Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,874 --> 00:00:45,378
J' destination nowhere j'
2
00:00:45,379 --> 00:00:49,882
j'a half a mile to paradise j'
3
00:00:49,883 --> 00:00:54,178
j“ tell me what you find there j“
4
00:00:54,179 --> 00:00:59,016
j' beyond the sea of golden skies j'
5
00:01:01,603 --> 00:01:06,608
j' right before your eyes j'
6
00:01:13,532 --> 00:01:16,784
J'and see right through those j'
7
00:01:16,785 --> 00:01:21,039
j" confidential phone calls I
8
00:01:21,081 --> 00:01:25,668
j“ of distilled wine in Saint-tropez j“
9
00:01:25,669 --> 00:01:29,922
j” soon the price of freedom will fall j'
10
00:01:29,923 --> 00:01:34,677
j' 'cause borrowed love is here to stay j'
11
00:01:34,678 --> 00:01:39,683
j' is this penthouse life
your frame of mind j'
12
00:01:40,350 --> 00:01:43,644
j'oh, noj'
13
00:01:43,645 --> 00:01:48,609
I now the screen's in
focus and you're blind j"
14
00:01:50,986 --> 00:01:55,323
j' faceless hearts come out at night j'
15
00:01:55,324 --> 00:01:59,744
j' when there's no one else in sight j'
16
00:01:59,745 --> 00:02:02,371
I but watch their painless ways j“
17
00:02:02,372 --> 00:02:06,375
j' to fly you to the stars I
18
00:02:06,376 --> 00:02:10,921
j” 'cause paradise is not so far I
19
00:02:10,922 --> 00:02:15,927
I but it's too late when
you awake, it's over j'
20
00:02:22,017 --> 00:02:26,312
I forget this land of make believe j'
21
00:02:26,313 --> 00:02:31,318
j' the winds will change and
wash away your broken dreams I
22
00:02:33,028 --> 00:02:37,448
j' I'll show you skies you've never seen j'
23
00:02:37,449 --> 00:02:40,868
j“ a thousand miles away I
24
00:02:40,869 --> 00:02:45,456
I and suddenly you're free j"
25
00:02:53,090 --> 00:02:57,385
J' raise a glass to someone I
26
00:02:57,386 --> 00:03:01,931
j' to toast a night of promises j”
27
00:03:09,189 --> 00:03:11,149
- 20 Santa clauses on the champs-elysées
28
00:03:11,191 --> 00:03:12,400
but you're the handsomest
one of all, frank.
29
00:03:12,401 --> 00:03:14,860
- I really love Paris at Christmas time.
30
00:03:16,780 --> 00:03:18,948
How old do
you think Santa claus is?
31
00:03:20,492 --> 00:03:21,451
You know, frank, you should really
32
00:03:21,452 --> 00:03:22,618
offer him a nip and tuck job.
33
00:03:31,379 --> 00:03:33,045
- Yes?
34
00:03:33,046 --> 00:03:34,464
- Do you remember me, doctor?
35
00:03:36,091 --> 00:03:36,967
- Not really.
36
00:03:36,968 --> 00:03:39,260
- So you've lost your memory, too.
37
00:03:39,261 --> 00:03:41,137
You operated on me a year ago.
38
00:03:41,138 --> 00:03:43,431
You can see the results now for yourself.
39
00:03:43,432 --> 00:03:45,015
- Frank, let's forget it.
40
00:03:45,016 --> 00:03:46,268
- It was my only failure.
41
00:03:47,477 --> 00:03:48,644
- Really?
42
00:03:48,645 --> 00:03:52,190
Well, I've got a surprise for you.
43
00:04:16,047 --> 00:04:18,049
- Oh, my darling sister.
44
00:04:22,971 --> 00:04:27,057
I swear to god, I will
restore your beauty to you.
45
00:04:27,058 --> 00:04:30,394
- It's been a year now, I can't, I can't.
46
00:04:30,395 --> 00:04:32,938
Darling.
47
00:04:32,939 --> 00:04:33,939
I promise.
48
00:04:48,664 --> 00:04:51,749
And try to have a nice rest.
49
00:04:51,750 --> 00:04:53,418
I came to stay late.
50
00:05:06,681 --> 00:05:07,974
- I'm a monster, aren't I?
51
00:05:09,434 --> 00:05:10,560
- Of course you're not.
52
00:05:11,895 --> 00:05:13,271
You're still very beautiful.
53
00:05:18,276 --> 00:05:20,027
- If you want but why?
54
00:05:20,028 --> 00:05:21,738
You'll try to hurt yourself.
55
00:05:48,723 --> 00:05:51,852
- Hurry up and throw your
head back when you walk.
56
00:05:55,981 --> 00:05:57,815
Wash your hair again!
57
00:05:57,816 --> 00:05:59,650
It looks just like a mop.
58
00:05:59,651 --> 00:06:03,404
You girls, if I weren't here,
you'd look like washer women.
59
00:06:03,405 --> 00:06:05,322
Oh, so Barbara!
60
00:06:05,323 --> 00:06:07,283
Barbara, come on sweetie.
61
00:06:07,284 --> 00:06:08,868
Come on, get ready.
62
00:06:08,869 --> 00:06:10,996
And don't forget the watch.
63
00:06:12,122 --> 00:06:13,455
Wonderful, wonderful.
64
00:06:13,456 --> 00:06:14,456
Love you.
65
00:06:20,547 --> 00:06:22,923
Oh, it's too hot in here.
66
00:06:24,926 --> 00:06:26,677
- Hi, have you got any?
67
00:06:26,678 --> 00:06:27,971
- Yeah, in the car.
68
00:06:29,848 --> 00:06:30,848
- Great.
69
00:06:36,438 --> 00:06:37,606
Come on, where is it?
70
00:07:48,094 --> 00:07:49,694
- Okay, girls, everybody's ready, set...
71
00:07:53,098 --> 00:07:54,848
- Why, she's gone out.
72
00:07:54,849 --> 00:07:56,809
Gone out?
73
00:07:56,810 --> 00:07:59,979
But where's the little bitch gone out to?
74
00:07:59,980 --> 00:08:01,897
- I don't know, she left with a blonde.
75
00:08:01,898 --> 00:08:03,273
- She's crazy!
76
00:08:06,778 --> 00:08:10,072
With one of the most
expensive jewels in the world!
77
00:08:10,073 --> 00:08:12,366
She's gonna kill me!
78
00:08:52,574 --> 00:08:54,825
-Ah, Mrs. Sherman, come on now,
79
00:08:54,826 --> 00:08:56,493
I'll take you back to your room.
80
00:08:57,829 --> 00:08:59,329
- Just what are you doing here?
81
00:09:00,415 --> 00:09:01,874
- You'll know soon enough.
82
00:09:01,875 --> 00:09:03,418
- Come now, Mrs. Sherman.
83
00:09:05,045 --> 00:09:07,838
Something
weird's going on around here.
84
00:09:38,828 --> 00:09:41,068
She'll be perfect
for what you have in mind.
85
00:09:44,334 --> 00:09:46,335
- She's still very beautiful.
86
00:09:46,336 --> 00:09:48,295
Don't you think so?
87
00:09:48,296 --> 00:09:49,547
- Yes, darling.
88
00:10:04,312 --> 00:10:05,605
Is she on drugs?
89
00:10:07,857 --> 00:10:09,567
- Oh, let me out!
- Apparently not.
90
00:10:09,609 --> 00:10:12,152
You can bleed her right
down to the very last drop.
91
00:10:12,153 --> 00:10:12,987
Oh please, let me out!
92
00:10:12,988 --> 00:10:15,490
- Ah, let me out!
- After that, finish her off.
93
00:10:29,921 --> 00:10:32,340
I need her blood to
complete the baroness' cure.
94
00:10:35,218 --> 00:10:37,302
- Then please let me have her tonight.
95
00:10:37,303 --> 00:10:39,264
- If you promise to be very nice to me.
96
00:10:54,571 --> 00:10:58,491
She is perfect to remake
the face of Ingrid.
97
00:11:32,817 --> 00:11:33,817
/
98
00:11:42,118 --> 00:11:42,952
- Madame francois.
99
00:11:42,953 --> 00:11:44,536
- Oh.
100
00:11:44,537 --> 00:11:45,371
- How are you?
101
00:11:45,371 --> 00:11:46,371
- Doctor.
- Please.
102
00:11:49,083 --> 00:11:50,834
You know, when I look in the mirror,
103
00:11:50,835 --> 00:11:54,504
it's as if I'm 20 years younger.
