All language subtitles for jurassic.world.dominion.2022.1080p.web.h264-slot-hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,518 --> 00:00:45,202 {\an8}BERING TENGER 80 MÉRFÖLDRE NYUGATRA ALASZKÁTÓL 2 00:01:18,567 --> 00:01:22,667 {\an8}DINOSZAURUSZOK A VILÁGUNKBAN 3 00:01:22,692 --> 00:01:24,503 Dinoszauruszok vannak a világunkban. 4 00:01:24,646 --> 00:01:26,378 És minden egyes találkozással 5 00:01:26,402 --> 00:01:29,308 többet tudunk meg erről a félelmetes új valóságról. 6 00:01:32,130 --> 00:01:33,671 Hogy jutottunk ide? 7 00:01:34,924 --> 00:01:38,324 Három évtized telt el a Jurassic Park halálos eseményei óta, 8 00:01:38,428 --> 00:01:42,120 és még nem találtuk meg a módját, hogy biztonságban élhessenek közöttünk. 9 00:01:42,400 --> 00:01:46,513 Az Isla Nublar szunnyadó vulkánjának pusztító kitörése után 10 00:01:46,545 --> 00:01:49,472 {\an8}a túlélőket a szárazföldre szállították. 11 00:01:49,871 --> 00:01:52,246 A nagyobb ragadozók közül sokakat elfogtak, 12 00:01:52,524 --> 00:01:56,883 de a megmaradt lények szétszóródtak itt, a Big Rock Nemzeti Parkban. 13 00:01:57,413 --> 00:02:01,181 Míg a legtöbben a vadonban maradtak, azok, akik eljutottak a civilizációba, 14 00:02:01,206 --> 00:02:03,950 nehezen alkalmazkodtak az ismeretlen körülményekhez. 15 00:02:04,420 --> 00:02:07,581 A helyi hatóságok figyelmeztettek, hogy az állatok kiszámíthatatlanok, 16 00:02:07,605 --> 00:02:10,166 és ha éhesek, rendkívül erőszakosak. 17 00:02:10,750 --> 00:02:15,088 Miközben a dinoszauruszok elszaporodtak, globális feketepiac alakult ki. 18 00:02:15,429 --> 00:02:18,922 Scorn, te szánalmas lúzer! 19 00:02:18,946 --> 00:02:21,383 Az illegális orvvadászok növekvő fenyegetése ellen, 20 00:02:21,408 --> 00:02:25,254 az amerikai kongresszus a Biosyn Genetics globális óriáscégnek ítélte oda 21 00:02:25,278 --> 00:02:26,891 a kizárólagos begyűjtési jogokat. 22 00:02:27,265 --> 00:02:29,885 A Biosynnál elkötelezett hívei vagyunk annak az elképzelésnek, 23 00:02:29,910 --> 00:02:34,232 hogy a dinoszauruszok többet taníthatnak nekünk önmagunkról. 24 00:02:34,374 --> 00:02:39,376 Lewis Dodgson központot hozott létre az olaszországi Dolomit-hegységben, 25 00:02:39,389 --> 00:02:42,580 ahol a dinoszauruszok ősi immunrendszerét tanulmányozza 26 00:02:42,605 --> 00:02:44,787 a gyógyszeripari tulajdonságok feltárása érdekében. 27 00:02:45,075 --> 00:02:48,362 A Biosyn úgy véli, hogy felelősségteljesen tudunk bánni a genetikai energiával, 28 00:02:48,559 --> 00:02:50,522 a közvélemény továbbra is szkeptikus. 29 00:02:50,815 --> 00:02:52,805 Néhányan megemlítik, hogy ezek a szerződések 30 00:02:52,830 --> 00:02:56,231 hatalmas növekedést eredményeztek a Biosyn nyereségében. 31 00:02:56,316 --> 00:03:00,854 A pletykák egy emberi klónról szólnak, aki rejtélyes módon eltűnt, 32 00:03:00,878 --> 00:03:02,916 ami világméretű kereséshez vezetett. 33 00:03:03,023 --> 00:03:06,232 Egyesek szerint genetikailag azonos Charlotte Lockwooddal, 34 00:03:06,256 --> 00:03:09,989 a Jurassic Parkban elhunyt Benjamin Lockwood lányával. 35 00:03:10,333 --> 00:03:13,322 Most, hogy visszahoztuk ezeket az állatokat a kihalásból, 36 00:03:13,406 --> 00:03:15,387 szembe tudunk-e nézni a következményekkel? 37 00:03:15,744 --> 00:03:17,483 Felelősek vagyunk-e értük, 38 00:03:17,507 --> 00:03:20,041 vagy hagyjuk őket magukra? 39 00:03:20,564 --> 00:03:25,672 {\an8}Ahogy alkalmazkodunk a változó világhoz, választ kell találnunk ezekre a kérdésekre. 40 00:03:25,792 --> 00:03:29,054 Az ő biztonságukért és a sajátunkért is. 41 00:03:43,052 --> 00:03:46,259 {\an8}FŰRÉSZGERINC SZARVASMARHA TÁRSASÁG. NEVADA 42 00:04:09,705 --> 00:04:14,012 Az illegális tenyésztelep területén vagyunk. 43 00:04:14,573 --> 00:04:18,355 A fiatal egyedeket a költségek csökkentése érdekében ketrecekben tartják. 44 00:04:18,567 --> 00:04:20,310 Ez középkori. 45 00:04:24,302 --> 00:04:25,385 Claire! 46 00:04:29,841 --> 00:04:32,203 Mit gondolsz, miért különült el a többiektől? 47 00:04:34,368 --> 00:04:36,332 Nem hiszem, hogy túléli. 48 00:04:41,506 --> 00:04:44,689 Ne! Mit csinálsz? Ezt jelentjük. 49 00:04:44,713 --> 00:04:49,264 A DFW-nek napokba telik kivizsgálni. Ezt most megmenthetjük. 50 00:04:50,740 --> 00:04:52,556 Minden rendben. Minden rendben, haver. 51 00:04:55,691 --> 00:04:57,096 Oké, itt is vagyunk. 52 00:05:01,768 --> 00:05:03,770 Na ne! Nem! 53 00:05:06,236 --> 00:05:07,516 - A fejét! - Aha. 54 00:05:07,829 --> 00:05:09,776 Oké, ez az! 55 00:05:13,428 --> 00:05:14,948 Oké, gyerünk, indulás! 56 00:05:20,090 --> 00:05:21,913 - Várjatok! - Mire? 57 00:05:34,467 --> 00:05:36,763 TILOS A BELÉPÉS! 58 00:05:46,083 --> 00:05:47,963 Claire, le fognak lőni minket! 59 00:05:54,162 --> 00:05:56,547 Ne, vigyázz, ne! 60 00:06:05,538 --> 00:06:07,031 Bassza meg! 61 00:06:10,589 --> 00:06:13,548 - Mindenki jól van? - Nem! 62 00:06:24,490 --> 00:06:29,022 Oké, azt hiszem, ezt elvisszük a DFW-hez, aztán megint lecsapunk rájuk. 63 00:06:29,294 --> 00:06:32,316 Igen, láttad azt a szaporulatot, ugye? 64 00:06:32,648 --> 00:06:33,826 Végeztünk. 65 00:06:35,519 --> 00:06:38,284 Múlt héten felhívtak. Ez egy igazi munka. 66 00:06:38,315 --> 00:06:42,041 Amivel hatékonyan változtathatok a dolgokon. El kell fogadnom. 67 00:06:42,065 --> 00:06:43,109 Szükségük van ránk. 68 00:06:43,134 --> 00:06:45,830 Azért mented meg ezeket a dinókat, mert szükségük van ránk, 69 00:06:46,059 --> 00:06:48,287 vagy azért mented meg őket, hogy feloldozd magad? 70 00:06:48,621 --> 00:06:50,893 - Claire! - Úgy értem, ez őrültség. 71 00:06:51,203 --> 00:06:54,437 Claire, helyesen cselekszel. 72 00:06:54,512 --> 00:06:58,053 De ez már nem így működik. 73 00:06:59,641 --> 00:07:02,160 Igazából kell valaki, akire jól lehet lőni. 74 00:07:02,185 --> 00:07:05,530 Te és Owen nem vagytok valami különös kapcsolatban? 75 00:07:05,648 --> 00:07:09,228 - Ez nem olyan különös. - Nem úgy értette, hogy "különös". Nem. 76 00:07:09,989 --> 00:07:12,106 Úgy értette, hogy "meglepő". 77 00:07:21,950 --> 00:07:25,650 {\an8}SIERRA NEVADA HEGYSÉG 78 00:07:50,596 --> 00:07:52,022 Tereljük haza őket! 79 00:08:56,719 --> 00:08:58,161 Jól van, gyere ide! 80 00:09:01,994 --> 00:09:03,147 Jól van. 81 00:09:16,520 --> 00:09:18,524 Biztonságos helyre viszünk. 82 00:09:27,791 --> 00:09:31,037 Ez az. Meg is van. 83 00:12:31,133 --> 00:12:32,133 Hé! 84 00:12:34,673 --> 00:12:37,257 - Hol voltál? - Sehol. 85 00:12:37,416 --> 00:12:42,478 - Mit égetsz? - Semmit. Csak néhány régi takarót. 86 00:12:44,658 --> 00:12:46,635 Biztos, hogy nem mentél át a hídon? 87 00:12:47,127 --> 00:12:48,950 Így nézel, amikor azt hiszed, hogy hazudok. 88 00:12:48,975 --> 00:12:50,223 - És te? - Nem. 89 00:12:50,248 --> 00:12:52,635 Maisie, mindenhová nézel, csak ide nem. 90 00:12:52,660 --> 00:12:54,652 Mondtam, hogy nem mentem át a hídon. 91 00:12:59,003 --> 00:13:01,821 Maisie, kezdhetnénk elölről? 92 00:13:01,845 --> 00:13:05,029 Tudom, Claire, vannak emberek, akik bármit megtennének, hogy megtaláljanak. 93 00:13:05,053 --> 00:13:08,612 Nem vagyok dühös, ez azt jelenti, hogy neked sem kell dühösnek lenned. 94 00:13:08,642 --> 00:13:09,751 Nem vagyok dühös. 95 00:13:10,280 --> 00:13:12,675 - Tudok vigyázni magamra. - Hé! 96 00:13:13,137 --> 00:13:17,130 Nem gond, ha egymásra vagyunk utalva. Az emberek ezt teszik. 97 00:13:17,161 --> 00:13:19,414 Honnan tudnám, mit csinálnak az emberek? 98 00:13:19,801 --> 00:13:23,561 Az elmúlt négy évben csak veletek beszéltem. 99 00:13:24,813 --> 00:13:27,731 Mellesleg nem is vagyok igazi ember. 100 00:13:27,847 --> 00:13:28,858 Hogy? 101 00:13:28,959 --> 00:13:32,601 Valaki másból lettem. Nem önmagam vagyok. 102 00:13:40,317 --> 00:13:43,286 Te vagy az egyetlen, aki valaha is voltál. 103 00:13:45,237 --> 00:13:49,149 Mi van? Mi van, ez nagyon nyálas? 104 00:13:49,174 --> 00:13:50,224 Nagyon nyálas volt. 105 00:13:50,249 --> 00:13:53,106 - Nem maradhatna ez köztünk? - Ezt nem ígérhetem meg. 106 00:13:59,299 --> 00:14:02,230 - Hé, kölyök! Bocs a késésért. - Szia! 107 00:14:06,609 --> 00:14:08,355 Lószagod van. 108 00:14:09,232 --> 00:14:11,721 - Ez tetszik neked, ugye? - Naná, hogy tetszik. Igen. 109 00:14:11,746 --> 00:14:12,902 Oké. 110 00:14:14,373 --> 00:14:17,497 Megcsinálom a vacsorát. 111 00:14:17,597 --> 00:14:18,908 Minden oké? 112 00:14:20,023 --> 00:14:21,785 Megint bement a városba. 113 00:14:24,001 --> 00:14:26,764 Ó, ez a kölyök... Beszéltél vele? 114 00:14:27,098 --> 00:14:28,246 Próbálkoztam. 115 00:14:31,031 --> 00:14:32,171 Beszélek vele. 116 00:16:13,268 --> 00:16:15,691 Ne magad fele! 117 00:16:22,727 --> 00:16:24,455 - Kőkemény. - Ugye? 118 00:16:24,808 --> 00:16:27,369 - Én nem szórakoznék vele. - Kizárt dolog. 119 00:16:33,488 --> 00:16:36,165 Figyelj, kölyök, beszélnünk kéne arról, hogy bementél a városba. 120 00:16:37,506 --> 00:16:40,074 Nem hiszem, hogy érted, milyen rossz itt csapdába esni. 121 00:16:40,098 --> 00:16:42,967 Nem vagy itt csapdában, csak nem bízunk az emberekben. 122 00:16:42,992 --> 00:16:47,066 Nem, csak nem bízol bennem. És azt várod, hogy én is bízzak benned. 123 00:16:47,091 --> 00:16:49,391 - Miért nem lehetek szabad? - Mert nem lehet! 124 00:16:55,067 --> 00:16:58,108 - Ez remekül ment. - Mi történik? 125 00:16:59,170 --> 00:17:01,347 - 14 éves. - Igaz. 126 00:17:01,372 --> 00:17:02,997 Emlékszel, milyen volt az. 127 00:17:03,765 --> 00:17:04,875 Persze. 128 00:17:07,109 --> 00:17:09,203 Nem tarthatjuk itt örökké. 129 00:17:09,473 --> 00:17:12,681 Ha nem oldjuk meg a dolgot, sokkal messzebbre megy, mint a híd. 130 00:17:12,706 --> 00:17:14,509 Ha megtalálják, soha többé nem látjuk. 131 00:17:14,541 --> 00:17:17,141 Meg kell védenünk. Ez a dolgunk. Ezt fogjuk tenni. 132 00:17:17,193 --> 00:17:20,419 Hogy védjük meg? Úgy, hogy bezárjuk? 133 00:17:21,901 --> 00:17:23,425 Kérdései vannak. 134 00:17:25,201 --> 00:17:27,475 Olyan kérdések, amelyekre nem tudunk válaszolni. 135 00:17:29,300 --> 00:17:31,132 Tudni akarja, hogy ki ő. 136 00:17:33,921 --> 00:17:36,221 Ki volt Charlotte Lockwood. 137 00:17:41,904 --> 00:17:43,815 Követtem Gradyt a házáig. 138 00:17:44,256 --> 00:17:45,399 Igazad volt. 139 00:17:45,554 --> 00:17:47,449 A raptornak van egy kölyke. 140 00:17:49,083 --> 00:17:50,843 De figyelj, van még valami. 141 00:17:52,089 --> 00:17:54,263 Megtaláltam a lányt, akit kerestél. 142 00:17:58,039 --> 00:18:01,385 {\an8}NYUGAT TEXAS 143 00:19:23,403 --> 00:19:24,755 Köszönöm, hogy eljött. 144 00:19:25,003 --> 00:19:26,584 Nem tudtam, kit hívjak. 145 00:19:27,011 --> 00:19:30,503 Azt mondták, a Wildlife, nem is akarja látni, ha nem dinoszaurusz. 146 00:19:30,533 --> 00:19:32,996 Igen, nos, ők kapják az összes figyelmet. 147 00:19:33,090 --> 00:19:36,139 A srác változtatni akarja a mintavételt 100 méterenként. 148 00:19:36,328 --> 00:19:38,488 - Ezek a maga diákjai? - Igen. 149 00:19:38,513 --> 00:19:42,007 Megvizsgáltuk az ipari mezőgazdaság környezetre gyakorolt hatását. 150 00:19:42,090 --> 00:19:44,509 Szóval, ez pont nekünk való. 151 00:19:44,559 --> 00:19:49,257 A megyében 60 mezőt érint. Látott már ilyet korábban? 152 00:19:49,343 --> 00:19:51,365 Nem, ilyet nem. 153 00:19:51,531 --> 00:19:54,535 Az egész Középnyugaton lepusztult mezőket hagytak hátra. 154 00:19:54,996 --> 00:19:58,456 Először is, ezek a nagyvállalatok megpróbálják kiirtani az összes rovart. 155 00:19:58,481 --> 00:19:59,703 Most meg ez. 156 00:20:10,090 --> 00:20:11,369 Ez az önök földje? 157 00:20:11,460 --> 00:20:14,579 Ez a Bennetts kukorica. A sáska nem ette meg. 158 00:20:14,700 --> 00:20:17,527 - Azt a magot vetette el, amit a Benettsék? - Nem. 159 00:20:18,570 --> 00:20:20,018 Mi függetlenek vagyunk. 160 00:20:21,447 --> 00:20:23,278 Ők Biosyn magot használnak. 161 00:20:25,751 --> 00:20:27,442 Igen, ebben biztos voltam. 162 00:20:28,655 --> 00:20:30,362 Azt mondja, elkapott egy élőt? 163 00:20:32,614 --> 00:20:35,285 {\an8}UTAH 164 00:20:40,265 --> 00:20:42,306 Oké, lassan engedd ki! 165 00:20:43,788 --> 00:20:45,194 - Megvan? - Igen. 166 00:20:45,756 --> 00:20:46,879 Óvatosan! 