?
686
00:59:32,030 --> 00:59:34,144
Owen, elvitték a Biosynhoz.
687
00:59:34,168 --> 00:59:37,271
A sziget északi oldalán
van egy repülőtér.
688
00:59:37,295 --> 00:59:39,580
Le van tartóztatva!
Maradjon ott, ahol van!
689
01:00:06,615 --> 01:00:07,615
Jobbra!
690
01:00:12,411 --> 01:00:13,701
Bukj le!
691
01:01:52,078 --> 01:01:54,398
Sok ellenséget szereztünk.
Mennünk kell.
692
01:01:54,423 --> 01:01:55,423
Itt lesz.
693
01:01:59,860 --> 01:02:01,661
Kifutottunk az időből.
Lejárt az idő.
694
01:02:04,176 --> 01:02:05,310
Ott van.
695
01:02:07,622 --> 01:02:09,472
- Húzódj félre!
- A repülők nem így működnek.
696
01:02:15,969 --> 01:02:17,158
Nyisd ki a hátulját!
697
01:02:36,516 --> 01:02:37,671
Gyerünk!
698
01:02:42,509 --> 01:02:44,477
Kapaszkodj!
699
01:03:14,530 --> 01:03:15,798
Még megvagyunk.
700
01:03:34,920 --> 01:03:36,112
Kayla Watts.
701
01:03:37,197 --> 01:03:38,322
Szívesen.
702
01:03:39,365 --> 01:03:41,144
Úgy látom, a Biosyn-hoz repülsz.
703
01:03:41,169 --> 01:03:44,191
Úgy veszem, ahogy gondoltad,
és nem úgy, ahogy hangzott.
704
01:03:44,356 --> 01:03:47,373
Bárkinek repülök, aki táska pénzt ad,
de ezt nevezzük szívességnek.
705
01:03:47,656 --> 01:03:49,792
Azok nem működnek.
Tönkrementek.
706
01:03:51,342 --> 01:03:54,172
Elviszlek a Biosynhoz, de nem ígérem,
hogy nem lesz veszélyes.
707
01:03:54,726 --> 01:03:57,366
Kockára teszed az életed olyanokért,
akikkel még sosem találkoztál?
708
01:03:58,830 --> 01:04:01,220
Kérdezgetni akarsz,
vagy csinálni?
709
01:04:05,302 --> 01:04:06,543
Akkor csináljuk..
710
01:04:13,992 --> 01:04:18,362
Ez az élőhelyfejlesztő laboratórium.
Sok felfedezést tettünk az utóbbi időben.
711
01:04:18,737 --> 01:04:21,015
Számos fajt hoztunk vissza
a legtisztább formában.
712
01:04:21,040 --> 01:04:23,864
Méghozzá teljesen érintetlen
génállományokat.
713
01:04:23,888 --> 01:04:25,458
Mint a Moros Intrepidus.
714
01:04:25,483 --> 01:04:26,483
Micsoda?
715
01:04:32,987 --> 01:04:37,027
Mi a helyzet a DNS összeillesztésével,
tudja, új fajok létrehozásával?
716
01:04:37,051 --> 01:04:39,717
Nem, Dr. Sattler,
mi nem csinálunk ilyet.
717
01:04:39,776 --> 01:04:41,623
Szeretjük azt hinni,
hogy fejlettebbek vagyunk.
718
01:04:45,995 --> 01:04:48,809
Oké, úgy tűnik, még van
egy kis időnk a túráig.
719
01:04:49,652 --> 01:04:52,230
Szeretnék maguk is
körbejárni a létesítményeket?
720
01:04:53,458 --> 01:04:56,091
Hát, megtehetjük?
721
01:04:56,162 --> 01:04:57,185
Miért is ne.
722
01:04:57,210 --> 01:05:02,439
Remek, 30 perc múlva találkozunk
a Hyperloop 3-as állomáson.
723
01:05:02,524 --> 01:05:05,243
A liftek a folyosó végén vannak.
Nem azok.
724
01:05:05,606 --> 01:05:07,685
Azok vezetnek
az alsóbb szintekre.
725
01:05:07,763 --> 01:05:09,789
A lejutáshoz különleges engedélyre
van szükség.
726
01:05:10,149 --> 01:05:11,149
Harminc perc.
727
01:05:20,627 --> 01:05:22,718
Tessék. Fogd ezt!
728
01:05:24,733 --> 01:05:26,597
- Készen állsz?
- Igen.
729
01:05:36,553 --> 01:05:38,753
Nagyon sajnálom,
hogy így kellett történnie.
730
01:05:39,801 --> 01:05:41,612
Igen, ezt mondják
az emberrablók.
731
01:05:42,947 --> 01:05:44,937
Claire-nek nem kellett volna
elrejtenie téged.
732
01:05:45,110 --> 01:05:47,661
Te túl fontos vagy, Maisie.
733
01:05:52,433 --> 01:05:53,583
Őt is elraboltad?
734
01:05:54,345 --> 01:05:55,345
Igen.
735
01:05:56,321 --> 01:05:59,088
Szükségünk volt rá,
hogy segíthessen megérteni téged.
736
01:06:03,772 --> 01:06:05,119
Szia, Béta!
737
01:06:07,208 --> 01:06:08,264
Jól vagy?
738
01:06:08,528 --> 01:06:11,447
Bétát mondtál?
Ez a neve?
739
01:06:12,183 --> 01:06:13,572
Én adtam neki.
740
01:06:14,186 --> 01:06:15,730
A Béta elég különleges.
741
01:06:16,045 --> 01:06:18,853
Amikor Kéket készítettük,
a monitorgyík DNS-ét használtuk,
742
01:06:18,877 --> 01:06:20,776
hogy kitöltsük
a génállománya hiányosságait.
743
01:06:21,543 --> 01:06:24,288
A monitorgyíkok pár nélkül is
képesek szaporodni.
744
01:06:24,675 --> 01:06:28,292
Tehát Béta és Kék
genetikailag azonosak.
745
01:06:28,317 --> 01:06:30,798
És ez az, ami közös bennük
veled és...
746
01:06:30,823 --> 01:06:31,823
Charlotte.
747
01:06:34,862 --> 01:06:36,667
Mit tudsz Charlotte-ról?
748
01:06:36,954 --> 01:06:38,044
Meghalt.
749
01:06:39,137 --> 01:06:40,465
Már régen.
750
01:06:41,632 --> 01:06:43,290
Ez összetörte nagyapám szívét.
751
01:06:45,139 --> 01:06:46,469
Szóval, ő alkotott engem.
752
01:06:48,386 --> 01:06:50,348
Nem, Maisie, valójában nem.
753
01:06:52,899 --> 01:06:54,642
Charlotte teremtett téged.
754
01:06:57,700 --> 01:07:01,355
Örülök, hogy mindenki látja,
mit csináltunk itt.
755
01:07:01,380 --> 01:07:05,988
Szinte minden nap születik
új technológia, új tudomány.
756
01:07:06,251 --> 01:07:10,451
És nagyszerű
ennek a középpontjában lenni.
757
01:07:11,032 --> 01:07:16,608
Charlotte a B helyszínen élt
mindannyiunkkal a viharig.
758
01:07:17,678 --> 01:07:19,538
Szerette a dínókat.
759
01:07:19,563 --> 01:07:20,973
Charlotte, légy óvatos!
760
01:07:20,998 --> 01:07:22,030
Vigyázok.
761
01:07:22,054 --> 01:07:24,006
Tudósok között nőtt fel.
762
01:07:24,999 --> 01:07:26,401
És végül...
763
01:07:28,103 --> 01:07:29,641
ő maga is azzá vált.
764
01:07:29,666 --> 01:07:31,752
Ma reggel egy pillangó
repült be az irodámba.
765
01:07:32,485 --> 01:07:36,102
Állítólag az apró dolgoknak óriási
hatása van, és ezzel egyetértek.
766
01:07:36,592 --> 01:07:37,948
Elképesztő volt.
767
01:07:40,171 --> 01:07:41,816
Soha nem leszek olyan.
768
01:07:42,093 --> 01:07:45,758
Az identitás metafizikájában lehet-e
egy másolat valóban az eredeti?
769
01:07:46,316 --> 01:07:47,474
És ha lehetséges,
770
01:07:48,255 --> 01:07:49,538
mitől lehetséges?
771
01:07:54,590 --> 01:07:56,152
Elhagytam a tollamat.
772
01:07:59,565 --> 01:08:01,755
- Az én vagyok?
- Igen.
773
01:08:03,551 --> 01:08:07,174
Ahogy Kék, Charlotte is képes volt
egyedül gyermeket szülni.
774
01:08:08,267 --> 01:08:11,803
Ő teremtett téged
a saját DNS-ével.
775
01:08:12,936 --> 01:08:14,385
Szóval van anyám.
776
01:08:15,168 --> 01:08:17,893
A nagyapád nem akarta,
hogy bárki megtudja az igazságot.
777
01:08:18,443 --> 01:08:19,905
Meg akarta védeni őt.