104
00:11:58,259 --> 00:12:03,263
- The capsules I gave you
contain hormones, glands
105
00:12:03,264 --> 00:12:08,269
and bone marrow from virgins
sacrificed at night by me.
106
00:12:14,442 --> 00:12:16,026
And you can believe me,
107
00:12:16,027 --> 00:12:18,571
finding a virgin these days in Paris
108
00:12:19,489 --> 00:12:20,530
is getting harder and harder.
109
00:12:20,531 --> 00:12:21,991
- Oh, stop it.
110
00:12:22,825 --> 00:12:24,284
Oh, doctor,
111
00:12:24,285 --> 00:12:26,495
you are really a genius.
112
00:12:31,000 --> 00:12:33,503
And don't forget,
your body is a temple.
113
00:12:50,937 --> 00:12:51,937
Come in.
114
00:12:54,399 --> 00:12:55,900
- Good morning, madame lebard.
115
00:12:59,195 --> 00:13:00,445
How do you feel this morning?
116
00:13:00,446 --> 00:13:01,905
- Oh, fine.
117
00:13:01,906 --> 00:13:05,576
Your clinic is like a paradise on earth.
118
00:13:06,619 --> 00:13:07,869
- Thank you.
119
00:13:07,870 --> 00:13:09,914
Your compliments go straight to my heart.
120
00:13:11,416 --> 00:13:14,335
Although, my patients rarely admit it.
121
00:13:15,295 --> 00:13:16,295
They're content.
122
00:13:23,761 --> 00:13:24,595
See you tomorrow.
123
00:13:24,596 --> 00:13:26,931
- Doctor, how old is the baroness?
124
00:13:38,484 --> 00:13:39,484
- Come in.
125
00:13:42,447 --> 00:13:43,281
- Buon giorno.
126
00:13:43,282 --> 00:13:44,865
- My miracle worker.
127
00:13:49,287 --> 00:13:52,164
- As soon as you enter my room,
128
00:13:52,165 --> 00:13:54,374
I want to be thin again.
129
00:13:54,375 --> 00:13:56,543
Young and beautiful.
130
00:13:58,379 --> 00:14:01,798
You will be more beautiful
after the treatment.
131
00:14:04,969 --> 00:14:06,137
- Oh dear doctor,
132
00:14:07,055 --> 00:14:09,015
you make my head swim.
133
00:14:28,618 --> 00:14:30,161
- So, you're a magician.
134
00:14:31,162 --> 00:14:32,829
Congratulations.
135
00:14:32,830 --> 00:14:34,039
- Why?
136
00:14:34,040 --> 00:14:35,957
Don't you agree with madame francois?
137
00:14:35,958 --> 00:14:36,958
- I hate you.
138
00:14:39,796 --> 00:14:42,173
- Come on, you know
very well it's not true.
139
00:14:43,966 --> 00:14:45,175
- I don't see you anymore,
140
00:14:45,176 --> 00:14:49,012
you just leave me in the
hands of these clumsy nurses.
141
00:14:49,013 --> 00:14:50,013
They're so boring.
142
00:14:51,057 --> 00:14:53,934
- In a few days, we'll
take your bandages off.
143
00:14:53,935 --> 00:14:58,940
And in a few days, you leave
us and you'll go dancing again.
144
00:14:59,107 --> 00:15:01,400
You won't need my care anymore.
145
00:15:01,401 --> 00:15:04,444
I bet you could use mine.
146
00:15:04,445 --> 00:15:06,780
I know more about what's
going on in this clinic
147
00:15:06,781 --> 00:15:07,781
than you do.
148
00:15:08,908 --> 00:15:10,033
- What do you mean by that?
149
00:15:10,034 --> 00:15:13,328
- I've been strapped down to
this chair for two months now.
150
00:15:13,329 --> 00:15:15,081
And I've spent my time watching.
151
00:15:17,750 --> 00:15:19,543
I can't be any clearer.
152
00:15:19,544 --> 00:15:22,003
Come to my room as soon as possible.
153
00:15:22,004 --> 00:15:23,881
I want you to know certain things.
154
00:15:23,923 --> 00:15:26,217
I'm sure you'll find it rewarding.
155
00:15:28,010 --> 00:15:29,887
-Are you blackmailing me?
156
00:15:29,929 --> 00:15:30,929
- Absolutely.
157
00:15:40,648 --> 00:15:42,482
- Don't listen to her, doctor, she's...
158
00:15:43,317 --> 00:15:44,152
- Yes, mad.
159
00:15:44,153 --> 00:15:46,904
Mad about you, and she's not the only one.
160
00:15:48,489 --> 00:15:50,282
Double the dose and
make sure she takes it.
161
00:15:50,283 --> 00:15:51,367
- Very well, doctor.
162
00:16:26,319 --> 00:16:27,652
- Yes?
163
00:16:27,653 --> 00:16:30,363
A man who looks like
some kind of a young mafioso
164
00:16:30,364 --> 00:16:32,282
wishes to see you, Mr. Hallen.
165
00:16:32,283 --> 00:16:34,743
He says his name is Sam Morgan.
166
00:16:36,037 --> 00:16:38,747
- Well, send him in,
and Ms. Jenny peabody,
167
00:16:38,748 --> 00:16:40,499
watch out for your women's intuition.
168
00:16:40,500 --> 00:16:43,293
He's not a gangster, he's a private eye.
169
00:16:43,294 --> 00:16:44,503
What's the difference?
170
00:16:56,682 --> 00:16:57,767
- Sam Morgan.
171
00:16:59,727 --> 00:17:00,770
Long time, no see.
172
00:17:01,896 --> 00:17:03,522
- Well you've come a
long way since Saigon.
173
00:17:03,523 --> 00:17:06,107
- Oh yeah, you know after
Saigon I worked a lot.
174
00:17:06,108 --> 00:17:08,485
I mean, a hell of a lot.
175
00:17:10,321 --> 00:17:13,406
You know, family, tankers like that, you?
176
00:17:13,407 --> 00:17:14,242
No, no, no, no.
177
00:17:14,243 --> 00:17:16,076
No more tobacco in my place.
178
00:17:16,077 --> 00:17:17,911
- Quit two weeks ago.
179
00:17:20,164 --> 00:17:22,624
- You haven't changed a lick.
180
00:17:22,625 --> 00:17:25,586
Big mouth Morgan, always the diplomat.
181
00:17:26,671 --> 00:17:29,297
Now look, Barbara had nothing
to do with that drug deal.
182
00:17:29,298 --> 00:17:32,009
You know it as well as I
do that she's innocent.
183
00:17:32,051 --> 00:17:33,301
- Yeah, I know that.
184
00:17:33,302 --> 00:17:36,221
What's up Terry, hit another
snag with your daughter?
185
00:17:36,222 --> 00:17:38,598
- Whatever the snags are
between me and my daughter,
186
00:17:38,599 --> 00:17:41,142
she's my daughter and my only daughter.
187
00:17:41,143 --> 00:17:42,269
And now she's missing.
188
00:17:42,270 --> 00:17:43,604
She's disappeared!
189
00:17:45,940 --> 00:17:46,940
- Well,
190
00:17:48,526 --> 00:17:50,861
she went to Paris with
models international.
191
00:17:51,946 --> 00:17:53,405
She did a few photo sessions
192
00:17:53,406 --> 00:17:55,700
and then she just vanished into thin air.
193
00:17:56,659 --> 00:17:59,036
And hasn't been back to
the hotel in not a week.
194
00:18:00,121 --> 00:18:01,121
- Kidnapping?
195
00:18:01,872 --> 00:18:04,292
- No, no, no, no, no
ransom demands, no nothing.
196
00:18:05,126 --> 00:18:06,501
- You talk to the Paris police?
197
00:18:06,502 --> 00:18:08,044
- They can't make heads or tails of it.
198
00:18:08,045 --> 00:18:10,005
And that's why I want you to go over there
199
00:18:10,006 --> 00:18:11,756
and bring her back.
200
00:18:14,010 --> 00:18:15,677
He's with the American embassy in Paris,
201
00:18:15,678 --> 00:18:17,137
he will be in touch with you.
202
00:18:17,138 --> 00:18:21,558
Here, round trip air France
concorde leaving at 11am.
203
00:18:23,352 --> 00:18:25,937
And three times that amount if you bring
204
00:18:28,024 --> 00:18:29,084
- you know, I'd do it for nothing, Terry.