167 00:20:53,466 --> 00:20:54,828 Miért ásunk? 168 00:20:55,374 --> 00:21:01,054 Mert a paleontológia tudomány, és a tudomány az igazságról szól. 169 00:21:01,137 --> 00:21:03,110 És ezekben a kövekben van igazság. 170 00:21:03,302 --> 00:21:04,315 Grant! 171 00:21:06,816 --> 00:21:08,470 Ezt látnod kell. 172 00:21:20,889 --> 00:21:22,390 Ellie Sattler. 173 00:21:23,812 --> 00:21:25,038 Alan Grant. 174 00:21:25,912 --> 00:21:27,631 Nem változtál semmit. 175 00:21:29,749 --> 00:21:32,622 És ez a hely annyira... 176 00:21:33,506 --> 00:21:36,053 Annyira... te. 177 00:21:37,401 --> 00:21:38,433 Sajnálom. 178 00:21:39,026 --> 00:21:40,765 Ha tudtam volna, hogy jössz, akkor... 179 00:21:47,322 --> 00:21:49,289 Hozhatok valamit? Egy sört? Vagy... 180 00:21:50,559 --> 00:21:54,302 Ha nem is délelőtt 10-kor. De jeges tea? 181 00:21:54,327 --> 00:21:57,454 Tea, igen! Tea, meg tudom csinálni. 182 00:21:58,942 --> 00:22:01,064 Sok turistát láttam az úton. 183 00:22:01,956 --> 00:22:03,716 Minden tőke elapadt, így... 184 00:22:04,561 --> 00:22:06,268 Valakinek fizetnie kell mindezért. 185 00:22:06,784 --> 00:22:07,918 Köszönöm. 186 00:22:10,058 --> 00:22:13,962 Olvastam a talajkutatásról és a regeneratív gazdálkodásról szóló cikkeidet. 187 00:22:14,108 --> 00:22:15,136 Nagyszerű volt. 188 00:22:15,399 --> 00:22:16,406 Köszi. 189 00:22:16,437 --> 00:22:18,699 Talán reménykedhetünk a változásban. 190 00:22:19,074 --> 00:22:20,391 Hogy vannak a gyerekeid? 191 00:22:21,928 --> 00:22:24,966 Csodálatos. Felnőttek, ez megdöbbentő. 192 00:22:24,991 --> 00:22:27,281 Mindketten egyetemre járnak, el tudod ezt hinni? 193 00:22:27,365 --> 00:22:28,763 És Mark? 194 00:22:30,733 --> 00:22:32,025 Már vége. 195 00:22:35,973 --> 00:22:37,429 Sajnálattal hallom. 196 00:22:37,828 --> 00:22:38,877 Semmi baj. 197 00:22:39,150 --> 00:22:42,123 Visszatértem önmagamhoz és a munkámhoz. 198 00:22:42,253 --> 00:22:43,366 Most pedig... 199 00:22:43,487 --> 00:22:46,001 - Ez nagyszerű. - Ez jó. Ez így jó. 200 00:22:46,026 --> 00:22:47,556 Végre egyedül vagyok. 201 00:22:47,580 --> 00:22:48,834 Izgalmas időszak. 202 00:22:48,989 --> 00:22:51,617 Igen, élem ezt az Alan Grant életet. 203 00:22:51,704 --> 00:22:53,475 - Ez olyan... - Magányos. 204 00:22:53,499 --> 00:22:54,690 Olyan szabad. 205 00:22:57,580 --> 00:22:58,582 Ellie... 206 00:23:00,523 --> 00:23:04,850 Ugye nem azért jöttél el idáig, hogy most utolérd magad? 207 00:23:08,734 --> 00:23:13,146 Ez egy sáska. Állkapocs, szárnyak, mellkas, de... 208 00:23:13,757 --> 00:23:15,747 Istenem, a mérete óriási! 209 00:23:17,612 --> 00:23:20,615 Olyan génekkel rendelkezik, amelyek a kréta óta kihaltak. 210 00:23:20,758 --> 00:23:24,673 És a rajok tizedelik a termést Iowától Texasig. 211 00:23:25,123 --> 00:23:26,490 Rémisztő, igaz? 212 00:23:27,422 --> 00:23:28,993 Néhány százzal kezdődött. 213 00:23:29,090 --> 00:23:31,334 A nyár végére milliós mennyiségű lehet. 214 00:23:31,476 --> 00:23:35,675 Ha így folytatják, nem lesz gabona a csirkék, szarvasmarhák etetésére. 215 00:23:35,700 --> 00:23:38,025 Az egész tápláléklánc összeomlana. 216 00:23:38,050 --> 00:23:41,928 Nos, ez egyértelműen meg van tervezve, de miért tennének ilyet? 217 00:23:42,872 --> 00:23:47,243 A termények közül egyik sem Biosyn vetésből származik. 218 00:23:47,268 --> 00:23:48,518 Biosyn. 219 00:23:49,405 --> 00:23:51,015 Azt mondod, a Biosyn készítette ezt? 220 00:23:51,040 --> 00:23:55,006 Nem lepődnék meg, ha ők akarnák irányítani a világ élelmiszerellátását. 221 00:23:55,453 --> 00:23:59,014 - Először néhány millióan éhen halnak. - Mi is ez a mondás? 222 00:23:59,038 --> 00:24:01,615 "Három étkezésnyire vagyunk az anarchiától." 223 00:24:01,752 --> 00:24:05,368 Ha nem állítjuk meg őket, kiválaszthatod az utolsó három vacsorát. 224 00:24:07,336 --> 00:24:09,253 Akkor miért hozzám hoztad? 225 00:24:09,698 --> 00:24:12,835 Konkrét bizonyítékra van szükségem, hogy a Biosyn felelős mindezért. 226 00:24:12,867 --> 00:24:17,297 El kell mennem a központjukba, és ott DNS-t kell szereznem egy másik sáskától. 227 00:24:18,786 --> 00:24:20,410 De szükségem van tanúra. 228 00:24:21,250 --> 00:24:22,302 Alan... 229 00:24:23,562 --> 00:24:25,972 Tiszteletet parancsolsz. Az emberek hisznek neked. 230 00:24:26,266 --> 00:24:27,270 Aha. 231 00:24:27,757 --> 00:24:30,977 Tudod, miért vagyok itt? Mert csend van. Végeztem ezzel. 232 00:24:31,001 --> 00:24:32,502 Igazán? Rendben. 233 00:24:33,237 --> 00:24:38,500 Sajnálom, Alan. Senki sem élvezheti ezt a luxust többé, még te sem. 234 00:24:38,616 --> 00:24:39,747 És tudod mit? 235 00:24:40,990 --> 00:24:42,656 Egyedül benned bízom. 236 00:24:46,644 --> 00:24:50,694 Ez a Biosyn központ mennyire is, száz mérföldre van bárhonnan? 237 00:24:50,719 --> 00:24:52,030 Hogy jutnál be oda egyáltalán? 238 00:24:52,061 --> 00:24:56,625 Meghívást kaptam a házon belüli filozófusuktól. 239 00:24:57,115 --> 00:25:00,078 Úgy tűnik, sok pénzt lehet keresni azzal, hogy valaki káoszt csinál. 240 00:25:00,103 --> 00:25:03,577 És ő csak úgy meghívott téged a semmiből? 241 00:25:04,458 --> 00:25:06,611 Azt mondta, vannak dolgok, amiket látni szeretnék. 242 00:25:13,364 --> 00:25:14,638 Jössz, vagy mi lesz? 243 00:25:18,581 --> 00:25:21,614 {\an8}U. S. WILDLIFE ÁTTELEPÍTÉSI LÉTESÍTMÉNY PENNSYLVANIA 244 00:25:21,394 --> 00:25:22,394 Gyerünk! 245 00:25:23,480 --> 00:25:24,480 Tiszta! 246 00:25:29,534 --> 00:25:32,197 Minden, a szárazföldön befogott állat áthalad itt, 247 00:25:32,221 --> 00:25:35,003 mielőtt a Biosyn dolomitokban található menedékhelyére szállítják. 248 00:25:35,027 --> 00:25:38,244 Ellátjuk őket, és gondoskodunk arról, hogy egészségesen éljenek. 249 00:25:38,494 --> 00:25:41,921 - Mennyi biztonsági intézkedés. - Ezek csak azok, amiket lát. 250 00:25:42,137 --> 00:25:44,509 Egy csomó gyanús alak akarja ezeket a srácokat. 251 00:25:46,766 --> 00:25:48,423 A géped épp most tankol. 252 00:25:49,713 --> 00:25:52,414 A Biosyn meghívása nem egyszerű, biztos ismertek valakit. 253 00:25:52,439 --> 00:25:54,293 - Nem bánja, ha... - Nyugodtan. 254 00:25:56,214 --> 00:25:57,463 Szervusz! 255 00:25:59,531 --> 00:26:00,722 Kövesd az ujjam! 256 00:26:00,799 --> 00:26:04,715 Ezeket a srácokat pár hete mentettük ki egy illegális nevadai tenyészetből. 257 00:26:04,919 --> 00:26:07,889 Az egész helyet lezárták. Névtelen bejelentés. 258 00:26:08,676 --> 00:26:12,287 Jó kislány. Igen, igen. 259 00:26:13,064 --> 00:26:16,156 Alan, ezt sosem lehet megszokni. 260 00:26:17,498 --> 00:26:19,252 - Vigyázzanak magukra! Köszönöm. - Viszlát. 261 00:26:57,203 --> 00:26:58,203 Hé! 262 00:27:00,158 --> 00:27:01,733 Úgy nézel ki, mint Kék. 263 00:27:02,785 --> 00:27:04,267 Ő az anyukád? 264 00:27:06,175 --> 00:27:08,843 Ez? Ki akarod próbálni? 265 00:27:09,549 --> 00:27:10,549 Jól van. 266 00:27:25,502 --> 00:27:26,906 Maisie, ne mozdulj! 267 00:27:30,403 --> 00:27:33,868 Hé, kislány! Maradj ki ebből! 268 00:27:34,665 --> 00:27:36,721 Gyermeke született. Az lehetetlen. 269 00:27:39,416 --> 00:27:42,018 - Vissza. - Nem fog bántani minket, ugye? 270 00:27:42,043 --> 00:27:44,544 Az rohadt jó lenne. Csak lélegezz! 271 00:27:44,979 --> 00:27:46,720 Ha nem teszed, azt fogja hinni, hogy félsz. 272 00:27:46,745 --> 00:27:47,975 De hát félek. 273 00:27:48,869 --> 00:27:50,844 Ezt nem kell tudnia. 274 00:27:58,689 --> 00:28:01,724 A fészkének a közelben kell lennie. Maisie, menj be! 275 00:28:01,748 --> 00:28:03,898 - Veled megyek. - Mit mondtam az előbb? 276 00:28:14,104 --> 00:28:16,866 - Mennünk kell. - Még nem, szükségünk van a lányra. 277 00:28:19,048 --> 00:28:20,123 Hé, mi a helyzet? 278 00:28:24,147 --> 00:28:25,211 Maisie? 279 00:28:26,195 --> 00:28:27,297 Maisie? 280 00:28:33,672 --> 00:28:34,842 Hová mész? 281 00:28:35,177 --> 00:28:37,244 Nem tarthatsz itt, nem vagy az anyám. 282 00:28:43,474 --> 00:28:44,981 Elmegy otthonról. 283 00:29:12,147 --> 00:29:13,927 - Ideje indulni! - Gyerünk, indulás! 284 00:29:39,791 --> 00:29:40,929 Ki maga? 285 00:30:02,464 --> 00:30:03,518 Claire! 286 00:30:04,378 --> 00:30:05,389 Megtalálták. 287 00:30:05,414 --> 00:30:06,968 Mi? Kik ezek? 288 00:30:06,992 --> 00:30:09,219 Orvvadászok, láttam már őket errefelé. 289 00:30:09,338 --> 00:30:10,863 A Főnök egy igazi seggfej. 290 00:30:10,887 --> 00:30:13,083 Biztosan felismert engem, és követett ide. 291 00:30:13,713 --> 00:30:15,267 - Hol van? - Menj a teherautóért! 292 00:30:15,292 --> 00:30:16,312 Jézusom! 293 00:30:24,195 --> 00:30:25,195 Owen! 294 00:30:25,297 --> 00:30:26,671 Hé! Nem! 295 00:30:31,332 --> 00:30:32,964 Az ő gyerekét is elvitték. 296 00:30:36,529 --> 00:30:40,805 Vissza fogom szerezni. Ezt megígérem neked. 297 00:30:51,119 --> 00:30:53,732 Gyerünk! Tudom, kit kell hívni. 298 00:31:03,336 --> 00:31:06,082 {\an8}C.I.A. VESZÉLYES FAJOK OSZTÁLYA 299 00:31:13,058 --> 00:31:14,928 Ez az év, ember. Mi lesz a következő? 300 00:31:14,959 --> 00:31:18,577 Történelmileg? Sötétség, vér, tűzuralom. 301 00:31:18,757 --> 00:31:19,838 Szerintem békák. 302 00:31:19,863 --> 00:31:21,622 Úgysem leszünk már itt sokáig. 303 00:31:21,647 --> 00:31:23,559 Ezek a nebraskai sáskák véget vetnek ennek. 304 00:31:23,583 --> 00:31:24,835 A kukoricában, a búzában. 305 00:31:24,860 --> 00:31:27,041 Az egész élelmünk és az élelmünk élelmiszere, tehát... 306 00:31:27,065 --> 00:31:28,376 Elbúcsúzhatunk ettől. 307 00:31:32,008 --> 00:31:35,182 - Halló? - Franklin, én vagyok. Dolgozol? 308 00:31:35,732 --> 00:31:37,623 Eléggé téma vagy itt, 309 00:31:37,648 --> 00:31:39,371 úgyhogy nem igazán tudok veled beszélgetni. 310 00:31:39,396 --> 00:31:42,160 Ne már, bajban vagyok. Szükségem van a segítségedre. Kérlek! 311 00:31:42,185 --> 00:31:45,410 Elveszíthetem az állásomat, és tudod, hogy semmi másra nem vagyok alkalmas. 312 00:31:45,435 --> 00:31:46,523 Odakint vagyunk. 313 00:31:48,793 --> 00:31:49,980 Hadd beszéljek vele. 314 00:31:54,127 --> 00:31:56,232 - Ő az? - Ő az. 315 00:31:56,256 --> 00:32:00,198 A neve Rainn Delacourt. Egy igazi nagyágyú. 316 00:32:00,488 --> 00:32:01,526 Mit vitt el? 317 00:32:02,487 --> 00:32:04,597 Valamit, ami nekünk nagyon fontos. 318 00:32:05,276 --> 00:32:08,418 Basszus. Mondtam, hogy valaki keresni fogja. 319 00:32:08,443 --> 00:32:10,069 Nem rabolhatsz el egy embert, Claire. 320 00:32:10,094 --> 00:32:12,191 - Nem volt más választásom. - A törvény szemében nem. 321 00:32:12,216 --> 00:32:15,077 Ez a fickó nem a "törvény". Áruld el, hogyan találjuk meg. 322 00:32:16,865 --> 00:32:18,366 Honnan hívtatok? 323 00:32:20,446 --> 00:32:22,934 Van egy emberünk a Delacourt-ügynökségen belül. 324 00:32:22,971 --> 00:32:25,921 Valamikor holnap lesz egy csere Máltán, készpénzért rakományt cserélnek. 325 00:32:26,034 --> 00:32:27,056 Vele van? 326 00:32:27,723 --> 00:32:31,468 Nincs róla szó, de már vannak embereink a helyszínen. 327 00:32:31,493 --> 00:32:32,536 Az egyiket ismered. 328 00:32:32,560 --> 00:32:35,545 Sokunkat beszervezett a CIA, miután a Park összeomlott. 329 00:32:37,098 --> 00:32:38,986 Barry most francia hírszerző. 330 00:32:40,708 --> 00:32:44,269 - Beszélnem kell vele. - Nem lehet hívni. Mélyen beépült. 331 00:32:44,351 --> 00:32:46,270 Nézd, ha Máltán lebukunk, 332 00:32:46,302 --> 00:32:48,524 az embereink kiderítik, hogy Delacourt tudja-e, hol van. 333 00:32:48,768 --> 00:32:51,178 A mieink, nem ti. 334 00:32:51,529 --> 00:32:56,155 Ígérd meg, hogy nem mész be a mellényedben, és nem teszel mindent tönkre. 335 00:32:56,959 --> 00:32:58,074 Miért tennék ilyet? 336 00:32:59,451 --> 00:33:01,719 Mindketten őrültek vagytok. 337 00:33:01,744 --> 00:33:06,437 De úgy tűnik, hogy jó szülők vagytok, vagy bármik is próbáltok lenni. 338 00:33:06,630 --> 00:33:08,030 Szerencsés, hogy vagy neki. 339 00:33:09,803 --> 00:33:11,623 Ne nyírjanak ki, oké? 340 00:33:29,650 --> 00:33:31,351 Azt hiszem, mindjárt ott vagyunk. 