778
01:08:20,362 --> 01:08:21,363
És téged.
779
01:08:22,347 --> 01:08:23,518
Egyformák vagyunk?
780
01:08:25,501 --> 01:08:26,516
Csak voltatok.
781
01:08:27,604 --> 01:08:31,699
Mikor kicsi voltál, Charlotte egy genetikai
rendellenesség tüneteit kezdte produkálni.
782
01:08:31,959 --> 01:08:33,325
Ezért halt meg.
783
01:08:33,990 --> 01:08:36,428
Nem tudott róla,
amíg meg nem születtél.
784
01:08:37,737 --> 01:08:39,700
- Nekem is van ilyenem?
- Nincs.
785
01:08:40,680 --> 01:08:42,835
Megváltoztatta a DNS-edet.
786
01:08:43,507 --> 01:08:47,889
Minden sejtet megváltoztatott a testedben,
hogy kiirtsa ezt a betegséget.
787
01:08:48,265 --> 01:08:51,302
A Földön még soha senki nem tudta,
hogyan kell ezt csinálni.
788
01:08:51,618 --> 01:08:52,845
Meggyógyított.
789
01:08:53,349 --> 01:08:56,386
Charlotte felfedezése
most már a részed.
790
01:08:58,008 --> 01:09:00,835
A DNS-ed megváltoztathatja a világot.
791
01:09:01,505 --> 01:09:03,916
Tudnom kell, hogyan csinálta.
792
01:09:03,973 --> 01:09:05,966
De nem tudom megismételni
a munkáját.
793
01:09:05,990 --> 01:09:08,809
Ha tanulmányozhatnálak
téged és Bétát,
794
01:09:08,833 --> 01:09:11,000
akiknek a DNS-ét
sosem változtatták meg, akkor...
795
01:09:13,423 --> 01:09:16,410
kijavíthatnék egy szörnyű hibát,
amit elkövettem.
796
01:09:16,813 --> 01:09:18,127
Miféle hibát?
797
01:09:26,461 --> 01:09:28,839
Hatodik alszint.
Korlátozva.
798
01:09:33,459 --> 01:09:34,921
Örülök, hogy eljöttél.
799
01:09:39,585 --> 01:09:41,616
Malcolm melyik labort mondta?
800
01:09:41,640 --> 01:09:42,895
L4.
801
01:09:47,608 --> 01:09:48,668
Ez az.
802
01:10:07,992 --> 01:10:11,860
Oké, menjünk be, vegyük el a mintát,
és jöjjünk ki!
803
01:10:11,892 --> 01:10:15,386
És lassan mozogjunk!
A legkisebb zavartól is rajba tudnak állni.
804
01:10:40,506 --> 01:10:41,931
Orthoptera.
805
01:10:43,699 --> 01:10:45,040
Hány hetesek?
806
01:10:49,098 --> 01:10:51,738
Teljesen kifejlett.
Ez itt.
807
01:10:54,298 --> 01:10:56,337
Mehet?
Óvatosan!
808
01:11:00,572 --> 01:11:03,100
Oké, gyerünk!
809
01:11:04,741 --> 01:11:05,760
Mi van?
810
01:11:06,781 --> 01:11:07,835
Vedd fel!
811
01:11:10,333 --> 01:11:11,650
Szükséges ez?
812
01:11:12,220 --> 01:11:13,990
Mit gondoltál,
mi fog történni?
813
01:11:14,014 --> 01:11:17,280
Mintát kell vennem.
Bizonyítani kell mindent. Ez az!
814
01:11:17,364 --> 01:11:19,514
Alan, azt mondtad,
hogy nincs időnk.
815
01:11:19,552 --> 01:11:20,654
Fel tudod venni?
816
01:11:20,849 --> 01:11:22,410
Persze, hogy fel tudom venni.
817
01:11:23,768 --> 01:11:24,942
Óvatosan!
818
01:11:27,183 --> 01:11:28,523
Vigyázz a lábaira.
819
01:11:32,043 --> 01:11:33,130
Itt is van.
820
01:11:35,068 --> 01:11:36,608
Még mindig jeleznek egymásnak.
821
01:11:36,641 --> 01:11:38,526
- Ez nem jó, Ellen.
- Majdnem megvan.
822
01:11:41,464 --> 01:11:45,216
Hogyan maradhat továbbra is hasznos, Henry,
ha mindkettőnket gyanúba kevered azzal,
823
01:11:45,241 --> 01:11:47,961
hogy titkos dolgokat
mutatsz neki a számítógépen?
824
01:11:47,985 --> 01:11:51,008
Charlotte Lockwood hitte, hogy a
Jurassic Parkban használt módszerekkel
825
01:11:51,040 --> 01:11:52,496
betegségeket lehet gyógyítani.
826
01:11:52,919 --> 01:11:53,995
Igaza volt.
827
01:11:54,494 --> 01:11:58,005
Miután Maisie génállományába
módosított DNS-sel töltötte ki a hézagokat,
828
01:11:58,030 --> 01:12:02,451
egy kórokozót használt arra, hogy a
javított szekvenciát eljuttassa a sejtekbe.
829
01:12:02,858 --> 01:12:06,889
Ha át tudom alakítani, amit ő tett,
akkor megváltoztathatom a sáskák DNS-ét,
830
01:12:06,973 --> 01:12:09,249
és egyetlen generáció alatt
kiírthatom őket.
831
01:12:09,549 --> 01:12:12,625
Maisie és a raptor-bébi szolgáltatja
a hiányzó adatokat.
832
01:12:20,443 --> 01:12:22,203
Hé, ki akarsz jutni innen?
833
01:12:26,150 --> 01:12:27,278
Mi a...?
834
01:12:28,918 --> 01:12:29,918
Megvan.
835
01:12:54,771 --> 01:12:55,771
Maisie!
836
01:13:08,340 --> 01:13:11,360
Az eszközök védelmének megsértése.
Kérjük, maradjanak a helyükön.
837
01:13:13,433 --> 01:13:16,439
Az eszközök védelmének megsértése.
Kérjük, maradjanak a helyükön.
838
01:13:20,948 --> 01:13:22,149
Hol van a kulcs?
839
01:13:40,598 --> 01:13:41,598
Jól vagy?
840
01:13:42,254 --> 01:13:44,596
Igen, és te?
841
01:13:45,263 --> 01:13:46,322
Aha.
842
01:13:55,935 --> 01:14:00,069
Önök Dr. Ellie Sattler
és Alan Grant.
843
01:14:00,604 --> 01:14:02,196
Ott voltak a Jurassic Parkban.
844
01:14:03,347 --> 01:14:04,907
Mit keresnek itt?
845
01:14:07,450 --> 01:14:08,758
Te mit keresel itt?
846
01:14:11,111 --> 01:14:12,616
A nevem Maisie Lockwood.
847
01:14:22,775 --> 01:14:23,809
Hé!
848
01:14:24,310 --> 01:14:25,552
Mi nem...
849
01:14:26,247 --> 01:14:28,533
Nem a Biosynnak dolgozunk.
850
01:14:28,617 --> 01:14:29,723
Látom.
851
01:14:30,193 --> 01:14:32,518
- El kell tűnnünk innen.
- Igen, mennünk kell.
852
01:14:48,346 --> 01:14:51,041
Oké, be és ki.
Megkeressük a lányodat és megyünk.
853
01:14:52,341 --> 01:14:55,684
Torony, itt N141-es, leszállási
engedélyt kérünk áruszállításhoz, vége.
854
01:14:55,794 --> 01:14:57,299
N141, negatív,
855
01:14:57,324 --> 01:15:00,386
értesültünk, hogy nem engedélyezett
utasokat szállít, vége.
856
01:15:00,476 --> 01:15:03,756
Vettem, Torony, tudomásul kell venni,
hogy a szállítmány romlandó.
857
01:15:03,834 --> 01:15:06,363
Azonnali engedélyre van szükségünk.
Vészhelyzet van, vége.
858
01:15:06,401 --> 01:15:07,752
De azt mondtuk, hogy "nem".
859
01:15:08,441 --> 01:15:10,709
Negatív, térjen vissza
a kiindulási pontra.
860
01:15:10,733 --> 01:15:14,014
Úgy tűnik, hogy szakadozik.
Hallanak engem?
861
01:15:15,844 --> 01:15:18,086
Szép próbálkozás, Kayla.
Le fogják lőni a madaradat.
862
01:15:18,585 --> 01:15:21,325
Ki beszél? Denise?
863
01:15:21,350 --> 01:15:23,651
Nem akarod, hogy elkezdjek
titkokat elfecsegni, Denise.
864
01:15:23,675 --> 01:15:25,195
Emlékszel Dubrovnikra?
865
01:15:27,574 --> 01:15:31,507
Az egy másik Denise.
A számlákon.
866
01:15:38,955 --> 01:15:40,377
Beszéltem Santosszal.
867
01:15:40,879 --> 01:15:42,342
Itt vannak a lány szülei.