205
00:18:29,108 --> 00:18:31,443
- Now look, a room as been booked for you
206
00:18:31,444 --> 00:18:34,154
at the hotel concorde Lafayette.
207
00:18:35,906 --> 00:18:38,408
My secretary will give you
my number, private number,
208
00:18:38,409 --> 00:18:40,660
and it's connected to
an answering machine.
209
00:18:40,661 --> 00:18:42,872
Call 24 hours a day, day or night.
210
00:18:45,666 --> 00:18:47,542
You must being her back to me, okay?
211
00:18:48,919 --> 00:18:51,213
If you have to turn Paris upside-down,
212
00:18:52,089 --> 00:18:53,924
even if you have to dirty your hands.
213
00:18:55,760 --> 00:18:57,302
- Since Vietnam,
214
00:19:09,649 --> 00:19:14,194
J'a half a mile to paradise j'
215
00:19:14,195 --> 00:19:18,365
j“ tell me what you find there j“
216
00:19:18,366 --> 00:19:23,203
j' beyond the sea of golden skies j'
217
00:19:25,831 --> 00:19:30,836
j' right before your eyes j'
218
00:19:37,635 --> 00:19:41,012
J'and see right through those j'
219
00:19:41,013 --> 00:19:45,308
j" confidential phone calls I
220
00:19:45,309 --> 00:19:48,145
j“ of distilled wine in Saint-tropez j“
221
00:19:48,187 --> 00:19:50,438
- my name's Sam Morgan, you
have a room reserved for me.
222
00:19:50,439 --> 00:19:53,150
- Yes, sir, your reservation
was made in New York.
223
00:19:56,237 --> 00:19:58,279
Have a nice day, Mr. Morgan.
224
00:19:59,198 --> 00:20:02,201
- No, the luggage is still in her room.
225
00:20:05,204 --> 00:20:06,204
- Let me have it.
226
00:20:07,331 --> 00:20:08,540
- I'm sorry, sir.
227
00:20:15,881 --> 00:20:18,508
Sir, where do you think you are?
228
00:20:18,509 --> 00:20:19,969
You're in France and...
229
00:20:24,724 --> 00:20:25,724
- All right.
230
00:20:28,185 --> 00:20:29,394
- Sir, I forgot,
231
00:20:29,395 --> 00:20:31,147
somebody's waiting for you.
232
00:20:34,567 --> 00:20:35,401
- Sam Morgan.
233
00:20:35,402 --> 00:20:38,027
- Brian Wallace, attaché at
the American embassy in Paris.
234
00:20:38,028 --> 00:20:39,195
Nice to see you.
235
00:20:39,196 --> 00:20:40,864
Terry hallen told me about your arrival.
236
00:20:40,865 --> 00:20:43,158
- Did you put together a
report on Barbara hallen?
237
00:20:43,159 --> 00:20:44,159
- Oh yes, I did.
238
00:20:44,160 --> 00:20:45,160
Well actually,
239
00:20:45,870 --> 00:20:49,164
I got what the French cops
were willing to give me anyway.
240
00:20:49,165 --> 00:20:50,165
Here you go.
241
00:20:51,083 --> 00:20:53,334
Hey, before you check it out,
242
00:20:53,335 --> 00:20:55,003
I made an appointment for you.
243
00:20:55,004 --> 00:20:57,672
Something you should
find very interesting.
244
00:20:57,673 --> 00:20:58,549
Why don't you follow me?
245
00:20:58,549 --> 00:20:59,549
- Let's go.
246
00:21:02,011 --> 00:21:03,803
- Here's your client, chief.
247
00:21:03,804 --> 00:21:06,974
- We found her yesterday morning
in a dump in the suburbs.
248
00:21:11,020 --> 00:21:12,562
- She's got a piece missing.
249
00:21:12,563 --> 00:21:14,397
- Yeah, I know.
250
00:21:15,649 --> 00:21:19,361
Which makes identification a
hell of a lot more difficult.
251
00:21:20,321 --> 00:21:23,198
As for the broad, I guess
she doesn't care now.
252
00:21:26,285 --> 00:21:27,495
What are you doing?
253
00:21:32,333 --> 00:21:33,333
Are you sure?
254
00:21:34,376 --> 00:21:36,961
Barbara has a discretely placed mole.
255
00:21:42,968 --> 00:21:43,968
Should I tip him?
256
00:21:45,763 --> 00:21:48,264
It says in the guide book,
you always tip in France.
257
00:21:48,265 --> 00:21:50,058
- You know, Morgan,
258
00:21:50,059 --> 00:21:53,102
it is only because I
got orders from upstairs
259
00:21:53,103 --> 00:21:55,396
after Mr. Wallace stepped in
260
00:21:55,397 --> 00:21:57,858
that I am giving you some of my time.
261
00:21:58,776 --> 00:22:03,029
We don't like your kind
of people, who chew gum
262
00:22:03,030 --> 00:22:06,032
and only take their hands
out of their pockets
263
00:22:06,033 --> 00:22:07,743
to walk over the suspect's face.
264
00:22:08,994 --> 00:22:11,246
You might think yourself a bogey,
265
00:22:11,247 --> 00:22:14,791
but you don't even have
a trench coat or a hat.
266
00:22:14,792 --> 00:22:15,792
- I'm not bogey.
267
00:22:16,544 --> 00:22:18,295
And you're not mccrea,
268
00:22:20,673 --> 00:22:22,715
- I bet she comes back by herself,
269
00:22:22,716 --> 00:22:24,592
just like she did last year.
270
00:22:24,593 --> 00:22:26,720
When she ran away from home with a gigolo.
271
00:22:31,141 --> 00:22:33,268
Another inspector clouseau.
272
00:22:42,486 --> 00:22:44,363
- You tried to drug me last night.
273
00:22:45,406 --> 00:22:47,532
- Does that mean you
didn't take your medicine?
274
00:22:47,533 --> 00:22:48,742
- Not a single drop.
275
00:22:50,327 --> 00:22:52,663
There's some odd things
going on in this clinic
276
00:22:53,998 --> 00:22:57,041
and I'm beginning to
think you know about them.
277
00:22:58,669 --> 00:23:00,712
- This is urgent, doctor.
278
00:23:00,713 --> 00:23:02,297
- Urgent?
279
00:23:02,298 --> 00:23:04,257
- Come to my room tonight.
280
00:23:04,258 --> 00:23:05,633
- I'll try to be on time.
281
00:23:05,634 --> 00:23:07,386
- This is your last chance, doctor.
282
00:23:08,345 --> 00:23:11,307
Othennise, you'll have a lot
to explain to the police.
283
00:23:14,768 --> 00:23:16,353
- Madame sherman,
284
00:23:16,395 --> 00:23:17,646
what do you really know?
285
00:23:20,065 --> 00:23:21,150
- Everything!
286
00:23:33,954 --> 00:23:35,288
- Everything?
287
00:23:36,665 --> 00:23:37,832
Again?
288
00:23:37,833 --> 00:23:39,668
I told you not to leave your room!
289
00:23:40,669 --> 00:23:41,878
I'm sorry, doctor.
290
00:23:41,879 --> 00:23:43,672
- See you tonight, doctor.
291
00:23:48,052 --> 00:23:50,262
- I was certain she was
resting in her room.
292
00:23:51,096 --> 00:23:53,557
- Please, Angela, keep an eye on her.
293
00:24:34,473 --> 00:24:37,058
She could be the one to
bring your face back.
294
00:24:41,271 --> 00:24:42,605
- Ingrid,
295
00:24:42,606 --> 00:24:45,066
I need your trust and your Patience.
296
00:24:45,067 --> 00:24:46,609
You must give me some more time.
297
00:24:46,610 --> 00:24:48,653
- Time always passes too slowly for me.
298
00:24:48,654 --> 00:24:50,698
Please, frank, before it's too late.
299
00:25:05,671 --> 00:25:06,671
Pleas go on.
300
00:25:12,094 --> 00:25:13,178
- Don't be silly.
301
00:25:14,638 --> 00:25:16,639
- Even the greatest surgeons in the world
302
00:25:16,640 --> 00:25:18,392
didn't want to operate on me.
303
00:25:19,476 --> 00:25:21,811
Why doesn't he try himself?
304
00:25:21,812 --> 00:25:23,104
- You've gotta trust him.
305
00:25:23,105 --> 00:25:24,439
He's working on it.
306
00:25:24,440 --> 00:25:25,440
- Oh.