341 00:33:32,518 --> 00:33:33,518 Igen. 342 00:33:34,735 --> 00:33:38,278 {\an8}BIOSYN KÖZPONT DOLOMIT HEGYSÉG, OLASZORSZÁG 343 00:33:46,972 --> 00:33:50,244 Dr. Sattler, Dr. Grant! Ramsay Cole, kommunikáció. 344 00:33:50,269 --> 00:33:51,269 Üdvözlöm!. 345 00:33:51,293 --> 00:33:53,785 Figyelmeztetem magukat, mindenki izgatott, hogy itt vannak. 346 00:33:53,809 --> 00:33:56,377 Önök abszolút legendák errefelé. 347 00:33:56,402 --> 00:33:58,910 Biztos összekever minket valaki mással. 348 00:33:59,208 --> 00:34:02,939 Tudja, nagyszerű, hogy még mindig ilyen közel áll Dr. Malcolmhoz. 349 00:34:03,126 --> 00:34:05,178 Néha találkozol a hőseiddel, és csalódást okoznak, 350 00:34:05,210 --> 00:34:07,744 de ő pontosan olyan, amilyennek szeretnéd, hogy legyen. 351 00:34:07,769 --> 00:34:09,847 A gondolatok ilyen lendülete hihetetlen. 352 00:34:09,872 --> 00:34:11,440 Mennyi időt töltött vele? 353 00:34:13,499 --> 00:34:16,157 Tudom, hogy ez szarkasztikus volt, de őszintén szólva nem eleget. 354 00:34:16,182 --> 00:34:18,113 Kérem, csak ön után. És vigyázzon a fejére! 355 00:34:25,513 --> 00:34:28,468 A Biosyn a kilencvenes években a borostyánok miatt vette meg a területet, 356 00:34:28,493 --> 00:34:30,481 de sikerült mintegy 20 elűzött faj számára 357 00:34:30,506 --> 00:34:32,411 biztonságos menedékké alakítaniuk. 358 00:34:32,436 --> 00:34:36,106 Az első generáció Sornából érkezett. A legtöbb nublari dinoszaurusz is itt él. 359 00:34:36,272 --> 00:34:39,292 A Fish and Wildlife-nak három évébe telt, hogy elkapja a T-Rexet. 360 00:34:39,868 --> 00:34:41,725 A T-Rex is itt van? 361 00:34:41,749 --> 00:34:43,673 Ó, igen. Igen. 362 00:34:44,293 --> 00:34:46,592 Épp önök előtt érkezett meg. 363 00:35:03,496 --> 00:35:06,154 Légi riasztórendszer - aktív. 364 00:35:06,673 --> 00:35:09,532 Korlátozott légtér. Védi a légtérben élőket. 365 00:35:09,808 --> 00:35:11,928 A pteroszauruszokat 500 láb alatt tartja. 366 00:35:12,103 --> 00:35:13,616 A levegőben? 367 00:35:15,630 --> 00:35:17,582 Az ott Dreadnoughtus? 368 00:35:18,173 --> 00:35:19,173 Micsoda? 369 00:35:26,388 --> 00:35:27,538 Gyönyörű, igaz? 370 00:35:28,224 --> 00:35:32,111 Azt jelenti, hogy "ne félj semmitől". Gondolom, ezt ön is tudja. 371 00:35:32,440 --> 00:35:34,757 - Mit legelnek? - Csupa tövis és páfrány. 372 00:35:34,781 --> 00:35:38,375 Minden őshonos, semmit sem tartanak, kivéve a szarvasállományt. 373 00:35:38,400 --> 00:35:41,230 Ez egy nagyszerű mesenchyme faj a csúcsragadozó számára. 374 00:35:41,563 --> 00:35:45,193 - A csúcsragadozó? - Giganotosaurus. 375 00:35:46,028 --> 00:35:47,320 Legalábbis jelenleg. 376 00:35:57,230 --> 00:36:00,118 Nem engednek be oda embereket, ugye? 377 00:36:00,756 --> 00:36:06,172 Nem. A kutatóállomásaink teljesen a föld alatt vannak összekötve. 378 00:36:06,197 --> 00:36:08,956 Ha kell, távolról is terelhetjük az állatokat 379 00:36:08,981 --> 00:36:13,284 olyan neurális implantátum segítségével, amely elektromos jeleket küld az agyba. 380 00:36:13,368 --> 00:36:14,798 Mint a sokkoló? 381 00:36:15,537 --> 00:36:17,473 Nem, mint a jelzőfények. 382 00:36:17,881 --> 00:36:20,061 Nem tűnik ez egy kicsit... 383 00:36:20,367 --> 00:36:21,673 - Kegyetlen? - Kegyetlen. 384 00:36:22,402 --> 00:36:25,944 Tudja, mekkora feszültség volt a Jurassic Park elektromos kerítésében? 385 00:36:27,133 --> 00:36:28,134 Igen. 386 00:36:34,066 --> 00:36:36,961 Látogasson el délben Dr. Ian Malcolmhoz az előadóterembe 387 00:36:36,985 --> 00:36:38,772 "A genetikai hatalom etikája" című előadásra. 388 00:36:38,797 --> 00:36:40,725 Istenem, mindenki olyan fiatal. 389 00:36:41,004 --> 00:36:44,585 Erkölcsünk része, hogy a legjobbakat és legokosabbakat keressük. 390 00:36:44,874 --> 00:36:47,939 Orvosok. Megbecsültek, közismertek. 391 00:36:47,964 --> 00:36:50,285 Dr. Sattler, Dr. Grant! 392 00:36:50,310 --> 00:36:51,320 Üdv! 393 00:36:51,739 --> 00:36:53,401 Hű, ez óriási, Lewis vagyok. 394 00:36:53,425 --> 00:36:55,455 - Dodgson. Igen. - Üdv! 395 00:36:55,480 --> 00:36:57,280 - Maga Lewis Dodgson? - Igen, én. Örvendek! 396 00:36:57,305 --> 00:36:59,281 Nem számítottunk rá, hogy tényleg itt találkozunk. 397 00:36:59,305 --> 00:37:01,519 Nos, én nem szeretnék máshol lenni. 398 00:37:01,639 --> 00:37:03,287 - Maga? - Nem. 399 00:37:03,312 --> 00:37:06,232 Hiszen az itteni emberek megváltoztatják a világot. 400 00:37:06,602 --> 00:37:08,126 Nem bánná, ha... 401 00:37:09,087 --> 00:37:10,486 Sokat jelentene, ha... 402 00:37:11,202 --> 00:37:12,516 Szeretne... 403 00:37:12,846 --> 00:37:14,311 Nagyszerű! Köszönöm szépen. 404 00:37:15,253 --> 00:37:17,050 Jó lesz. Jó lesz. Köszönöm. 405 00:37:17,214 --> 00:37:21,670 Ma néhány rendkívüli dolgot fognak látni. 406 00:37:21,931 --> 00:37:25,764 Felszabadítjuk a géntörzs valódi erejét. 407 00:37:25,788 --> 00:37:27,205 Közel vagyunk, higgye el nekem! 408 00:37:27,230 --> 00:37:30,840 - Egy vagyont fog keresni ezzel. - Nem, ez nem a pénzről szól. 409 00:37:31,132 --> 00:37:34,987 Nem, már több tucat alkalmazást azonosítottunk a paleo DNS számára. 410 00:37:35,016 --> 00:37:38,224 Rákról, Alzheimer-kórról, autoimmun betegségről beszélünk. 411 00:37:38,248 --> 00:37:40,178 Életeket fogunk megmenteni. 412 00:37:40,380 --> 00:37:41,380 Gondolom. 413 00:37:42,468 --> 00:37:44,635 Bárcsak én is körbevezethetném, de... 414 00:37:45,971 --> 00:37:49,442 Szóval, Ramsay-nél több mint jó kezekben vannak. 415 00:37:49,722 --> 00:37:52,320 Ő tulajdonképpen az én ifjú énem. 416 00:37:52,358 --> 00:37:56,217 Csak okosabb és magasabb. 417 00:37:57,075 --> 00:37:58,117 Van nálad ebéd? 418 00:37:59,132 --> 00:38:00,807 - Mint az étteremben. - Tessék? 419 00:38:01,477 --> 00:38:03,561 Mindegy, majd találok valamit. 420 00:38:03,592 --> 00:38:07,162 Szóval, később még többet akarok ebből csinálni, ha... 421 00:38:07,931 --> 00:38:11,714 Lefoglaltunk önöknek egy privát kabint az útra, szóval... 422 00:38:11,924 --> 00:38:14,473 Gyönyörű. Imádni fogják. A barlangon keresztül, meg minden. 423 00:38:14,717 --> 00:38:16,154 Jobb, ha igyekeznek, Malcolm jön. 424 00:38:16,178 --> 00:38:18,324 Kicsit ellentmondásos, de kedvelem őt. 425 00:38:18,408 --> 00:38:20,177 Ő tart bennünket mozgásban. Mindegy... 426 00:38:20,867 --> 00:38:22,593 Köszönöm, hogy eljöttek, ez... 427 00:38:25,408 --> 00:38:27,530 Jól van, kövessenek, kérem! 428 00:38:29,766 --> 00:38:30,766 Mi van? 429 00:38:31,006 --> 00:38:36,681 Az emberi lényeknek nincs több joguk a biztonsághoz vagy a szabadsághoz, 430 00:38:36,706 --> 00:38:40,159 mint bármely más élőlénynek ezen a bolygón. 431 00:38:41,456 --> 00:38:45,522 Nemcsak hogy nincs uralmunk a természet felett, 432 00:38:46,593 --> 00:38:48,245 hanem alá vagyunk rendelve neki. 433 00:38:49,081 --> 00:38:54,142 És most itt vagyunk, kezünkben a lehetőséggel, hogy újraírjuk az életet. 434 00:38:54,167 --> 00:38:55,904 És akárcsak az atomenergia esetében, 435 00:38:55,945 --> 00:38:59,178 a géntechnológia esetében sem tudta senki, hogy mire számíthat, 436 00:38:59,203 --> 00:39:03,015 de megnyomták a gombot, és reménykedtek a legjobbakban. 437 00:39:04,116 --> 00:39:06,727 Pontosan úgy, ahogy most is teszik. 438 00:39:07,847 --> 00:39:10,346 Igen, önök. 439 00:39:11,306 --> 00:39:16,824 Önök irányítják a Földön való túlélésünk jövőjét. 440 00:39:17,042 --> 00:39:19,699 A megoldás önök szerint a genetikai erő. 441 00:39:19,782 --> 00:39:23,442 De ugyanez a hatalom tönkreteheti az élelmiszer-ellátást, 442 00:39:23,560 --> 00:39:28,124 új betegségeket hozhat létre, és még jobban megváltoztathatja az éghajlatot. 443 00:39:28,483 --> 00:39:31,773 Előre nem látható következmények merülnek fel. 444 00:39:32,632 --> 00:39:37,299 És minden alkalommal. Minden egyes alkalommal 445 00:39:38,709 --> 00:39:40,469 mindannyian meglepődünk. 446 00:39:41,215 --> 00:39:45,037 Ugyanis mélyen legbelül nem hiszem, hogy bármelyikünk is elhinné, 447 00:39:45,062 --> 00:39:47,143 hogy ezek a veszélyek valósak. 448 00:39:54,300 --> 00:39:57,586 Ahhoz, hogy forradalmi változásokat indítsunk el, 449 00:39:58,010 --> 00:40:04,326 át kell alakítanunk az emberi tudatosságot. 450 00:40:11,536 --> 00:40:12,590 Szabad? 451 00:40:14,204 --> 00:40:16,134 Nagyon jó. Kész is van. 452 00:40:16,159 --> 00:40:17,853 Nem szeretnék illetlen lenni a barátaimmal. 453 00:40:17,892 --> 00:40:20,176 Találkozunk kifelé menet. Köszönöm mindenkinek. 454 00:40:21,245 --> 00:40:25,970 Nézzenek oda! Nézzetek rám és nézzetek magatokra! 455 00:40:26,267 --> 00:40:28,031 Ez annyira izgalmas! 456 00:40:28,212 --> 00:40:29,705 Úgy látszik, jól megy a sorod. 457 00:40:29,729 --> 00:40:33,170 Tudod, van öt gyerekem, akiket jobban imádok, mint az életet, szóval... 458 00:40:33,945 --> 00:40:34,945 a költségek összeadódnak. 459 00:40:34,970 --> 00:40:36,919 És te? Alan, neked... 460 00:40:37,782 --> 00:40:39,184 Van családod, vagy... 461 00:40:39,983 --> 00:40:40,983 Nincs. 462 00:40:41,920 --> 00:40:45,532 - Beszélnem kell veled. - Nekem is veled... négyszemközt. 463 00:40:45,612 --> 00:40:47,043 Sokat beszélgettek? 464 00:40:47,127 --> 00:40:48,991 Bejutott a privát üzeneteimbe. 465 00:40:49,016 --> 00:40:50,623 - Mit csinált? - Ez fontos, Ian. 466 00:40:50,648 --> 00:40:53,255 - Mit csináltál? - Éjfél előtti, hét perces dolog. 467 00:40:53,540 --> 00:40:57,047 A végítélet órája lehet, hogy kifutott az időből, 468 00:40:57,137 --> 00:41:00,936 de ahogy mondani szokták, az időtlenség előtt van a legsötétebb. 469 00:41:01,469 --> 00:41:02,470 Mi van? 470 00:41:04,477 --> 00:41:08,289 Krétakori DNS-sel módosított sáskák... 471 00:41:08,314 --> 00:41:09,330 Nem az én szakterületem. 472 00:41:09,355 --> 00:41:11,077 De ha ezek a jelenségek tovább szaporodnak, 473 00:41:11,109 --> 00:41:14,151 akkor az egész rendszerre kiterjedő, kaszkádszerű hatásokról beszélünk, Ian. 474 00:41:14,330 --> 00:41:18,211 - Istenem, micsoda macera. - Mi bajod van? 475 00:41:18,314 --> 00:41:20,400 Miért? Szeretnéd, hogy valami különlegeset csináljak? 476 00:41:20,425 --> 00:41:21,868 Mi lenne, ha érdekelne? 477 00:41:22,101 --> 00:41:26,178 Hé, én évekig határozottan kifejtettem a véleményemet. 478 00:41:26,262 --> 00:41:29,787 Ahogy azt vártuk, emberi törekvésünk összessége a pusztulásunkhoz vezetett. 479 00:41:29,917 --> 00:41:34,181 Az egyetlen megoldás most az, hogy kihasználjuk a hátralévő időt, és... 480 00:41:34,594 --> 00:41:36,824 tudod, ahogy mindig is szoktuk, elpazaroljuk. 481 00:41:37,018 --> 00:41:39,695 De komolyan, Ian, ez baromság. 482 00:41:39,720 --> 00:41:42,159 Megkínálhatlak titeket egy kis kávéval? 483 00:41:42,769 --> 00:41:46,254 Tyler, kérek két cappuccinót. 484 00:41:46,279 --> 00:41:47,369 Nem kérek cappuccinót. 485 00:41:47,394 --> 00:41:49,532 Csinálhatok egy cortadót vagy egy macchiatót? 486 00:41:49,556 --> 00:41:52,852 Hidd el, tényleg kemény a jetlag. Ez majd felpörget. 487 00:41:57,531 --> 00:42:00,363 A sáskák a Hexapod Allies nevű projekt részét képezik. 488 00:42:00,402 --> 00:42:02,167 Igazad volt a rajjal kapcsolatban. 489 00:42:02,217 --> 00:42:04,355 Hat héttel ezelőtt hallottam egy pletykát. 490 00:42:04,398 --> 00:42:06,840 Olvastam az írásodat, és összeraktam a két dolgot. 491 00:42:06,894 --> 00:42:09,159 - A hangom nem emelkedett fel. - Már kezded. 492 00:42:09,184 --> 00:42:10,194 Pontosan ezt csinálod. 493 00:42:10,219 --> 00:42:13,769 Nagyon elszaporodtak. Háromszor-négyszer tovább élnek, mint kellene. 494 00:42:13,794 --> 00:42:17,698 És minden elméletem a globális ökológiai összeomlás felé mutat, Ian. 495 00:42:17,723 --> 00:42:21,380 A földszinten. A hatodik alszint. Ott tartják a sáskákat. 496 00:42:21,464 --> 00:42:23,585 Keress egy L4 jelzésű labort! 497 00:42:23,806 --> 00:42:25,490 De várj, hogy jutunk le oda egyáltalán? 498 00:42:25,515 --> 00:42:28,472 Ez annyira selymesnek tűnik. Megérinthetem a blúzt? 499 00:42:28,497 --> 00:42:29,416 Persze. 500 00:42:29,441 --> 00:42:31,245 Tudod mi ez? Ne mondd meg! 501 00:42:31,270 --> 00:42:34,143 - Nem fogod észrevenni. - Ez tartós bambusz. 