868
01:15:45,136 --> 01:15:47,069
Kapcsolja ki az ADS-t.
869
01:15:47,279 --> 01:15:48,292
Biztos benne?
870
01:15:57,636 --> 01:15:58,636
Ez meg mi?
871
01:16:00,166 --> 01:16:02,696
Ez a légi riasztórendszer.
872
01:16:02,762 --> 01:16:04,157
Távol tartja a légköri életet.
873
01:16:04,182 --> 01:16:05,485
Miért villog?
874
01:16:05,509 --> 01:16:07,543
Mert Denise a toronyban
épp most kapcsolta ki.
875
01:16:07,568 --> 01:16:09,531
Azonnal ki kell
jutnunk a légtérből.
876
01:16:14,068 --> 01:16:15,419
Az egy másik gép, ugye?
877
01:16:15,682 --> 01:16:16,924
Nem egészen.
878
01:16:20,566 --> 01:16:22,881
- Ez egy...?
- Quetzalcoatlus.
879
01:16:23,149 --> 01:16:25,130
Késő kréta,
ott kellett volna maradnia.
880
01:16:31,701 --> 01:16:34,040
Oké, oké.
881
01:16:34,467 --> 01:16:36,350
Ez király. Minden oké.
Elment.
882
01:16:53,284 --> 01:16:55,229
Lezuhan a gép.
883
01:16:55,313 --> 01:16:58,080
Ha ki akarsz ugrani,
akkor most kell megtenned.
884
01:16:58,105 --> 01:16:59,983
Csak egy székem van,
abban ül.
885
01:17:00,061 --> 01:17:03,627
- Nincsenek ejtőernyőitek?
- Nem számítottam társaságra.
886
01:17:11,184 --> 01:17:13,947
Claire, muszáj elhagyni a gépet.
887
01:17:13,971 --> 01:17:14,809
Mi?
888
01:17:14,834 --> 01:17:16,929
Az ejtőernyő automatikusan kinyílik.
889
01:17:16,954 --> 01:17:19,713
Ha nem, akkor húzd meg a kart.
Megértettél?
890
01:17:19,738 --> 01:17:22,143
Claire! Ha nem nyílik ki
automatikusan,
891
01:17:22,168 --> 01:17:24,346
akkor meg kell húznod
ezt a kart itt mögötted, oké?
892
01:17:24,371 --> 01:17:25,716
Tízezer láb!
893
01:17:25,747 --> 01:17:27,846
Hé! Te vagy az, akinek
el kell mennie érte.
894
01:17:27,930 --> 01:17:30,012
Te vagy az anyja.
Te vagy az egyetlen esélye.
895
01:17:32,997 --> 01:17:34,259
Még találkozunk.
896
01:17:36,054 --> 01:17:37,192
Szeretlek.
897
01:18:27,014 --> 01:18:28,059
Mi a terved?
898
01:18:28,084 --> 01:18:31,173
Mindegy, mi történik...
ez a terv.
899
01:18:45,315 --> 01:18:46,315
Három.
900
01:18:47,360 --> 01:18:49,085
Alan, kell a kód.
901
01:18:49,109 --> 01:18:50,150
Próbáljuk ki ezt.
902
01:18:50,323 --> 01:18:51,334
Igen.
903
01:18:51,943 --> 01:18:53,028
Bújj el!!
904
01:18:58,963 --> 01:19:01,068
Hála Istennek,
maga az.
905
01:19:01,305 --> 01:19:03,226
Ez a hely egy labirintus.
906
01:19:03,251 --> 01:19:05,522
Nagyon össze voltunk zavarodva.
Azt hittem, elvesztünk,
907
01:19:05,547 --> 01:19:07,828
és mondta, hogy a 3-as állomás.
Én meg azt hittem, hogy...
908
01:19:07,853 --> 01:19:09,048
Megvan a minta?
909
01:19:09,878 --> 01:19:11,082
- Mi?
- Miről beszél?
910
01:19:11,130 --> 01:19:13,090
A DNS-minta, megvan?
911
01:19:13,332 --> 01:19:15,498
A Biosyn felelős a sáskajárásért.
912
01:19:15,522 --> 01:19:16,589
Dodgson eltitkolja.
913
01:19:16,614 --> 01:19:19,138
Igazuk volt.
Azért vagyok itt, hogy segítsek.
914
01:19:19,460 --> 01:19:20,543
Maguknál van?
915
01:19:22,828 --> 01:19:23,828
Remek.
916
01:19:24,373 --> 01:19:26,359
Ez a kapszula egyenesen
a reptérre visz.
917
01:19:26,383 --> 01:19:27,711
Van egy indítható repülőgépünk.
918
01:19:27,736 --> 01:19:29,838
Ian beszélt magának
a Hexapod Allies-ről?
919
01:19:29,896 --> 01:19:31,605
Nem, mondtam neki.
920
01:19:31,630 --> 01:19:32,630
Micsoda?
921
01:19:33,619 --> 01:19:35,525
- Oké, menjenek!
- Várjon!
922
01:19:40,319 --> 01:19:41,319
Maisie!
923
01:19:44,655 --> 01:19:45,939
Maisie Lockwood.
924
01:19:48,955 --> 01:19:49,955
Nyomás!
925
01:24:04,934 --> 01:24:06,489
Ez volt az én kicsikém.
926
01:24:14,991 --> 01:24:16,351
Hol tanultál repülni?
927
01:24:17,726 --> 01:24:18,853
Légierőnél.
928
01:24:19,056 --> 01:24:21,045
- Anyai örökség.
- Értem.
929
01:24:21,183 --> 01:24:22,232
Én a haditengerészetnél.
930
01:24:22,925 --> 01:24:24,740
Oké, és hogy jutottál el idáig?
931
01:24:25,257 --> 01:24:27,606
Legális szerződéses pilóta
voltam egy munka miatt,
932
01:24:28,093 --> 01:24:30,197
nem fizetett eléggé ahhoz,
hogy pénzt küldjek haza,
933
01:24:30,221 --> 01:24:32,768
ezért felkerestem az ismerőseimet
a jövedelmezőbb szarságokért.
934
01:24:34,890 --> 01:24:37,240
Komolyan mondom, lehet,
hogy végeztem ezzel a munkával.
935
01:24:37,461 --> 01:24:38,962
Ezért segítesz nekünk?
936
01:24:42,260 --> 01:24:44,915
Ott voltam, amikor a lányodat
átadták a Biosynnak.
937
01:24:46,363 --> 01:24:49,824
Szólnom kellett volna,
de nem tettem.
938
01:24:49,893 --> 01:24:51,504
És mikor megláttam a képét...
939
01:24:54,107 --> 01:24:56,107
Nem elég a tétlenség.
940
01:25:01,414 --> 01:25:02,417
Köszönöm.
941
01:25:49,303 --> 01:25:50,320
Ne.
942
01:25:55,064 --> 01:25:56,064
Nem igaz.
943
01:26:20,491 --> 01:26:22,018
Mekkora seggfej.
944
01:27:13,162 --> 01:27:14,162
Jól vagy?
945
01:27:14,762 --> 01:27:16,546
Igen, igen, igen.
946
01:27:16,571 --> 01:27:17,866
Nem rázott meg egyáltalán.
És te?
947
01:27:18,324 --> 01:27:19,576
Nem. Nem.
948
01:27:22,062 --> 01:27:24,497
Katapultülés jelzőfény.
Megtaláljuk.
949
01:27:24,525 --> 01:27:25,854
Oké, rendben.
950
01:27:26,385 --> 01:27:27,750
Nagyon szereted, mi?
951
01:27:29,634 --> 01:27:30,634
Igen.
952
01:27:31,373 --> 01:27:32,373
Értem.
953
01:27:33,872 --> 01:27:35,453
Én is szeretem a vöröseket.
954
01:27:37,004 --> 01:27:38,286
Mi az? Az istenit!
955
01:27:42,248 --> 01:27:44,933
- Kik azok?
- Grant és Sattler.
956
01:27:45,126 --> 01:27:47,145
- Ez élőben van?
- Tizenkét perce.
957
01:27:47,225 --> 01:27:50,324
Nyomon követtük a szökött zsákmányt.
Az embereim nem látták.
958
01:27:50,592 --> 01:27:52,557
Elloptak egy DNS-mintát.
959
01:27:52,841 --> 01:27:55,324
- Hogy jutottak be oda?
- Egy belépőkulcsot használtak.
960
01:27:55,349 --> 01:27:56,863
Fehér jenki szintű.
961
01:27:57,954 --> 01:28:01,728
Az egyik kameránk látta, amint
Ian Malcolm valamit Sattler zsebébe tett.
962
01:28:03,620 --> 01:28:05,622
Rendben.
Látni akarom.
963
01:28:05,647 --> 01:28:07,457
És hozd ide Ramsay-t is!
964
01:28:08,788 --> 01:28:09,959
Most hol vannak?
965
01:28:09,999 --> 01:28:11,596
Útban a reptér felé.
