All language subtitles for fa ce ssssssss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,874 --> 00:00:45,378 J' destination nowhere j' 2 00:00:45,379 --> 00:00:49,882 j'a half a mile to paradise j' 3 00:00:49,883 --> 00:00:54,178 j“ tell me what you find there j“ 4 00:00:54,179 --> 00:00:59,016 j' beyond the sea of golden skies j' 5 00:01:01,603 --> 00:01:06,608 j' right before your eyes j' 6 00:01:13,532 --> 00:01:16,784 J'and see right through those j' 7 00:01:16,785 --> 00:01:21,039 j" confidential phone calls I 8 00:01:21,081 --> 00:01:25,668 j“ of distilled wine in Saint-tropez j“ 9 00:01:25,669 --> 00:01:29,922 j” soon the price of freedom will fall j' 10 00:01:29,923 --> 00:01:34,677 j' 'cause borrowed love is here to stay j' 11 00:01:34,678 --> 00:01:39,683 j' is this penthouse life your frame of mind j' 12 00:01:40,350 --> 00:01:43,644 j'oh, noj' 13 00:01:43,645 --> 00:01:48,609 I now the screen's in focus and you're blind j" 14 00:01:50,986 --> 00:01:55,323 j' faceless hearts come out at night j' 15 00:01:55,324 --> 00:01:59,744 j' when there's no one else in sight j' 16 00:01:59,745 --> 00:02:02,371 I but watch their painless ways j“ 17 00:02:02,372 --> 00:02:06,375 j' to fly you to the stars I 18 00:02:06,376 --> 00:02:10,921 j” 'cause paradise is not so far I 19 00:02:10,922 --> 00:02:15,927 I but it's too late when you awake, it's over j' 20 00:02:22,017 --> 00:02:26,312 I forget this land of make believe j' 21 00:02:26,313 --> 00:02:31,318 j' the winds will change and wash away your broken dreams I 22 00:02:33,028 --> 00:02:37,448 j' I'll show you skies you've never seen j' 23 00:02:37,449 --> 00:02:40,868 j“ a thousand miles away I 24 00:02:40,869 --> 00:02:45,456 I and suddenly you're free j" 25 00:02:53,090 --> 00:02:57,385 J' raise a glass to someone I 26 00:02:57,386 --> 00:03:01,931 j' to toast a night of promises j” 27 00:03:09,189 --> 00:03:11,149 - 20 Santa clauses on the champs-elysées 28 00:03:11,191 --> 00:03:12,400 but you're the handsomest one of all, frank. 29 00:03:12,401 --> 00:03:14,860 - I really love Paris at Christmas time. 30 00:03:16,780 --> 00:03:18,948 How old do you think Santa claus is? 31 00:03:20,492 --> 00:03:21,451 You know, frank, you should really 32 00:03:21,452 --> 00:03:22,618 offer him a nip and tuck job. 33 00:03:31,379 --> 00:03:33,045 - Yes? 34 00:03:33,046 --> 00:03:34,464 - Do you remember me, doctor? 35 00:03:36,091 --> 00:03:36,967 - Not really. 36 00:03:36,968 --> 00:03:39,260 - So you've lost your memory, too. 37 00:03:39,261 --> 00:03:41,137 You operated on me a year ago. 38 00:03:41,138 --> 00:03:43,431 You can see the results now for yourself. 39 00:03:43,432 --> 00:03:45,015 - Frank, let's forget it. 40 00:03:45,016 --> 00:03:46,268 - It was my only failure. 41 00:03:47,477 --> 00:03:48,644 - Really? 42 00:03:48,645 --> 00:03:52,190 Well, I've got a surprise for you. 43 00:04:16,047 --> 00:04:18,049 - Oh, my darling sister. 44 00:04:22,971 --> 00:04:27,057 I swear to god, I will restore your beauty to you. 45 00:04:27,058 --> 00:04:30,394 - It's been a year now, I can't, I can't. 46 00:04:30,395 --> 00:04:32,938 Darling. 47 00:04:32,939 --> 00:04:33,939 I promise. 48 00:04:48,664 --> 00:04:51,749 And try to have a nice rest. 49 00:04:51,750 --> 00:04:53,418 I came to stay late. 50 00:05:06,681 --> 00:05:07,974 - I'm a monster, aren't I? 51 00:05:09,434 --> 00:05:10,560 - Of course you're not. 52 00:05:11,895 --> 00:05:13,271 You're still very beautiful. 53 00:05:18,276 --> 00:05:20,027 - If you want but why? 54 00:05:20,028 --> 00:05:21,738 You'll try to hurt yourself. 55 00:05:48,723 --> 00:05:51,852 - Hurry up and throw your head back when you walk. 56 00:05:55,981 --> 00:05:57,815 Wash your hair again! 57 00:05:57,816 --> 00:05:59,650 It looks just like a mop. 58 00:05:59,651 --> 00:06:03,404 You girls, if I weren't here, you'd look like washer women. 59 00:06:03,405 --> 00:06:05,322 Oh, so Barbara! 60 00:06:05,323 --> 00:06:07,283 Barbara, come on sweetie. 61 00:06:07,284 --> 00:06:08,868 Come on, get ready. 62 00:06:08,869 --> 00:06:10,996 And don't forget the watch. 63 00:06:12,122 --> 00:06:13,455 Wonderful, wonderful. 64 00:06:13,456 --> 00:06:14,456 Love you. 65 00:06:20,547 --> 00:06:22,923 Oh, it's too hot in here. 66 00:06:24,926 --> 00:06:26,677 - Hi, have you got any? 67 00:06:26,678 --> 00:06:27,971 - Yeah, in the car. 68 00:06:29,848 --> 00:06:30,848 - Great. 69 00:06:36,438 --> 00:06:37,606 Come on, where is it? 70 00:07:48,094 --> 00:07:49,694 - Okay, girls, everybody's ready, set... 71 00:07:53,098 --> 00:07:54,848 - Why, she's gone out. 72 00:07:54,849 --> 00:07:56,809 Gone out? 73 00:07:56,810 --> 00:07:59,979 But where's the little bitch gone out to? 74 00:07:59,980 --> 00:08:01,897 - I don't know, she left with a blonde. 75 00:08:01,898 --> 00:08:03,273 - She's crazy! 76 00:08:06,778 --> 00:08:10,072 With one of the most expensive jewels in the world! 77 00:08:10,073 --> 00:08:12,366 She's gonna kill me! 78 00:08:52,574 --> 00:08:54,825 -Ah, Mrs. Sherman, come on now, 79 00:08:54,826 --> 00:08:56,493 I'll take you back to your room. 80 00:08:57,829 --> 00:08:59,329 - Just what are you doing here? 81 00:09:00,415 --> 00:09:01,874 - You'll know soon enough. 82 00:09:01,875 --> 00:09:03,418 - Come now, Mrs. Sherman. 83 00:09:05,045 --> 00:09:07,838 Something weird's going on around here. 84 00:09:38,828 --> 00:09:41,068 She'll be perfect for what you have in mind. 85 00:09:44,334 --> 00:09:46,335 - She's still very beautiful. 86 00:09:46,336 --> 00:09:48,295 Don't you think so? 87 00:09:48,296 --> 00:09:49,547 - Yes, darling. 88 00:10:04,312 --> 00:10:05,605 Is she on drugs? 89 00:10:07,857 --> 00:10:09,567 - Oh, let me out! - Apparently not. 90 00:10:09,609 --> 00:10:12,152 You can bleed her right down to the very last drop. 91 00:10:12,153 --> 00:10:12,987 Oh please, let me out! 92 00:10:12,988 --> 00:10:15,490 - Ah, let me out! - After that, finish her off. 93 00:10:29,921 --> 00:10:32,340 I need her blood to complete the baroness' cure. 94 00:10:35,218 --> 00:10:37,302 - Then please let me have her tonight. 95 00:10:37,303 --> 00:10:39,264 - If you promise to be very nice to me. 96 00:10:54,571 --> 00:10:58,491 She is perfect to remake the face of Ingrid. 97 00:11:32,817 --> 00:11:33,817 / 98 00:11:42,118 --> 00:11:42,952 - Madame francois. 99 00:11:42,953 --> 00:11:44,536 - Oh. 100 00:11:44,537 --> 00:11:45,371 - How are you? 101 00:11:45,371 --> 00:11:46,371 - Doctor. - Please. 102 00:11:49,083 --> 00:11:50,834 You know, when I look in the mirror, 103 00:11:50,835 --> 00:11:54,504 it's as if I'm 20 years younger. 104 00:11:58,259 --> 00:12:03,263 - The capsules I gave you contain hormones, glands 105 00:12:03,264 --> 00:12:08,269 and bone marrow from virgins sacrificed at night by me. 106 00:12:14,442 --> 00:12:16,026 And you can believe me, 107 00:12:16,027 --> 00:12:18,571 finding a virgin these days in Paris 108 00:12:19,489 --> 00:12:20,530 is getting harder and harder. 109 00:12:20,531 --> 00:12:21,991 - Oh, stop it. 110 00:12:22,825 --> 00:12:24,284 Oh, doctor, 111 00:12:24,285 --> 00:12:26,495 you are really a genius. 112 00:12:31,000 --> 00:12:33,503 And don't forget, your body is a temple. 113 00:12:50,937 --> 00:12:51,937 Come in. 114 00:12:54,399 --> 00:12:55,900 - Good morning, madame lebard. 115 00:12:59,195 --> 00:13:00,445 How do you feel this morning? 116 00:13:00,446 --> 00:13:01,905 - Oh, fine. 117 00:13:01,906 --> 00:13:05,576 Your clinic is like a paradise on earth. 118 00:13:06,619 --> 00:13:07,869 - Thank you. 119 00:13:07,870 --> 00:13:09,914 Your compliments go straight to my heart. 120 00:13:11,416 --> 00:13:14,335 Although, my patients rarely admit it. 121 00:13:15,295 --> 00:13:16,295 They're content. 122 00:13:23,761 --> 00:13:24,595 See you tomorrow. 123 00:13:24,596 --> 00:13:26,931 - Doctor, how old is the baroness? 124 00:13:38,484 --> 00:13:39,484 - Come in. 125 00:13:42,447 --> 00:13:43,281 - Buon giorno. 126 00:13:43,282 --> 00:13:44,865 - My miracle worker. 127 00:13:49,287 --> 00:13:52,164 - As soon as you enter my room, 128 00:13:52,165 --> 00:13:54,374 I want to be thin again. 129 00:13:54,375 --> 00:13:56,543 Young and beautiful. 130 00:13:58,379 --> 00:14:01,798 You will be more beautiful after the treatment. 131 00:14:04,969 --> 00:14:06,137 - Oh dear doctor, 132 00:14:07,055 --> 00:14:09,015 you make my head swim. 133 00:14:28,618 --> 00:14:30,161 - So, you're a magician. 134 00:14:31,162 --> 00:14:32,829 Congratulations. 135 00:14:32,830 --> 00:14:34,039 - Why? 136 00:14:34,040 --> 00:14:35,957 Don't you agree with madame francois? 