502 00:42:34,214 --> 00:42:37,327 Tartós bambusz, honnan tudtad? 503 00:42:37,352 --> 00:42:38,365 Igen, ez elképesztő. 504 00:42:38,390 --> 00:42:40,288 Van kömény, van fahéj, 505 00:42:40,361 --> 00:42:43,202 van szegfűbors, ami nem túl népszerű. Van öt fűszerem... 506 00:42:43,227 --> 00:42:45,237 - Doki! - Ha szereted ezt a fajta érzést. 507 00:42:46,740 --> 00:42:48,577 - Igen? - Beszéljünk a tejről, oké? 508 00:42:48,675 --> 00:42:50,333 Szójatej, igen. 509 00:42:51,249 --> 00:42:52,249 Nem. 510 00:42:52,336 --> 00:42:53,362 Mi történt az előbb? 511 00:42:54,303 --> 00:42:55,581 Bent vagyunk. 512 00:43:09,616 --> 00:43:12,182 A hatodik alszint. Korlátozva. 513 00:43:18,634 --> 00:43:20,672 Lewis, nem figyelsz rám. 514 00:43:20,756 --> 00:43:24,580 A sáskák őskori DNS-e erősebbé tette őket a kelleténél. 515 00:43:24,605 --> 00:43:27,670 Őrülten szaporodnak, és nem halnak meg. 516 00:43:27,738 --> 00:43:30,363 - Melyik részét nem érted? - Nagyon is értem. 517 00:43:30,387 --> 00:43:34,558 - Ez egy globális éhínség lesz. - Nem láthatunk mindent előre. 518 00:43:34,583 --> 00:43:36,642 Ki kell irtanunk, amiket szabadon engedtünk. 519 00:43:36,671 --> 00:43:38,302 - Micsoda? - Az összeset. 520 00:43:38,368 --> 00:43:39,681 Nem. Nem. 521 00:43:39,765 --> 00:43:43,764 Henry, nem akarunk pánikot kelteni, irányítást akarunk. 522 00:43:44,464 --> 00:43:46,048 Ilyenek nem léteznek. 523 00:43:58,431 --> 00:44:03,362 Ha félünk, mit teszünk? Mit tettünk régebben? 524 00:44:04,342 --> 00:44:07,945 Végigcsináljuk. Ez a dolgunk. 525 00:44:08,419 --> 00:44:09,419 Rendben? 526 00:44:12,085 --> 00:44:13,101 Rendben. 527 00:44:16,375 --> 00:44:19,206 Megtaláltuk a lányt. Már úton van. 528 00:44:19,641 --> 00:44:21,792 - Egy vagyonba került. - Micsoda? 529 00:44:22,386 --> 00:44:23,386 Várj, megtaláltad? 530 00:44:23,410 --> 00:44:26,160 Igen, mindkettőt megtaláltam. Őt és a kis raptort is. 531 00:44:26,825 --> 00:44:29,216 A kék egyedül szaporodott. 532 00:44:30,195 --> 00:44:32,471 Ahogy te is mondtad. Olyan okos vagy, Henry. 533 00:44:34,990 --> 00:44:36,265 Ezért működik ez. 534 00:44:36,978 --> 00:44:40,811 Mindig is megértetted ezeknek a teremtményeknek az eszméit. Én is értem. 535 00:44:40,941 --> 00:44:45,037 És mi nem hagyjuk abba, csak mert egy kis mellékprojekt rosszul sült el? 536 00:44:45,984 --> 00:44:46,984 Hé! 537 00:44:47,445 --> 00:44:51,901 Ha a sáskák nyomát hozzánk vezetik vissza, akkor a dinoszauruszokért jönnek. 538 00:44:51,925 --> 00:44:53,658 Minden munkádnak annyi. 539 00:44:54,286 --> 00:44:57,328 Dollár milliárdok tűnnének el. 540 00:44:58,750 --> 00:45:01,707 Gyémántok, amiket senki sem bányászik. 541 00:45:02,607 --> 00:45:04,642 Tényleg azt hiszed, hogy ő a megoldás? 542 00:45:07,767 --> 00:45:08,767 Oké. 543 00:45:10,884 --> 00:45:13,302 Ami a lánnyal kapcsolatos, az rajtam keresztül megy, igaz? 544 00:45:15,344 --> 00:45:16,564 Jól van a lány? 545 00:45:17,153 --> 00:45:18,182 Ajánlom neki. 546 00:45:19,843 --> 00:45:22,514 Ő a legértékesebb szellemi tulajdon a bolygón. 547 00:45:23,567 --> 00:45:25,649 {\an8}MÁLTA 548 00:45:32,565 --> 00:45:35,341 - Mondtam, hogy hívni fogom. - Leszálltak már? 549 00:45:35,752 --> 00:45:37,191 Második géppel érkezik. 550 00:45:37,271 --> 00:45:38,785 Ki mondta a második gépet? 551 00:45:38,810 --> 00:45:41,802 Külön repülünk tőlük, nem kockáztatok. 552 00:45:41,904 --> 00:45:43,859 A kézbesítés előtt kérjük a pénzt. 553 00:45:43,883 --> 00:45:46,251 Nem tetszett, ami legutóbb történt. 554 00:45:46,309 --> 00:45:47,669 Oké. Jól van. 555 00:45:48,367 --> 00:45:49,806 Csak hívjon, ha sikerült. 556 00:45:59,367 --> 00:46:01,339 Azt mondtad, hogy biztonságos helyre megyek. 557 00:46:01,772 --> 00:46:02,813 Hisz ott vagy. 558 00:46:10,908 --> 00:46:12,111 Menj a kocsihoz! 559 00:46:12,983 --> 00:46:13,983 Nem. 560 00:46:14,199 --> 00:46:15,364 Nem választás kérdése. 561 00:46:28,364 --> 00:46:32,464 Ötvenezer dollár egy raptor repüléséhez. Nem rossz. 562 00:46:38,932 --> 00:46:40,084 Mi van azzal a csajszival? 563 00:46:42,535 --> 00:46:43,974 Nem a te dolgod. 564 00:46:52,465 --> 00:46:54,054 Öröm volt üzletelni. 565 00:46:58,039 --> 00:46:59,575 Kész vagyunk, gyerünk! 566 00:47:06,302 --> 00:47:07,302 Owen! 567 00:47:12,418 --> 00:47:13,505 Szia, Claire! 568 00:47:14,254 --> 00:47:16,584 Azt hittem, hogy egy nyugisabb szakmát választottál. 569 00:47:16,694 --> 00:47:20,179 Próbáltam. Nyitottuk egy kávézót a kuzinommal. Három hétig bírtam. 570 00:47:21,104 --> 00:47:23,604 Ahogy ez a világ halad, nehéz félrenézni. 571 00:47:24,357 --> 00:47:28,745 Delacourt-t Soyona Santos, a dinoszaurusz kereskedelem egyik brókere bérelte fel. 572 00:47:28,945 --> 00:47:30,612 Nincs információnk a rakományáról. 573 00:47:30,793 --> 00:47:34,568 De ha egyszer cserélnek, meglátjuk, mit tudnak a lányodról. 574 00:47:34,733 --> 00:47:37,911 Hallgatózhatsz, de ígérd meg, hogy nem léptek kapcsolatba. 575 00:47:37,936 --> 00:47:38,947 Nem. 576 00:47:41,431 --> 00:47:42,576 Oké. Hamarosan találkozunk. 577 00:47:43,192 --> 00:47:45,919 A dinoszauruszoknak most nagy, földalatti piaca van: 578 00:47:45,944 --> 00:47:47,879 Európa, Közel-Kelet, Észak-Afrika. 579 00:47:47,904 --> 00:47:49,337 Minden itt jön át. 580 00:48:00,132 --> 00:48:04,139 Ne nézz senkire, ne beszélj senkivel! Csak próbálj meg elvegyülni! 581 00:48:41,188 --> 00:48:42,191 Jól vagyok. 582 00:48:53,918 --> 00:48:57,786 Még mindig a Santosnak repülsz, igaz? Biztos pénzre van szükséged. 583 00:48:57,868 --> 00:48:58,999 Mi közöd hozzá? 584 00:48:59,223 --> 00:49:00,871 Van rakományom. 585 00:49:01,466 --> 00:49:04,131 Ezer kiló dínó Palermóba. 586 00:49:04,215 --> 00:49:06,213 Adok neked kétezret. 587 00:49:06,337 --> 00:49:08,857 Kétezer? Mennyi az annyi? 588 00:49:18,553 --> 00:49:19,556 Eltévedtél? 589 00:49:20,535 --> 00:49:21,843 Te amerikai vagy. 590 00:49:23,346 --> 00:49:24,806 Ettől barátok vagyunk? 591 00:49:24,995 --> 00:49:26,950 Figyelj, most érkeztem és... 592 00:49:27,143 --> 00:49:29,808 Nem, ez nem meghívás volt. Tessék. 593 00:49:31,727 --> 00:49:34,197 Egy szuvenír. Menj vissza a szállodába! 594 00:49:34,222 --> 00:49:36,282 Mondjuk, dobj egy kis fürdősót a kádba. 595 00:49:36,433 --> 00:49:39,024 Ez a hely nem a te világod. 596 00:49:39,255 --> 00:49:40,255 Várj! 597 00:49:41,043 --> 00:49:42,750 - Nézd... - Claire. 598 00:49:43,680 --> 00:49:46,320 Claire, tudom, hogy ez egzotikus érzés lehet, 599 00:49:46,358 --> 00:49:50,092 de ha itt lent rossz emberrel szórakozol, eltűnsz. 600 00:49:50,164 --> 00:49:51,204 Vágod? 601 00:49:51,800 --> 00:49:52,831 Sok sikert, oké? 602 00:49:53,288 --> 00:49:54,288 Várj! 603 00:49:57,091 --> 00:49:58,549 - Várj! - Mi van már? 604 00:49:58,574 --> 00:50:00,673 - Szükségem van a segítségedre. - Nem ismerlek. 605 00:50:00,703 --> 00:50:02,835 - Keresek valakit. - Hagyj fel vele! 606 00:50:02,913 --> 00:50:05,052 Teljesen egyedül van. Kérlek! 607 00:50:10,576 --> 00:50:12,517 - Ez a lányod? - Igen. 608 00:50:15,763 --> 00:50:17,217 Sajnálom, nem keveredhetek bele. 609 00:50:36,976 --> 00:50:39,331 - Azt hiszem, megtaláltam. - Célpont mozgásban. 610 00:50:39,947 --> 00:50:41,922 A beépített ügynökünk van vele. 611 00:50:42,463 --> 00:50:44,992 Claire, a föld alá megy. Látod őt? 612 00:50:45,017 --> 00:50:46,017 Igen, megvan. 613 00:50:47,961 --> 00:50:48,961 Jól van, gyerünk! 614 00:50:55,043 --> 00:50:56,202 Szia, hogy vagy? 615 00:50:56,422 --> 00:50:58,221 Minden egység a célponton marad. 616 00:51:00,063 --> 00:51:03,865 Itt Bravo 1. Elsődleges célpont odabent. A lánynak semmi nyoma. 617 00:51:16,392 --> 00:51:19,469 Az embereim szerint a raptor jó állapotban érkezett meg. 618 00:51:20,123 --> 00:51:22,129 Ezt nem maguk szúrták el. 619 00:51:22,482 --> 00:51:23,846 Mondjuk úgy, meglepett. 620 00:51:24,479 --> 00:51:27,184 Van egy másik munkám számotokra. Gyors és van benne pénz. 621 00:51:27,658 --> 00:51:28,672 Mi a csomag? 622 00:51:31,188 --> 00:51:34,224 Atrociraptorok, telivérek. 623 00:51:34,715 --> 00:51:35,814 Gyilkolásra képezték ki. 624 00:51:36,208 --> 00:51:38,353 - Megölni kit? - Bárkit is mondanak nekik. 625 00:51:38,687 --> 00:51:42,050 A célpontot lézerrel jelölik, majd a szagot, és nem állnak le, amíg meg nem hal. 626 00:51:42,134 --> 00:51:43,316 Kikerülhetetlen. 627 00:51:43,397 --> 00:51:45,658 Az idióták, akik hibrideket gyártanak, rosszul gondolták. 628 00:51:46,025 --> 00:51:49,426 A lojalitást nem lehet megtervezni, azt ápolni kell. 629 00:51:50,006 --> 00:51:51,986 Ötvenezer, hogy elvigyék őket Rijádba. 630 00:51:52,030 --> 00:51:53,989 Vállalják, vagy sem? 631 00:51:54,884 --> 00:51:56,121 Nincs itt. 632 00:52:00,732 --> 00:52:01,752 Hová megyünk? 633 00:52:02,689 --> 00:52:03,817 Mindjárt ott vagyunk. 634 00:52:09,548 --> 00:52:11,261 Ez a jel. Gyerünk! 635 00:52:11,471 --> 00:52:12,662 Mindenki a földre! 636 00:52:13,511 --> 00:52:15,200 - Kezeket a magasba! - Fegyvert eldobni! 637 00:52:15,384 --> 00:52:17,642 Delacourt, a földre, most! 638 00:52:17,667 --> 00:52:18,800 Le a földre! 639 00:52:18,825 --> 00:52:20,137 Delacourt, ne mozdulj! 640 00:52:20,221 --> 00:52:21,335 A francba! 641 00:52:22,875 --> 00:52:24,362 Vigyék innen azt a teherautót! 642 00:52:24,941 --> 00:52:26,068 Santos, ne mozdulj! 643 00:52:32,984 --> 00:52:34,421 Delacourt-t elveszítettük. 644 00:52:46,712 --> 00:52:49,758 Itt Bravo 1. A teherautó közeledik az aluljáróhoz. 645 00:52:51,276 --> 00:52:52,276 Most! 646 00:54:20,663 --> 00:54:23,231 A lány. Hol van a lány? Hová vitték? 647 00:54:23,383 --> 00:54:25,490 - Hol van? - Nem tudom! 648 00:54:25,574 --> 00:54:29,216 Átadtuk őt Santosnak. Nem tudom, hova vitték utána. 649 00:54:42,495 --> 00:54:44,981 Claire, Santos az, a fehér ruhás. 650 00:54:45,006 --> 00:54:46,006 Megtalálom. 651 00:54:53,014 --> 00:54:54,014 Várj! 652 00:54:54,617 --> 00:54:56,840 - Engedd ki őket! - Mi van? 653 00:54:57,240 --> 00:54:58,281 Jól hallottad. 654 00:55:24,582 --> 00:55:25,582 Basszus! 655 00:55:42,886 --> 00:55:44,316 Claire, megvan? 656 00:55:58,369 --> 00:55:59,530 Volt némi gondunk. 657 00:55:59,554 --> 00:56:00,460 Miféle? 658 00:56:00,485 --> 00:56:03,798 A szülők, Grady és Dearing. Itt vannak. 659 00:56:08,051 --> 00:56:09,244 El tudod intézni? 660 00:56:09,547 --> 00:56:10,547 De nem ingyen. 661 00:56:12,005 --> 00:56:13,018 Akkor csináld. 662 00:56:27,269 --> 00:56:28,636 Oké, oké. Figyelj! 663 00:56:44,008 --> 00:56:45,908 Nem fogod használni. 664 00:56:45,999 --> 00:56:47,328 Hol van a lányom? 665 00:56:47,651 --> 00:56:49,456 Eleve nem volt a tiéd. 666 00:56:51,631 --> 00:56:53,251 Áruld el! 667 00:56:54,828 --> 00:56:58,214 Biosyn. Elviszik a Biosynba. 668 00:57:04,946 --> 00:57:07,766 Lemaradtál róla. Elment. 669 00:58:00,153 --> 00:58:01,740 Fogd meg a kezem. Gyerünk! 670 00:58:32,727 --> 00:58:33,727 Kapaszkodj erősen! 671 00:58:34,190 --> 00:58:35,190 Micsoda? 672 00:58:46,211 --> 00:58:48,411 Emlékszel, hogy szoktunk raptorokat kocsira rakni? 673 00:58:48,467 --> 00:58:49,621 - Igen. - Ja. 674 00:58:51,545 --> 00:58:52,871 - Felkészültél? - Nem. 675 00:58:54,574 --> 00:58:56,318 Utolsó pillanatban végzett merülés. 676 00:58:56,472 --> 00:58:57,508 Én nem búvárkodom. 677 00:58:57,533 --> 00:58:58,533 Nem lesz semmi bajod. 678 00:58:59,046 --> 00:59:00,633 Sosem sikerült az időzítés. 679 00:59:02,549 --> 00:59:04,897 - Most? - Mindjárt. Bármelyik pillanatban. 680 00:59:05,411 --> 00:59:06,411 Most? 681 00:59:06,781 --> 00:59:07,781 Nem. 682 00:59:09,417 --> 00:59:10,417 Most! 683 00:59:17,884 --> 00:59:18,884 Ne mozdulj! 684 00:59:26,150 --> 00:59:28,615 Elrepítelek titeket innen. Szólj, hogy hol tegyelek le! 685 00:59:29,099 --> 00:59:30,867 Jártál már a Biosyn-nál? 686 00:59:32,030 --> 00:59:34,144 Owen, elvitték a Biosynhoz. 687 00:59:34,168 --> 00:59:37,271 A sziget északi oldalán van egy repülőtér. 