966
01:28:11,621 --> 01:28:13,713
Pont időben elkaptak
egy hyiperloop-kabint.
967
01:28:19,699 --> 01:28:20,781
Hogy vagy?
968
01:28:21,992 --> 01:28:23,213
Minden rendben?
969
01:28:24,704 --> 01:28:26,267
Igazából nem.
970
01:28:28,177 --> 01:28:29,177
Hé!
971
01:28:30,159 --> 01:28:32,410
Ismertem az édesanyádat.
972
01:28:36,441 --> 01:28:37,465
Tényleg?
973
01:28:40,036 --> 01:28:43,231
Igen. Néhány évvel
Hammond halála után
974
01:28:43,844 --> 01:28:46,854
eljött az egyetememre
előadást tartani.
975
01:28:47,983 --> 01:28:49,749
Jó barátok lettünk.
976
01:28:50,205 --> 01:28:51,542
Milyen volt?
977
01:28:52,032 --> 01:28:53,252
Csodálatos.
978
01:28:53,277 --> 01:28:55,340
Fényévekkel mindenki előtt.
979
01:28:56,448 --> 01:28:58,383
És volt öntudata.
980
01:28:58,731 --> 01:29:01,469
Amikor élményparkot építettek,
elhatározta,
981
01:29:01,506 --> 01:29:05,089
hogy bebizonyítja,
a genetikus erő életeket menthet.
982
01:29:06,259 --> 01:29:09,060
- Én voltam a kísérlete?
- Nem.
983
01:29:11,393 --> 01:29:13,644
Mindennél jobban
akart egy gyermeket.
984
01:29:14,583 --> 01:29:17,334
Azt akarta, hogy te megkapd azt,
amit ő nem tudott,
985
01:29:18,585 --> 01:29:19,862
egy teljes életet.
986
01:29:22,945 --> 01:29:24,492
Nem régóta ismertem,
987
01:29:25,763 --> 01:29:27,954
de tudom, hogy
nagyon szeretett téged.
988
01:29:48,655 --> 01:29:49,976
Mi történik?
989
01:29:55,022 --> 01:29:57,108
Ez biztos
a régi borostyánbánya.
990
01:29:58,502 --> 01:30:01,612
Biztos készítettek bejárati ajtókat,
amikor ezeket az alagutakat építették.
991
01:30:26,712 --> 01:30:27,764
Hé!
992
01:30:28,129 --> 01:30:29,820
Hallottam a riasztást.
Minden rendben?
993
01:30:29,845 --> 01:30:33,427
Igen, nincs olyan, amit
ne tudnánk kezelni. Figyeljen...
994
01:30:33,589 --> 01:30:34,640
Hívatott?
995
01:30:34,678 --> 01:30:37,161
Ó, remek, Dr. Malcolm,
996
01:30:37,522 --> 01:30:38,529
ki van rúgva.
997
01:30:39,262 --> 01:30:40,262
Hogy?
998
01:30:40,715 --> 01:30:43,742
Elég kényelmes meló volt.
999
01:30:43,780 --> 01:30:47,726
A hozzáférési kulcsot átadhatja
a biztonságiaknak, ha még megvan.
1000
01:30:47,751 --> 01:30:50,322
Az egyik hyperloop-kabin
épp most állt le a borostyánbányában.
1001
01:30:50,493 --> 01:30:51,493
Micsoda?
1002
01:30:52,292 --> 01:30:54,752
Nahát, ez a nap.
1003
01:30:55,229 --> 01:30:56,713
Melyik kapszula?
1004
01:30:56,738 --> 01:30:57,738
Vannak...
1005
01:30:59,124 --> 01:31:00,775
dinoszauruszok a bányákban?
1006
01:31:00,799 --> 01:31:02,144
Mindenhol dínók vannak.
1007
01:31:02,175 --> 01:31:05,006
Vagyis a madarak genetikailag
a dinoszauruszok közé tartoznak.
1008
01:31:05,030 --> 01:31:08,479
Lewis, Grant és Sattler ebben a kabinban
van. Ki kell küldenünk egy csapatot.
1009
01:31:08,504 --> 01:31:10,313
Rendben, Ramsay, köszönöm.
1010
01:31:10,351 --> 01:31:12,264
Maradjunk a saját sávunkban.
1011
01:31:12,411 --> 01:31:14,728
El tudjuk intézni.
Köszönöm, doktor úr.
1012
01:31:14,812 --> 01:31:17,520
Ennyi?
Nincs itt semmi keresnivalóm?
1013
01:31:17,999 --> 01:31:21,232
Nem vagyok benne biztos,
hogy most tetszik a hangneme.
1014
01:31:21,263 --> 01:31:22,757
- El kell mennie.
- Igen, muszáj.
1015
01:31:22,782 --> 01:31:23,853
De először is...
1016
01:31:24,332 --> 01:31:26,306
bocsánatot kell kérnem
ezektől az emberektől.
1017
01:31:26,331 --> 01:31:29,191
Azt hiszem, azáltal, hogy az én
hírnevemet adtam ennek a cégnek,
1018
01:31:29,215 --> 01:31:32,113
azt a látszatot keltettem, mintha
a Biosyn nem lenne velejéig romlott.
1019
01:31:32,137 --> 01:31:34,322
- Elég volt, Ian!
- Látják, így fogják el magukat.
1020
01:31:34,468 --> 01:31:37,101
Nagyon sok promóciót adnak
rövid időn belül.
1021
01:31:37,125 --> 01:31:39,200
Hogy megzavarja
a kritikus gondolkodás képességét.
1022
01:31:39,225 --> 01:31:40,177
Jézusom!
1023
01:31:40,202 --> 01:31:42,185
Így vannak olyan ajtók,
amelyeket nem nyitnak ki.
1024
01:31:42,210 --> 01:31:43,576
Dolgok, amelyekről
megfeledkeznek.
1025
01:31:43,601 --> 01:31:47,385
De főleg a varázsukat használja ki
1026
01:31:47,974 --> 01:31:49,005
ezekkel.
1027
01:31:49,029 --> 01:31:51,407
Valóban aggodalomra ad okot?
Vagy csak...
1028
01:31:51,431 --> 01:31:54,047
A fajunk kihalása felé száguldunk,
1029
01:31:54,072 --> 01:31:55,389
és nem érdekli önöket.
1030
01:31:55,515 --> 01:31:58,537
Pontosan tudja, hogy mit csinál.
De nem hagyja abba.
1031
01:31:58,736 --> 01:31:59,814
Nem teheti.
1032
01:32:00,300 --> 01:32:03,566
Azt hittem, hogy maga más,
de olyan, mint mindenki.
1033
01:32:03,598 --> 01:32:04,841
Azt látja,
amit látni akar.
1034
01:32:04,981 --> 01:32:09,355
Ön féktelen kapzsiságot képzel el,
és ez az, amit talál.
1035
01:32:09,425 --> 01:32:14,408
Egy gonosz, meg nem kötött Prométheuszt
képzel el, tehát ez vagyok én magának?
1036
01:32:14,432 --> 01:32:15,922
Prométheuszból falatoztak.
1037
01:32:15,980 --> 01:32:18,871
Ahogy magából is fognak,
maga kapzsi patkány szemétláda.
1038
01:32:18,895 --> 01:32:22,795
Ramsay, segítenél Dr. Malcolmnak
összeszedni a holmiját?
1039
01:32:23,547 --> 01:32:25,882
A szobájában, majd vigye a reptérre.
Ennyi.
1040
01:32:35,643 --> 01:32:36,737
Dodgson!
1041
01:34:10,716 --> 01:34:12,116
Allosaurus?
1042
01:34:13,400 --> 01:34:14,943
Giganotosaurus.
1043
01:34:15,546 --> 01:34:17,576
A legnagyobb ismert
szárazföldi ragadozó.
1044
01:34:17,968 --> 01:34:20,377
Két csúcsragadozót
telepített egy völgybe.
1045
01:34:20,610 --> 01:34:22,481
Hamarosan már csak egy lesz.
1046
01:34:54,564 --> 01:34:55,728
Érezted ezt?
1047
01:34:57,548 --> 01:34:58,953
Ez egy légáramlat.
1048
01:34:59,481 --> 01:35:01,203
Biztos van egy nyílás
előttünk.
1049
01:35:02,365 --> 01:35:04,290
Mit gondolsz,
hány éves ez a bánya?
1050
01:35:04,688 --> 01:35:05,916
Csak lélegezz!
1051
01:35:06,518 --> 01:35:08,741
Senki ne essen pánikba.
Csak vigyázzatok a denevérekkel!
1052
01:35:09,015 --> 01:35:10,628
- Ki beszélt denevérekről?
- Utálom őket.
1053
01:35:10,660 --> 01:35:13,556
Talán nincsenek is denevérek.
És nincsenek lezuhanó sziklák.
1054
01:35:13,904 --> 01:35:17,080
Csak a mérgező gázok,
kiszáradás, hipotermia lehetősége.