137 00:14:35,958 --> 00:14:36,958 - I hate you. 138 00:14:39,796 --> 00:14:42,173 - Come on, you know very well it's not true. 139 00:14:43,966 --> 00:14:45,175 - I don't see you anymore, 140 00:14:45,176 --> 00:14:49,012 you just leave me in the hands of these clumsy nurses. 141 00:14:49,013 --> 00:14:50,013 They're so boring. 142 00:14:51,057 --> 00:14:53,934 - In a few days, we'll take your bandages off. 143 00:14:53,935 --> 00:14:58,940 And in a few days, you leave us and you'll go dancing again. 144 00:14:59,107 --> 00:15:01,400 You won't need my care anymore. 145 00:15:01,401 --> 00:15:04,444 I bet you could use mine. 146 00:15:04,445 --> 00:15:06,780 I know more about what's going on in this clinic 147 00:15:06,781 --> 00:15:07,781 than you do. 148 00:15:08,908 --> 00:15:10,033 - What do you mean by that? 149 00:15:10,034 --> 00:15:13,328 - I've been strapped down to this chair for two months now. 150 00:15:13,329 --> 00:15:15,081 And I've spent my time watching. 151 00:15:17,750 --> 00:15:19,543 I can't be any clearer. 152 00:15:19,544 --> 00:15:22,003 Come to my room as soon as possible. 153 00:15:22,004 --> 00:15:23,881 I want you to know certain things. 154 00:15:23,923 --> 00:15:26,217 I'm sure you'll find it rewarding. 155 00:15:28,010 --> 00:15:29,887 -Are you blackmailing me? 156 00:15:29,929 --> 00:15:30,929 - Absolutely. 157 00:15:40,648 --> 00:15:42,482 - Don't listen to her, doctor, she's... 158 00:15:43,317 --> 00:15:44,152 - Yes, mad. 159 00:15:44,153 --> 00:15:46,904 Mad about you, and she's not the only one. 160 00:15:48,489 --> 00:15:50,282 Double the dose and make sure she takes it. 161 00:15:50,283 --> 00:15:51,367 - Very well, doctor. 162 00:16:26,319 --> 00:16:27,652 - Yes? 163 00:16:27,653 --> 00:16:30,363 A man who looks like some kind of a young mafioso 164 00:16:30,364 --> 00:16:32,282 wishes to see you, Mr. Hallen. 165 00:16:32,283 --> 00:16:34,743 He says his name is Sam Morgan. 166 00:16:36,037 --> 00:16:38,747 - Well, send him in, and Ms. Jenny peabody, 167 00:16:38,748 --> 00:16:40,499 watch out for your women's intuition. 168 00:16:40,500 --> 00:16:43,293 He's not a gangster, he's a private eye. 169 00:16:43,294 --> 00:16:44,503 What's the difference? 170 00:16:56,682 --> 00:16:57,767 - Sam Morgan. 171 00:16:59,727 --> 00:17:00,770 Long time, no see. 172 00:17:01,896 --> 00:17:03,522 - Well you've come a long way since Saigon. 173 00:17:03,523 --> 00:17:06,107 - Oh yeah, you know after Saigon I worked a lot. 174 00:17:06,108 --> 00:17:08,485 I mean, a hell of a lot. 175 00:17:10,321 --> 00:17:13,406 You know, family, tankers like that, you? 176 00:17:13,407 --> 00:17:14,242 No, no, no, no. 177 00:17:14,243 --> 00:17:16,076 No more tobacco in my place. 178 00:17:16,077 --> 00:17:17,911 - Quit two weeks ago. 179 00:17:20,164 --> 00:17:22,624 - You haven't changed a lick. 180 00:17:22,625 --> 00:17:25,586 Big mouth Morgan, always the diplomat. 181 00:17:26,671 --> 00:17:29,297 Now look, Barbara had nothing to do with that drug deal. 182 00:17:29,298 --> 00:17:32,009 You know it as well as I do that she's innocent. 183 00:17:32,051 --> 00:17:33,301 - Yeah, I know that. 184 00:17:33,302 --> 00:17:36,221 What's up Terry, hit another snag with your daughter? 185 00:17:36,222 --> 00:17:38,598 - Whatever the snags are between me and my daughter, 186 00:17:38,599 --> 00:17:41,142 she's my daughter and my only daughter. 187 00:17:41,143 --> 00:17:42,269 And now she's missing. 188 00:17:42,270 --> 00:17:43,604 She's disappeared! 189 00:17:45,940 --> 00:17:46,940 - Well, 190 00:17:48,526 --> 00:17:50,861 she went to Paris with models international. 191 00:17:51,946 --> 00:17:53,405 She did a few photo sessions 192 00:17:53,406 --> 00:17:55,700 and then she just vanished into thin air. 193 00:17:56,659 --> 00:17:59,036 And hasn't been back to the hotel in not a week. 194 00:18:00,121 --> 00:18:01,121 - Kidnapping? 195 00:18:01,872 --> 00:18:04,292 - No, no, no, no, no ransom demands, no nothing. 196 00:18:05,126 --> 00:18:06,501 - You talk to the Paris police? 197 00:18:06,502 --> 00:18:08,044 - They can't make heads or tails of it. 198 00:18:08,045 --> 00:18:10,005 And that's why I want you to go over there 199 00:18:10,006 --> 00:18:11,756 and bring her back. 200 00:18:14,010 --> 00:18:15,677 He's with the American embassy in Paris, 201 00:18:15,678 --> 00:18:17,137 he will be in touch with you. 202 00:18:17,138 --> 00:18:21,558 Here, round trip air France concorde leaving at 11am. 203 00:18:23,352 --> 00:18:25,937 And three times that amount if you bring 204 00:18:28,024 --> 00:18:29,084 - you know, I'd do it for nothing, Terry. 205 00:18:29,108 --> 00:18:31,443 - Now look, a room as been booked for you 206 00:18:31,444 --> 00:18:34,154 at the hotel concorde Lafayette. 207 00:18:35,906 --> 00:18:38,408 My secretary will give you my number, private number, 208 00:18:38,409 --> 00:18:40,660 and it's connected to an answering machine. 209 00:18:40,661 --> 00:18:42,872 Call 24 hours a day, day or night. 210 00:18:45,666 --> 00:18:47,542 You must being her back to me, okay? 211 00:18:48,919 --> 00:18:51,213 If you have to turn Paris upside-down, 212 00:18:52,089 --> 00:18:53,924 even if you have to dirty your hands. 213 00:18:55,760 --> 00:18:57,302 - Since Vietnam, 214 00:19:09,649 --> 00:19:14,194 J'a half a mile to paradise j' 215 00:19:14,195 --> 00:19:18,365 j“ tell me what you find there j“ 216 00:19:18,366 --> 00:19:23,203 j' beyond the sea of golden skies j' 217 00:19:25,831 --> 00:19:30,836 j' right before your eyes j' 218 00:19:37,635 --> 00:19:41,012 J'and see right through those j' 219 00:19:41,013 --> 00:19:45,308 j" confidential phone calls I 220 00:19:45,309 --> 00:19:48,145 j“ of distilled wine in Saint-tropez j“ 221 00:19:48,187 --> 00:19:50,438 - my name's Sam Morgan, you have a room reserved for me. 222 00:19:50,439 --> 00:19:53,150 - Yes, sir, your reservation was made in New York. 223 00:19:56,237 --> 00:19:58,279 Have a nice day, Mr. Morgan. 224 00:19:59,198 --> 00:20:02,201 - No, the luggage is still in her room. 225 00:20:05,204 --> 00:20:06,204 - Let me have it. 226 00:20:07,331 --> 00:20:08,540 - I'm sorry, sir. 227 00:20:15,881 --> 00:20:18,508 Sir, where do you think you are? 228 00:20:18,509 --> 00:20:19,969 You're in France and... 229 00:20:24,724 --> 00:20:25,724 - All right. 230 00:20:28,185 --> 00:20:29,394 - Sir, I forgot, 231 00:20:29,395 --> 00:20:31,147 somebody's waiting for you. 232 00:20:34,567 --> 00:20:35,401 - Sam Morgan. 233 00:20:35,402 --> 00:20:38,027 - Brian Wallace, attaché at the American embassy in Paris. 234 00:20:38,028 --> 00:20:39,195 Nice to see you. 235 00:20:39,196 --> 00:20:40,864 Terry hallen told me about your arrival. 236 00:20:40,865 --> 00:20:43,158 - Did you put together a report on Barbara hallen? 237 00:20:43,159 --> 00:20:44,159 - Oh yes, I did. 238 00:20:44,160 --> 00:20:45,160 Well actually, 239 00:20:45,870 --> 00:20:49,164 I got what the French cops were willing to give me anyway. 240 00:20:49,165 --> 00:20:50,165 Here you go. 241 00:20:51,083 --> 00:20:53,334 Hey, before you check it out, 242 00:20:53,335 --> 00:20:55,003 I made an appointment for you. 243 00:20:55,004 --> 00:20:57,672 Something you should find very interesting. 244 00:20:57,673 --> 00:20:58,549 Why don't you follow me? 245 00:20:58,549 --> 00:20:59,549 - Let's go. 246 00:21:02,011 --> 00:21:03,803 - Here's your client, chief. 247 00:21:03,804 --> 00:21:06,974 - We found her yesterday morning in a dump in the suburbs. 248 00:21:11,020 --> 00:21:12,562 - She's got a piece missing. 249 00:21:12,563 --> 00:21:14,397 - Yeah, I know. 250 00:21:15,649 --> 00:21:19,361 Which makes identification a hell of a lot more difficult. 251 00:21:20,321 --> 00:21:23,198 As for the broad, I guess she doesn't care now. 252 00:21:26,285 --> 00:21:27,495 What are you doing? 253 00:21:32,333 --> 00:21:33,333 Are you sure? 254 00:21:34,376 --> 00:21:36,961 Barbara has a discretely placed mole. 255 00:21:42,968 --> 00:21:43,968 Should I tip him? 256 00:21:45,763 --> 00:21:48,264 It says in the guide book, you always tip in France. 257 00:21:48,265 --> 00:21:50,058 - You know, Morgan, 258 00:21:50,059 --> 00:21:53,102 it is only because I got orders from upstairs 259 00:21:53,103 --> 00:21:55,396 after Mr. Wallace stepped in 260 00:21:55,397 --> 00:21:57,858 that I am giving you some of my time. 261 00:21:58,776 --> 00:22:03,029 We don't like your kind of people, who chew gum 262 00:22:03,030 --> 00:22:06,032 and only take their hands out of their pockets 263 00:22:06,033 --> 00:22:07,743 to walk over the suspect's face. 264 00:22:08,994 --> 00:22:11,246 You might think yourself a bogey, 265 00:22:11,247 --> 00:22:14,791 but you don't even have a trench coat or a hat. 266 00:22:14,792 --> 00:22:15,792 - I'm not bogey. 