688 00:59:37,295 --> 00:59:39,580 Le van tartóztatva! Maradjon ott, ahol van! 689 01:00:06,615 --> 01:00:07,615 Jobbra! 690 01:00:12,411 --> 01:00:13,701 Bukj le! 691 01:01:52,078 --> 01:01:54,398 Sok ellenséget szereztünk. Mennünk kell. 692 01:01:54,423 --> 01:01:55,423 Itt lesz. 693 01:01:59,860 --> 01:02:01,661 Kifutottunk az időből. Lejárt az idő. 694 01:02:04,176 --> 01:02:05,310 Ott van. 695 01:02:07,622 --> 01:02:09,472 - Húzódj félre! - A repülők nem így működnek. 696 01:02:15,969 --> 01:02:17,158 Nyisd ki a hátulját! 697 01:02:36,516 --> 01:02:37,671 Gyerünk! 698 01:02:42,509 --> 01:02:44,477 Kapaszkodj! 699 01:03:14,530 --> 01:03:15,798 Még megvagyunk. 700 01:03:34,920 --> 01:03:36,112 Kayla Watts. 701 01:03:37,197 --> 01:03:38,322 Szívesen. 702 01:03:39,365 --> 01:03:41,144 Úgy látom, a Biosyn-hoz repülsz. 703 01:03:41,169 --> 01:03:44,191 Úgy veszem, ahogy gondoltad, és nem úgy, ahogy hangzott. 704 01:03:44,356 --> 01:03:47,373 Bárkinek repülök, aki táska pénzt ad, de ezt nevezzük szívességnek. 705 01:03:47,656 --> 01:03:49,792 Azok nem működnek. Tönkrementek. 706 01:03:51,342 --> 01:03:54,172 Elviszlek a Biosynhoz, de nem ígérem, hogy nem lesz veszélyes. 707 01:03:54,726 --> 01:03:57,366 Kockára teszed az életed olyanokért, akikkel még sosem találkoztál? 708 01:03:58,830 --> 01:04:01,220 Kérdezgetni akarsz, vagy csinálni? 709 01:04:05,302 --> 01:04:06,543 Akkor csináljuk.. 710 01:04:13,992 --> 01:04:18,362 Ez az élőhelyfejlesztő laboratórium. Sok felfedezést tettünk az utóbbi időben. 711 01:04:18,737 --> 01:04:21,015 Számos fajt hoztunk vissza a legtisztább formában. 712 01:04:21,040 --> 01:04:23,864 Méghozzá teljesen érintetlen génállományokat. 713 01:04:23,888 --> 01:04:25,458 Mint a Moros Intrepidus. 714 01:04:25,483 --> 01:04:26,483 Micsoda? 715 01:04:32,987 --> 01:04:37,027 Mi a helyzet a DNS összeillesztésével, tudja, új fajok létrehozásával? 716 01:04:37,051 --> 01:04:39,717 Nem, Dr. Sattler, mi nem csinálunk ilyet. 717 01:04:39,776 --> 01:04:41,623 Szeretjük azt hinni, hogy fejlettebbek vagyunk. 718 01:04:45,995 --> 01:04:48,809 Oké, úgy tűnik, még van egy kis időnk a túráig. 719 01:04:49,652 --> 01:04:52,230 Szeretnék maguk is körbejárni a létesítményeket? 720 01:04:53,458 --> 01:04:56,091 Hát, megtehetjük? 721 01:04:56,162 --> 01:04:57,185 Miért is ne. 722 01:04:57,210 --> 01:05:02,439 Remek, 30 perc múlva találkozunk a Hyperloop 3-as állomáson. 723 01:05:02,524 --> 01:05:05,243 A liftek a folyosó végén vannak. Nem azok. 724 01:05:05,606 --> 01:05:07,685 Azok vezetnek az alsóbb szintekre. 725 01:05:07,763 --> 01:05:09,789 A lejutáshoz különleges engedélyre van szükség. 726 01:05:10,149 --> 01:05:11,149 Harminc perc. 727 01:05:20,627 --> 01:05:22,718 Tessék. Fogd ezt! 728 01:05:24,733 --> 01:05:26,597 - Készen állsz? - Igen. 729 01:05:36,553 --> 01:05:38,753 Nagyon sajnálom, hogy így kellett történnie. 730 01:05:39,801 --> 01:05:41,612 Igen, ezt mondják az emberrablók. 731 01:05:42,947 --> 01:05:44,937 Claire-nek nem kellett volna elrejtenie téged. 732 01:05:45,110 --> 01:05:47,661 Te túl fontos vagy, Maisie. 733 01:05:52,433 --> 01:05:53,583 Őt is elraboltad? 734 01:05:54,345 --> 01:05:55,345 Igen. 735 01:05:56,321 --> 01:05:59,088 Szükségünk volt rá, hogy segíthessen megérteni téged. 736 01:06:03,772 --> 01:06:05,119 Szia, Béta! 737 01:06:07,208 --> 01:06:08,264 Jól vagy? 738 01:06:08,528 --> 01:06:11,447 Bétát mondtál? Ez a neve? 739 01:06:12,183 --> 01:06:13,572 Én adtam neki. 740 01:06:14,186 --> 01:06:15,730 A Béta elég különleges. 741 01:06:16,045 --> 01:06:18,853 Amikor Kéket készítettük, a monitorgyík DNS-ét használtuk, 742 01:06:18,877 --> 01:06:20,776 hogy kitöltsük a génállománya hiányosságait. 743 01:06:21,543 --> 01:06:24,288 A monitorgyíkok pár nélkül is képesek szaporodni. 744 01:06:24,675 --> 01:06:28,292 Tehát Béta és Kék genetikailag azonosak. 745 01:06:28,317 --> 01:06:30,798 És ez az, ami közös bennük veled és... 746 01:06:30,823 --> 01:06:31,823 Charlotte. 747 01:06:34,862 --> 01:06:36,667 Mit tudsz Charlotte-ról? 748 01:06:36,954 --> 01:06:38,044 Meghalt. 749 01:06:39,137 --> 01:06:40,465 Már régen. 750 01:06:41,632 --> 01:06:43,290 Ez összetörte nagyapám szívét. 751 01:06:45,139 --> 01:06:46,469 Szóval, ő alkotott engem. 752 01:06:48,386 --> 01:06:50,348 Nem, Maisie, valójában nem. 753 01:06:52,899 --> 01:06:54,642 Charlotte teremtett téged. 754 01:06:57,700 --> 01:07:01,355 Örülök, hogy mindenki látja, mit csináltunk itt. 755 01:07:01,380 --> 01:07:05,988 Szinte minden nap születik új technológia, új tudomány. 756 01:07:06,251 --> 01:07:10,451 És nagyszerű ennek a középpontjában lenni. 757 01:07:11,032 --> 01:07:16,608 Charlotte a B helyszínen élt mindannyiunkkal a viharig. 758 01:07:17,678 --> 01:07:19,538 Szerette a dínókat. 759 01:07:19,563 --> 01:07:20,973 Charlotte, légy óvatos! 760 01:07:20,998 --> 01:07:22,030 Vigyázok. 761 01:07:22,054 --> 01:07:24,006 Tudósok között nőtt fel. 762 01:07:24,999 --> 01:07:26,401 És végül... 763 01:07:28,103 --> 01:07:29,641 ő maga is azzá vált. 764 01:07:29,666 --> 01:07:31,752 Ma reggel egy pillangó repült be az irodámba. 765 01:07:32,485 --> 01:07:36,102 Állítólag az apró dolgoknak óriási hatása van, és ezzel egyetértek. 766 01:07:36,592 --> 01:07:37,948 Elképesztő volt. 767 01:07:40,171 --> 01:07:41,816 Soha nem leszek olyan. 768 01:07:42,093 --> 01:07:45,758 Az identitás metafizikájában lehet-e egy másolat valóban az eredeti? 769 01:07:46,316 --> 01:07:47,474 És ha lehetséges, 770 01:07:48,255 --> 01:07:49,538 mitől lehetséges? 771 01:07:54,590 --> 01:07:56,152 Elhagytam a tollamat. 772 01:07:59,565 --> 01:08:01,755 - Az én vagyok? - Igen. 773 01:08:03,551 --> 01:08:07,174 Ahogy Kék, Charlotte is képes volt egyedül gyermeket szülni. 774 01:08:08,267 --> 01:08:11,803 Ő teremtett téged a saját DNS-ével. 775 01:08:12,936 --> 01:08:14,385 Szóval van anyám. 776 01:08:15,168 --> 01:08:17,893 A nagyapád nem akarta, hogy bárki megtudja az igazságot. 777 01:08:18,443 --> 01:08:19,905 Meg akarta védeni őt. 778 01:08:20,362 --> 01:08:21,363 És téged. 779 01:08:22,347 --> 01:08:23,518 Egyformák vagyunk? 780 01:08:25,501 --> 01:08:26,516 Csak voltatok. 781 01:08:27,604 --> 01:08:31,699 Mikor kicsi voltál, Charlotte egy genetikai rendellenesség tüneteit kezdte produkálni. 782 01:08:31,959 --> 01:08:33,325 Ezért halt meg. 783 01:08:33,990 --> 01:08:36,428 Nem tudott róla, amíg meg nem születtél. 784 01:08:37,737 --> 01:08:39,700 - Nekem is van ilyenem? - Nincs. 785 01:08:40,680 --> 01:08:42,835 Megváltoztatta a DNS-edet. 786 01:08:43,507 --> 01:08:47,889 Minden sejtet megváltoztatott a testedben, hogy kiirtsa ezt a betegséget. 787 01:08:48,265 --> 01:08:51,302 A Földön még soha senki nem tudta, hogyan kell ezt csinálni. 788 01:08:51,618 --> 01:08:52,845 Meggyógyított. 789 01:08:53,349 --> 01:08:56,386 Charlotte felfedezése most már a részed. 790 01:08:58,008 --> 01:09:00,835 A DNS-ed megváltoztathatja a világot. 791 01:09:01,505 --> 01:09:03,916 Tudnom kell, hogyan csinálta. 792 01:09:03,973 --> 01:09:05,966 De nem tudom megismételni a munkáját. 793 01:09:05,990 --> 01:09:08,809 Ha tanulmányozhatnálak téged és Bétát, 794 01:09:08,833 --> 01:09:11,000 akiknek a DNS-ét sosem változtatták meg, akkor... 795 01:09:13,423 --> 01:09:16,410 kijavíthatnék egy szörnyű hibát, amit elkövettem. 796 01:09:16,813 --> 01:09:18,127 Miféle hibát? 797 01:09:26,461 --> 01:09:28,839 Hatodik alszint. Korlátozva. 798 01:09:33,459 --> 01:09:34,921 Örülök, hogy eljöttél. 799 01:09:39,585 --> 01:09:41,616 Malcolm melyik labort mondta? 800 01:09:41,640 --> 01:09:42,895 L4. 801 01:09:47,608 --> 01:09:48,668 Ez az. 802 01:10:07,992 --> 01:10:11,860 Oké, menjünk be, vegyük el a mintát, és jöjjünk ki! 803 01:10:11,892 --> 01:10:15,386 És lassan mozogjunk! A legkisebb zavartól is rajba tudnak állni. 804 01:10:40,506 --> 01:10:41,931 Orthoptera. 805 01:10:43,699 --> 01:10:45,040 Hány hetesek? 806 01:10:49,098 --> 01:10:51,738 Teljesen kifejlett. Ez itt. 807 01:10:54,298 --> 01:10:56,337 Mehet? Óvatosan! 808 01:11:00,572 --> 01:11:03,100 Oké, gyerünk! 809 01:11:04,741 --> 01:11:05,760 Mi van? 810 01:11:06,781 --> 01:11:07,835 Vedd fel! 811 01:11:10,333 --> 01:11:11,650 Szükséges ez? 812 01:11:12,220 --> 01:11:13,990 Mit gondoltál, mi fog történni? 813 01:11:14,014 --> 01:11:17,280 Mintát kell vennem. Bizonyítani kell mindent. Ez az! 814 01:11:17,364 --> 01:11:19,514 Alan, azt mondtad, hogy nincs időnk. 815 01:11:19,552 --> 01:11:20,654 Fel tudod venni? 816 01:11:20,849 --> 01:11:22,410 Persze, hogy fel tudom venni. 817 01:11:23,768 --> 01:11:24,942 Óvatosan! 818 01:11:27,183 --> 01:11:28,523 Vigyázz a lábaira. 819 01:11:32,043 --> 01:11:33,130 Itt is van. 820 01:11:35,068 --> 01:11:36,608 Még mindig jeleznek egymásnak. 821 01:11:36,641 --> 01:11:38,526 - Ez nem jó, Ellen. - Majdnem megvan. 822 01:11:41,464 --> 01:11:45,216 Hogyan maradhat továbbra is hasznos, Henry, ha mindkettőnket gyanúba kevered azzal, 823 01:11:45,241 --> 01:11:47,961 hogy titkos dolgokat mutatsz neki a számítógépen? 824 01:11:47,985 --> 01:11:51,008 Charlotte Lockwood hitte, hogy a Jurassic Parkban használt módszerekkel 825 01:11:51,040 --> 01:11:52,496 betegségeket lehet gyógyítani. 826 01:11:52,919 --> 01:11:53,995 Igaza volt. 827 01:11:54,494 --> 01:11:58,005 Miután Maisie génállományába módosított DNS-sel töltötte ki a hézagokat, 828 01:11:58,030 --> 01:12:02,451 egy kórokozót használt arra, hogy a javított szekvenciát eljuttassa a sejtekbe. 829 01:12:02,858 --> 01:12:06,889 Ha át tudom alakítani, amit ő tett, akkor megváltoztathatom a sáskák DNS-ét, 830 01:12:06,973 --> 01:12:09,249 és egyetlen generáció alatt kiírthatom őket. 831 01:12:09,549 --> 01:12:12,625 Maisie és a raptor-bébi szolgáltatja a hiányzó adatokat. 832 01:12:20,443 --> 01:12:22,203 Hé, ki akarsz jutni innen? 833 01:12:26,150 --> 01:12:27,278 Mi a...? 834 01:12:28,918 --> 01:12:29,918 Megvan. 835 01:12:54,771 --> 01:12:55,771 Maisie! 836 01:13:08,340 --> 01:13:11,360 Az eszközök védelmének megsértése. Kérjük, maradjanak a helyükön. 837 01:13:13,433 --> 01:13:16,439 Az eszközök védelmének megsértése. Kérjük, maradjanak a helyükön. 838 01:13:20,948 --> 01:13:22,149 Hol van a kulcs? 839 01:13:40,598 --> 01:13:41,598 Jól vagy? 840 01:13:42,254 --> 01:13:44,596 Igen, és te? 841 01:13:45,263 --> 01:13:46,322 Aha. 842 01:13:55,935 --> 01:14:00,069 Önök Dr. Ellie Sattler és Alan Grant. 843 01:14:00,604 --> 01:14:02,196 Ott voltak a Jurassic Parkban. 844 01:14:03,347 --> 01:14:04,907 Mit keresnek itt? 845 01:14:07,450 --> 01:14:08,758 Te mit keresel itt? 846 01:14:11,111 --> 01:14:12,616 A nevem Maisie Lockwood. 847 01:14:22,775 --> 01:14:23,809 Hé! 848 01:14:24,310 --> 01:14:25,552 Mi nem... 849 01:14:26,247 --> 01:14:28,533 Nem a Biosynnak dolgozunk. 850 01:14:28,617 --> 01:14:29,723 Látom. 851 01:14:30,193 --> 01:14:32,518 - El kell tűnnünk innen. - Igen, mennünk kell. 852 01:14:48,346 --> 01:14:51,041 Oké, be és ki. Megkeressük a lányodat és megyünk. 853 01:14:52,341 --> 01:14:55,684 Torony, itt N141-es, leszállási engedélyt kérünk áruszállításhoz, vége. 854 01:14:55,794 --> 01:14:57,299 N141, negatív, 855 01:14:57,324 --> 01:15:00,386 értesültünk, hogy nem engedélyezett utasokat szállít, vége. 856 01:15:00,476 --> 01:15:03,756 Vettem, Torony, tudomásul kell venni, hogy a szállítmány romlandó. 857 01:15:03,834 --> 01:15:06,363 Azonnali engedélyre van szükségünk. Vészhelyzet van, vége. 858 01:15:06,401 --> 01:15:07,752 De azt mondtuk, hogy "nem". 859 01:15:08,441 --> 01:15:10,709 Negatív, térjen vissza a kiindulási pontra. 860 01:15:10,733 --> 01:15:14,014 Úgy tűnik, hogy szakadozik. Hallanak engem? 861 01:15:15,844 --> 01:15:18,086 Szép próbálkozás, Kayla. Le fogják lőni a madaradat. 862 01:15:18,585 --> 01:15:21,325 Ki beszél? Denise? 863 01:15:21,350 --> 01:15:23,651 Nem akarod, hogy elkezdjek titkokat elfecsegni, Denise. 864 01:15:23,675 --> 01:15:25,195 Emlékszel Dubrovnikra? 865 01:15:27,574 --> 01:15:31,507 Az egy másik Denise. A számlákon. 