1055
01:35:17,111 --> 01:35:19,219
Csak lehetőségek,
semmi sem biztos.
1056
01:35:19,244 --> 01:35:22,436
Ott kellett volna maradnod, ahol voltál.
Miért rángattalak bele ebbe az egészbe?
1057
01:35:22,461 --> 01:35:23,975
Élvezted az életet.
1058
01:35:23,999 --> 01:35:24,833
Mi?
1059
01:35:24,858 --> 01:35:26,136
- Ellie!
- Mi az?
1060
01:35:27,330 --> 01:35:28,564
Nem voltam boldog.
1061
01:35:29,863 --> 01:35:30,892
Nem voltál?
1062
01:35:31,023 --> 01:35:32,415
Vannak gyerekei?
1063
01:35:32,570 --> 01:35:33,570
Mi van?
1064
01:35:35,196 --> 01:35:37,698
Nem. Nekem igen. Kettő.
1065
01:35:38,180 --> 01:35:39,367
De nem tőle?
1066
01:35:42,620 --> 01:35:43,656
Nem.
1067
01:35:44,369 --> 01:35:47,124
Nem, csak régi barátok
vagyunk.
1068
01:35:47,275 --> 01:35:49,418
Igen, csak régi barátok.
1069
01:35:50,365 --> 01:35:51,365
Tényleg?
1070
01:35:56,660 --> 01:35:58,844
Nemsokára a biztonságiak
rájönnek, hogy eltűnt.
1071
01:35:59,256 --> 01:36:02,318
Térkép. Olyan, mint egy régi térkép.
Van új térképe?
1072
01:36:02,355 --> 01:36:04,960
A bánya északkeleti sarkában
van egy bejárat.
1073
01:36:04,984 --> 01:36:06,644
- Ha az ismerősei kijönnek.
- Ha?
1074
01:36:07,054 --> 01:36:09,348
Amikor kijutnak,
onnan eljuthatnak.
1075
01:36:10,404 --> 01:36:12,238
Ezek az utak védettek, igaz?
1076
01:36:13,085 --> 01:36:14,153
Igen, vezessen gyorsan!
1077
01:36:25,794 --> 01:36:26,891
Jól csinálta.
1078
01:36:27,403 --> 01:36:30,745
Igen, hát igazából ez egy
teljes katasztrófa, de köszi.
1079
01:36:31,409 --> 01:36:32,409
Még ne!
1080
01:36:43,708 --> 01:36:44,742
Vigyázz magadra!
1081
01:37:04,206 --> 01:37:05,786
- Ellie!
- Igen?
1082
01:37:10,862 --> 01:37:12,043
Mi volt ez?
1083
01:37:19,334 --> 01:37:20,335
Óvatosan!
1084
01:37:34,830 --> 01:37:36,775
- Ó, Istenem!
- Jól vagy?
1085
01:37:54,766 --> 01:37:56,271
Felejtsd el a kalapot!
1086
01:37:58,261 --> 01:37:59,429
Gyerünk!
1087
01:38:08,924 --> 01:38:09,992
Gyerünk, gyerünk!
1088
01:38:15,669 --> 01:38:17,003
Ez egy autó.
1089
01:38:18,780 --> 01:38:20,815
- Istenem, Ian!
- Itt bent! Itt vagyunk!
1090
01:38:21,771 --> 01:38:22,963
- Itt bent!
- Gyerünk, Ian!
1091
01:38:23,040 --> 01:38:24,982
- Nyisd ki a kaput!
- Kérem, segítsen!
1092
01:38:25,837 --> 01:38:27,066
Ismered a kódot?
1093
01:38:27,091 --> 01:38:28,816
Nem tudtam, hogy van kód.
1094
01:38:29,869 --> 01:38:31,858
Nem tudtam, hogy van kód.
1095
01:38:32,497 --> 01:38:34,113
Uramisten! Uramisten!
1096
01:38:35,855 --> 01:38:37,754
A fék, húzd meg a féket!
1097
01:38:37,778 --> 01:38:38,995
Tízezer lehetőség van.
1098
01:38:39,019 --> 01:38:41,173
Nyomd a lábaddal!
Ez az!
1099
01:38:42,038 --> 01:38:44,555
- 1984.
- Gyerünk, Ian!
1100
01:38:44,580 --> 01:38:47,036
- Itt jönnek megint!
- Siessetek!
1101
01:38:47,120 --> 01:38:50,684
Miles Davis születésnapja, 0526.
1102
01:38:55,506 --> 01:38:58,039
- Ian, csinálj valamit!
- Kérem, kérem!
1103
01:38:58,064 --> 01:38:59,450
Nem fog sikerülni.
1104
01:38:59,474 --> 01:39:01,902
Próbáljunk meg pozitívak maradni!
1105
01:39:17,784 --> 01:39:20,045
- Kérem!
- Tudom, tudom.
1106
01:39:27,426 --> 01:39:28,679
Te jó ég!
1107
01:39:30,412 --> 01:39:32,054
Képzeld, tényleg működött.
1108
01:39:38,050 --> 01:39:40,649
- Ian, ő Maisie.
- Szia, Maisie!
1109
01:39:40,857 --> 01:39:42,484
Megszereztük a DNS-t.
1110
01:39:43,736 --> 01:39:45,250
Ki kell jutnunk
ebből a völgyből.
1111
01:39:45,275 --> 01:39:47,031
- Igen, menjünk!
- Gyerünk!
1112
01:40:18,833 --> 01:40:20,566
Gyerünk, gyerünk!
1113
01:41:30,337 --> 01:41:31,538
Nyomás! Indulj!
1114
01:41:34,859 --> 01:41:35,859
Hé!
1115
01:41:35,910 --> 01:41:36,968
Istenem!
1116
01:41:38,720 --> 01:41:40,015
Azt hittem, meghaltál.
1117
01:41:40,059 --> 01:41:41,520
Mit esznek egyáltalán?
1118
01:41:46,488 --> 01:41:47,989
Jobb, ha bemegyünk.
1119
01:42:02,188 --> 01:42:03,601
{\an8}A SÁSKAJÁRÁS ÁTFEDI
A KONTINENSEKET,
1120
01:42:03,626 --> 01:42:04,945
{\an8}HONNAN JÖTTEK?
1121
01:42:29,141 --> 01:42:30,194
Menjen csak.
1122
01:43:09,750 --> 01:43:11,902
Az elszigetelő kamra károsodott.
1123
01:43:27,858 --> 01:43:28,912
Zárva van.
1124
01:43:28,957 --> 01:43:31,463
Ehhez valami nehéz, valami éles,
vagy mindkettő kell.
1125
01:43:43,095 --> 01:43:45,811
Ez nem lehet igaz.
1126
01:43:57,588 --> 01:43:59,183
- Ez...?
- Ó, ne...
1127
01:43:59,583 --> 01:44:00,878
Jézusom!
1128
01:44:03,413 --> 01:44:05,122
Elégeti a bizonyítékot.
1129
01:44:06,161 --> 01:44:07,709
Úristen! Úristen!
1130
01:44:07,733 --> 01:44:09,501
Ezek őrültek.
1131
01:44:25,436 --> 01:44:26,477
Igen.
1132
01:44:27,101 --> 01:44:28,104
Istenem.
1133
01:44:28,693 --> 01:44:32,983
Tudom, hogy ez
bizonytalannak tűnhet, de...
1134
01:44:34,473 --> 01:44:36,320
Nem, egyensúlyozunk.
1135
01:44:38,364 --> 01:44:40,804
Mindannyiunknak balra kellene
dőlnünk, vagy mi?
1136
01:44:40,829 --> 01:44:42,931
Ez nagyon hasznos.
Köszönöm, Maisie.
1137
01:44:44,443 --> 01:44:46,580
Lassan! Lassan!
1138
01:44:48,512 --> 01:44:49,513
Lassan!
1139
01:44:53,669 --> 01:44:54,725
Minden rendben.
1140
01:44:55,198 --> 01:44:56,426
Látod?
1141
01:44:57,302 --> 01:44:58,517
Ez így jó.
1142
01:45:12,966 --> 01:45:14,990
Alan? Alan!
1143
01:45:16,642 --> 01:45:17,790
Hogy vagytok?
1144
01:45:28,197 --> 01:45:32,084
Azok a szüleim!
Segítség!
1145
01:45:32,505 --> 01:45:33,537
Segítség!
1146
01:45:33,562 --> 01:45:34,562
Hallod!
1147
01:45:42,509 --> 01:45:43,679
Istenem!
1148
01:45:44,186 --> 01:45:45,305
Semmi baj.
1149
01:45:46,611 --> 01:45:47,692
Semmi baj.
1150
01:45:48,013 --> 01:45:50,932
Azért jöttél, hogy elvigyél.
Tényleg eljöttél értem.
1151
01:45:50,957 --> 01:45:53,169
Hát persze, édesem.
1152
01:45:53,335 --> 01:45:55,190
- Hé, kölyök!
- Hát persze.