267 00:22:16,544 --> 00:22:18,295 And you're not mccrea, 268 00:22:20,673 --> 00:22:22,715 - I bet she comes back by herself, 269 00:22:22,716 --> 00:22:24,592 just like she did last year. 270 00:22:24,593 --> 00:22:26,720 When she ran away from home with a gigolo. 271 00:22:31,141 --> 00:22:33,268 Another inspector clouseau. 272 00:22:42,486 --> 00:22:44,363 - You tried to drug me last night. 273 00:22:45,406 --> 00:22:47,532 - Does that mean you didn't take your medicine? 274 00:22:47,533 --> 00:22:48,742 - Not a single drop. 275 00:22:50,327 --> 00:22:52,663 There's some odd things going on in this clinic 276 00:22:53,998 --> 00:22:57,041 and I'm beginning to think you know about them. 277 00:22:58,669 --> 00:23:00,712 - This is urgent, doctor. 278 00:23:00,713 --> 00:23:02,297 - Urgent? 279 00:23:02,298 --> 00:23:04,257 - Come to my room tonight. 280 00:23:04,258 --> 00:23:05,633 - I'll try to be on time. 281 00:23:05,634 --> 00:23:07,386 - This is your last chance, doctor. 282 00:23:08,345 --> 00:23:11,307 Othennise, you'll have a lot to explain to the police. 283 00:23:14,768 --> 00:23:16,353 - Madame sherman, 284 00:23:16,395 --> 00:23:17,646 what do you really know? 285 00:23:20,065 --> 00:23:21,150 - Everything! 286 00:23:33,954 --> 00:23:35,288 - Everything? 287 00:23:36,665 --> 00:23:37,832 Again? 288 00:23:37,833 --> 00:23:39,668 I told you not to leave your room! 289 00:23:40,669 --> 00:23:41,878 I'm sorry, doctor. 290 00:23:41,879 --> 00:23:43,672 - See you tonight, doctor. 291 00:23:48,052 --> 00:23:50,262 - I was certain she was resting in her room. 292 00:23:51,096 --> 00:23:53,557 - Please, Angela, keep an eye on her. 293 00:24:34,473 --> 00:24:37,058 She could be the one to bring your face back. 294 00:24:41,271 --> 00:24:42,605 - Ingrid, 295 00:24:42,606 --> 00:24:45,066 I need your trust and your Patience. 296 00:24:45,067 --> 00:24:46,609 You must give me some more time. 297 00:24:46,610 --> 00:24:48,653 - Time always passes too slowly for me. 298 00:24:48,654 --> 00:24:50,698 Please, frank, before it's too late. 299 00:25:05,671 --> 00:25:06,671 Pleas go on. 300 00:25:12,094 --> 00:25:13,178 - Don't be silly. 301 00:25:14,638 --> 00:25:16,639 - Even the greatest surgeons in the world 302 00:25:16,640 --> 00:25:18,392 didn't want to operate on me. 303 00:25:19,476 --> 00:25:21,811 Why doesn't he try himself? 304 00:25:21,812 --> 00:25:23,104 - You've gotta trust him. 305 00:25:23,105 --> 00:25:24,439 He's working on it. 306 00:25:24,440 --> 00:25:25,440 - Oh. 307 00:25:29,153 --> 00:25:30,612 - Is something bothering you? 308 00:25:34,867 --> 00:25:36,118 - I can't operate on her. 309 00:25:37,828 --> 00:25:40,706 The only person who can help is professor orloff. 310 00:25:52,676 --> 00:25:54,303 - Dr. Orloff is expecting you. 311 00:26:04,396 --> 00:26:06,523 - Flamand, it's good to see you. 312 00:26:06,565 --> 00:26:07,399 - Nice to see you. 313 00:26:07,400 --> 00:26:09,525 - Would you please come along with me? 314 00:26:09,526 --> 00:26:12,779 A total face graft using the facial skin of a corpse 315 00:26:12,780 --> 00:26:15,907 cannot succeed with today's methods. 316 00:26:15,908 --> 00:26:16,992 Do sit down, please. 317 00:26:19,411 --> 00:26:22,748 It will be rejected 100 percent. 318 00:26:25,125 --> 00:26:26,542 - But in one of your articles you said... 319 00:26:26,543 --> 00:26:30,213 - Yes, the fact is that I once observed a total face graft 320 00:26:30,214 --> 00:26:33,633 but that was in Germany during the war. 321 00:26:33,634 --> 00:26:35,510 - What's the difference, professor? 322 00:26:35,511 --> 00:26:37,762 - I said during the war, mademoiselle, 323 00:26:37,763 --> 00:26:40,807 and war means all kinds of risks to be taken 324 00:26:40,808 --> 00:26:42,642 without having to answer to anyone. 325 00:26:42,643 --> 00:26:46,104 I'll never forget that pilot 326 00:26:46,105 --> 00:26:48,648 whose face was completely burned. 327 00:26:48,649 --> 00:26:50,149 - And who performed the graft? 328 00:26:50,150 --> 00:26:52,819 - A very young s.S. Surgeon. 329 00:26:54,738 --> 00:26:56,864 - Were you an 8.8. Surgeon's assistant? 330 00:26:56,865 --> 00:26:58,366 - Rather, his prisoner. 331 00:26:58,367 --> 00:26:59,867 - What happened to him, actually? 332 00:26:59,868 --> 00:27:01,911 - After the defeat of the Nazis, 333 00:27:01,912 --> 00:27:03,788 he managed to escape to Switzerland 334 00:27:03,789 --> 00:27:06,791 with the help of some religious organization. 335 00:27:06,792 --> 00:27:10,044 He was sentenced to death in absentia, nuremberg, 336 00:27:10,045 --> 00:27:14,257 for experimenting on living human beings. 337 00:27:14,258 --> 00:27:17,051 He changed his name, his nationality 338 00:27:17,052 --> 00:27:20,597 and now lives as free as a bird in Spain. 339 00:27:23,183 --> 00:27:26,686 - Do you think he would agree to give my sister a new face? 340 00:27:26,687 --> 00:27:28,605 - If you offer him a lot of money, 341 00:27:28,647 --> 00:27:31,691 a new passport allowing him to return to Austria 342 00:27:31,692 --> 00:27:34,944 and, last but not least, 343 00:27:34,945 --> 00:27:36,863 the possibility 344 00:27:36,864 --> 00:27:40,116 to experiment on human beings again, why not? 345 00:27:40,117 --> 00:27:42,702 Where can I find Mr. Moser? 346 00:27:42,703 --> 00:27:44,495 - If he accepts your offer, 347 00:27:44,496 --> 00:27:48,082 he will be able to come here very quickly, I can handle it. 348 00:27:48,083 --> 00:27:49,083 - Thank you. 349 00:27:52,171 --> 00:27:53,462 - Professor, 350 00:27:53,463 --> 00:27:57,425 why haven't you ever operated since your return to Germany? 351 00:27:58,969 --> 00:28:01,430 Are better left undisturbed, mademoiselle. 352 00:28:05,100 --> 00:28:06,643 My wife. 353 00:28:06,685 --> 00:28:09,187 45 years ago. 354 00:28:11,607 --> 00:28:14,609 My finest piece of work. 355 00:28:14,610 --> 00:28:16,486 My finest and my last. 356 00:29:18,840 --> 00:29:19,840 - What're you doing? 357 00:29:21,176 --> 00:29:23,178 What're you doing to me? 358 00:29:35,524 --> 00:29:37,191 You, get off me! 359 00:29:39,194 --> 00:29:40,194 You pig! 360 00:29:48,453 --> 00:29:49,620 That's what you are! 361 00:29:49,621 --> 00:29:50,706 You're a pig! 362 00:30:52,601 --> 00:30:54,895 She's been attacked, Gordon must've raped her. 363 00:30:57,230 --> 00:30:58,231 - Oh my god. 364 00:31:00,609 --> 00:31:02,861 The worst thing is that her skin is damaged. 365 00:31:04,196 --> 00:31:06,447 If Dr. Moser comes here too soon, 366 00:31:06,448 --> 00:31:08,700 I; /'. \ I 367 00:31:11,912 --> 00:31:13,246 - I'm going to punish him. 368 00:31:20,796 --> 00:31:22,254 Gordon, come here! 369 00:31:24,299 --> 00:31:25,299 Hurry up! 370 00:31:26,510 --> 00:31:28,470 You've done it again, haven't you? 371 00:31:32,432 --> 00:31:34,935 You couldn't control yourself, you son of a bitch! 372 00:31:36,311 --> 00:31:38,562 I couldn't care less if you raped her or not 373 00:31:38,563 --> 00:31:40,357 but you damaged her face! 374 00:31:42,859 --> 00:31:44,528 You brainless, dumb bastard. 375 00:31:47,864 --> 00:31:49,032 Go to Ingrid's room 376 00:31:50,283 --> 00:31:53,036 and do everything she wants. 377 00:32:08,260 --> 00:32:10,469 - Does Ingrid know we're watching? 378 00:32:10,470 --> 00:32:11,471 - Of course. 379 00:32:13,098 --> 00:32:14,516 That's what she gets off on. 380 00:32:59,311 --> 00:33:00,896 Open it! 381 00:33:26,463 --> 00:33:28,215 Nice, yeah. 382 00:33:40,894 --> 00:33:42,228 - Yes, may I help you? 383 00:33:42,229 --> 00:33:44,563 - Get Dr. Flamand immediately! 384 00:33:48,652 --> 00:33:49,486 - Yes, hello? 385 00:33:49,487 --> 00:33:51,696 Mrs. Sherman would like to speak to you. 386 00:33:53,532 --> 00:33:54,741 - Okay, put her through. 387 00:33:55,700 --> 00:33:58,203 It's Mrs. Sherman who wants to speak with me. 388 00:34:00,330 --> 00:34:01,539 Hello, Mrs. Sherman. 389 00:34:01,540 --> 00:34:03,165 - I want to see you right now! 390 00:34:03,166 --> 00:34:06,377 - What in god's name do you want from me? 391 00:34:06,378 --> 00:34:08,178 - I thought you were an honorable man, doctor, 392 00:34:10,423 --> 00:34:12,091 I thought you were unaware 393 00:34:12,092 --> 00:34:14,844 of the atrocious crimes going on here. 394 00:34:16,054 --> 00:34:20,267 But now I think you masterminded all these crimes. 395 00:34:21,434 --> 00:34:23,143 If you don't come right now, 396 00:34:23,144 --> 00:34:25,854 I'll call the police immediately! 397 00:34:25,855 --> 00:34:27,398 - Calm down, Mrs. Sherman. 398 00:34:27,399 --> 00:34:28,900 I'll be right over. 399 00:34:33,655 --> 00:34:34,738 She knows everything. 