866 01:15:38,955 --> 01:15:40,377 Beszéltem Santosszal. 867 01:15:40,879 --> 01:15:42,342 Itt vannak a lány szülei. 868 01:15:45,136 --> 01:15:47,069 Kapcsolja ki az ADS-t. 869 01:15:47,279 --> 01:15:48,292 Biztos benne? 870 01:15:57,636 --> 01:15:58,636 Ez meg mi? 871 01:16:00,166 --> 01:16:02,696 Ez a légi riasztórendszer. 872 01:16:02,762 --> 01:16:04,157 Távol tartja a légköri életet. 873 01:16:04,182 --> 01:16:05,485 Miért villog? 874 01:16:05,509 --> 01:16:07,543 Mert Denise a toronyban épp most kapcsolta ki. 875 01:16:07,568 --> 01:16:09,531 Azonnal ki kell jutnunk a légtérből. 876 01:16:14,068 --> 01:16:15,419 Az egy másik gép, ugye? 877 01:16:15,682 --> 01:16:16,924 Nem egészen. 878 01:16:20,566 --> 01:16:22,881 - Ez egy...? - Quetzalcoatlus. 879 01:16:23,149 --> 01:16:25,130 Késő kréta, ott kellett volna maradnia. 880 01:16:31,701 --> 01:16:34,040 Oké, oké. 881 01:16:34,467 --> 01:16:36,350 Ez király. Minden oké. Elment. 882 01:16:53,284 --> 01:16:55,229 Lezuhan a gép. 883 01:16:55,313 --> 01:16:58,080 Ha ki akarsz ugrani, akkor most kell megtenned. 884 01:16:58,105 --> 01:16:59,983 Csak egy székem van, abban ül. 885 01:17:00,061 --> 01:17:03,627 - Nincsenek ejtőernyőitek? - Nem számítottam társaságra. 886 01:17:11,184 --> 01:17:13,947 Claire, muszáj elhagyni a gépet. 887 01:17:13,971 --> 01:17:14,809 Mi? 888 01:17:14,834 --> 01:17:16,929 Az ejtőernyő automatikusan kinyílik. 889 01:17:16,954 --> 01:17:19,713 Ha nem, akkor húzd meg a kart. Megértettél? 890 01:17:19,738 --> 01:17:22,143 Claire! Ha nem nyílik ki automatikusan, 891 01:17:22,168 --> 01:17:24,346 akkor meg kell húznod ezt a kart itt mögötted, oké? 892 01:17:24,371 --> 01:17:25,716 Tízezer láb! 893 01:17:25,747 --> 01:17:27,846 Hé! Te vagy az, akinek el kell mennie érte. 894 01:17:27,930 --> 01:17:30,012 Te vagy az anyja. Te vagy az egyetlen esélye. 895 01:17:32,997 --> 01:17:34,259 Még találkozunk. 896 01:17:36,054 --> 01:17:37,192 Szeretlek. 897 01:18:27,014 --> 01:18:28,059 Mi a terved? 898 01:18:28,084 --> 01:18:31,173 Mindegy, mi történik... ez a terv. 899 01:18:45,315 --> 01:18:46,315 Három. 900 01:18:47,360 --> 01:18:49,085 Alan, kell a kód. 901 01:18:49,109 --> 01:18:50,150 Próbáljuk ki ezt. 902 01:18:50,323 --> 01:18:51,334 Igen. 903 01:18:51,943 --> 01:18:53,028 Bújj el!! 904 01:18:58,963 --> 01:19:01,068 Hála Istennek, maga az. 905 01:19:01,305 --> 01:19:03,226 Ez a hely egy labirintus. 906 01:19:03,251 --> 01:19:05,522 Nagyon össze voltunk zavarodva. Azt hittem, elvesztünk, 907 01:19:05,547 --> 01:19:07,828 és mondta, hogy a 3-as állomás. Én meg azt hittem, hogy... 908 01:19:07,853 --> 01:19:09,048 Megvan a minta? 909 01:19:09,878 --> 01:19:11,082 - Mi? - Miről beszél? 910 01:19:11,130 --> 01:19:13,090 A DNS-minta, megvan? 911 01:19:13,332 --> 01:19:15,498 A Biosyn felelős a sáskajárásért. 912 01:19:15,522 --> 01:19:16,589 Dodgson eltitkolja. 913 01:19:16,614 --> 01:19:19,138 Igazuk volt. Azért vagyok itt, hogy segítsek. 914 01:19:19,460 --> 01:19:20,543 Maguknál van? 915 01:19:22,828 --> 01:19:23,828 Remek. 916 01:19:24,373 --> 01:19:26,359 Ez a kapszula egyenesen a reptérre visz. 917 01:19:26,383 --> 01:19:27,711 Van egy indítható repülőgépünk. 918 01:19:27,736 --> 01:19:29,838 Ian beszélt magának a Hexapod Allies-ről? 919 01:19:29,896 --> 01:19:31,605 Nem, mondtam neki. 920 01:19:31,630 --> 01:19:32,630 Micsoda? 921 01:19:33,619 --> 01:19:35,525 - Oké, menjenek! - Várjon! 922 01:19:40,319 --> 01:19:41,319 Maisie! 923 01:19:44,655 --> 01:19:45,939 Maisie Lockwood. 924 01:19:48,955 --> 01:19:49,955 Nyomás! 925 01:24:04,934 --> 01:24:06,489 Ez volt az én kicsikém. 926 01:24:14,991 --> 01:24:16,351 Hol tanultál repülni? 927 01:24:17,726 --> 01:24:18,853 Légierőnél. 928 01:24:19,056 --> 01:24:21,045 - Anyai örökség. - Értem. 929 01:24:21,183 --> 01:24:22,232 Én a haditengerészetnél. 930 01:24:22,925 --> 01:24:24,740 Oké, és hogy jutottál el idáig? 931 01:24:25,257 --> 01:24:27,606 Legális szerződéses pilóta voltam egy munka miatt, 932 01:24:28,093 --> 01:24:30,197 nem fizetett eléggé ahhoz, hogy pénzt küldjek haza, 933 01:24:30,221 --> 01:24:32,768 ezért felkerestem az ismerőseimet a jövedelmezőbb szarságokért. 934 01:24:34,890 --> 01:24:37,240 Komolyan mondom, lehet, hogy végeztem ezzel a munkával. 935 01:24:37,461 --> 01:24:38,962 Ezért segítesz nekünk? 936 01:24:42,260 --> 01:24:44,915 Ott voltam, amikor a lányodat átadták a Biosynnak. 937 01:24:46,363 --> 01:24:49,824 Szólnom kellett volna, de nem tettem. 938 01:24:49,893 --> 01:24:51,504 És mikor megláttam a képét... 939 01:24:54,107 --> 01:24:56,107 Nem elég a tétlenség. 940 01:25:01,414 --> 01:25:02,417 Köszönöm. 941 01:25:49,303 --> 01:25:50,320 Ne. 942 01:25:55,064 --> 01:25:56,064 Nem igaz. 943 01:26:20,491 --> 01:26:22,018 Mekkora seggfej. 944 01:27:13,162 --> 01:27:14,162 Jól vagy? 945 01:27:14,762 --> 01:27:16,546 Igen, igen, igen. 946 01:27:16,571 --> 01:27:17,866 Nem rázott meg egyáltalán. És te? 947 01:27:18,324 --> 01:27:19,576 Nem. Nem. 948 01:27:22,062 --> 01:27:24,497 Katapultülés jelzőfény. Megtaláljuk. 949 01:27:24,525 --> 01:27:25,854 Oké, rendben. 950 01:27:26,385 --> 01:27:27,750 Nagyon szereted, mi? 951 01:27:29,634 --> 01:27:30,634 Igen. 952 01:27:31,373 --> 01:27:32,373 Értem. 953 01:27:33,872 --> 01:27:35,453 Én is szeretem a vöröseket. 954 01:27:37,004 --> 01:27:38,286 Mi az? Az istenit! 955 01:27:42,248 --> 01:27:44,933 - Kik azok? - Grant és Sattler. 956 01:27:45,126 --> 01:27:47,145 - Ez élőben van? - Tizenkét perce. 957 01:27:47,225 --> 01:27:50,324 Nyomon követtük a szökött zsákmányt. Az embereim nem látták. 958 01:27:50,592 --> 01:27:52,557 Elloptak egy DNS-mintát. 959 01:27:52,841 --> 01:27:55,324 - Hogy jutottak be oda? - Egy belépőkulcsot használtak. 960 01:27:55,349 --> 01:27:56,863 Fehér jenki szintű. 961 01:27:57,954 --> 01:28:01,728 Az egyik kameránk látta, amint Ian Malcolm valamit Sattler zsebébe tett. 962 01:28:03,620 --> 01:28:05,622 Rendben. Látni akarom. 963 01:28:05,647 --> 01:28:07,457 És hozd ide Ramsay-t is! 964 01:28:08,788 --> 01:28:09,959 Most hol vannak? 965 01:28:09,999 --> 01:28:11,596 Útban a reptér felé. 966 01:28:11,621 --> 01:28:13,713 Pont időben elkaptak egy hyiperloop-kabint. 967 01:28:19,699 --> 01:28:20,781 Hogy vagy? 968 01:28:21,992 --> 01:28:23,213 Minden rendben? 969 01:28:24,704 --> 01:28:26,267 Igazából nem. 970 01:28:28,177 --> 01:28:29,177 Hé! 971 01:28:30,159 --> 01:28:32,410 Ismertem az édesanyádat. 972 01:28:36,441 --> 01:28:37,465 Tényleg? 973 01:28:40,036 --> 01:28:43,231 Igen. Néhány évvel Hammond halála után 974 01:28:43,844 --> 01:28:46,854 eljött az egyetememre előadást tartani. 975 01:28:47,983 --> 01:28:49,749 Jó barátok lettünk. 976 01:28:50,205 --> 01:28:51,542 Milyen volt? 977 01:28:52,032 --> 01:28:53,252 Csodálatos. 978 01:28:53,277 --> 01:28:55,340 Fényévekkel mindenki előtt. 979 01:28:56,448 --> 01:28:58,383 És volt öntudata. 980 01:28:58,731 --> 01:29:01,469 Amikor élményparkot építettek, elhatározta, 981 01:29:01,506 --> 01:29:05,089 hogy bebizonyítja, a genetikus erő életeket menthet. 982 01:29:06,259 --> 01:29:09,060 - Én voltam a kísérlete? - Nem. 983 01:29:11,393 --> 01:29:13,644 Mindennél jobban akart egy gyermeket. 984 01:29:14,583 --> 01:29:17,334 Azt akarta, hogy te megkapd azt, amit ő nem tudott, 985 01:29:18,585 --> 01:29:19,862 egy teljes életet. 986 01:29:22,945 --> 01:29:24,492 Nem régóta ismertem, 987 01:29:25,763 --> 01:29:27,954 de tudom, hogy nagyon szeretett téged. 988 01:29:48,655 --> 01:29:49,976 Mi történik? 989 01:29:55,022 --> 01:29:57,108 Ez biztos a régi borostyánbánya. 990 01:29:58,502 --> 01:30:01,612 Biztos készítettek bejárati ajtókat, amikor ezeket az alagutakat építették. 991 01:30:26,712 --> 01:30:27,764 Hé! 992 01:30:28,129 --> 01:30:29,820 Hallottam a riasztást. Minden rendben? 993 01:30:29,845 --> 01:30:33,427 Igen, nincs olyan, amit ne tudnánk kezelni. Figyeljen... 994 01:30:33,589 --> 01:30:34,640 Hívatott? 995 01:30:34,678 --> 01:30:37,161 Ó, remek, Dr. Malcolm, 996 01:30:37,522 --> 01:30:38,529 ki van rúgva. 997 01:30:39,262 --> 01:30:40,262 Hogy? 998 01:30:40,715 --> 01:30:43,742 Elég kényelmes meló volt. 999 01:30:43,780 --> 01:30:47,726 A hozzáférési kulcsot átadhatja a biztonságiaknak, ha még megvan. 1000 01:30:47,751 --> 01:30:50,322 Az egyik hyperloop-kabin épp most állt le a borostyánbányában. 1001 01:30:50,493 --> 01:30:51,493 Micsoda? 1002 01:30:52,292 --> 01:30:54,752 Nahát, ez a nap. 1003 01:30:55,229 --> 01:30:56,713 Melyik kapszula? 1004 01:30:56,738 --> 01:30:57,738 Vannak... 1005 01:30:59,124 --> 01:31:00,775 dinoszauruszok a bányákban? 1006 01:31:00,799 --> 01:31:02,144 Mindenhol dínók vannak. 1007 01:31:02,175 --> 01:31:05,006 Vagyis a madarak genetikailag a dinoszauruszok közé tartoznak. 1008 01:31:05,030 --> 01:31:08,479 Lewis, Grant és Sattler ebben a kabinban van. Ki kell küldenünk egy csapatot. 1009 01:31:08,504 --> 01:31:10,313 Rendben, Ramsay, köszönöm. 1010 01:31:10,351 --> 01:31:12,264 Maradjunk a saját sávunkban. 1011 01:31:12,411 --> 01:31:14,728 El tudjuk intézni. Köszönöm, doktor úr. 1012 01:31:14,812 --> 01:31:17,520 Ennyi? Nincs itt semmi keresnivalóm? 1013 01:31:17,999 --> 01:31:21,232 Nem vagyok benne biztos, hogy most tetszik a hangneme. 1014 01:31:21,263 --> 01:31:22,757 - El kell mennie. - Igen, muszáj. 1015 01:31:22,782 --> 01:31:23,853 De először is... 1016 01:31:24,332 --> 01:31:26,306 bocsánatot kell kérnem ezektől az emberektől. 1017 01:31:26,331 --> 01:31:29,191 Azt hiszem, azáltal, hogy az én hírnevemet adtam ennek a cégnek, 1018 01:31:29,215 --> 01:31:32,113 azt a látszatot keltettem, mintha a Biosyn nem lenne velejéig romlott. 1019 01:31:32,137 --> 01:31:34,322 - Elég volt, Ian! - Látják, így fogják el magukat. 1020 01:31:34,468 --> 01:31:37,101 Nagyon sok promóciót adnak rövid időn belül. 1021 01:31:37,125 --> 01:31:39,200 Hogy megzavarja a kritikus gondolkodás képességét. 1022 01:31:39,225 --> 01:31:40,177 Jézusom! 1023 01:31:40,202 --> 01:31:42,185 Így vannak olyan ajtók, amelyeket nem nyitnak ki. 1024 01:31:42,210 --> 01:31:43,576 Dolgok, amelyekről megfeledkeznek. 1025 01:31:43,601 --> 01:31:47,385 De főleg a varázsukat használja ki 1026 01:31:47,974 --> 01:31:49,005 ezekkel. 1027 01:31:49,029 --> 01:31:51,407 Valóban aggodalomra ad okot? Vagy csak... 1028 01:31:51,431 --> 01:31:54,047 A fajunk kihalása felé száguldunk, 1029 01:31:54,072 --> 01:31:55,389 és nem érdekli önöket. 1030 01:31:55,515 --> 01:31:58,537 Pontosan tudja, hogy mit csinál. De nem hagyja abba. 1031 01:31:58,736 --> 01:31:59,814 Nem teheti. 1032 01:32:00,300 --> 01:32:03,566 Azt hittem, hogy maga más, de olyan, mint mindenki. 1033 01:32:03,598 --> 01:32:04,841 Azt látja, amit látni akar. 1034 01:32:04,981 --> 01:32:09,355 Ön féktelen kapzsiságot képzel el, és ez az, amit talál. 1035 01:32:09,425 --> 01:32:14,408 Egy gonosz, meg nem kötött Prométheuszt képzel el, tehát ez vagyok én magának? 1036 01:32:14,432 --> 01:32:15,922 Prométheuszból falatoztak. 1037 01:32:15,980 --> 01:32:18,871 Ahogy magából is fognak, maga kapzsi patkány szemétláda. 1038 01:32:18,895 --> 01:32:22,795 Ramsay, segítenél Dr. Malcolmnak összeszedni a holmiját? 1039 01:32:23,547 --> 01:32:25,882 A szobájában, majd vigye a reptérre. Ennyi. 1040 01:32:35,643 --> 01:32:36,737 Dodgson! 1041 01:34:10,716 --> 01:34:12,116 Allosaurus? 1042 01:34:13,400 --> 01:34:14,943 Giganotosaurus. 1043 01:34:15,546 --> 01:34:17,576 A legnagyobb ismert szárazföldi ragadozó. 1044 01:34:17,968 --> 01:34:20,377 Két csúcsragadozót telepített egy völgybe. 1045 01:34:20,610 --> 01:34:22,481 Hamarosan már csak egy lesz. 1046 01:34:54,564 --> 01:34:55,728 Érezted ezt? 1047 01:34:57,548 --> 01:34:58,953 Ez egy légáramlat. 1048 01:34:59,481 --> 01:35:01,203 Biztos van egy nyílás előttünk. 1049 01:35:02,365 --> 01:35:04,290 Mit gondolsz, hány éves ez a bánya? 1050 01:35:04,688 --> 01:35:05,916 Csak lélegezz! 1051 01:35:06,518 --> 01:35:08,741 Senki ne essen pánikba. Csak vigyázzatok a denevérekkel! 