307
00:25:29,153 --> 00:25:30,612
- Is something bothering you?
308
00:25:34,867 --> 00:25:36,118
- I can't operate on her.
309
00:25:37,828 --> 00:25:40,706
The only person who can
help is professor orloff.
310
00:25:52,676 --> 00:25:54,303
- Dr. Orloff is expecting you.
311
00:26:04,396 --> 00:26:06,523
- Flamand, it's good to see you.
312
00:26:06,565 --> 00:26:07,399
- Nice to see you.
313
00:26:07,400 --> 00:26:09,525
- Would you please come along with me?
314
00:26:09,526 --> 00:26:12,779
A total face graft using
the facial skin of a corpse
315
00:26:12,780 --> 00:26:15,907
cannot succeed with today's methods.
316
00:26:15,908 --> 00:26:16,992
Do sit down, please.
317
00:26:19,411 --> 00:26:22,748
It will be rejected 100 percent.
318
00:26:25,125 --> 00:26:26,542
- But in one of your articles you said...
319
00:26:26,543 --> 00:26:30,213
- Yes, the fact is that I once
observed a total face graft
320
00:26:30,214 --> 00:26:33,633
but that was in Germany during the war.
321
00:26:33,634 --> 00:26:35,510
- What's the difference, professor?
322
00:26:35,511 --> 00:26:37,762
- I said during the war, mademoiselle,
323
00:26:37,763 --> 00:26:40,807
and war means all kinds
of risks to be taken
324
00:26:40,808 --> 00:26:42,642
without having to answer to anyone.
325
00:26:42,643 --> 00:26:46,104
I'll never forget that pilot
326
00:26:46,105 --> 00:26:48,648
whose face was completely burned.
327
00:26:48,649 --> 00:26:50,149
- And who performed the graft?
328
00:26:50,150 --> 00:26:52,819
- A very young s.S. Surgeon.
329
00:26:54,738 --> 00:26:56,864
- Were you an 8.8. Surgeon's assistant?
330
00:26:56,865 --> 00:26:58,366
- Rather, his prisoner.
331
00:26:58,367 --> 00:26:59,867
- What happened to him, actually?
332
00:26:59,868 --> 00:27:01,911
- After the defeat of the Nazis,
333
00:27:01,912 --> 00:27:03,788
he managed to escape to Switzerland
334
00:27:03,789 --> 00:27:06,791
with the help of some
religious organization.
335
00:27:06,792 --> 00:27:10,044
He was sentenced to death
in absentia, nuremberg,
336
00:27:10,045 --> 00:27:14,257
for experimenting on living human beings.
337
00:27:14,258 --> 00:27:17,051
He changed his name, his nationality
338
00:27:17,052 --> 00:27:20,597
and now lives as free as a bird in Spain.
339
00:27:23,183 --> 00:27:26,686
- Do you think he would agree
to give my sister a new face?
340
00:27:26,687 --> 00:27:28,605
- If you offer him a lot of money,
341
00:27:28,647 --> 00:27:31,691
a new passport allowing
him to return to Austria
342
00:27:31,692 --> 00:27:34,944
and, last but not least,
343
00:27:34,945 --> 00:27:36,863
the possibility
344
00:27:36,864 --> 00:27:40,116
to experiment on human
beings again, why not?
345
00:27:40,117 --> 00:27:42,702
Where can I find Mr. Moser?
346
00:27:42,703 --> 00:27:44,495
- If he accepts your offer,
347
00:27:44,496 --> 00:27:48,082
he will be able to come here
very quickly, I can handle it.
348
00:27:48,083 --> 00:27:49,083
- Thank you.
349
00:27:52,171 --> 00:27:53,462
- Professor,
350
00:27:53,463 --> 00:27:57,425
why haven't you ever operated
since your return to Germany?
351
00:27:58,969 --> 00:28:01,430
Are better left undisturbed, mademoiselle.
352
00:28:05,100 --> 00:28:06,643
My wife.
353
00:28:06,685 --> 00:28:09,187
45 years ago.
354
00:28:11,607 --> 00:28:14,609
My finest piece of work.
355
00:28:14,610 --> 00:28:16,486
My finest and my last.
356
00:29:18,840 --> 00:29:19,840
- What're you doing?
357
00:29:21,176 --> 00:29:23,178
What're you doing to me?
358
00:29:35,524 --> 00:29:37,191
You, get off me!
359
00:29:39,194 --> 00:29:40,194
You pig!
360
00:29:48,453 --> 00:29:49,620
That's what you are!
361
00:29:49,621 --> 00:29:50,706
You're a pig!
362
00:30:52,601 --> 00:30:54,895
She's been attacked,
Gordon must've raped her.
363
00:30:57,230 --> 00:30:58,231
- Oh my god.
364
00:31:00,609 --> 00:31:02,861
The worst thing is that
her skin is damaged.
365
00:31:04,196 --> 00:31:06,447
If Dr. Moser comes here too soon,
366
00:31:06,448 --> 00:31:08,700
I; /'. \ I
367
00:31:11,912 --> 00:31:13,246
- I'm going to punish him.
368
00:31:20,796 --> 00:31:22,254
Gordon, come here!
369
00:31:24,299 --> 00:31:25,299
Hurry up!
370
00:31:26,510 --> 00:31:28,470
You've done it again, haven't you?
371
00:31:32,432 --> 00:31:34,935
You couldn't control
yourself, you son of a bitch!
372
00:31:36,311 --> 00:31:38,562
I couldn't care less
if you raped her or not
373
00:31:38,563 --> 00:31:40,357
but you damaged her face!
374
00:31:42,859 --> 00:31:44,528
You brainless, dumb bastard.
375
00:31:47,864 --> 00:31:49,032
Go to Ingrid's room
376
00:31:50,283 --> 00:31:53,036
and do everything she wants.
377
00:32:08,260 --> 00:32:10,469
- Does Ingrid know we're watching?
378
00:32:10,470 --> 00:32:11,471
- Of course.
379
00:32:13,098 --> 00:32:14,516
That's what she gets off on.
380
00:32:59,311 --> 00:33:00,896
Open it!
381
00:33:26,463 --> 00:33:28,215
Nice, yeah.
382
00:33:40,894 --> 00:33:42,228
- Yes, may I help you?
383
00:33:42,229 --> 00:33:44,563
- Get Dr. Flamand immediately!
384
00:33:48,652 --> 00:33:49,486
- Yes, hello?
385
00:33:49,487 --> 00:33:51,696
Mrs. Sherman
would like to speak to you.
386
00:33:53,532 --> 00:33:54,741
- Okay, put her through.
387
00:33:55,700 --> 00:33:58,203
It's Mrs. Sherman who
wants to speak with me.
388
00:34:00,330 --> 00:34:01,539
Hello, Mrs. Sherman.
389
00:34:01,540 --> 00:34:03,165
- I want to see you right now!
390
00:34:03,166 --> 00:34:06,377
- What in god's name do you want from me?
391
00:34:06,378 --> 00:34:08,178
- I thought you were an
honorable man, doctor,
392
00:34:10,423 --> 00:34:12,091
I thought you were unaware
393
00:34:12,092 --> 00:34:14,844
of the atrocious crimes going on here.
394
00:34:16,054 --> 00:34:20,267
But now I think you
masterminded all these crimes.
395
00:34:21,434 --> 00:34:23,143
If you don't come right now,
396
00:34:23,144 --> 00:34:25,854
I'll call the police immediately!
397
00:34:25,855 --> 00:34:27,398
- Calm down, Mrs. Sherman.
398
00:34:27,399 --> 00:34:28,900
I'll be right over.
399
00:34:33,655 --> 00:34:34,738
She knows everything.
400
00:34:34,739 --> 00:34:36,448
She's very dangerous.
401
00:34:36,449 --> 00:34:38,867
- Do you want me to take care of her?
402
00:34:38,868 --> 00:34:40,244
- Yes.
403
00:34:43,123 --> 00:34:45,333
I don't want to hear
another thing from her.
404
00:35:04,436 --> 00:35:06,438
Dr. Flamand?
405
00:35:09,566 --> 00:35:11,067
I was expecting Dr. Flamand.
406
00:35:11,985 --> 00:35:12,861
- I know.
407
00:35:12,862 --> 00:35:15,071
Don't worry, he's coming soon.
408
00:35:15,113 --> 00:35:16,739
I've just come for your shot.
409
00:35:18,158 --> 00:35:20,118
I've not a shot for 15 days!