400 00:34:34,739 --> 00:34:36,448 She's very dangerous. 401 00:34:36,449 --> 00:34:38,867 - Do you want me to take care of her? 402 00:34:38,868 --> 00:34:40,244 - Yes. 403 00:34:43,123 --> 00:34:45,333 I don't want to hear another thing from her. 404 00:35:04,436 --> 00:35:06,438 Dr. Flamand? 405 00:35:09,566 --> 00:35:11,067 I was expecting Dr. Flamand. 406 00:35:11,985 --> 00:35:12,861 - I know. 407 00:35:12,862 --> 00:35:15,071 Don't worry, he's coming soon. 408 00:35:15,113 --> 00:35:16,739 I've just come for your shot. 409 00:35:18,158 --> 00:35:20,118 I've not a shot for 15 days! 410 00:35:20,994 --> 00:35:22,120 - Just relax. 411 00:35:28,627 --> 00:35:30,252 Everything will be all right. 412 00:35:31,713 --> 00:35:33,631 - No! - Don't be afraid. 413 00:35:34,633 --> 00:35:38,218 I believe in reincarnation, don't you? 414 00:35:38,219 --> 00:35:40,179 No! 415 00:36:30,940 --> 00:36:32,148 So unexpected. 416 00:36:37,237 --> 00:36:38,237 Let's go. 417 00:36:45,995 --> 00:36:48,122 -And what have you heard from Dr. Moser? 418 00:36:48,123 --> 00:36:50,374 Is he really willing to come? 419 00:36:53,628 --> 00:36:55,880 Thank you so much, professor orloff. 420 00:37:00,343 --> 00:37:01,510 Dr. Moser's arriving tomorrow night 421 00:37:01,511 --> 00:37:03,929 and he wants to operate as soon as possible. 422 00:37:03,930 --> 00:37:05,848 .» ll 423 00:37:05,849 --> 00:37:08,642 - well then we have to find a quick substitute. 424 00:37:08,643 --> 00:37:10,436 Knowing your efficiency, 425 00:37:10,437 --> 00:37:13,648 it shouldn't be very difficult for you. 426 00:37:39,299 --> 00:37:43,552 J' faceless hearts come out at night j' 427 00:37:43,553 --> 00:37:47,849 j' when there's no one else in sight j' 428 00:37:51,728 --> 00:37:53,062 wait a second, let me look. 429 00:37:54,272 --> 00:37:56,483 Yes, I can free myself, how long? 430 00:37:58,276 --> 00:38:00,611 Of course I can stay, all night. 431 00:38:00,612 --> 00:38:02,447 It's just a simple question of money. 432 00:38:03,490 --> 00:38:06,200 Yeah, I prefer I decide on it beforehand, 433 00:38:06,201 --> 00:38:09,204 it's so much more romantic that way. 434 00:38:10,455 --> 00:38:12,039 Okay, all right. 435 00:38:12,040 --> 00:38:13,916 You'll come and pick me up at midnight? 436 00:38:15,168 --> 00:38:16,710 Did you hear that, rachid? 437 00:38:16,711 --> 00:38:18,588 A whole night, it's probably an orgy. 438 00:38:20,256 --> 00:38:23,384 Pretty soon now I will be able to buy you a new car. 439 00:38:25,512 --> 00:38:26,887 J' I feel pretty I 440 00:38:31,142 --> 00:38:32,060 J' oh, so pretty j' 441 00:38:32,061 --> 00:38:34,895 j' I feel pretty and witty and gay j' 442 00:38:34,896 --> 00:38:36,647 - Sam Morgan, I'm here about Barbara. 443 00:38:36,648 --> 00:38:37,565 - Really? 444 00:38:37,566 --> 00:38:39,983 Please, do come in. 445 00:38:39,984 --> 00:38:41,193 I told you on the phone, 446 00:38:41,194 --> 00:38:44,280 I don't want to hear any more about that girl. 447 00:38:44,322 --> 00:38:45,740 - Thanks, don't mind if I do. 448 00:38:46,658 --> 00:38:48,534 - If you're a cop, all you need to do 449 00:38:50,495 --> 00:38:52,287 - no, I'm no cop. 450 00:38:54,123 --> 00:38:57,000 I'd like to get my hands on the bitch! 451 00:38:57,001 --> 00:38:58,210 - Hey! 452 00:38:58,211 --> 00:38:59,045 - Oh, oh! 453 00:38:59,046 --> 00:39:01,046 Watch your mouth when you talk about her! 454 00:39:01,047 --> 00:39:02,047 - Oh! 455 00:39:02,715 --> 00:39:03,924 - Now tell it from the top. 456 00:39:03,925 --> 00:39:04,967 Oh! 457 00:39:04,968 --> 00:39:07,719 Oh, my shirt! 458 00:39:07,720 --> 00:39:09,305 My shirt from Malta! 459 00:39:10,223 --> 00:39:11,473 My beautiful shirt! 460 00:39:13,059 --> 00:39:14,768 Stark raving... 461 00:39:17,397 --> 00:39:20,817 She vanished from the hotel creole with a broad. 462 00:39:22,026 --> 00:39:24,362 With the most expensive piece ofjewelry. 463 00:39:33,580 --> 00:39:36,916 Set with diamonds and rubies, a real gem. 464 00:39:39,919 --> 00:39:41,713 . W 465 00:39:49,554 --> 00:39:51,931 - When you snort coke like she does, 466 00:39:53,308 --> 00:39:55,018 you never have enough dough. 467 00:39:56,769 --> 00:39:59,479 - Tell me, what about the broad she left with? 468 00:39:59,480 --> 00:40:00,356 Do you know her? 469 00:40:00,398 --> 00:40:01,940 - Some dyed blonde. 470 00:40:04,485 --> 00:40:05,485 What's more, 471 00:40:06,195 --> 00:40:08,739 Barbara changes friends 472 00:40:08,740 --> 00:40:10,742 as often as I change shirts. 473 00:40:12,911 --> 00:40:14,703 - She fucks everybody. 474 00:40:14,704 --> 00:40:16,496 Nothing phases her. 475 00:40:16,497 --> 00:40:18,374 No color, no sex. 476 00:40:24,464 --> 00:40:25,464 - Well, 477 00:40:26,174 --> 00:40:28,342 if you're the fiancé, 478 00:40:30,178 --> 00:40:31,261 you're gonna have trouble 479 00:40:31,262 --> 00:40:33,972 getting through the doorways in Paris. 480 00:40:33,973 --> 00:40:36,642 She's putting horns on you. 481 00:40:36,643 --> 00:40:40,396 Bigger than any steer on those stinking ranches of yours, 482 00:40:43,942 --> 00:40:45,984 - I'm not your sweetheart. 483 00:40:54,994 --> 00:40:56,244 - Oh no! 484 00:41:01,417 --> 00:41:02,417 Ah, my liling! 485 00:41:07,298 --> 00:41:09,049 Not my ming, please! 486 00:41:12,136 --> 00:41:13,136 - Come on! 487 00:41:14,889 --> 00:41:16,390 - Woo! - Doudou! 488 00:41:20,269 --> 00:41:21,437 Oh no, please! 489 00:41:21,479 --> 00:41:22,813 No, not my ming! 490 00:41:22,814 --> 00:41:24,147 Oh, not my ming! 491 00:41:24,148 --> 00:41:25,941 Doudou, please! 492 00:41:28,069 --> 00:41:29,987 - Woo, woo, woo! 493 00:41:33,783 --> 00:41:34,783 - Let him go. 494 00:41:46,796 --> 00:41:49,882 Doudou, please put this on the console. 495 00:41:50,842 --> 00:41:53,176 Oh no! 496 00:41:58,099 --> 00:42:01,685 - Dr. Flamand, I thought I was going to spend a wild night 497 00:42:01,686 --> 00:42:04,439 and here I am with the doctor who treated me last year. 498 00:42:06,024 --> 00:42:08,942 Oh, without your glasses, I recognize you. 499 00:42:11,195 --> 00:42:13,488 But you paid me for the night. 500 00:42:13,489 --> 00:42:15,365 Well, now I get it. 501 00:42:15,366 --> 00:42:18,493 - Doctors are entitled to have a little fun too. 502 00:42:24,333 --> 00:42:25,333 - No scar. 503 00:42:30,214 --> 00:42:34,009 I'd have it for my whole life, you were fantastic. 504 00:42:34,010 --> 00:42:36,304 - What happened to the sadist you beat you up? 505 00:42:39,057 --> 00:42:41,391 Well now we live together. 506 00:42:41,392 --> 00:42:43,477 - Judging by your glowing appearance, 507 00:42:43,478 --> 00:42:45,937 he doesn't seem to be beating you anymore. 508 00:42:45,938 --> 00:42:48,148 Or else it's good for you. 509 00:42:48,149 --> 00:42:50,275 You've suddenly blossomed. 510 00:42:50,276 --> 00:42:53,070 You've taught him to be a gentleman. 511 00:43:05,833 --> 00:43:09,002 By the looks of things, you're blossoming too. 512 00:43:37,615 --> 00:43:39,366 But I've got work to finish. 513 00:43:39,367 --> 00:43:40,368 I'll join you later. 514 00:43:42,036 --> 00:43:42,954 I'll be back to check if you still have 515 00:43:42,955 --> 00:43:45,623 that small butterfly tattooed on your left thigh. 516 00:43:53,506 --> 00:43:54,841 I have a surprise for you. 517 00:43:56,175 --> 00:43:58,094 A very special surprise. 518 00:44:56,360 --> 00:44:58,641 Terry, Barbara disappeared from a shooting session 519 00:45:01,574 --> 00:45:03,491 - what about the French police? 520 00:45:03,492 --> 00:45:05,535 - They're dancing with me. 521 00:45:05,536 --> 00:45:06,953 But I think I've got a lead. 522 00:45:06,954 --> 00:45:09,749 She left with a very expensive watch. 523 00:45:11,042 --> 00:45:12,042 Terry, 524 00:45:15,254 --> 00:45:17,298 well, she's been whoring around in Paris. 525 00:45:20,509 --> 00:45:21,509 What? 526 00:45:22,511 --> 00:45:23,638 - Scandal mongers. 527 00:45:24,555 --> 00:45:25,806 They're easier to find. 528 00:45:36,442 --> 00:45:38,402 - You shouldn't drink so much, darling. 529 00:45:54,335 --> 00:45:55,585 / 530 00:45:55,586 --> 00:45:56,626 Good evening. 531 00:45:57,838 --> 00:46:00,048 - Dr. Flamand, please. 532 00:46:00,049 --> 00:46:03,552 - Come in, he's expecting you. - Thank you. 533 00:46:11,269 --> 00:46:13,603 - I'm very honored to meet you and I'm very grateful to... 534 00:46:13,604 --> 00:46:16,064 - Let us not waste time on compliments, please. 535 00:46:16,065 --> 00:46:17,983 - May I introduce you to Nathalie? 536 00:46:17,984 --> 00:46:19,526 My closest collaborator 537 00:46:20,987 --> 00:46:22,237 - delighted. 