1052 01:35:09,015 --> 01:35:10,628 - Ki beszélt denevérekről? - Utálom őket. 1053 01:35:10,660 --> 01:35:13,556 Talán nincsenek is denevérek. És nincsenek lezuhanó sziklák. 1054 01:35:13,904 --> 01:35:17,080 Csak a mérgező gázok, kiszáradás, hipotermia lehetősége. 1055 01:35:17,111 --> 01:35:19,219 Csak lehetőségek, semmi sem biztos. 1056 01:35:19,244 --> 01:35:22,436 Ott kellett volna maradnod, ahol voltál. Miért rángattalak bele ebbe az egészbe? 1057 01:35:22,461 --> 01:35:23,975 Élvezted az életet. 1058 01:35:23,999 --> 01:35:24,833 Mi? 1059 01:35:24,858 --> 01:35:26,136 - Ellie! - Mi az? 1060 01:35:27,330 --> 01:35:28,564 Nem voltam boldog. 1061 01:35:29,863 --> 01:35:30,892 Nem voltál? 1062 01:35:31,023 --> 01:35:32,415 Vannak gyerekei? 1063 01:35:32,570 --> 01:35:33,570 Mi van? 1064 01:35:35,196 --> 01:35:37,698 Nem. Nekem igen. Kettő. 1065 01:35:38,180 --> 01:35:39,367 De nem tőle? 1066 01:35:42,620 --> 01:35:43,656 Nem. 1067 01:35:44,369 --> 01:35:47,124 Nem, csak régi barátok vagyunk. 1068 01:35:47,275 --> 01:35:49,418 Igen, csak régi barátok. 1069 01:35:50,365 --> 01:35:51,365 Tényleg? 1070 01:35:56,660 --> 01:35:58,844 Nemsokára a biztonságiak rájönnek, hogy eltűnt. 1071 01:35:59,256 --> 01:36:02,318 Térkép. Olyan, mint egy régi térkép. Van új térképe? 1072 01:36:02,355 --> 01:36:04,960 A bánya északkeleti sarkában van egy bejárat. 1073 01:36:04,984 --> 01:36:06,644 - Ha az ismerősei kijönnek. - Ha? 1074 01:36:07,054 --> 01:36:09,348 Amikor kijutnak, onnan eljuthatnak. 1075 01:36:10,404 --> 01:36:12,238 Ezek az utak védettek, igaz? 1076 01:36:13,085 --> 01:36:14,153 Igen, vezessen gyorsan! 1077 01:36:25,794 --> 01:36:26,891 Jól csinálta. 1078 01:36:27,403 --> 01:36:30,745 Igen, hát igazából ez egy teljes katasztrófa, de köszi. 1079 01:36:31,409 --> 01:36:32,409 Még ne! 1080 01:36:43,708 --> 01:36:44,742 Vigyázz magadra! 1081 01:37:04,206 --> 01:37:05,786 - Ellie! - Igen? 1082 01:37:10,862 --> 01:37:12,043 Mi volt ez? 1083 01:37:19,334 --> 01:37:20,335 Óvatosan! 1084 01:37:34,830 --> 01:37:36,775 - Ó, Istenem! - Jól vagy? 1085 01:37:54,766 --> 01:37:56,271 Felejtsd el a kalapot! 1086 01:37:58,261 --> 01:37:59,429 Gyerünk! 1087 01:38:08,924 --> 01:38:09,992 Gyerünk, gyerünk! 1088 01:38:15,669 --> 01:38:17,003 Ez egy autó. 1089 01:38:18,780 --> 01:38:20,815 - Istenem, Ian! - Itt bent! Itt vagyunk! 1090 01:38:21,771 --> 01:38:22,963 - Itt bent! - Gyerünk, Ian! 1091 01:38:23,040 --> 01:38:24,982 - Nyisd ki a kaput! - Kérem, segítsen! 1092 01:38:25,837 --> 01:38:27,066 Ismered a kódot? 1093 01:38:27,091 --> 01:38:28,816 Nem tudtam, hogy van kód. 1094 01:38:29,869 --> 01:38:31,858 Nem tudtam, hogy van kód. 1095 01:38:32,497 --> 01:38:34,113 Uramisten! Uramisten! 1096 01:38:35,855 --> 01:38:37,754 A fék, húzd meg a féket! 1097 01:38:37,778 --> 01:38:38,995 Tízezer lehetőség van. 1098 01:38:39,019 --> 01:38:41,173 Nyomd a lábaddal! Ez az! 1099 01:38:42,038 --> 01:38:44,555 - 1984. - Gyerünk, Ian! 1100 01:38:44,580 --> 01:38:47,036 - Itt jönnek megint! - Siessetek! 1101 01:38:47,120 --> 01:38:50,684 Miles Davis születésnapja, 0526. 1102 01:38:55,506 --> 01:38:58,039 - Ian, csinálj valamit! - Kérem, kérem! 1103 01:38:58,064 --> 01:38:59,450 Nem fog sikerülni. 1104 01:38:59,474 --> 01:39:01,902 Próbáljunk meg pozitívak maradni! 1105 01:39:17,784 --> 01:39:20,045 - Kérem! - Tudom, tudom. 1106 01:39:27,426 --> 01:39:28,679 Te jó ég! 1107 01:39:30,412 --> 01:39:32,054 Képzeld, tényleg működött. 1108 01:39:38,050 --> 01:39:40,649 - Ian, ő Maisie. - Szia, Maisie! 1109 01:39:40,857 --> 01:39:42,484 Megszereztük a DNS-t. 1110 01:39:43,736 --> 01:39:45,250 Ki kell jutnunk ebből a völgyből. 1111 01:39:45,275 --> 01:39:47,031 - Igen, menjünk! - Gyerünk! 1112 01:40:18,833 --> 01:40:20,566 Gyerünk, gyerünk! 1113 01:41:30,337 --> 01:41:31,538 Nyomás! Indulj! 1114 01:41:34,859 --> 01:41:35,859 Hé! 1115 01:41:35,910 --> 01:41:36,968 Istenem! 1116 01:41:38,720 --> 01:41:40,015 Azt hittem, meghaltál. 1117 01:41:40,059 --> 01:41:41,520 Mit esznek egyáltalán? 1118 01:41:46,488 --> 01:41:47,989 Jobb, ha bemegyünk. 1119 01:42:02,188 --> 01:42:03,601 {\an8}A SÁSKAJÁRÁS ÁTFEDI A KONTINENSEKET, 1120 01:42:03,626 --> 01:42:04,945 {\an8}HONNAN JÖTTEK? 1121 01:42:29,141 --> 01:42:30,194 Menjen csak. 1122 01:43:09,750 --> 01:43:11,902 Az elszigetelő kamra károsodott. 1123 01:43:27,858 --> 01:43:28,912 Zárva van. 1124 01:43:28,957 --> 01:43:31,463 Ehhez valami nehéz, valami éles, vagy mindkettő kell. 1125 01:43:43,095 --> 01:43:45,811 Ez nem lehet igaz. 1126 01:43:57,588 --> 01:43:59,183 - Ez...? - Ó, ne... 1127 01:43:59,583 --> 01:44:00,878 Jézusom! 1128 01:44:03,413 --> 01:44:05,122 Elégeti a bizonyítékot. 1129 01:44:06,161 --> 01:44:07,709 Úristen! Úristen! 1130 01:44:07,733 --> 01:44:09,501 Ezek őrültek. 1131 01:44:25,436 --> 01:44:26,477 Igen. 1132 01:44:27,101 --> 01:44:28,104 Istenem. 1133 01:44:28,693 --> 01:44:32,983 Tudom, hogy ez bizonytalannak tűnhet, de... 1134 01:44:34,473 --> 01:44:36,320 Nem, egyensúlyozunk. 1135 01:44:38,364 --> 01:44:40,804 Mindannyiunknak balra kellene dőlnünk, vagy mi? 1136 01:44:40,829 --> 01:44:42,931 Ez nagyon hasznos. Köszönöm, Maisie. 1137 01:44:44,443 --> 01:44:46,580 Lassan! Lassan! 1138 01:44:48,512 --> 01:44:49,513 Lassan! 1139 01:44:53,669 --> 01:44:54,725 Minden rendben. 1140 01:44:55,198 --> 01:44:56,426 Látod? 1141 01:44:57,302 --> 01:44:58,517 Ez így jó. 1142 01:45:12,966 --> 01:45:14,990 Alan? Alan! 1143 01:45:16,642 --> 01:45:17,790 Hogy vagytok? 1144 01:45:28,197 --> 01:45:32,084 Azok a szüleim! Segítség! 1145 01:45:32,505 --> 01:45:33,537 Segítség! 1146 01:45:33,562 --> 01:45:34,562 Hallod! 1147 01:45:42,509 --> 01:45:43,679 Istenem! 1148 01:45:44,186 --> 01:45:45,305 Semmi baj. 1149 01:45:46,611 --> 01:45:47,692 Semmi baj. 1150 01:45:48,013 --> 01:45:50,932 Azért jöttél, hogy elvigyél. Tényleg eljöttél értem. 1151 01:45:50,957 --> 01:45:53,169 Hát persze, édesem. 1152 01:45:53,335 --> 01:45:55,190 - Hé, kölyök! - Hát persze. 1153 01:45:57,023 --> 01:45:58,537 Emlékszem rád. 1154 01:46:00,306 --> 01:46:01,863 Én is emlékszem rád. 1155 01:46:12,460 --> 01:46:13,829 Ők segítettek megszökni. 1156 01:46:18,999 --> 01:46:20,007 Jól van? 1157 01:46:23,419 --> 01:46:25,012 - Köszönöm. - Oké. 1158 01:46:27,308 --> 01:46:28,682 Mennünk kell! 1159 01:46:29,471 --> 01:46:31,768 Be kell törnöm az ablakot, hogy bejussak oda. 1160 01:46:32,947 --> 01:46:34,646 Remélem, senki sem tériszonyos. 1161 01:46:47,585 --> 01:46:49,733 - Ne mozdulj! - Ne mozdulj! 1162 01:47:07,915 --> 01:47:09,182 Ez meg mi? 1163 01:47:09,838 --> 01:47:11,492 Giganotosaurus. 1164 01:47:13,763 --> 01:47:16,228 A legnagyobb húsevő, amit a világ valaha látott. 1165 01:47:28,714 --> 01:47:29,714 Gyerünk! 1166 01:47:34,948 --> 01:47:37,011 Maisie, nézz rám! Nézz rám! 1167 01:48:00,818 --> 01:48:01,818 Mozgás! 1168 01:48:17,440 --> 01:48:19,209 - Menj, menj! - Gyerünk! 1169 01:48:24,871 --> 01:48:26,228 Ne, ne, ne! 1170 01:48:30,480 --> 01:48:32,500 - Gyorsan! - Meg fogok halni! 1171 01:48:32,707 --> 01:48:33,884 Mássz! Mássz, kölyök! 1172 01:48:33,908 --> 01:48:36,184 Nem fogsz. Nem halsz meg! Minden rendben. 1173 01:48:45,050 --> 01:48:46,118 Menj, menj, menj! 1174 01:49:03,892 --> 01:49:05,181 Gyerünk már. 1175 01:49:06,550 --> 01:49:07,591 Hé! 1176 01:49:14,656 --> 01:49:16,600 Igen, gyere ide! 1177 01:49:33,811 --> 01:49:34,811 Szólok. 1178 01:49:40,396 --> 01:49:41,499 Megvagy. 1179 01:49:44,221 --> 01:49:45,635 Menj, menj, menj! 1180 01:49:48,985 --> 01:49:49,985 Futás! 1181 01:50:06,282 --> 01:50:08,151 Látod, nem is olyan rossz. 1182 01:50:14,591 --> 01:50:15,591 Gyerünk! 1183 01:50:18,054 --> 01:50:19,129 Claire! 1184 01:51:01,813 --> 01:51:03,410 Evakuálást kell kérnünk. 1185 01:51:03,623 --> 01:51:05,161 Be kell terelnünk az állatokat. 1186 01:51:05,192 --> 01:51:08,118 A rendeletek egyértelműen kimondják, hogy szintkülönbség esetén... 1187 01:51:10,993 --> 01:51:11,993 Jeffrey! 1188 01:51:17,398 --> 01:51:21,678 Az isten verje meg! 1189 01:51:22,716 --> 01:51:23,716 Csak... 1190 01:51:25,365 --> 01:51:26,453 Csak hívja! 1191 01:51:27,395 --> 01:51:31,126 Figyelem! Figyelem! Ez azonnali evakuálási parancs. 1192 01:51:31,151 --> 01:51:33,064 A távoli terelő rendszer mostantól aktív. 1193 01:51:33,089 --> 01:51:36,748 Minden élő állat útban a vészhelyzeti elszigetelés felé. 1194 01:51:59,345 --> 01:52:03,557 Senkit sem tudok elérni, mivel minden lángokban áll. 1195 01:52:03,874 --> 01:52:06,115 - Dr. Sattler, hoztam egy kis vizet. - Köszönöm, uram. 1196 01:52:06,372 --> 01:52:08,687 Dr. Grant, ez a magáé. 1197 01:52:08,711 --> 01:52:10,259 Owen Grady vagyok. 1198 01:52:10,284 --> 01:52:13,618 Nagy rajongó, olvastam a könyvét. Nos, a hangoskönyvet kazettán. 1199 01:52:13,643 --> 01:52:16,314 Owen Grady. Owen Grady. 1200 01:52:16,338 --> 01:52:17,725 Igen, tudom, ki maga. 1201 01:52:18,226 --> 01:52:20,825 Raptorokat képzett ki. 1202 01:52:21,004 --> 01:52:23,169 Próbáltam. Igen. 1203 01:52:23,220 --> 01:52:25,830 - Hogy vagy? - Itt van egy. 1204 01:52:26,406 --> 01:52:28,803 Ön ott volt a Jurassic Worldben. 1205 01:52:28,828 --> 01:52:30,093 Jurassic World? 1206 01:52:30,479 --> 01:52:31,626 Nem rajongok érte. 1207 01:52:33,372 --> 01:52:36,570 Rendben, jó lenne, ha találnánk egy kiutat innen? 1208 01:52:36,595 --> 01:52:37,603 Persze. 1209 01:52:37,628 --> 01:52:38,760 Akkor csináljuk. 1210 01:52:38,974 --> 01:52:42,421 Van egy helikopter a főépületben. 1211 01:52:42,446 --> 01:52:44,999 Visszakapcsoljuk az ADS-t, és hazamegyünk. 1212 01:52:45,024 --> 01:52:46,612 Várj, mi az az ADS? 1213 01:52:46,637 --> 01:52:48,118 Légi riasztórendszer. 1214 01:52:49,436 --> 01:52:53,601 Tudod, a pterodaktiluszok miatt. Távol tartja őket a helikopterektől. 1215 01:52:54,021 --> 01:52:55,652 Hogy kapcsoljuk vissza? 1216 01:52:55,677 --> 01:52:58,569 Oké, úgy tűnik, hogy minden rendszer a vezérlőteremben található, 1217 01:52:58,600 --> 01:52:59,937 ami a harmadik emeleten van, 1218 01:53:01,218 --> 01:53:03,435 és ezek az egységek mind a föld alatt vannak összekötve. 1219 01:53:09,014 --> 01:53:10,667 Jól van, nyugi, Rambo! 1220 01:53:20,933 --> 01:53:23,153 Szóval a raptor telepen dolgoztál, mi? 1221 01:53:23,734 --> 01:53:24,734 Igen. 1222 01:53:25,317 --> 01:53:30,079 Csak megmondtad nekik, hogy mit kell tenniük, és ők teljesítették, vagy... 1223 01:53:31,107 --> 01:53:34,524 Nos, ez egy kölcsönös tiszteleten alapuló ember-állat kapcsolat. 1224 01:53:37,269 --> 01:53:38,690 Egyszer volt egy kutyám. 1225 01:53:39,564 --> 01:53:44,117 Annyit ütögettem a lábam, hogy a sípcsontomon bőrkeményedés keletkezett. 1226 01:53:44,449 --> 01:53:45,747 Ez igaz történet. 1227 01:53:58,870 --> 01:54:00,366 Ó, Jézusom! Helló! 1228 01:54:00,646 --> 01:54:01,646 Jó. 1229 01:54:03,402 --> 01:54:04,776 A következőre gondoltam. 1230 01:54:04,826 --> 01:54:07,195 Újrakezdjük, maga és én. 1231 01:54:07,339 --> 01:54:08,818 Tudok pénzt szerezni. 1232 01:54:10,075 --> 01:54:12,368 Igen. A pénz olcsó manapság. 1233 01:54:12,392 --> 01:54:14,815 Mi a baj? Ne aggódjon ennyire! 1234 01:54:15,527 --> 01:54:18,756 Mindenben van lehetőség, még ebben is. 1235 01:54:18,788 --> 01:54:20,069 Ezt meg fogja tanulni. 1236 01:54:20,415 --> 01:54:21,782 Arra gondoltam... 1237 01:54:22,355 --> 01:54:24,657 Talán most már átvehetné a vezetést, oké? 1238 01:54:25,130 --> 01:54:26,252 Szerintem készen áll. 1239 01:54:26,772 --> 01:54:27,827 Tessék. Vegye el! 1240 01:54:28,641 --> 01:54:30,223 Mi ütött magába? 1241 01:54:39,729 --> 01:54:40,798 Maga volt az. 1242 01:54:41,527 --> 01:54:43,987 Elmondta Malcolmnak a programot. Maga... 1243 01:54:45,062 --> 01:54:47,923 Maga hozta össze ezt az egészet. Felültetett engem? 1244 01:54:48,697 --> 01:54:51,351 Minden lehetőséget megadtam, ami nem adatott meg nekem. Én... 1245 01:54:52,604 --> 01:54:55,271 Van egy megállapodásunk, Ramsay, 1246 01:54:55,554 --> 01:54:57,273 és ezt nem szegheti meg. 1247 01:54:59,983 --> 01:55:02,052 Ezt nem tenném tönkre. 