410
00:35:20,994 --> 00:35:22,120
- Just relax.
411
00:35:28,627 --> 00:35:30,252
Everything will be all right.
412
00:35:31,713 --> 00:35:33,631
- No!
- Don't be afraid.
413
00:35:34,633 --> 00:35:38,218
I believe in
reincarnation, don't you?
414
00:35:38,219 --> 00:35:40,179
No!
415
00:36:30,940 --> 00:36:32,148
So unexpected.
416
00:36:37,237 --> 00:36:38,237
Let's go.
417
00:36:45,995 --> 00:36:48,122
-And what have you heard from Dr. Moser?
418
00:36:48,123 --> 00:36:50,374
Is he really willing to come?
419
00:36:53,628 --> 00:36:55,880
Thank you so much, professor orloff.
420
00:37:00,343 --> 00:37:01,510
Dr. Moser's arriving tomorrow night
421
00:37:01,511 --> 00:37:03,929
and he wants to operate
as soon as possible.
422
00:37:03,930 --> 00:37:05,848
.» ll
423
00:37:05,849 --> 00:37:08,642
- well then we have to
find a quick substitute.
424
00:37:08,643 --> 00:37:10,436
Knowing your efficiency,
425
00:37:10,437 --> 00:37:13,648
it shouldn't be very difficult for you.
426
00:37:39,299 --> 00:37:43,552
J' faceless hearts come out at night j'
427
00:37:43,553 --> 00:37:47,849
j' when there's no one else in sight j'
428
00:37:51,728 --> 00:37:53,062
wait a second, let me look.
429
00:37:54,272 --> 00:37:56,483
Yes, I can free myself, how long?
430
00:37:58,276 --> 00:38:00,611
Of course I can stay, all night.
431
00:38:00,612 --> 00:38:02,447
It's just a simple question of money.
432
00:38:03,490 --> 00:38:06,200
Yeah, I prefer I decide on it beforehand,
433
00:38:06,201 --> 00:38:09,204
it's so much more romantic that way.
434
00:38:10,455 --> 00:38:12,039
Okay, all right.
435
00:38:12,040 --> 00:38:13,916
You'll come and pick me up at midnight?
436
00:38:15,168 --> 00:38:16,710
Did you hear that, rachid?
437
00:38:16,711 --> 00:38:18,588
A whole night, it's probably an orgy.
438
00:38:20,256 --> 00:38:23,384
Pretty soon now I will be
able to buy you a new car.
439
00:38:25,512 --> 00:38:26,887
J' I feel pretty I
440
00:38:31,142 --> 00:38:32,060
J' oh, so pretty j'
441
00:38:32,061 --> 00:38:34,895
j' I feel pretty and witty and gay j'
442
00:38:34,896 --> 00:38:36,647
- Sam Morgan, I'm here about Barbara.
443
00:38:36,648 --> 00:38:37,565
- Really?
444
00:38:37,566 --> 00:38:39,983
Please, do come in.
445
00:38:39,984 --> 00:38:41,193
I told you on the phone,
446
00:38:41,194 --> 00:38:44,280
I don't want to hear any
more about that girl.
447
00:38:44,322 --> 00:38:45,740
- Thanks, don't mind if I do.
448
00:38:46,658 --> 00:38:48,534
- If you're a cop, all you need to do
449
00:38:50,495 --> 00:38:52,287
- no, I'm no cop.
450
00:38:54,123 --> 00:38:57,000
I'd like to get my hands on the bitch!
451
00:38:57,001 --> 00:38:58,210
- Hey!
452
00:38:58,211 --> 00:38:59,045
- Oh, oh!
453
00:38:59,046 --> 00:39:01,046
Watch your mouth
when you talk about her!
454
00:39:01,047 --> 00:39:02,047
- Oh!
455
00:39:02,715 --> 00:39:03,924
- Now tell it from the top.
456
00:39:03,925 --> 00:39:04,967
Oh!
457
00:39:04,968 --> 00:39:07,719
Oh, my shirt!
458
00:39:07,720 --> 00:39:09,305
My shirt from Malta!
459
00:39:10,223 --> 00:39:11,473
My beautiful shirt!
460
00:39:13,059 --> 00:39:14,768
Stark raving...
461
00:39:17,397 --> 00:39:20,817
She vanished from the
hotel creole with a broad.
462
00:39:22,026 --> 00:39:24,362
With the most expensive piece ofjewelry.
463
00:39:33,580 --> 00:39:36,916
Set with diamonds and rubies, a real gem.
464
00:39:39,919 --> 00:39:41,713
. W
465
00:39:49,554 --> 00:39:51,931
- When you snort coke like she does,
466
00:39:53,308 --> 00:39:55,018
you never have enough dough.
467
00:39:56,769 --> 00:39:59,479
- Tell me, what about
the broad she left with?
468
00:39:59,480 --> 00:40:00,356
Do you know her?
469
00:40:00,398 --> 00:40:01,940
- Some dyed blonde.
470
00:40:04,485 --> 00:40:05,485
What's more,
471
00:40:06,195 --> 00:40:08,739
Barbara changes friends
472
00:40:08,740 --> 00:40:10,742
as often as I change shirts.
473
00:40:12,911 --> 00:40:14,703
- She fucks everybody.
474
00:40:14,704 --> 00:40:16,496
Nothing phases her.
475
00:40:16,497 --> 00:40:18,374
No color, no sex.
476
00:40:24,464 --> 00:40:25,464
- Well,
477
00:40:26,174 --> 00:40:28,342
if you're the fiancé,
478
00:40:30,178 --> 00:40:31,261
you're gonna have trouble
479
00:40:31,262 --> 00:40:33,972
getting through the doorways in Paris.
480
00:40:33,973 --> 00:40:36,642
She's putting horns on you.
481
00:40:36,643 --> 00:40:40,396
Bigger than any steer on those
stinking ranches of yours,
482
00:40:43,942 --> 00:40:45,984
- I'm not your sweetheart.
483
00:40:54,994 --> 00:40:56,244
- Oh no!
484
00:41:01,417 --> 00:41:02,417
Ah, my liling!
485
00:41:07,298 --> 00:41:09,049
Not my ming, please!
486
00:41:12,136 --> 00:41:13,136
- Come on!
487
00:41:14,889 --> 00:41:16,390
- Woo!
- Doudou!
488
00:41:20,269 --> 00:41:21,437
Oh no, please!
489
00:41:21,479 --> 00:41:22,813
No, not my ming!
490
00:41:22,814 --> 00:41:24,147
Oh, not my ming!
491
00:41:24,148 --> 00:41:25,941
Doudou, please!
492
00:41:28,069 --> 00:41:29,987
- Woo, woo, woo!
493
00:41:33,783 --> 00:41:34,783
- Let him go.
494
00:41:46,796 --> 00:41:49,882
Doudou, please put this on the console.
495
00:41:50,842 --> 00:41:53,176
Oh no!
496
00:41:58,099 --> 00:42:01,685
- Dr. Flamand, I thought I was
going to spend a wild night
497
00:42:01,686 --> 00:42:04,439
and here I am with the doctor
who treated me last year.
498
00:42:06,024 --> 00:42:08,942
Oh, without your glasses, I recognize you.
499
00:42:11,195 --> 00:42:13,488
But you paid me for the night.
500
00:42:13,489 --> 00:42:15,365
Well, now I get it.
501
00:42:15,366 --> 00:42:18,493
- Doctors are entitled
to have a little fun too.
502
00:42:24,333 --> 00:42:25,333
- No scar.
503
00:42:30,214 --> 00:42:34,009
I'd have it for my whole
life, you were fantastic.
504
00:42:34,010 --> 00:42:36,304
- What happened to the
sadist you beat you up?
505
00:42:39,057 --> 00:42:41,391
Well now we live together.
506
00:42:41,392 --> 00:42:43,477
- Judging by your glowing appearance,
507
00:42:43,478 --> 00:42:45,937
he doesn't seem to be beating you anymore.
508
00:42:45,938 --> 00:42:48,148
Or else it's good for you.
509
00:42:48,149 --> 00:42:50,275
You've suddenly blossomed.
510
00:42:50,276 --> 00:42:53,070
You've taught him to be a gentleman.
511
00:43:05,833 --> 00:43:09,002
By the looks of
things, you're blossoming too.
512
00:43:37,615 --> 00:43:39,366
But I've got work to finish.
513
00:43:39,367 --> 00:43:40,368
I'll join you later.