538 00:46:22,238 --> 00:46:24,447 May I see the patient now? 539 00:46:24,448 --> 00:46:25,824 - Nathalie, would you be so kind 540 00:46:25,825 --> 00:46:27,575 as to accompany Dr. Moser to Ingrid. 541 00:46:27,576 --> 00:46:28,576 - Thank you. 542 00:46:37,545 --> 00:46:38,379 Very nice. 543 00:46:38,380 --> 00:46:39,380 Thank you. 544 00:46:53,602 --> 00:46:55,938 Hello, I am Dr. Moser. 545 00:46:57,231 --> 00:46:58,231 - Hello, doctor. 546 00:47:09,410 --> 00:47:12,079 Soon there will be no more than a bad memory. 547 00:47:13,039 --> 00:47:14,789 M“, \ 'I, 548 00:47:16,876 --> 00:47:18,461 it's the only way we'll succeed. 549 00:47:21,088 --> 00:47:24,216 You know, I always believed in myself. 550 00:47:26,093 --> 00:47:27,762 - Thank you, doctor. 551 00:48:04,548 --> 00:48:06,758 - Don't be sad, my friend. 552 00:48:06,759 --> 00:48:09,469 I'll give her back all her beauty. 553 00:48:09,470 --> 00:48:11,805 I promise you that. 554 00:48:36,330 --> 00:48:38,873 You still have the best wines in the world. 555 00:48:38,874 --> 00:48:42,336 And I raise my glass to our success. 556 00:48:51,429 --> 00:48:55,808 I've waited for so long to continue to work once more. 557 00:48:59,019 --> 00:49:01,730 You know, at the outset, some thought I was 558 00:49:02,773 --> 00:49:04,024 a kind of genius. 559 00:49:05,484 --> 00:49:06,444 Before working dachau, 560 00:49:06,445 --> 00:49:08,904 I spent several months at Auschwitz with Mengele. 561 00:49:15,911 --> 00:49:18,705 With him, I pursued my experiments 562 00:49:18,706 --> 00:49:22,083 in order to show Mengele, and the other absentia doctors 563 00:49:22,084 --> 00:49:25,045 from the Nazi party, that I was the best. 564 00:49:35,389 --> 00:49:40,059 I had succeeded in making some total face transplants 565 00:49:40,060 --> 00:49:41,269 on burnt pilots. 566 00:49:43,856 --> 00:49:45,356 -Ah, yes. 567 00:49:49,195 --> 00:49:51,530 He can play the wise man and the devout today, 568 00:49:52,406 --> 00:49:56,284 but without the experience he obtained at my side, 569 00:49:56,285 --> 00:49:59,622 he would never have become the great professor orloff. 570 00:50:02,750 --> 00:50:04,043 He was lacking something. 571 00:50:05,711 --> 00:50:09,464 He was afraid to operate on living flesh. 572 00:50:09,465 --> 00:50:10,715 - Living flesh? 573 00:50:14,261 --> 00:50:16,472 You French are a strange people. 574 00:50:18,015 --> 00:50:20,559 You're very sentimental over trivial things. 575 00:50:21,727 --> 00:50:24,938 On the one hand, you protect the baby seals, 576 00:50:24,939 --> 00:50:28,942 on the other, France, the country of human rights, 577 00:50:28,943 --> 00:50:31,694 has become the third largest arms dealer in the world 578 00:50:35,282 --> 00:50:38,869 this industry of death earned your country, 579 00:50:39,912 --> 00:50:41,914 a land of refuge, 580 00:50:44,041 --> 00:50:47,461 four thousand billion dollars a year. 581 00:50:56,470 --> 00:50:57,971 - Really? 582 00:50:59,682 --> 00:51:00,932 You operated on my a year ago. 583 00:51:00,933 --> 00:51:03,686 You can see the result for yourself! 584 00:51:04,812 --> 00:51:06,646 Do you remember me, doctor? 585 00:51:06,647 --> 00:51:09,440 So, you lost your memory too. 586 00:51:09,441 --> 00:51:11,568 I've got a surprise for you! 587 00:51:20,953 --> 00:51:23,746 - Did you have that nightmare again, darling? 588 00:51:24,999 --> 00:51:26,208 It's just horrible. 589 00:51:28,294 --> 00:51:31,921 Every single night I can see Ingrid that way. 590 00:51:34,049 --> 00:51:36,050 - It's all right, darling. 591 00:51:39,722 --> 00:51:40,722 - I'm not so sure. 592 00:51:48,105 --> 00:51:50,607 I can feel the police watching us. 593 00:51:50,608 --> 00:51:52,275 - No, darling. 594 00:51:52,276 --> 00:51:54,194 The police will never suspect anything. 595 00:52:04,330 --> 00:52:08,374 The day we decided to apply your rejuvenation methods, 596 00:52:08,375 --> 00:52:10,878 we knew how dangerous it could be. 597 00:52:12,087 --> 00:52:13,087 - Yes, I know. 598 00:52:14,506 --> 00:52:17,050 But I never thought that Ingrid could be a victim of them. 599 00:52:17,051 --> 00:52:18,259 - Ingrid! 600 00:52:18,260 --> 00:52:20,471 Ingrid, she's all you ever think about! 601 00:52:22,514 --> 00:52:24,975 I'm doing everything I can to save her. 602 00:52:25,893 --> 00:52:29,271 I'm never afraid to go and capture the most beautiful girls! 603 00:52:30,522 --> 00:52:31,522 - Come here. 604 00:52:34,526 --> 00:52:36,904 You got a little bit of a kick out of it too. 605 00:52:39,239 --> 00:52:40,239 - Maybe. 606 00:52:44,286 --> 00:52:46,580 But that's why you love me. 607 00:52:51,460 --> 00:52:55,421 - We are so much alike, you and I. 608 00:53:28,455 --> 00:53:30,373 - All of these analysis are perfect 609 00:53:30,374 --> 00:53:32,750 but totally useless. 610 00:53:36,338 --> 00:53:38,339 To be able to make your grafts. 611 00:53:38,340 --> 00:53:40,175 - But when I operated in dachau, 612 00:53:40,217 --> 00:53:42,427 I had already gone beyond this stage. 613 00:53:42,428 --> 00:53:44,303 Any donor will do, 614 00:53:44,304 --> 00:53:46,890 as long as the skin is suitable, of course. 615 00:53:48,183 --> 00:53:50,978 I need only change the hormonal component. 616 00:53:52,187 --> 00:53:53,439 - You're amazing, doctor. 617 00:53:59,278 --> 00:54:02,113 - I know my hands can still be for miracles 618 00:54:02,114 --> 00:54:07,077 but they are as nervous as a pianist's before a concert. 619 00:54:08,454 --> 00:54:10,414 - I'm sure your hands are still magical. 620 00:54:13,500 --> 00:54:15,002 - You're an exceptional woman. 621 00:54:16,044 --> 00:54:17,504 And a very beautiful one too. 622 00:54:18,964 --> 00:54:20,424 I envy Dr. Flamand. 623 00:54:24,136 --> 00:54:26,764 I would have liked to have known you before. 624 00:54:46,617 --> 00:54:47,617 - Scalpel. 625 00:54:49,203 --> 00:54:51,496 We must make the incision as low as possible, 626 00:54:51,497 --> 00:54:53,832 for it's the only skin reserve available to us. 627 00:55:34,998 --> 00:55:37,500 We're now going to detach the termic mask. 628 00:55:37,501 --> 00:55:39,336 Starting with the forehead. 629 00:55:56,270 --> 00:55:57,104 Oh my god. 630 00:55:57,105 --> 00:55:59,522 Compress, quick, quick, quick, quick! 631 00:55:59,523 --> 00:56:00,523 Compress! 632 00:56:14,329 --> 00:56:15,872 My god. 633 00:56:22,129 --> 00:56:24,131 The operation is ruined. 634 00:56:30,387 --> 00:56:32,138 I'm sorry, Ingrid, 635 00:56:32,139 --> 00:56:35,475 but I promise we'll try again very soon. 636 00:57:13,764 --> 00:57:17,892 Your sister's had an emotional shock after this new failure. 637 00:57:17,893 --> 00:57:20,186 - She will say it's my fault again. 638 00:57:20,187 --> 00:57:22,397 - It's up to you to help her to get over it. 639 00:57:24,066 --> 00:57:27,152 You two seem very close. 640 00:57:30,030 --> 00:57:31,323 The best thing you can do. 641 00:57:32,616 --> 00:57:35,743 It's the abuse of Pentothal that should be blamed. 642 00:57:35,744 --> 00:57:37,578 I should have thought of that. 643 00:57:37,579 --> 00:57:40,414 The donor's fear and panic 644 00:57:43,502 --> 00:57:45,420 their faces remain stretched tight. 645 00:57:46,463 --> 00:57:48,547 With this, an additional guarantee of success. 646 00:57:48,548 --> 00:57:50,676 - When do you think you can operate again? 647 00:57:51,635 --> 00:57:55,262 - The sooner, the better, your sister's in a very bad state. 648 00:57:55,263 --> 00:57:59,643 Any girl can do if the skin is young and healthy. 649 00:58:00,686 --> 00:58:01,852 - I'll go and find the girl. 650 00:58:01,853 --> 00:58:02,853 - I'll come too. 651 00:58:17,160 --> 00:58:18,285 Do you want a drink? 652 00:58:18,286 --> 00:58:19,121 - Yeah, champagne. 653 00:58:19,122 --> 00:58:20,205 - Two champagnes, please. 654 00:58:26,670 --> 00:58:28,212 Isn't that Florence guerin, the actress? 655 00:58:28,213 --> 00:58:29,839 - Of course it is. 656 00:58:32,676 --> 00:58:35,803 They'll do anything to get famous and once they are, 657 00:58:35,804 --> 00:58:39,849 they wear dark glasses so nobody recognizes them. 658 00:58:39,850 --> 00:58:42,309 J“ to a place of fire j' 659 00:58:42,310 --> 00:58:45,271 j” how can I get close to you j“ 660 00:58:45,272 --> 00:58:47,857 - Florence, come on over and sit with us. 661 00:58:47,858 --> 00:58:49,860 Well, you weren't such a snob last night. 662 00:58:50,819 --> 00:58:54,613 J“ show me how you crystallize j' 663 00:58:54,614 --> 00:58:59,285 j' change the freeze and go to a place of fire I 664 00:58:59,286 --> 00:59:01,495 j' how can I get close j' 665 00:59:04,708 --> 00:59:09,211 J'a half a mile to paradise j' 666 00:59:09,212 --> 00:59:13,466 j“ tell me what you find there j“ 667 00:59:13,467 --> 00:59:14,967 j" beyond the sea j' 668 00:59:14,968 --> 00:59:16,011 - champagne, please. 