1153
01:45:57,023 --> 01:45:58,537
Emlékszem rád.
1154
01:46:00,306 --> 01:46:01,863
Én is emlékszem rád.
1155
01:46:12,460 --> 01:46:13,829
Ők segítettek megszökni.
1156
01:46:18,999 --> 01:46:20,007
Jól van?
1157
01:46:23,419 --> 01:46:25,012
- Köszönöm.
- Oké.
1158
01:46:27,308 --> 01:46:28,682
Mennünk kell!
1159
01:46:29,471 --> 01:46:31,768
Be kell törnöm az ablakot,
hogy bejussak oda.
1160
01:46:32,947 --> 01:46:34,646
Remélem, senki sem tériszonyos.
1161
01:46:47,585 --> 01:46:49,733
- Ne mozdulj!
- Ne mozdulj!
1162
01:47:07,915 --> 01:47:09,182
Ez meg mi?
1163
01:47:09,838 --> 01:47:11,492
Giganotosaurus.
1164
01:47:13,763 --> 01:47:16,228
A legnagyobb húsevő,
amit a világ valaha látott.
1165
01:47:28,714 --> 01:47:29,714
Gyerünk!
1166
01:47:34,948 --> 01:47:37,011
Maisie, nézz rám!
Nézz rám!
1167
01:48:00,818 --> 01:48:01,818
Mozgás!
1168
01:48:17,440 --> 01:48:19,209
- Menj, menj!
- Gyerünk!
1169
01:48:24,871 --> 01:48:26,228
Ne, ne, ne!
1170
01:48:30,480 --> 01:48:32,500
- Gyorsan!
- Meg fogok halni!
1171
01:48:32,707 --> 01:48:33,884
Mássz!
Mássz, kölyök!
1172
01:48:33,908 --> 01:48:36,184
Nem fogsz. Nem halsz meg!
Minden rendben.
1173
01:48:45,050 --> 01:48:46,118
Menj, menj, menj!
1174
01:49:03,892 --> 01:49:05,181
Gyerünk már.
1175
01:49:06,550 --> 01:49:07,591
Hé!
1176
01:49:14,656 --> 01:49:16,600
Igen, gyere ide!
1177
01:49:33,811 --> 01:49:34,811
Szólok.
1178
01:49:40,396 --> 01:49:41,499
Megvagy.
1179
01:49:44,221 --> 01:49:45,635
Menj, menj, menj!
1180
01:49:48,985 --> 01:49:49,985
Futás!
1181
01:50:06,282 --> 01:50:08,151
Látod, nem is olyan rossz.
1182
01:50:14,591 --> 01:50:15,591
Gyerünk!
1183
01:50:18,054 --> 01:50:19,129
Claire!
1184
01:51:01,813 --> 01:51:03,410
Evakuálást kell kérnünk.
1185
01:51:03,623 --> 01:51:05,161
Be kell terelnünk az állatokat.
1186
01:51:05,192 --> 01:51:08,118
A rendeletek egyértelműen kimondják,
hogy szintkülönbség esetén...
1187
01:51:10,993 --> 01:51:11,993
Jeffrey!
1188
01:51:17,398 --> 01:51:21,678
Az isten verje meg!
1189
01:51:22,716 --> 01:51:23,716
Csak...
1190
01:51:25,365 --> 01:51:26,453
Csak hívja!
1191
01:51:27,395 --> 01:51:31,126
Figyelem! Figyelem!
Ez azonnali evakuálási parancs.
1192
01:51:31,151 --> 01:51:33,064
A távoli terelő rendszer
mostantól aktív.
1193
01:51:33,089 --> 01:51:36,748
Minden élő állat útban
a vészhelyzeti elszigetelés felé.
1194
01:51:59,345 --> 01:52:03,557
Senkit sem tudok elérni,
mivel minden lángokban áll.
1195
01:52:03,874 --> 01:52:06,115
- Dr. Sattler, hoztam egy kis vizet.
- Köszönöm, uram.
1196
01:52:06,372 --> 01:52:08,687
Dr. Grant, ez a magáé.
1197
01:52:08,711 --> 01:52:10,259
Owen Grady vagyok.
1198
01:52:10,284 --> 01:52:13,618
Nagy rajongó, olvastam a könyvét.
Nos, a hangoskönyvet kazettán.
1199
01:52:13,643 --> 01:52:16,314
Owen Grady.
Owen Grady.
1200
01:52:16,338 --> 01:52:17,725
Igen, tudom, ki maga.
1201
01:52:18,226 --> 01:52:20,825
Raptorokat képzett ki.
1202
01:52:21,004 --> 01:52:23,169
Próbáltam. Igen.
1203
01:52:23,220 --> 01:52:25,830
- Hogy vagy?
- Itt van egy.
1204
01:52:26,406 --> 01:52:28,803
Ön ott volt
a Jurassic Worldben.
1205
01:52:28,828 --> 01:52:30,093
Jurassic World?
1206
01:52:30,479 --> 01:52:31,626
Nem rajongok érte.
1207
01:52:33,372 --> 01:52:36,570
Rendben, jó lenne,
ha találnánk egy kiutat innen?
1208
01:52:36,595 --> 01:52:37,603
Persze.
1209
01:52:37,628 --> 01:52:38,760
Akkor csináljuk.
1210
01:52:38,974 --> 01:52:42,421
Van egy helikopter
a főépületben.
1211
01:52:42,446 --> 01:52:44,999
Visszakapcsoljuk az ADS-t,
és hazamegyünk.
1212
01:52:45,024 --> 01:52:46,612
Várj, mi az az ADS?
1213
01:52:46,637 --> 01:52:48,118
Légi riasztórendszer.
1214
01:52:49,436 --> 01:52:53,601
Tudod, a pterodaktiluszok miatt.
Távol tartja őket a helikopterektől.
1215
01:52:54,021 --> 01:52:55,652
Hogy kapcsoljuk vissza?
1216
01:52:55,677 --> 01:52:58,569
Oké, úgy tűnik, hogy minden rendszer
a vezérlőteremben található,
1217
01:52:58,600 --> 01:52:59,937
ami a harmadik emeleten van,
1218
01:53:01,218 --> 01:53:03,435
és ezek az egységek
mind a föld alatt vannak összekötve.
1219
01:53:09,014 --> 01:53:10,667
Jól van, nyugi, Rambo!
1220
01:53:20,933 --> 01:53:23,153
Szóval a raptor
telepen dolgoztál, mi?
1221
01:53:23,734 --> 01:53:24,734
Igen.
1222
01:53:25,317 --> 01:53:30,079
Csak megmondtad nekik, hogy mit kell
tenniük, és ők teljesítették, vagy...
1223
01:53:31,107 --> 01:53:34,524
Nos, ez egy kölcsönös tiszteleten
alapuló ember-állat kapcsolat.
1224
01:53:37,269 --> 01:53:38,690
Egyszer volt egy kutyám.
1225
01:53:39,564 --> 01:53:44,117
Annyit ütögettem a lábam, hogy
a sípcsontomon bőrkeményedés keletkezett.
1226
01:53:44,449 --> 01:53:45,747
Ez igaz történet.
1227
01:53:58,870 --> 01:54:00,366
Ó, Jézusom! Helló!
1228
01:54:00,646 --> 01:54:01,646
Jó.
1229
01:54:03,402 --> 01:54:04,776
A következőre gondoltam.
1230
01:54:04,826 --> 01:54:07,195
Újrakezdjük, maga és én.
1231
01:54:07,339 --> 01:54:08,818
Tudok pénzt szerezni.
1232
01:54:10,075 --> 01:54:12,368
Igen.
A pénz olcsó manapság.
1233
01:54:12,392 --> 01:54:14,815
Mi a baj?
Ne aggódjon ennyire!
1234
01:54:15,527 --> 01:54:18,756
Mindenben van lehetőség,
még ebben is.
1235
01:54:18,788 --> 01:54:20,069
Ezt meg fogja tanulni.
1236
01:54:20,415 --> 01:54:21,782
Arra gondoltam...
1237
01:54:22,355 --> 01:54:24,657
Talán most már
átvehetné a vezetést, oké?
1238
01:54:25,130 --> 01:54:26,252
Szerintem készen áll.
1239
01:54:26,772 --> 01:54:27,827
Tessék.
Vegye el!
1240
01:54:28,641 --> 01:54:30,223
Mi ütött magába?
1241
01:54:39,729 --> 01:54:40,798
Maga volt az.
1242
01:54:41,527 --> 01:54:43,987
Elmondta Malcolmnak
a programot. Maga...
1243
01:54:45,062 --> 01:54:47,923
Maga hozta össze ezt az egészet.
Felültetett engem?
1244
01:54:48,697 --> 01:54:51,351
Minden lehetőséget megadtam,
ami nem adatott meg nekem. Én...
1245
01:54:52,604 --> 01:54:55,271
Van egy megállapodásunk, Ramsay,
1246
01:54:55,554 --> 01:54:57,273
és ezt nem szegheti meg.