514
00:43:42,036 --> 00:43:42,954
I'll be back to check if you still have
515
00:43:42,955 --> 00:43:45,623
that small butterfly
tattooed on your left thigh.
516
00:43:53,506 --> 00:43:54,841
I have a surprise for you.
517
00:43:56,175 --> 00:43:58,094
A very special surprise.
518
00:44:56,360 --> 00:44:58,641
Terry, Barbara disappeared
from a shooting session
519
00:45:01,574 --> 00:45:03,491
- what about the French police?
520
00:45:03,492 --> 00:45:05,535
- They're dancing with me.
521
00:45:05,536 --> 00:45:06,953
But I think I've got a lead.
522
00:45:06,954 --> 00:45:09,749
She left with a very expensive watch.
523
00:45:11,042 --> 00:45:12,042
Terry,
524
00:45:15,254 --> 00:45:17,298
well, she's been whoring around in Paris.
525
00:45:20,509 --> 00:45:21,509
What?
526
00:45:22,511 --> 00:45:23,638
- Scandal mongers.
527
00:45:24,555 --> 00:45:25,806
They're easier to find.
528
00:45:36,442 --> 00:45:38,402
- You shouldn't drink so much, darling.
529
00:45:54,335 --> 00:45:55,585
/
530
00:45:55,586 --> 00:45:56,626
Good evening.
531
00:45:57,838 --> 00:46:00,048
- Dr. Flamand, please.
532
00:46:00,049 --> 00:46:03,552
- Come in, he's expecting you.
- Thank you.
533
00:46:11,269 --> 00:46:13,603
- I'm very honored to meet
you and I'm very grateful to...
534
00:46:13,604 --> 00:46:16,064
- Let us not waste time
on compliments, please.
535
00:46:16,065 --> 00:46:17,983
- May I introduce you to Nathalie?
536
00:46:17,984 --> 00:46:19,526
My closest collaborator
537
00:46:20,987 --> 00:46:22,237
- delighted.
538
00:46:22,238 --> 00:46:24,447
May I see the patient now?
539
00:46:24,448 --> 00:46:25,824
- Nathalie, would you be so kind
540
00:46:25,825 --> 00:46:27,575
as to accompany Dr. Moser to Ingrid.
541
00:46:27,576 --> 00:46:28,576
- Thank you.
542
00:46:37,545 --> 00:46:38,379
Very nice.
543
00:46:38,380 --> 00:46:39,380
Thank you.
544
00:46:53,602 --> 00:46:55,938
Hello, I am Dr. Moser.
545
00:46:57,231 --> 00:46:58,231
- Hello, doctor.
546
00:47:09,410 --> 00:47:12,079
Soon there will be no
more than a bad memory.
547
00:47:13,039 --> 00:47:14,789
M“, \ 'I,
548
00:47:16,876 --> 00:47:18,461
it's the only way we'll succeed.
549
00:47:21,088 --> 00:47:24,216
You know, I always believed in myself.
550
00:47:26,093 --> 00:47:27,762
- Thank you, doctor.
551
00:48:04,548 --> 00:48:06,758
- Don't be sad, my friend.
552
00:48:06,759 --> 00:48:09,469
I'll give her back all her beauty.
553
00:48:09,470 --> 00:48:11,805
I promise you that.
554
00:48:36,330 --> 00:48:38,873
You still have the best
wines in the world.
555
00:48:38,874 --> 00:48:42,336
And I raise my glass to our success.
556
00:48:51,429 --> 00:48:55,808
I've waited for so long to
continue to work once more.
557
00:48:59,019 --> 00:49:01,730
You know, at the outset,
some thought I was
558
00:49:02,773 --> 00:49:04,024
a kind of genius.
559
00:49:05,484 --> 00:49:06,444
Before working dachau,
560
00:49:06,445 --> 00:49:08,904
I spent several months at
Auschwitz with Mengele.
561
00:49:15,911 --> 00:49:18,705
With him, I pursued my experiments
562
00:49:18,706 --> 00:49:22,083
in order to show Mengele, and
the other absentia doctors
563
00:49:22,084 --> 00:49:25,045
from the Nazi party, that I was the best.
564
00:49:35,389 --> 00:49:40,059
I had succeeded in making
some total face transplants
565
00:49:40,060 --> 00:49:41,269
on burnt pilots.
566
00:49:43,856 --> 00:49:45,356
-Ah, yes.
567
00:49:49,195 --> 00:49:51,530
He can play the wise man
and the devout today,
568
00:49:52,406 --> 00:49:56,284
but without the experience
he obtained at my side,
569
00:49:56,285 --> 00:49:59,622
he would never have become
the great professor orloff.
570
00:50:02,750 --> 00:50:04,043
He was lacking something.
571
00:50:05,711 --> 00:50:09,464
He was afraid to operate on living flesh.
572
00:50:09,465 --> 00:50:10,715
- Living flesh?
573
00:50:14,261 --> 00:50:16,472
You French are a strange people.
574
00:50:18,015 --> 00:50:20,559
You're very sentimental
over trivial things.
575
00:50:21,727 --> 00:50:24,938
On the one hand, you
protect the baby seals,
576
00:50:24,939 --> 00:50:28,942
on the other, France, the
country of human rights,
577
00:50:28,943 --> 00:50:31,694
has become the third largest
arms dealer in the world
578
00:50:35,282 --> 00:50:38,869
this industry of death
earned your country,
579
00:50:39,912 --> 00:50:41,914
a land of refuge,
580
00:50:44,041 --> 00:50:47,461
four thousand billion dollars a year.
581
00:50:56,470 --> 00:50:57,971
- Really?
582
00:50:59,682 --> 00:51:00,932
You operated on my a year ago.
583
00:51:00,933 --> 00:51:03,686
You can see the result for yourself!
584
00:51:04,812 --> 00:51:06,646
Do you remember me, doctor?
585
00:51:06,647 --> 00:51:09,440
So, you lost your memory too.
586
00:51:09,441 --> 00:51:11,568
I've got a surprise for you!
587
00:51:20,953 --> 00:51:23,746
- Did you have that
nightmare again, darling?
588
00:51:24,999 --> 00:51:26,208
It's just horrible.
589
00:51:28,294 --> 00:51:31,921
Every single night I
can see Ingrid that way.
590
00:51:34,049 --> 00:51:36,050
- It's all right, darling.
591
00:51:39,722 --> 00:51:40,722
- I'm not so sure.
592
00:51:48,105 --> 00:51:50,607
I can feel the police watching us.
593
00:51:50,608 --> 00:51:52,275
- No, darling.
594
00:51:52,276 --> 00:51:54,194
The police will never suspect anything.
595
00:52:04,330 --> 00:52:08,374
The day we decided to apply
your rejuvenation methods,
596
00:52:08,375 --> 00:52:10,878
we knew how dangerous it could be.
597
00:52:12,087 --> 00:52:13,087
- Yes, I know.
598
00:52:14,506 --> 00:52:17,050
But I never thought that Ingrid
could be a victim of them.
599
00:52:17,051 --> 00:52:18,259
- Ingrid!
600
00:52:18,260 --> 00:52:20,471
Ingrid, she's all you ever think about!
601
00:52:22,514 --> 00:52:24,975
I'm doing everything I can to save her.
602
00:52:25,893 --> 00:52:29,271
I'm never afraid to go and
capture the most beautiful girls!
603
00:52:30,522 --> 00:52:31,522
- Come here.
604
00:52:34,526 --> 00:52:36,904
You got a little bit of
a kick out of it too.
605
00:52:39,239 --> 00:52:40,239
- Maybe.
606
00:52:44,286 --> 00:52:46,580
But that's why you love me.
607
00:52:51,460 --> 00:52:55,421
- We are so much alike, you and I.
608
00:53:28,455 --> 00:53:30,373
- All of these analysis are perfect
609
00:53:30,374 --> 00:53:32,750
but totally useless.
610
00:53:36,338 --> 00:53:38,339
To be able to make your grafts.
611
00:53:38,340 --> 00:53:40,175
- But when I operated in dachau,
612
00:53:40,217 --> 00:53:42,427
I had already gone beyond this stage.
613
00:53:42,428 --> 00:53:44,303
Any donor will do,
614
00:53:44,304 --> 00:53:46,890
as long as the skin is
suitable, of course.
615
00:53:48,183 --> 00:53:50,978
I need only change the hormonal component.
616
00:53:52,187 --> 00:53:53,439
- You're amazing, doctor.