669 00:59:17,054 --> 00:59:19,556 Oh, I'm sorry, I feel so stupid. 670 00:59:23,351 --> 00:59:24,811 - Aren't you Florence guerin? 671 00:59:25,854 --> 00:59:27,438 I loved you in "with a kick." 672 00:59:27,439 --> 00:59:28,940 - Thank you, you're very kind. 673 00:59:30,233 --> 00:59:31,651 May I buy you another drink? 674 00:59:32,736 --> 00:59:34,820 J'and see right through those j' 675 00:59:34,821 --> 00:59:36,990 - will I be forgiven if I ask you to dance? 676 00:59:38,325 --> 00:59:39,658 Do you mind? 677 00:59:39,659 --> 00:59:41,994 - Go ahead, he's all yours. 678 00:59:41,995 --> 00:59:44,080 J' in Saint-tropez j' 679 00:59:44,081 --> 00:59:45,206 - will you hold this, darling? 680 00:59:45,207 --> 00:59:49,251 J” soon the price of freedom will fall j' 681 00:59:49,252 --> 00:59:54,215 j' 'cause borrowed love is here to stay j' 682 00:59:54,216 --> 00:59:59,221 j' is this penthouse life your frame of mind j' 683 00:59:59,638 --> 01:00:02,890 j'oh, noj' 684 01:00:02,891 --> 01:00:07,896 I now the screen's in focus and you're blind j" 685 01:00:08,063 --> 01:00:09,397 - your wife is charming. 686 01:00:11,149 --> 01:00:12,484 - That's why she's my wife. 687 01:00:14,945 --> 01:00:16,987 I've never thought I would see you here. 688 01:00:16,988 --> 01:00:19,156 - Oh, I hope you don't think I'm a regular. 689 01:00:20,492 --> 01:00:22,911 And it's only by chance that we're here tonight. 690 01:00:24,746 --> 01:00:26,164 - We're not regulars either. 691 01:00:27,040 --> 01:00:28,249 - Oh, too bad. 692 01:00:28,250 --> 01:00:30,334 I was beginning to get ideas. 693 01:00:30,335 --> 01:00:34,004 I but it's too late when you awake j' 694 01:00:34,005 --> 01:00:36,924 - one should always stick to one's ideas, 695 01:00:36,925 --> 01:00:38,593 even the outrageous. 696 01:00:40,095 --> 01:00:42,263 Do you believe in omens? 697 01:00:42,264 --> 01:00:43,264 - Omens? 698 01:00:47,060 --> 01:00:48,478 Our meeting is an omen. 699 01:00:51,731 --> 01:00:54,900 You're much, much more beautiful than in the movies. 700 01:00:54,901 --> 01:00:57,278 - Even in the front row at the movies, 701 01:00:57,279 --> 01:01:00,949 you can't feel the warmth of the body or smell its perfume. 702 01:01:02,576 --> 01:01:06,203 - I would like Nathalie to smell your perfume 703 01:01:06,204 --> 01:01:08,581 and feel the warmth of your body. 704 01:01:08,582 --> 01:01:12,251 Why don't you invite her to dance? 705 01:01:12,252 --> 01:01:16,463 J' raise a glass to someone I 706 01:01:16,464 --> 01:01:20,968 j' to toast a night of promises j” 707 01:01:25,432 --> 01:01:30,186 I to decorate your loneliness j“ 708 01:01:30,187 --> 01:01:34,774 j' losing time in some back street cafe j" 709 01:01:36,067 --> 01:01:37,484 - is he going? 710 01:01:37,485 --> 01:01:39,404 - Don't worry, he'll wait. 711 01:01:45,619 --> 01:01:48,370 Not too long, just long enough. 712 01:01:48,371 --> 01:01:50,831 J' come out at night j' 713 01:01:50,832 --> 01:01:54,919 j' when there's no one else in sight j' 714 01:01:54,920 --> 01:01:59,506 j' but watch them pay which ways to fly I 715 01:02:00,634 --> 01:02:01,759 - slow down. 716 01:02:01,760 --> 01:02:03,428 Hey, hey, calm down. 717 01:02:05,347 --> 01:02:07,181 Sit down here. 718 01:02:10,977 --> 01:02:13,854 - Wait, I'll prepare something very special. 719 01:02:13,855 --> 01:02:14,855 - Great. 720 01:02:42,801 --> 01:02:44,719 I hope Nathalie's gonna join us. 721 01:02:45,762 --> 01:02:48,055 Whatever you're mixing better be good. 722 01:02:48,056 --> 01:02:50,099 It's taking ages. 723 01:02:50,100 --> 01:02:51,684 - I'll be right there. 724 01:02:51,685 --> 01:02:53,485 I'm preparing a nice cocktail. 725 01:03:06,574 --> 01:03:09,577 - There is always a moment when you get stuck 726 01:03:10,537 --> 01:03:13,831 and when you get stuck, what do you do? 727 01:03:13,832 --> 01:03:15,499 You come to the French police. 728 01:03:15,500 --> 01:03:17,501 No, no, no, no, not here. 729 01:03:17,502 --> 01:03:19,336 But, as you don't dare 730 01:03:19,337 --> 01:03:21,922 come directly to see detective legris, 731 01:03:21,923 --> 01:03:23,590 you get your embassy to step in, 732 01:03:23,591 --> 01:03:27,011 who calls the prefect, who calls the commissioner, 733 01:03:27,012 --> 01:03:29,221 who calls the superintendent, 734 01:03:29,222 --> 01:03:31,849 who, need it be said, 735 01:03:31,850 --> 01:03:34,852 calls me to ask me to let you consult 736 01:03:38,273 --> 01:03:41,233 and do you really think I am going to give it to you 737 01:03:46,114 --> 01:03:49,366 I am going to give it to you because I am going to retire 738 01:03:49,367 --> 01:03:50,367 in one year! 739 01:03:51,286 --> 01:03:52,871 And I don't give a shit anymore! 740 01:03:54,581 --> 01:03:57,792 You've got two minutes to consult it, sheriff. 741 01:03:59,544 --> 01:04:01,338 But I have never seen you before. 742 01:04:03,631 --> 01:04:05,383 - File from this morning, sir. - Yeah. 743 01:04:06,718 --> 01:04:08,093 - You never said anything about a blonde 744 01:04:08,094 --> 01:04:10,262 that was with Barbara at the photo session. 745 01:04:10,263 --> 01:04:13,015 - Oh, listen, in Paris there are 746 01:04:13,016 --> 01:04:15,059 at least two million blondes, 747 01:04:15,060 --> 01:04:16,686 not counting the bleached ones. 748 01:04:18,730 --> 01:04:19,939 Since this morning, 749 01:04:20,899 --> 01:04:23,985 we've had a new headless woman on our hands. 750 01:04:25,111 --> 01:04:28,530 This time, you won't need to feel up the corpse 751 01:04:28,531 --> 01:04:30,824 to know it's not your client. 752 01:04:30,825 --> 01:04:32,952 She's been identified by means of a tattoo. 753 01:04:33,870 --> 01:04:37,456 A butterfly on her left thigh. 754 01:04:37,457 --> 01:04:40,167 Betty mallor, the call girls, alias, "Melissa." 755 01:04:40,168 --> 01:04:43,046 Suspected as acting as diva for her boyfriend. 756 01:04:45,882 --> 01:04:49,176 And she, too, was seen for the last time 757 01:04:49,177 --> 01:04:50,970 in the company of a blonde. 758 01:04:53,223 --> 01:04:55,266 You've got two extra minutes. 759 01:04:56,226 --> 01:04:57,602 That's my Christmas present. 760 01:05:05,777 --> 01:05:07,946 - I can't take it anymore. 761 01:05:09,614 --> 01:05:10,448 Why? 762 01:05:10,449 --> 01:05:12,409 Why are you keeping me prisoner here? 763 01:05:13,618 --> 01:05:14,828 - Listen to me, Barbara. 764 01:05:16,538 --> 01:05:18,331 I can help you to get out of here. 765 01:05:27,674 --> 01:05:29,634 - That's my credit card. 766 01:05:30,593 --> 01:05:32,929 - Tell me the code and I'll help you. 767 01:05:37,642 --> 01:05:38,642 - Oh. 768 01:05:47,485 --> 01:05:49,863 If you're lying to me, you're gonna regret it. 769 01:05:51,573 --> 01:05:52,739 Give it to me. 770 01:05:53,825 --> 01:05:54,867 - Darling. 771 01:05:57,245 --> 01:05:59,079 - Oh god, no. 772 01:06:02,584 --> 01:06:05,878 J' the heart of the city j“ 773 01:06:05,879 --> 01:06:09,256 j' freedom runs at a higher price j' 774 01:06:09,257 --> 01:06:12,593 j' and nothing comes easy j' 775 01:06:15,847 --> 01:06:19,016 j' hold on to your money j' 776 01:06:19,017 --> 01:06:21,186 -an actress, a call girl, 777 01:06:22,645 --> 01:06:27,233 I almost got the skin of a model if Gordon hadn't blown it. 778 01:06:28,526 --> 01:06:30,778 - They have one point in common. 779 01:06:31,821 --> 01:06:33,323 They have the same profession. 780 01:06:34,866 --> 01:06:36,909 They're paid to show themselves. 781 01:06:36,910 --> 01:06:40,037 They live by means of their body and their looks. 782 01:06:40,038 --> 01:06:41,038 And for money, 783 01:06:41,789 --> 01:06:44,750 they do anything. J' in the heart of the city j' 784 01:06:44,751 --> 01:06:45,835 - I'm so alone. 785 01:06:47,712 --> 01:06:48,963 I'm always alone. 786 01:06:50,715 --> 01:06:53,383 I need love, to be loved, 787 01:06:54,844 --> 01:06:56,596 - your nightmare will soon be over. 788 01:06:59,516 --> 01:07:03,436 - I remember the night the three of us spent together. 789 01:07:06,147 --> 01:07:07,607 And now I repulse you. 790 01:07:12,529 --> 01:07:14,238 - I swear you're wrong. 791 01:07:14,239 --> 01:07:16,991 Ingrid, you don't have the right to talk that way. 792 01:07:17,033 --> 01:07:19,118 - Prove to me that you're still my friend. 793 01:07:25,166 --> 01:07:26,167 - Ask me anything. 794 01:07:27,126 --> 01:07:28,335 - I need a man. 795 01:07:28,336 --> 01:07:30,504 -A man, fine. 796 01:07:31,589 --> 01:07:34,466 It's easier for me to find a man than a woman. 