1247
01:54:59,983 --> 01:55:02,052
Ezt nem tenném tönkre.
1248
01:55:04,893 --> 01:55:06,161
Én nem maga vagyok.
1249
01:55:21,508 --> 01:55:22,882
Ez nagyon rossz.
1250
01:55:24,906 --> 01:55:27,328
Ezt a rendszert használtuk
a parkban is.
1251
01:55:27,417 --> 01:55:32,041
Remek, akkor bekapcsolhatjuk a kütyüt,
aztán eltűnhetünk innen?
1252
01:55:32,386 --> 01:55:33,851
Lássuk csak. ADS.
1253
01:55:34,994 --> 01:55:37,052
Ez meg mi?
Mi az a "99-es hiba"?
1254
01:55:37,077 --> 01:55:38,111
Nincs elég energia.
1255
01:55:38,950 --> 01:55:40,532
Meghibásodás esetén
az összes energiát
1256
01:55:40,557 --> 01:55:42,678
a fő rendszer használja,
hogy tovább működjön.
1257
01:55:43,065 --> 01:55:45,162
Kell ez az energia,
hogy újra aktiváljuk az ADS-t.
1258
01:55:45,193 --> 01:55:47,813
Tehát a rendszer biztonsági funkciója az,
ami meg fog ölni minket?
1259
01:55:48,032 --> 01:55:49,042
Hát persze.
1260
01:55:49,067 --> 01:55:50,225
Hogy jutunk
több energiához?
1261
01:55:50,250 --> 01:55:52,696
Nem tudjuk. De újra el tudjuk osztani,
amink van, ha csak...
1262
01:55:52,721 --> 01:55:54,900
- Csak muszáj...
- Le kell állítani a fő rendszert.
1263
01:55:54,927 --> 01:55:56,080
- Igen, pontosan.
- Hol van?
1264
01:55:56,346 --> 01:55:58,333
- Egy emelettel feljebb.
- Veled megyek.
1265
01:55:58,358 --> 01:55:59,794
Ide menekültünk le.
1266
01:56:00,874 --> 01:56:02,472
Hol van ez?
Vízkezelő Központ.
1267
01:56:02,505 --> 01:56:04,206
Hidroelektromos rendszer,
alsó 8-as.
1268
01:56:04,405 --> 01:56:05,979
Adj nyolc percet,
és megtalálom.
1269
01:56:06,004 --> 01:56:08,084
- Várj, ez most mi?
- Béta.
1270
01:56:08,700 --> 01:56:10,891
- Kék babája.
- Velociraptor.
1271
01:56:11,174 --> 01:56:12,974
- Mi az?
- Egy kölyök raptor?
1272
01:56:12,999 --> 01:56:14,778
És nevet is kapott,
nem semmi.
1273
01:56:14,923 --> 01:56:16,568
Megígértem, hogy hazavisszük.
1274
01:56:16,593 --> 01:56:19,258
Ígéretet tettél
egy dinoszaurusznak.
1275
01:56:19,753 --> 01:56:21,048
Velünk jön, ugye?
1276
01:56:21,741 --> 01:56:23,683
- Maisie én...
- Kérem!
1277
01:56:27,224 --> 01:56:29,183
- Az 5-ös csatornán leszünk.
- Oké.
1278
01:56:29,208 --> 01:56:30,208
Mi a 3-ason.
1279
01:56:31,979 --> 01:56:32,979
Gyere vissza!
1280
01:56:33,630 --> 01:56:34,964
Mindig visszajövök.
1281
01:56:36,328 --> 01:56:39,216
Tíz perc múlva indul a helikopter,
várjatok a jelemre.
1282
01:56:41,038 --> 01:56:45,735
Evakuálás negyedik fázisa befejeződött.
Az összes élő állatot elszigeteltük.
1283
01:56:54,411 --> 01:56:55,424
Gyerünk!
1284
01:57:08,142 --> 01:57:09,493
Még mindig rémálmok gyötrik?
1285
01:57:10,063 --> 01:57:11,416
Folyton.
1286
01:57:11,987 --> 01:57:12,987
Magát?
1287
01:57:14,497 --> 01:57:15,898
Sok mindent megbántam.
1288
01:57:16,466 --> 01:57:17,466
Igen?
1289
01:57:18,997 --> 01:57:19,997
Nos...
1290
01:57:20,875 --> 01:57:24,214
Ha ragaszkodunk a megbánáshoz,
a múltban maradunk.
1291
01:57:27,626 --> 01:57:29,579
Azt hiszem,
csak az számít, hogy...
1292
01:57:31,030 --> 01:57:33,805
Ezt tesszük most, igaz?
1293
01:57:34,107 --> 01:57:35,135
Igen.
1294
01:57:52,425 --> 01:57:54,265
Senki sem mondta,
hogy lesznek bogarak.
1295
01:57:56,552 --> 01:57:58,797
B4. Itt van bent.
1296
01:57:59,375 --> 01:58:00,957
Figyelj az oldalakra.
1297
01:58:01,433 --> 01:58:03,265
Mindig oldalról jönnek.
1298
01:58:05,161 --> 01:58:06,797
Tudod, először azt hittük...
1299
01:58:08,252 --> 01:58:11,509
hogy kibelezik a prédájukat,
de most...
1300
01:58:12,388 --> 01:58:14,846
Elég okosak ahhoz, hogy egyenesen
torokra menjenek.
1301
01:58:15,725 --> 01:58:17,557
Vénákra, artériákra.
1302
01:58:18,506 --> 01:58:20,604
Néha egyszerre mindkettő.
1303
01:58:20,629 --> 01:58:21,770
Jól van.
1304
01:58:23,558 --> 01:58:24,568
Oké.
1305
01:58:24,919 --> 01:58:26,997
Megtaláltuk.
Ott van a folyosó végén.
1306
01:58:27,021 --> 01:58:28,855
Pont ott van a folyosó végén,
ahol te vagy.
1307
01:58:29,794 --> 01:58:32,640
Miért ólálkodnak?
Egyenesen rájuk sprintelhetsz.
1308
01:58:32,771 --> 01:58:34,710
Oké. Itt van.
1309
01:58:34,734 --> 01:58:37,278
Oké, ez egy sárga gomb lesz
a hatos táblán.
1310
01:58:37,302 --> 01:58:40,042
Van egy zöld gomb.
Látod a zöld gombot?
1311
01:58:40,067 --> 01:58:43,142
Nem a zöld gomb,
hanem a negyedik alulról.
1312
01:58:44,530 --> 01:58:45,537
A negyedik fel?
1313
01:58:45,562 --> 01:58:47,282
Harmadik le vagy negyedik fel.
Az ugyanaz.
1314
01:58:47,307 --> 01:58:48,880
Ian, konkrétan.
1315
01:58:53,782 --> 01:58:54,782
Itt volt.
1316
01:58:55,518 --> 01:58:56,566
Kapcsoljátok ki!
1317
01:59:03,268 --> 01:59:05,682
Nem tudom,
hogyan tudnék pontosabb lenni,
1318
01:59:05,707 --> 01:59:10,414
legfeljebb annyit mondok,
hogy az E1 jelzéssel van jelölve.
1319
01:59:12,072 --> 01:59:13,072
- E1.
- Rendben.
1320
01:59:13,726 --> 01:59:14,726
Igen.
1321
01:59:19,897 --> 01:59:22,306
Ne! Ne, ne, ne!
1322
01:59:28,689 --> 01:59:30,164
A francba, de gyors.
1323
01:59:33,581 --> 01:59:34,581
Hé!
1324
01:59:35,737 --> 01:59:36,892
Figyelj rám!
1325
01:59:41,345 --> 01:59:43,593
A nyakát kell eltalálnom.
1326
01:59:43,664 --> 01:59:45,853
Maisie, tartsd őt fókuszban!
1327
01:59:46,142 --> 01:59:49,065
Grant, háromszögelünk.
1328
01:59:55,048 --> 01:59:56,051
Gyerünk!
1329
02:00:25,502 --> 02:00:26,513
Bocs, kislány.
1330
02:00:27,308 --> 02:00:29,197
Megígértem anyádnak,
hogy hazaviszlek.
1331
02:00:30,496 --> 02:00:32,922
Elsődleges rendszer újraindul.
1332
02:00:32,947 --> 02:00:35,403
Várj, ne, ne, ne!
1333
02:00:35,428 --> 02:00:36,457
Újraindul.
1334
02:00:36,482 --> 02:00:37,646
Ne, nem kellene.
1335
02:00:49,113 --> 02:00:50,389
Tessék, gyerünk, fogja ezt!
1336
02:01:06,748 --> 02:01:08,298
Ian, kapcsold le!
1337
02:01:08,323 --> 02:01:09,974
Meg fogjuk oldani.
Meg fogjuk oldani.
1338
02:01:09,998 --> 02:01:12,575
- Ez nagyon összetett.
- Nincs időnk bonyolult dolgokra!