617
00:53:59,278 --> 00:54:02,113
- I know my hands can
still be for miracles
618
00:54:02,114 --> 00:54:07,077
but they are as nervous as a
pianist's before a concert.
619
00:54:08,454 --> 00:54:10,414
- I'm sure your hands are still magical.
620
00:54:13,500 --> 00:54:15,002
- You're an exceptional woman.
621
00:54:16,044 --> 00:54:17,504
And a very beautiful one too.
622
00:54:18,964 --> 00:54:20,424
I envy Dr. Flamand.
623
00:54:24,136 --> 00:54:26,764
I would have liked to
have known you before.
624
00:54:46,617 --> 00:54:47,617
- Scalpel.
625
00:54:49,203 --> 00:54:51,496
We must make the incision
as low as possible,
626
00:54:51,497 --> 00:54:53,832
for it's the only skin
reserve available to us.
627
00:55:34,998 --> 00:55:37,500
We're now going to detach the termic mask.
628
00:55:37,501 --> 00:55:39,336
Starting with the forehead.
629
00:55:56,270 --> 00:55:57,104
Oh my god.
630
00:55:57,105 --> 00:55:59,522
Compress, quick, quick, quick, quick!
631
00:55:59,523 --> 00:56:00,523
Compress!
632
00:56:14,329 --> 00:56:15,872
My god.
633
00:56:22,129 --> 00:56:24,131
The operation is ruined.
634
00:56:30,387 --> 00:56:32,138
I'm sorry, Ingrid,
635
00:56:32,139 --> 00:56:35,475
but I promise we'll try again very soon.
636
00:57:13,764 --> 00:57:17,892
Your sister's had an emotional
shock after this new failure.
637
00:57:17,893 --> 00:57:20,186
- She will say it's my fault again.
638
00:57:20,187 --> 00:57:22,397
- It's up to you to
help her to get over it.
639
00:57:24,066 --> 00:57:27,152
You two seem very close.
640
00:57:30,030 --> 00:57:31,323
The best thing you can do.
641
00:57:32,616 --> 00:57:35,743
It's the abuse of Pentothal
that should be blamed.
642
00:57:35,744 --> 00:57:37,578
I should have thought of that.
643
00:57:37,579 --> 00:57:40,414
The donor's fear and panic
644
00:57:43,502 --> 00:57:45,420
their faces remain stretched tight.
645
00:57:46,463 --> 00:57:48,547
With this, an additional
guarantee of success.
646
00:57:48,548 --> 00:57:50,676
- When do you think you can operate again?
647
00:57:51,635 --> 00:57:55,262
- The sooner, the better, your
sister's in a very bad state.
648
00:57:55,263 --> 00:57:59,643
Any girl can do if the
skin is young and healthy.
649
00:58:00,686 --> 00:58:01,852
- I'll go and find the girl.
650
00:58:01,853 --> 00:58:02,853
- I'll come too.
651
00:58:17,160 --> 00:58:18,285
Do you want a drink?
652
00:58:18,286 --> 00:58:19,121
- Yeah, champagne.
653
00:58:19,122 --> 00:58:20,205
- Two champagnes, please.
654
00:58:26,670 --> 00:58:28,212
Isn't that Florence guerin, the actress?
655
00:58:28,213 --> 00:58:29,839
- Of course it is.
656
00:58:32,676 --> 00:58:35,803
They'll do anything to get
famous and once they are,
657
00:58:35,804 --> 00:58:39,849
they wear dark glasses so
nobody recognizes them.
658
00:58:39,850 --> 00:58:42,309
J“ to a place of fire j'
659
00:58:42,310 --> 00:58:45,271
j” how can I get close to you j“
660
00:58:45,272 --> 00:58:47,857
- Florence, come on over and sit with us.
661
00:58:47,858 --> 00:58:49,860
Well, you weren't such a snob last night.
662
00:58:50,819 --> 00:58:54,613
J“ show me how you crystallize j'
663
00:58:54,614 --> 00:58:59,285
j' change the freeze and
go to a place of fire I
664
00:58:59,286 --> 00:59:01,495
j' how can I get close j'
665
00:59:04,708 --> 00:59:09,211
J'a half a mile to paradise j'
666
00:59:09,212 --> 00:59:13,466
j“ tell me what you find there j“
667
00:59:13,467 --> 00:59:14,967
j" beyond the sea j'
668
00:59:14,968 --> 00:59:16,011
- champagne, please.
669
00:59:17,054 --> 00:59:19,556
Oh, I'm sorry, I feel so stupid.
670
00:59:23,351 --> 00:59:24,811
- Aren't you Florence guerin?
671
00:59:25,854 --> 00:59:27,438
I loved you in "with a kick."
672
00:59:27,439 --> 00:59:28,940
- Thank you, you're very kind.
673
00:59:30,233 --> 00:59:31,651
May I buy you another drink?
674
00:59:32,736 --> 00:59:34,820
J'and see right through those j'
675
00:59:34,821 --> 00:59:36,990
- will I be forgiven
if I ask you to dance?
676
00:59:38,325 --> 00:59:39,658
Do you mind?
677
00:59:39,659 --> 00:59:41,994
- Go ahead, he's all yours.
678
00:59:41,995 --> 00:59:44,080
J' in Saint-tropez j'
679
00:59:44,081 --> 00:59:45,206
- will you hold this, darling?
680
00:59:45,207 --> 00:59:49,251
J” soon the price of freedom will fall j'
681
00:59:49,252 --> 00:59:54,215
j' 'cause borrowed love is here to stay j'
682
00:59:54,216 --> 00:59:59,221
j' is this penthouse life
your frame of mind j'
683
00:59:59,638 --> 01:00:02,890
j'oh, noj'
684
01:00:02,891 --> 01:00:07,896
I now the screen's in
focus and you're blind j"
685
01:00:08,063 --> 01:00:09,397
- your wife is charming.
686
01:00:11,149 --> 01:00:12,484
- That's why she's my wife.
687
01:00:14,945 --> 01:00:16,987
I've never thought I would see you here.
688
01:00:16,988 --> 01:00:19,156
- Oh, I hope you don't
think I'm a regular.
689
01:00:20,492 --> 01:00:22,911
And it's only by chance
that we're here tonight.
690
01:00:24,746 --> 01:00:26,164
- We're not regulars either.
691
01:00:27,040 --> 01:00:28,249
- Oh, too bad.
692
01:00:28,250 --> 01:00:30,334
I was beginning to get ideas.
693
01:00:30,335 --> 01:00:34,004
I but it's too late when you awake j'
694
01:00:34,005 --> 01:00:36,924
- one should always stick to one's ideas,
695
01:00:36,925 --> 01:00:38,593
even the outrageous.
696
01:00:40,095 --> 01:00:42,263
Do you believe in omens?
697
01:00:42,264 --> 01:00:43,264
- Omens?
698
01:00:47,060 --> 01:00:48,478
Our meeting is an omen.
699
01:00:51,731 --> 01:00:54,900
You're much, much more
beautiful than in the movies.
700
01:00:54,901 --> 01:00:57,278
- Even in the front row at the movies,
701
01:00:57,279 --> 01:01:00,949
you can't feel the warmth of
the body or smell its perfume.
702
01:01:02,576 --> 01:01:06,203
- I would like Nathalie
to smell your perfume
703
01:01:06,204 --> 01:01:08,581
and feel the warmth of your body.
704
01:01:08,582 --> 01:01:12,251
Why don't you invite her to dance?
705
01:01:12,252 --> 01:01:16,463
J' raise a glass to someone I
706
01:01:16,464 --> 01:01:20,968
j' to toast a night of promises j”
707
01:01:25,432 --> 01:01:30,186
I to decorate your loneliness j“
708
01:01:30,187 --> 01:01:34,774
j' losing time in some back street cafe j"
709
01:01:36,067 --> 01:01:37,484
- is he going?
710
01:01:37,485 --> 01:01:39,404
- Don't worry, he'll wait.
711
01:01:45,619 --> 01:01:48,370
Not too long, just long enough.
712
01:01:48,371 --> 01:01:50,831
J' come out at night j'
713
01:01:50,832 --> 01:01:54,919
j' when there's no one else in sight j'
714
01:01:54,920 --> 01:01:59,506
j' but watch them pay which ways to fly I
715
01:02:00,634 --> 01:02:01,759
- slow down.
716
01:02:01,760 --> 01:02:03,428
Hey, hey, calm down.