797 01:07:34,467 --> 01:07:37,094 - With this face, I can't even imagine it. 798 01:07:37,095 --> 01:07:38,263 - Don't worry about it. 799 01:07:42,308 --> 01:07:43,977 - Take this, it will be easier. 800 01:07:45,019 --> 01:07:46,771 - Keep your money, I don't need it. 801 01:07:48,565 --> 01:07:49,691 See you later tonight. 802 01:08:03,871 --> 01:08:04,914 Slow down, Gordon. 803 01:08:15,133 --> 01:08:16,175 Stop here. 804 01:08:28,438 --> 01:08:30,981 It's for a girlfriend. 805 01:08:30,982 --> 01:08:33,317 - Why doesn't she do the cruising? 806 01:08:33,318 --> 01:08:35,569 - She wants to stay incognito. 807 01:08:35,570 --> 01:08:38,572 But you can't know where you're going. 808 01:08:38,573 --> 01:08:40,908 I'm going to blindfold you but you can refuse. 809 01:08:44,162 --> 01:08:45,622 - I hope she's an heiress. 810 01:08:50,835 --> 01:08:53,671 And I hope your girlfriend is as beautiful as you are. 811 01:08:55,673 --> 01:08:56,716 - You'd be surprised. 812 01:09:08,811 --> 01:09:09,896 You're gonna love it. 813 01:09:22,367 --> 01:09:23,868 Uh-uh, over there. 814 01:09:47,016 --> 01:09:48,935 Come closer. 815 01:10:19,465 --> 01:10:20,883 - Why are you wearing a mask? 816 01:10:21,843 --> 01:10:26,179 - I can't let myself be recognized. 817 01:10:26,180 --> 01:10:28,516 - Mysteries always excite me. 818 01:10:33,146 --> 01:10:34,188 But I'm even happier 819 01:10:36,983 --> 01:10:39,067 when I can see who I'm screwing. 820 01:10:40,987 --> 01:10:41,987 Nathalie! 821 01:10:59,046 --> 01:11:03,425 J' faceless hearts come out at night j' 822 01:11:03,426 --> 01:11:07,679 j' when there's no one else in sight j' 823 01:11:07,680 --> 01:11:10,640 I but watch their painless ways j“ 824 01:11:10,641 --> 01:11:14,436 j' to fly you to the stars I 825 01:11:14,437 --> 01:11:19,065 j” 'cause paradise is not so far I 826 01:11:19,066 --> 01:11:24,071 I but it's too late when you awake, it's over j' 827 01:11:30,036 --> 01:11:34,456 I forget this land of make believe j' 828 01:11:34,457 --> 01:11:38,961 j' the winds will change and wash away j' 829 01:11:42,924 --> 01:11:44,716 J' I was lost I 830 01:11:44,717 --> 01:11:46,718 j' on the turning j“ 831 01:11:46,719 --> 01:11:48,762 j“ sea of thoughts j" 832 01:11:48,763 --> 01:11:50,764 j' fire burning j' 833 01:11:50,765 --> 01:11:52,891 j“ sail the night I 834 01:11:52,892 --> 01:11:55,018 j' chasing shadows j' 835 01:12:03,319 --> 01:12:05,279 J“ empty sky j" 836 01:12:05,321 --> 01:12:07,531 j' missing wonder j' 837 01:12:07,532 --> 01:12:09,574 j' now you rise j' 838 01:12:09,575 --> 01:12:12,285 .ll 839 01:12:12,286 --> 01:12:13,286 - hey. 840 01:12:15,998 --> 01:12:18,834 J' I still hear you in j' 841 01:12:18,835 --> 01:12:20,710 - coming right up, hun. 842 01:12:22,505 --> 01:12:23,798 - Too long, if you ask me. 843 01:12:30,304 --> 01:12:32,222 - Never set eyes on her before. 844 01:12:32,223 --> 01:12:34,182 People come and go here. 845 01:12:34,183 --> 01:12:36,352 You know, you can't remember everyone's face. 846 01:12:37,812 --> 01:12:38,812 - Okay. 847 01:12:39,647 --> 01:12:40,773 Now for the big money. 848 01:12:42,066 --> 01:12:43,066 Do you know rachid? 849 01:12:48,656 --> 01:12:50,449 Nope, doesn't mean a thing to me. 850 01:12:52,118 --> 01:12:53,118 - Looking for me? 851 01:12:54,120 --> 01:12:55,120 - Wrong answer. 852 01:12:56,706 --> 01:12:58,082 - What do you want, man? 853 01:13:00,668 --> 01:13:03,421 I don't talk to cops without my lawyer, man. 854 01:13:04,422 --> 01:13:05,714 - You're in luck. 855 01:13:05,715 --> 01:13:07,215 I'm not a cop. 856 01:13:07,216 --> 01:13:08,509 - Then get lost! 857 01:13:13,556 --> 01:13:14,556 - Hey! 858 01:13:15,267 --> 01:13:18,435 - Let me go! 859 01:13:18,436 --> 01:13:22,606 J' just a crime of passion j' 860 01:13:22,607 --> 01:13:25,526 j' just imagination j' 861 01:13:28,404 --> 01:13:29,905 - Now you're wrong. 862 01:13:29,906 --> 01:13:32,324 When I don't get answers, I break things. 863 01:13:34,744 --> 01:13:36,202 She's my lady. 864 01:13:37,955 --> 01:13:39,331 I'm looking for her too. 865 01:13:39,332 --> 01:13:41,207 She's been gone over a week. 866 01:13:43,502 --> 01:13:51,384 J' just imagination j' 867 01:13:51,385 --> 01:13:52,553 - back off, little man. 868 01:13:54,430 --> 01:13:55,597 - Morgan, 869 01:13:55,598 --> 01:13:58,350 I got a new lead on Barbara from her bank. 870 01:13:58,351 --> 01:13:59,851 Apparently she used her credit card 871 01:14:03,064 --> 01:14:05,148 - well that's great, it means she's still alive. 872 01:14:05,149 --> 01:14:08,360 - And also that your investigation will be a short one. 873 01:14:08,361 --> 01:14:10,612 You should find her within the next 24 hours. 874 01:14:10,613 --> 01:14:13,281 Look, I'll be gone for a couple of days. 875 01:14:13,282 --> 01:14:16,035 Any message, you leave it on the answering machine. 876 01:14:17,745 --> 01:14:18,745 - Yeah, thanks Terry. 877 01:14:34,679 --> 01:14:37,389 "Clinic mimosa, doctor flamand." 878 01:15:04,083 --> 01:15:05,083 - Come on. 879 01:15:06,127 --> 01:15:07,128 Oh, come on. 880 01:15:33,988 --> 01:15:34,822 - Yes? 881 01:15:34,822 --> 01:15:35,656 Can I help you? 882 01:15:35,657 --> 01:15:38,283 - My name's Sam Morgan, I'd like to see Dr. Flamand. 883 01:15:38,284 --> 01:15:39,576 - Do you have an appointment? 884 01:15:39,577 --> 01:15:40,994 - It'll just take a minute. 885 01:15:40,995 --> 01:15:42,871 One of his patients has disappeared. 886 01:15:42,872 --> 01:15:44,498 - Oh, I'll call him. 887 01:15:54,091 --> 01:15:55,300 - Come on. 888 01:15:55,301 --> 01:15:56,593 Come on. 889 01:15:56,594 --> 01:15:58,803 Come on, come to me. 890 01:16:03,184 --> 01:16:04,517 Come on. 891 01:16:10,316 --> 01:16:11,358 - No smoking here. 892 01:16:14,820 --> 01:16:15,654 Can I help you? 893 01:16:15,655 --> 01:16:17,113 -A woman named Barbara hallen disappeared 894 01:16:17,114 --> 01:16:19,741 from a fashion show in Paris and I'm trying to find her. 895 01:16:19,742 --> 01:16:20,992 I understand she spent some time here. 896 01:16:20,993 --> 01:16:21,993 - Grazie. 897 01:16:27,291 --> 01:16:30,335 I remember her, a very pretty girl. 898 01:16:30,336 --> 01:16:31,711 Yes, she was a former client here 899 01:16:34,215 --> 01:16:35,883 you said she disappeared. 900 01:16:36,801 --> 01:16:38,551 Did you inform the police? 901 01:16:38,552 --> 01:16:39,636 - Thanks, I've done that. 902 01:16:39,637 --> 01:16:41,346 - And what did they say? 903 01:16:41,347 --> 01:16:43,932 - I'm more interested in what you have to say. 904 01:16:43,933 --> 01:16:45,433 - Come on. 905 01:16:45,434 --> 01:16:46,434 Come on. 906 01:16:54,902 --> 01:16:55,902 Come on. 907 01:16:59,031 --> 01:17:00,657 I want you. 908 01:17:00,658 --> 01:17:01,826 Oh, that's it. 909 01:17:11,335 --> 01:17:13,962 Since the first time you made love to me, 910 01:17:13,963 --> 01:17:16,382 you must've known how much I wanted you. 911 01:17:19,385 --> 01:17:21,428 Why didn't you come back? 912 01:17:32,648 --> 01:17:34,816 Why don't you untie me? 913 01:17:34,817 --> 01:17:37,694 I want to caress you, I wanna touch you. 914 01:17:37,695 --> 01:17:39,488 You must know how much I want you. 915 01:17:40,531 --> 01:17:41,949 Come on, that's it. 916 01:17:43,534 --> 01:17:45,869 You're not afraid of me, are you? 917 01:17:52,001 --> 01:17:53,627 Oh, that's better. 918 01:17:53,669 --> 01:17:54,669 Do it quickly. 919 01:17:55,713 --> 01:17:56,797 I want you so badly. 920 01:17:58,007 --> 01:17:59,842 It's gonna be so good. 921 01:18:13,689 --> 01:18:15,773 - Barbara hallen has been here for five days. 922 01:18:17,276 --> 01:18:18,444 She had a nose surgery. 923 01:18:22,364 --> 01:18:25,159 - Barbara used her credit card yesterday in Saint-cloud. 924 01:18:26,702 --> 01:18:28,329 - I'm sorry, what does that mean? 925 01:18:56,732 --> 01:18:59,984 - I thought she would've stopped in for old times sake. 926 01:18:59,985 --> 01:19:02,153 - Maybe she still has some drug problems. 927 01:19:02,154 --> 01:19:03,155 That might be it. 928 01:19:06,575 --> 01:19:08,701 To go to a drug abuse center... 929 01:19:15,251 --> 01:19:19,045 Well there are two or three centers for drug abuse. 930 01:19:19,046 --> 01:19:21,298 Very efficient and very discreet. 931 01:19:26,553 --> 01:19:27,929 Tie her up! 932 01:19:27,930 --> 01:19:30,265 - Thanks for your time, doctor. 933 01:19:30,266 --> 01:19:32,475 - If miss hallen's in one of the centers, 934 01:19:32,476 --> 01:19:35,103 it justifies her disappearance 935 01:19:38,232 --> 01:19:39,232 - maybe. 936 01:19:48,117 --> 01:19:49,909 - No, never seen her. 937 01:19:49,910 --> 01:19:52,288 I don't have this kind of clients in my clinic. 938 01:19:54,373 --> 01:19:56,082 - Can I do something to help you? 939 01:19:56,083 --> 01:19:57,083 - Oh, Nathalie. 