1248 01:55:04,893 --> 01:55:06,161 Én nem maga vagyok. 1249 01:55:21,508 --> 01:55:22,882 Ez nagyon rossz. 1250 01:55:24,906 --> 01:55:27,328 Ezt a rendszert használtuk a parkban is. 1251 01:55:27,417 --> 01:55:32,041 Remek, akkor bekapcsolhatjuk a kütyüt, aztán eltűnhetünk innen? 1252 01:55:32,386 --> 01:55:33,851 Lássuk csak. ADS. 1253 01:55:34,994 --> 01:55:37,052 Ez meg mi? Mi az a "99-es hiba"? 1254 01:55:37,077 --> 01:55:38,111 Nincs elég energia. 1255 01:55:38,950 --> 01:55:40,532 Meghibásodás esetén az összes energiát 1256 01:55:40,557 --> 01:55:42,678 a fő rendszer használja, hogy tovább működjön. 1257 01:55:43,065 --> 01:55:45,162 Kell ez az energia, hogy újra aktiváljuk az ADS-t. 1258 01:55:45,193 --> 01:55:47,813 Tehát a rendszer biztonsági funkciója az, ami meg fog ölni minket? 1259 01:55:48,032 --> 01:55:49,042 Hát persze. 1260 01:55:49,067 --> 01:55:50,225 Hogy jutunk több energiához? 1261 01:55:50,250 --> 01:55:52,696 Nem tudjuk. De újra el tudjuk osztani, amink van, ha csak... 1262 01:55:52,721 --> 01:55:54,900 - Csak muszáj... - Le kell állítani a fő rendszert. 1263 01:55:54,927 --> 01:55:56,080 - Igen, pontosan. - Hol van? 1264 01:55:56,346 --> 01:55:58,333 - Egy emelettel feljebb. - Veled megyek. 1265 01:55:58,358 --> 01:55:59,794 Ide menekültünk le. 1266 01:56:00,874 --> 01:56:02,472 Hol van ez? Vízkezelő Központ. 1267 01:56:02,505 --> 01:56:04,206 Hidroelektromos rendszer, alsó 8-as. 1268 01:56:04,405 --> 01:56:05,979 Adj nyolc percet, és megtalálom. 1269 01:56:06,004 --> 01:56:08,084 - Várj, ez most mi? - Béta. 1270 01:56:08,700 --> 01:56:10,891 - Kék babája. - Velociraptor. 1271 01:56:11,174 --> 01:56:12,974 - Mi az? - Egy kölyök raptor? 1272 01:56:12,999 --> 01:56:14,778 És nevet is kapott, nem semmi. 1273 01:56:14,923 --> 01:56:16,568 Megígértem, hogy hazavisszük. 1274 01:56:16,593 --> 01:56:19,258 Ígéretet tettél egy dinoszaurusznak. 1275 01:56:19,753 --> 01:56:21,048 Velünk jön, ugye? 1276 01:56:21,741 --> 01:56:23,683 - Maisie én... - Kérem! 1277 01:56:27,224 --> 01:56:29,183 - Az 5-ös csatornán leszünk. - Oké. 1278 01:56:29,208 --> 01:56:30,208 Mi a 3-ason. 1279 01:56:31,979 --> 01:56:32,979 Gyere vissza! 1280 01:56:33,630 --> 01:56:34,964 Mindig visszajövök. 1281 01:56:36,328 --> 01:56:39,216 Tíz perc múlva indul a helikopter, várjatok a jelemre. 1282 01:56:41,038 --> 01:56:45,735 Evakuálás negyedik fázisa befejeződött. Az összes élő állatot elszigeteltük. 1283 01:56:54,411 --> 01:56:55,424 Gyerünk! 1284 01:57:08,142 --> 01:57:09,493 Még mindig rémálmok gyötrik? 1285 01:57:10,063 --> 01:57:11,416 Folyton. 1286 01:57:11,987 --> 01:57:12,987 Magát? 1287 01:57:14,497 --> 01:57:15,898 Sok mindent megbántam. 1288 01:57:16,466 --> 01:57:17,466 Igen? 1289 01:57:18,997 --> 01:57:19,997 Nos... 1290 01:57:20,875 --> 01:57:24,214 Ha ragaszkodunk a megbánáshoz, a múltban maradunk. 1291 01:57:27,626 --> 01:57:29,579 Azt hiszem, csak az számít, hogy... 1292 01:57:31,030 --> 01:57:33,805 Ezt tesszük most, igaz? 1293 01:57:34,107 --> 01:57:35,135 Igen. 1294 01:57:52,425 --> 01:57:54,265 Senki sem mondta, hogy lesznek bogarak. 1295 01:57:56,552 --> 01:57:58,797 B4. Itt van bent. 1296 01:57:59,375 --> 01:58:00,957 Figyelj az oldalakra. 1297 01:58:01,433 --> 01:58:03,265 Mindig oldalról jönnek. 1298 01:58:05,161 --> 01:58:06,797 Tudod, először azt hittük... 1299 01:58:08,252 --> 01:58:11,509 hogy kibelezik a prédájukat, de most... 1300 01:58:12,388 --> 01:58:14,846 Elég okosak ahhoz, hogy egyenesen torokra menjenek. 1301 01:58:15,725 --> 01:58:17,557 Vénákra, artériákra. 1302 01:58:18,506 --> 01:58:20,604 Néha egyszerre mindkettő. 1303 01:58:20,629 --> 01:58:21,770 Jól van. 1304 01:58:23,558 --> 01:58:24,568 Oké. 1305 01:58:24,919 --> 01:58:26,997 Megtaláltuk. Ott van a folyosó végén. 1306 01:58:27,021 --> 01:58:28,855 Pont ott van a folyosó végén, ahol te vagy. 1307 01:58:29,794 --> 01:58:32,640 Miért ólálkodnak? Egyenesen rájuk sprintelhetsz. 1308 01:58:32,771 --> 01:58:34,710 Oké. Itt van. 1309 01:58:34,734 --> 01:58:37,278 Oké, ez egy sárga gomb lesz a hatos táblán. 1310 01:58:37,302 --> 01:58:40,042 Van egy zöld gomb. Látod a zöld gombot? 1311 01:58:40,067 --> 01:58:43,142 Nem a zöld gomb, hanem a negyedik alulról. 1312 01:58:44,530 --> 01:58:45,537 A negyedik fel? 1313 01:58:45,562 --> 01:58:47,282 Harmadik le vagy negyedik fel. Az ugyanaz. 1314 01:58:47,307 --> 01:58:48,880 Ian, konkrétan. 1315 01:58:53,782 --> 01:58:54,782 Itt volt. 1316 01:58:55,518 --> 01:58:56,566 Kapcsoljátok ki! 1317 01:59:03,268 --> 01:59:05,682 Nem tudom, hogyan tudnék pontosabb lenni, 1318 01:59:05,707 --> 01:59:10,414 legfeljebb annyit mondok, hogy az E1 jelzéssel van jelölve. 1319 01:59:12,072 --> 01:59:13,072 - E1. - Rendben. 1320 01:59:13,726 --> 01:59:14,726 Igen. 1321 01:59:19,897 --> 01:59:22,306 Ne! Ne, ne, ne! 1322 01:59:28,689 --> 01:59:30,164 A francba, de gyors. 1323 01:59:33,581 --> 01:59:34,581 Hé! 1324 01:59:35,737 --> 01:59:36,892 Figyelj rám! 1325 01:59:41,345 --> 01:59:43,593 A nyakát kell eltalálnom. 1326 01:59:43,664 --> 01:59:45,853 Maisie, tartsd őt fókuszban! 1327 01:59:46,142 --> 01:59:49,065 Grant, háromszögelünk. 1328 01:59:55,048 --> 01:59:56,051 Gyerünk! 1329 02:00:25,502 --> 02:00:26,513 Bocs, kislány. 1330 02:00:27,308 --> 02:00:29,197 Megígértem anyádnak, hogy hazaviszlek. 1331 02:00:30,496 --> 02:00:32,922 Elsődleges rendszer újraindul. 1332 02:00:32,947 --> 02:00:35,403 Várj, ne, ne, ne! 1333 02:00:35,428 --> 02:00:36,457 Újraindul. 1334 02:00:36,482 --> 02:00:37,646 Ne, nem kellene. 1335 02:00:49,113 --> 02:00:50,389 Tessék, gyerünk, fogja ezt! 1336 02:01:06,748 --> 02:01:08,298 Ian, kapcsold le! 1337 02:01:08,323 --> 02:01:09,974 Meg fogjuk oldani. Meg fogjuk oldani. 1338 02:01:09,998 --> 02:01:12,575 - Ez nagyon összetett. - Nincs időnk bonyolult dolgokra! 1339 02:01:18,016 --> 02:01:20,239 Elsődleges rendszer sérült. 1340 02:01:22,257 --> 02:01:23,577 Várj egy percet! Várj egy percet! 1341 02:01:23,649 --> 02:01:25,681 Légi riasztórendszer aktiválva. 1342 02:01:25,705 --> 02:01:27,259 Győzelem! Győzelem! 1343 02:01:30,516 --> 02:01:32,098 A fenébe, ez jól esett. 1344 02:02:00,929 --> 02:02:02,046 Ne már! 1345 02:02:54,800 --> 02:02:56,168 Mi a történeted... 1346 02:03:11,472 --> 02:03:14,167 A Biosynnál elkötelezett hívei vagyunk annak az elképzelésnek, 1347 02:03:14,198 --> 02:03:18,190 hogy a dinoszauruszok többet taníthatnak nekünk önmagunkról. 1348 02:03:22,674 --> 02:03:25,406 Jól van, Kayla, indulhatunk. 1349 02:03:35,737 --> 02:03:36,917 Oké, aranyom. 1350 02:03:45,854 --> 02:03:47,928 - Jól vagy? - Majd egyszer. 1351 02:03:48,102 --> 02:03:49,138 Hé! 1352 02:03:57,228 --> 02:03:59,100 Emlékszem magára. 1353 02:03:59,217 --> 02:04:00,911 Kérem, meg kell hallgatnia. 1354 02:04:00,935 --> 02:04:03,150 Ökológiai katasztrófát okozott. 1355 02:04:03,174 --> 02:04:04,487 Helyre tudom hozni. 1356 02:04:04,974 --> 02:04:08,324 Charlotte Lockwood, Maisie testének minden sejtjét megváltoztatta. 1357 02:04:09,221 --> 02:04:10,493 Ez megmentette az életét. 1358 02:04:11,137 --> 02:04:14,343 Ha megértem, hogyan írta át Charlotte Maisie DNS-ét, 1359 02:04:14,374 --> 02:04:17,780 akkor át tudom vinni a változást az egyik sáskáról az egész rajra, 1360 02:04:17,952 --> 02:04:19,400 mielőtt túl késő lenne. 1361 02:04:21,434 --> 02:04:24,131 Semmi baj. Semmi baj. 1362 02:04:27,729 --> 02:04:29,202 Ő is ezt akarná. 1363 02:04:32,426 --> 02:04:33,530 Köszönöm. 1364 02:04:33,721 --> 02:04:34,929 Nem, nem, nem. 1365 02:04:35,885 --> 02:04:37,590 Nem, nem, nem, nem. 1366 02:04:38,283 --> 02:04:42,399 Ő? Nem ő. Nem ő. Mindig ő. 1367 02:04:42,775 --> 02:04:43,775 Minden... 1368 02:04:44,922 --> 02:04:47,114 Az ott egy dinoszaurusz a válladon? 1369 02:04:47,680 --> 02:04:49,269 Igen, miért? 1370 02:04:50,865 --> 02:04:52,971 Van levegőm. Találkozzunk a központban. 1371 02:04:53,444 --> 02:04:54,807 Várjon, várjon! Hé! 1372 02:04:55,013 --> 02:04:56,640 Itt ne szálljon le! 1373 02:04:56,664 --> 02:04:58,717 Nincs más választásom. A völgy nem biztonságos. 1374 02:04:58,742 --> 02:05:00,751 Nem, már nincsenek a völgyben! 1375 02:06:32,605 --> 02:06:33,844 Ez nem rólunk szól. 1376 02:07:06,014 --> 02:07:07,577 Kelj fel! Gyerünk, gyerünk! 1377 02:07:07,602 --> 02:07:08,616 Nyomás! 1378 02:07:12,258 --> 02:07:13,553 Gyere! Gyere, gyere! 1379 02:07:18,431 --> 02:07:19,684 Ne már! 1380 02:07:33,766 --> 02:07:34,989 Ellie, ne! 1381 02:08:04,059 --> 02:08:05,925 Fuss, Maisie, fuss! 1382 02:08:07,454 --> 02:08:08,603 Ramsay, szállj be! 1383 02:08:08,687 --> 02:08:10,399 Gyorsan, gyorsan, gyorsan! 1384 02:08:15,198 --> 02:08:16,949 Mindenki kapaszkodjon valakibe! 1385 02:09:41,473 --> 02:09:43,158 Nem, minden téren. 1386 02:09:43,278 --> 02:09:46,121 Teljes rendszerszintű korrupció a vezetőség soraiban. 1387 02:09:46,146 --> 02:09:48,537 "Rendszeres korrupció", érti? Írja le! 1388 02:09:49,977 --> 02:09:51,073 Igen, rendben. 1389 02:09:51,103 --> 02:09:54,867 Aztán belezuhantunk abba a jeges tóba, ugye? 1390 02:09:54,892 --> 02:09:56,746 Vagyis tartoznak nekem egy repülővel. 1391 02:09:56,986 --> 02:09:59,597 Ezt a mintát meg kell vizsgálnom a laborban, 1392 02:09:59,884 --> 02:10:02,120 mielőtt elviszem a Times-hoz a szerződést. 1393 02:10:04,152 --> 02:10:06,701 Velem jöhetnél. 1394 02:10:08,022 --> 02:10:10,740 Hacsak nem kell visszamenned az ásatásra. 1395 02:10:13,452 --> 02:10:15,259 - Ellie! - Igen? 1396 02:10:17,567 --> 02:10:19,361 Veled megyek. 1397 02:10:30,370 --> 02:10:31,391 Tudom. 1398 02:10:31,416 --> 02:10:33,901 Még egy perc, aztán hazamész a családoddal. 1399 02:11:13,511 --> 02:11:18,180 Napirenden van Ramsay Cole, a Biosyn informátorának első tanúvallomása. 1400 02:11:18,318 --> 02:11:22,085 A szenátus meghallgatja Grant, Sattler és Malcolm orvosokat is, 1401 02:11:22,110 --> 02:11:25,805 akik a Jurassic Parkban történt incidens óta hangot adnak ennek a vitának. 1402 02:11:28,388 --> 02:11:29,765 A külsőd olyan... 1403 02:11:30,072 --> 02:11:31,850 - Bizalmatlan. - Megbízható. 1404 02:11:36,816 --> 02:11:39,581 Ja, nem szoktam hozzá. 1405 02:11:41,487 --> 02:11:42,903 Fejezzük be! 1406 02:11:43,373 --> 02:11:44,382 Jól van. 1407 02:11:48,597 --> 02:11:53,560 Dr. Henry Wu megtalálta az ökológiai válság megoldását. 1408 02:11:53,636 --> 02:11:56,854 A sáskák DNS-ének megváltoztatására használt kórokozó 1409 02:11:56,879 --> 02:11:59,586 forradalmasította a modern genetikát. 1410 02:11:59,800 --> 02:12:03,893 A felfedezést egy másik tudósnak, a közel 13 éve elhunyt 1411 02:12:03,918 --> 02:12:06,417 Charlotte Lockwoodnak tulajdonította. 1412 02:12:34,075 --> 02:12:39,101 Az ENSZ rendelete értelmében a Biosyn-völgyet védett hellyé nyilvánítják. 1413 02:12:39,133 --> 02:12:43,148 Az állatok szabadon, a külvilágtól védve élnek majd ott. 1414 02:12:47,461 --> 02:12:48,461 Pénz? 1415 02:12:48,862 --> 02:12:50,356 - Pénz. - Köszönöm. 1416 02:14:54,027 --> 02:14:58,265 A földi élet több százmillió éve létezik. 1417 02:14:59,087 --> 02:15:01,655 És a dinoszauruszok ennek csak egy részét képezték. 1418 02:15:01,898 --> 02:15:04,268 És mi, ennek még kisebb részét képezzük. 1419 02:15:04,793 --> 02:15:07,121 Általuk tényleg perspektívába kerülünk. 1420 02:15:08,881 --> 02:15:12,417 A gondolat, hogy 65 millió évvel ezelőtt már létezett élet a Földön, 1421 02:15:13,880 --> 02:15:14,965 lenyűgöző. 1422 02:15:16,467 --> 02:15:18,670 Úgy viselkedünk, mintha itt lennénk, de nem vagyunk. 1423 02:15:19,767 --> 02:15:23,124 Egy törékeny rendszer részei vagyunk, melyet az élőlények alkotnak. 1424 02:15:23,731 --> 02:15:27,062 Ha túl akarjuk élni, bíznunk kell egymásban. 1425 02:15:28,074 --> 02:15:29,449 Egymásra vagyunk utalva. 1426 02:15:30,598 --> 02:15:31,757 Kölcsönösen. 1427 02:16:12,587 --> 02:16:16,869 fordította: Parahill 1428 02:18:13,168 --> 02:18:15,973 JURASSIC WORLD: VILÁGURALOM 107201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.