1339
02:01:18,016 --> 02:01:20,239
Elsődleges rendszer sérült.
1340
02:01:22,257 --> 02:01:23,577
Várj egy percet!
Várj egy percet!
1341
02:01:23,649 --> 02:01:25,681
Légi riasztórendszer aktiválva.
1342
02:01:25,705 --> 02:01:27,259
Győzelem! Győzelem!
1343
02:01:30,516 --> 02:01:32,098
A fenébe, ez jól esett.
1344
02:02:00,929 --> 02:02:02,046
Ne már!
1345
02:02:54,800 --> 02:02:56,168
Mi a történeted...
1346
02:03:11,472 --> 02:03:14,167
A Biosynnál elkötelezett hívei vagyunk
annak az elképzelésnek,
1347
02:03:14,198 --> 02:03:18,190
hogy a dinoszauruszok többet
taníthatnak nekünk önmagunkról.
1348
02:03:22,674 --> 02:03:25,406
Jól van, Kayla, indulhatunk.
1349
02:03:35,737 --> 02:03:36,917
Oké, aranyom.
1350
02:03:45,854 --> 02:03:47,928
- Jól vagy?
- Majd egyszer.
1351
02:03:48,102 --> 02:03:49,138
Hé!
1352
02:03:57,228 --> 02:03:59,100
Emlékszem magára.
1353
02:03:59,217 --> 02:04:00,911
Kérem, meg kell hallgatnia.
1354
02:04:00,935 --> 02:04:03,150
Ökológiai katasztrófát okozott.
1355
02:04:03,174 --> 02:04:04,487
Helyre tudom hozni.
1356
02:04:04,974 --> 02:04:08,324
Charlotte Lockwood, Maisie testének
minden sejtjét megváltoztatta.
1357
02:04:09,221 --> 02:04:10,493
Ez megmentette az életét.
1358
02:04:11,137 --> 02:04:14,343
Ha megértem, hogyan írta át
Charlotte Maisie DNS-ét,
1359
02:04:14,374 --> 02:04:17,780
akkor át tudom vinni a változást
az egyik sáskáról az egész rajra,
1360
02:04:17,952 --> 02:04:19,400
mielőtt túl késő lenne.
1361
02:04:21,434 --> 02:04:24,131
Semmi baj.
Semmi baj.
1362
02:04:27,729 --> 02:04:29,202
Ő is ezt akarná.
1363
02:04:32,426 --> 02:04:33,530
Köszönöm.
1364
02:04:33,721 --> 02:04:34,929
Nem, nem, nem.
1365
02:04:35,885 --> 02:04:37,590
Nem, nem, nem, nem.
1366
02:04:38,283 --> 02:04:42,399
Ő? Nem ő. Nem ő.
Mindig ő.
1367
02:04:42,775 --> 02:04:43,775
Minden...
1368
02:04:44,922 --> 02:04:47,114
Az ott egy dinoszaurusz
a válladon?
1369
02:04:47,680 --> 02:04:49,269
Igen, miért?
1370
02:04:50,865 --> 02:04:52,971
Van levegőm.
Találkozzunk a központban.
1371
02:04:53,444 --> 02:04:54,807
Várjon, várjon! Hé!
1372
02:04:55,013 --> 02:04:56,640
Itt ne szálljon le!
1373
02:04:56,664 --> 02:04:58,717
Nincs más választásom.
A völgy nem biztonságos.
1374
02:04:58,742 --> 02:05:00,751
Nem, már nincsenek a völgyben!
1375
02:06:32,605 --> 02:06:33,844
Ez nem rólunk szól.
1376
02:07:06,014 --> 02:07:07,577
Kelj fel!
Gyerünk, gyerünk!
1377
02:07:07,602 --> 02:07:08,616
Nyomás!
1378
02:07:12,258 --> 02:07:13,553
Gyere! Gyere, gyere!
1379
02:07:18,431 --> 02:07:19,684
Ne már!
1380
02:07:33,766 --> 02:07:34,989
Ellie, ne!
1381
02:08:04,059 --> 02:08:05,925
Fuss, Maisie, fuss!
1382
02:08:07,454 --> 02:08:08,603
Ramsay, szállj be!
1383
02:08:08,687 --> 02:08:10,399
Gyorsan, gyorsan, gyorsan!
1384
02:08:15,198 --> 02:08:16,949
Mindenki kapaszkodjon valakibe!
1385
02:09:41,473 --> 02:09:43,158
Nem, minden téren.
1386
02:09:43,278 --> 02:09:46,121
Teljes rendszerszintű korrupció
a vezetőség soraiban.
1387
02:09:46,146 --> 02:09:48,537
"Rendszeres korrupció", érti?
Írja le!
1388
02:09:49,977 --> 02:09:51,073
Igen, rendben.
1389
02:09:51,103 --> 02:09:54,867
Aztán belezuhantunk
abba a jeges tóba, ugye?
1390
02:09:54,892 --> 02:09:56,746
Vagyis tartoznak nekem
egy repülővel.
1391
02:09:56,986 --> 02:09:59,597
Ezt a mintát meg kell
vizsgálnom a laborban,
1392
02:09:59,884 --> 02:10:02,120
mielőtt elviszem
a Times-hoz a szerződést.
1393
02:10:04,152 --> 02:10:06,701
Velem jöhetnél.
1394
02:10:08,022 --> 02:10:10,740
Hacsak nem kell
visszamenned az ásatásra.
1395
02:10:13,452 --> 02:10:15,259
- Ellie!
- Igen?
1396
02:10:17,567 --> 02:10:19,361
Veled megyek.
1397
02:10:30,370 --> 02:10:31,391
Tudom.
1398
02:10:31,416 --> 02:10:33,901
Még egy perc,
aztán hazamész a családoddal.
1399
02:11:13,511 --> 02:11:18,180
Napirenden van Ramsay Cole, a Biosyn
informátorának első tanúvallomása.
1400
02:11:18,318 --> 02:11:22,085
A szenátus meghallgatja Grant,
Sattler és Malcolm orvosokat is,
1401
02:11:22,110 --> 02:11:25,805
akik a Jurassic Parkban történt incidens
óta hangot adnak ennek a vitának.
1402
02:11:28,388 --> 02:11:29,765
A külsőd olyan...
1403
02:11:30,072 --> 02:11:31,850
- Bizalmatlan.
- Megbízható.
1404
02:11:36,816 --> 02:11:39,581
Ja, nem szoktam hozzá.
1405
02:11:41,487 --> 02:11:42,903
Fejezzük be!
1406
02:11:43,373 --> 02:11:44,382
Jól van.
1407
02:11:48,597 --> 02:11:53,560
Dr. Henry Wu megtalálta
az ökológiai válság megoldását.
1408
02:11:53,636 --> 02:11:56,854
A sáskák DNS-ének
megváltoztatására használt kórokozó
1409
02:11:56,879 --> 02:11:59,586
forradalmasította
a modern genetikát.
1410
02:11:59,800 --> 02:12:03,893
A felfedezést egy másik tudósnak,
a közel 13 éve elhunyt
1411
02:12:03,918 --> 02:12:06,417
Charlotte Lockwoodnak
tulajdonította.
1412
02:12:34,075 --> 02:12:39,101
Az ENSZ rendelete értelmében a
Biosyn-völgyet védett hellyé nyilvánítják.
1413
02:12:39,133 --> 02:12:43,148
Az állatok szabadon,
a külvilágtól védve élnek majd ott.
1414
02:12:47,461 --> 02:12:48,461
Pénz?
1415
02:12:48,862 --> 02:12:50,356
- Pénz.
- Köszönöm.
1416
02:14:54,027 --> 02:14:58,265
A földi élet
több százmillió éve létezik.
1417
02:14:59,087 --> 02:15:01,655
És a dinoszauruszok ennek
csak egy részét képezték.
1418
02:15:01,898 --> 02:15:04,268
És mi, ennek még kisebb
részét képezzük.
1419
02:15:04,793 --> 02:15:07,121
Általuk tényleg perspektívába kerülünk.
1420
02:15:08,881 --> 02:15:12,417
A gondolat, hogy 65 millió évvel
ezelőtt már létezett élet a Földön,
1421
02:15:13,880 --> 02:15:14,965
lenyűgöző.
1422
02:15:16,467 --> 02:15:18,670
Úgy viselkedünk, mintha itt lennénk,
de nem vagyunk.
1423
02:15:19,767 --> 02:15:23,124
Egy törékeny rendszer részei vagyunk,
melyet az élőlények alkotnak.
1424
02:15:23,731 --> 02:15:27,062
Ha túl akarjuk élni,
bíznunk kell egymásban.
1425
02:15:28,074 --> 02:15:29,449
Egymásra vagyunk utalva.
1426
02:15:30,598 --> 02:15:31,757
Kölcsönösen.
1427
02:16:12,587 --> 02:16:16,869
fordította: Parahill
1428
02:18:13,168 --> 02:18:15,973
JURASSIC WORLD:
VILÁGURALOM
107201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.