940 01:19:58,836 --> 01:20:00,546 This is Nathalie, my collaborator. 941 01:20:01,672 --> 01:20:04,925 Mr. Morgan's looking for a former patient, Barbara hallen. 942 01:20:16,020 --> 01:20:18,104 Have you used Barbara's credit card? 943 01:20:18,105 --> 01:20:19,272 - Yes. 944 01:20:19,273 --> 01:20:20,691 What does it matter to you? 945 01:20:21,608 --> 01:20:24,485 So I offer myself little presents every now and then. 946 01:20:24,486 --> 01:20:25,862 If I don't steal, I'm bored. 947 01:20:25,863 --> 01:20:28,156 - Have you gone out of your mind? 948 01:20:28,157 --> 01:20:31,784 Don't you understand that you're the head of the clinic? 949 01:20:31,785 --> 01:20:33,870 Why do you amuse yourself 950 01:20:33,871 --> 01:20:38,082 by taking stupid chances playing a klepto? 951 01:20:38,083 --> 01:20:39,710 - If you loved me a little more, 952 01:21:58,247 --> 01:21:59,247 - Help me! 953 01:22:00,332 --> 01:22:01,917 For god sake, help! 954 01:23:11,904 --> 01:23:13,946 Open it, please open it! 955 01:23:38,055 --> 01:23:39,180 Open it! 956 01:23:39,181 --> 01:23:41,182 Please, open it! 957 01:23:44,353 --> 01:23:47,438 Let me out, oh for god's sake! 958 01:23:47,439 --> 01:23:48,690 Oh, let me out! 959 01:23:50,442 --> 01:23:52,443 What're you going to do? 960 01:23:55,572 --> 01:23:58,575 No! 961 01:24:10,462 --> 01:24:12,631 Please, please, let me go! 962 01:25:23,994 --> 01:25:26,829 - It's an honor for her to serve science. 963 01:25:26,830 --> 01:25:30,958 In any case, old age would have only to seek out her. 964 01:25:30,959 --> 01:25:32,461 I speed up the course of time. 965 01:25:34,046 --> 01:25:35,088 I only help nature. 966 01:25:44,014 --> 01:25:45,097 - Don't try to move. 967 01:25:50,312 --> 01:25:52,230 - But, but who are you? 968 01:25:53,815 --> 01:25:55,942 - You don't feel anything, do you? 969 01:26:01,490 --> 01:26:03,240 But what're you doing? 970 01:26:03,241 --> 01:26:04,241 You're crazy. 971 01:26:05,369 --> 01:26:06,577 - Watch her carefully. 972 01:26:06,578 --> 01:26:08,913 She might well ruin the whole operation. 973 01:26:10,540 --> 01:26:11,917 Now stop screaming! 974 01:26:12,751 --> 01:26:14,377 Be quiet. 975 01:26:26,431 --> 01:26:28,849 Inject a paralyzing shot into her throat. 976 01:26:28,850 --> 01:26:29,976 Stops her screaming. 977 01:26:33,563 --> 01:26:35,023 Go and get your sister ready. 978 01:26:42,322 --> 01:26:43,407 Immediately? 979 01:26:44,241 --> 01:26:46,659 - She'll accept the pain, I know. 980 01:26:46,660 --> 01:26:48,953 It's for her own good. 981 01:26:48,954 --> 01:26:50,496 - Okay. 982 01:27:06,388 --> 01:27:09,098 Everything is going to be fine, my darling sister. 983 01:27:09,099 --> 01:27:11,435 Dr. Moser is going to make you beautiful again. 984 01:27:12,269 --> 01:27:14,730 - Don't leave me alone with him, he scares me. 985 01:27:16,523 --> 01:27:20,401 Calm down, I'm going to give you a shot. 986 01:29:15,183 --> 01:29:18,687 - Look at how beautiful she's going to be. 987 01:29:51,261 --> 01:29:52,981 This is going to be your new face. 988 01:30:52,822 --> 01:30:53,822 - Come on! 989 01:31:47,669 --> 01:31:50,046 - Barbara, it's Sam, I've come to take you home. 990 01:31:57,138 --> 01:31:58,471 Sam, oh god, oh! 991 01:32:02,851 --> 01:32:04,769 Oh my god. 992 01:32:13,236 --> 01:32:14,862 Sam? 993 01:32:25,999 --> 01:32:27,500 - Barbara, let go! 994 01:32:30,086 --> 01:32:31,921 Okay, open the door. 995 01:32:33,214 --> 01:32:34,339 You're in enough trouble already. 996 01:32:34,340 --> 01:32:36,593 You help us, I'll talk to the police for you. 997 01:32:37,886 --> 01:32:40,054 You hear me, open the door! 998 01:32:40,055 --> 01:32:41,973 Open the damn door right now! 999 01:32:42,849 --> 01:32:44,141 You dirty bitch! 1000 01:32:44,142 --> 01:32:47,019 When I get out of here, I'll tear your heart out! 1001 01:32:47,020 --> 01:32:48,020 Open the door! 1002 01:32:49,022 --> 01:32:52,524 Do you hear me, open this door, I'm talking to you! 1003 01:32:52,525 --> 01:32:53,525 Where you going? 1004 01:32:55,236 --> 01:32:56,488 Open this door! 1005 01:32:58,281 --> 01:32:59,908 Open the damn door, you hear me? 1006 01:33:06,289 --> 01:33:08,583 - This time, I'm sure of success. 1007 01:33:09,959 --> 01:33:13,629 - We won an impossible battle against nature and destiny. 1008 01:33:13,630 --> 01:33:14,963 Thank you, doctor. 1009 01:33:14,964 --> 01:33:17,883 - As for us, we're not at the end of our troubles. 1010 01:33:17,884 --> 01:33:20,677 There are too many corpses in this clinic. 1011 01:33:20,678 --> 01:33:23,556 And there's Barbara and that American detective. 1012 01:33:25,558 --> 01:33:28,644 And you no longer have Gordon to get rid of them. 1013 01:33:35,443 --> 01:33:37,861 I made do with something during the war, 1014 01:33:37,862 --> 01:33:39,488 when the red cross visited us, 1015 01:33:39,489 --> 01:33:43,742 and certain army officers were a bit too particular. 1016 01:33:45,578 --> 01:33:46,578 What did you do? 1017 01:34:21,906 --> 01:34:23,949 - They're building a wall. 1018 01:34:23,950 --> 01:34:25,285 This is gonna be our tomb.. 1019 01:35:01,321 --> 01:35:03,072 - The scars have healed in 15 days. 1020 01:35:09,913 --> 01:35:12,790 Your desire to get better has made all the difference. 1021 01:35:16,878 --> 01:35:18,171 This is perfect. 1022 01:35:21,007 --> 01:35:22,591 For the very first time. 1023 01:35:23,676 --> 01:35:26,386 - Thank you, doctor. 1024 01:35:26,387 --> 01:35:28,681 - You make me weep. 1025 01:35:28,723 --> 01:35:31,768 Deep down, I'm a real sentimentalist. 1026 01:35:34,062 --> 01:35:36,104 - Thank you. - Thank you. 1027 01:35:43,029 --> 01:35:44,571 - To you, doctor. 1028 01:35:44,572 --> 01:35:47,324 - And to the three of you. 1029 01:35:47,325 --> 01:35:50,203 And thank you for giving me the opportunity to work again. 1030 01:35:51,454 --> 01:35:53,997 - And to Ingrid's newly formed beauty. 1031 01:35:53,998 --> 01:35:56,041 - And to our happiness. 1032 01:36:02,799 --> 01:36:04,466 - Happy new year. 1033 01:36:04,467 --> 01:36:07,303 - Happy new year. - Happy new year. 1034 01:36:11,224 --> 01:36:13,892 Terry, Sam Morgan. 1035 01:36:13,893 --> 01:36:17,062 I traced Barbara to the mimosa clinic in Saint-cloud. 1036 01:36:17,063 --> 01:36:20,148 I'm going in tonight, covert, to locate and extract. 1037 01:36:20,149 --> 01:36:23,694 You don't hear from me, you don't hear from us in 12 hours, 1038 01:36:23,695 --> 01:36:25,320 you send in the marines. 1039 01:36:25,321 --> 01:36:27,365 Bye, bye, oh, merry Christmas. 1040 01:36:43,172 --> 01:36:44,632 - Jenny, 1041 01:36:44,841 --> 01:36:47,676 put me on the next flight to Paris. 1042 01:36:53,766 --> 01:36:58,437 J' destination nowhere j' 1043 01:36:58,438 --> 01:37:02,983 j'a half a mile to paradise j' 1044 01:37:02,984 --> 01:37:07,279 j“ tell me what you find there j“ 1045 01:37:07,280 --> 01:37:11,992 j' beyond the sea of golden skies j' 1046 01:37:14,662 --> 01:37:17,289 j' right before I 1047 01:37:17,290 --> 01:37:20,500 j' your eyes j' 1048 01:37:20,501 --> 01:37:25,506 j” draw the shades and watch this world unwind j' 1049 01:37:26,049 --> 01:37:29,468 j'and see right through those j' 1050 01:37:29,469 --> 01:37:33,722 j" confidential phone calls I 1051 01:37:33,723 --> 01:37:38,435 j“ of distilled wine in Saint-tropez j“ 1052 01:37:38,436 --> 01:37:42,647 j” soon the price of freedom will fall j' 1053 01:37:42,648 --> 01:37:47,486 j' 'cause borrowed love is here to stay j' 1054 01:37:47,487 --> 01:37:52,492 j' is this penthouse life your frame of mind j' 1055 01:37:53,034 --> 01:37:56,328 j'oh, noj' 1056 01:37:56,329 --> 01:38:01,334 I now the screen's in focus and you're blind j" 1057 01:38:03,753 --> 01:38:08,048 j' faceless hearts come out at night j' 1058 01:38:08,049 --> 01:38:12,344 j' when there's no one else in sight j' 1059 01:38:12,345 --> 01:38:15,138 I but watch their painless ways j“ 1060 01:38:15,139 --> 01:38:19,101 j' to fly you to the stars I 1061 01:38:19,102 --> 01:38:23,730 j” 'cause paradise is not so far I 1062 01:38:23,731 --> 01:38:28,736 I but it's too late when you awake, it's over j' 1063 01:38:34,909 --> 01:38:39,204 I forget this land of make believe j' 1064 01:38:39,205 --> 01:38:43,417 j' the wind's been changed to wash away j“ 1065 01:38:45,920 --> 01:38:50,382 j“ and show you skies you've never seen j' 1066 01:38:50,383 --> 01:38:53,635 j“ a thousand miles away I 1067 01:38:53,636 --> 01:38:58,641 I and suddenly we're free j" 1068 01:38:59,809 --> 01:39:04,814 j“ we're free, yeah j' 1069 01:39:04,897 --> 01:39:06,983 j'oh, ohj' 70665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.