717
01:02:05,347 --> 01:02:07,181
Sit down here.
718
01:02:10,977 --> 01:02:13,854
- Wait, I'll prepare
something very special.
719
01:02:13,855 --> 01:02:14,855
- Great.
720
01:02:42,801 --> 01:02:44,719
I hope Nathalie's gonna join us.
721
01:02:45,762 --> 01:02:48,055
Whatever you're mixing better be good.
722
01:02:48,056 --> 01:02:50,099
It's taking ages.
723
01:02:50,100 --> 01:02:51,684
- I'll be right there.
724
01:02:51,685 --> 01:02:53,485
I'm preparing a nice cocktail.
725
01:03:06,574 --> 01:03:09,577
- There is always a
moment when you get stuck
726
01:03:10,537 --> 01:03:13,831
and when you get stuck, what do you do?
727
01:03:13,832 --> 01:03:15,499
You come to the French police.
728
01:03:15,500 --> 01:03:17,501
No, no, no, no, not here.
729
01:03:17,502 --> 01:03:19,336
But, as you don't dare
730
01:03:19,337 --> 01:03:21,922
come directly to see detective legris,
731
01:03:21,923 --> 01:03:23,590
you get your embassy to step in,
732
01:03:23,591 --> 01:03:27,011
who calls the prefect, who
calls the commissioner,
733
01:03:27,012 --> 01:03:29,221
who calls the superintendent,
734
01:03:29,222 --> 01:03:31,849
who, need it be said,
735
01:03:31,850 --> 01:03:34,852
calls me to ask me to let you consult
736
01:03:38,273 --> 01:03:41,233
and do you really think I
am going to give it to you
737
01:03:46,114 --> 01:03:49,366
I am going to give it to you
because I am going to retire
738
01:03:49,367 --> 01:03:50,367
in one year!
739
01:03:51,286 --> 01:03:52,871
And I don't give a shit anymore!
740
01:03:54,581 --> 01:03:57,792
You've got two minutes
to consult it, sheriff.
741
01:03:59,544 --> 01:04:01,338
But I have never seen you before.
742
01:04:03,631 --> 01:04:05,383
- File from this morning, sir.
- Yeah.
743
01:04:06,718 --> 01:04:08,093
- You never said anything about a blonde
744
01:04:08,094 --> 01:04:10,262
that was with Barbara
at the photo session.
745
01:04:10,263 --> 01:04:13,015
- Oh, listen, in Paris there are
746
01:04:13,016 --> 01:04:15,059
at least two million blondes,
747
01:04:15,060 --> 01:04:16,686
not counting the bleached ones.
748
01:04:18,730 --> 01:04:19,939
Since this morning,
749
01:04:20,899 --> 01:04:23,985
we've had a new headless
woman on our hands.
750
01:04:25,111 --> 01:04:28,530
This time, you won't need
to feel up the corpse
751
01:04:28,531 --> 01:04:30,824
to know it's not your client.
752
01:04:30,825 --> 01:04:32,952
She's been identified
by means of a tattoo.
753
01:04:33,870 --> 01:04:37,456
A butterfly on her left thigh.
754
01:04:37,457 --> 01:04:40,167
Betty mallor, the call
girls, alias, "Melissa."
755
01:04:40,168 --> 01:04:43,046
Suspected as acting as
diva for her boyfriend.
756
01:04:45,882 --> 01:04:49,176
And she, too, was seen for the last time
757
01:04:49,177 --> 01:04:50,970
in the company of a blonde.
758
01:04:53,223 --> 01:04:55,266
You've got two extra minutes.
759
01:04:56,226 --> 01:04:57,602
That's my Christmas present.
760
01:05:05,777 --> 01:05:07,946
- I can't take it anymore.
761
01:05:09,614 --> 01:05:10,448
Why?
762
01:05:10,449 --> 01:05:12,409
Why are you keeping me prisoner here?
763
01:05:13,618 --> 01:05:14,828
- Listen to me, Barbara.
764
01:05:16,538 --> 01:05:18,331
I can help you to get out of here.
765
01:05:27,674 --> 01:05:29,634
- That's my credit card.
766
01:05:30,593 --> 01:05:32,929
- Tell me the code and I'll help you.
767
01:05:37,642 --> 01:05:38,642
- Oh.
768
01:05:47,485 --> 01:05:49,863
If you're lying to me,
you're gonna regret it.
769
01:05:51,573 --> 01:05:52,739
Give it to me.
770
01:05:53,825 --> 01:05:54,867
- Darling.
771
01:05:57,245 --> 01:05:59,079
- Oh god, no.
772
01:06:02,584 --> 01:06:05,878
J' the heart of the city j“
773
01:06:05,879 --> 01:06:09,256
j' freedom runs at a higher price j'
774
01:06:09,257 --> 01:06:12,593
j' and nothing comes easy j'
775
01:06:15,847 --> 01:06:19,016
j' hold on to your money j'
776
01:06:19,017 --> 01:06:21,186
-an actress, a call girl,
777
01:06:22,645 --> 01:06:27,233
I almost got the skin of a
model if Gordon hadn't blown it.
778
01:06:28,526 --> 01:06:30,778
- They have one point in common.
779
01:06:31,821 --> 01:06:33,323
They have the same profession.
780
01:06:34,866 --> 01:06:36,909
They're paid to show themselves.
781
01:06:36,910 --> 01:06:40,037
They live by means of
their body and their looks.
782
01:06:40,038 --> 01:06:41,038
And for money,
783
01:06:41,789 --> 01:06:44,750
they do anything.
J' in the heart of the city j'
784
01:06:44,751 --> 01:06:45,835
- I'm so alone.
785
01:06:47,712 --> 01:06:48,963
I'm always alone.
786
01:06:50,715 --> 01:06:53,383
I need love, to be loved,
787
01:06:54,844 --> 01:06:56,596
- your nightmare will soon be over.
788
01:06:59,516 --> 01:07:03,436
- I remember the night the
three of us spent together.
789
01:07:06,147 --> 01:07:07,607
And now I repulse you.
790
01:07:12,529 --> 01:07:14,238
- I swear you're wrong.
791
01:07:14,239 --> 01:07:16,991
Ingrid, you don't have the
right to talk that way.
792
01:07:17,033 --> 01:07:19,118
- Prove to me that you're still my friend.
793
01:07:25,166 --> 01:07:26,167
- Ask me anything.
794
01:07:27,126 --> 01:07:28,335
- I need a man.
795
01:07:28,336 --> 01:07:30,504
-A man, fine.
796
01:07:31,589 --> 01:07:34,466
It's easier for me to
find a man than a woman.
797
01:07:34,467 --> 01:07:37,094
- With this face, I can't even imagine it.
798
01:07:37,095 --> 01:07:38,263
- Don't worry about it.
799
01:07:42,308 --> 01:07:43,977
- Take this, it will be easier.
800
01:07:45,019 --> 01:07:46,771
- Keep your money, I don't need it.
801
01:07:48,565 --> 01:07:49,691
See you later tonight.
802
01:08:03,871 --> 01:08:04,914
Slow down, Gordon.
803
01:08:15,133 --> 01:08:16,175
Stop here.
804
01:08:28,438 --> 01:08:30,981
It's for a girlfriend.
805
01:08:30,982 --> 01:08:33,317
- Why doesn't she do the cruising?
806
01:08:33,318 --> 01:08:35,569
- She wants to stay incognito.
807
01:08:35,570 --> 01:08:38,572
But you can't know where you're going.
808
01:08:38,573 --> 01:08:40,908
I'm going to blindfold
you but you can refuse.
809
01:08:44,162 --> 01:08:45,622
- I hope she's an heiress.
810
01:08:50,835 --> 01:08:53,671
And I hope your girlfriend
is as beautiful as you are.
811
01:08:55,673 --> 01:08:56,716
- You'd be surprised.
812
01:09:08,811 --> 01:09:09,896
You're gonna love it.
813
01:09:22,367 --> 01:09:23,868
Uh-uh, over there.
814
01:09:47,016 --> 01:09:48,935
Come closer.
815
01:10:19,465 --> 01:10:20,883
- Why are you wearing a mask?
816
01:10:21,843 --> 01:10:26,179
- I can't let myself be recognized.
817
01:10:26,180 --> 01:10:28,516
- Mysteries always excite me.
818
01:10:33,146 --> 01:10:34,188
But I'm even happier
819
01:10:36,983 --> 01:10:39,067
when I can see who I'm screwing.
820
01:10:40,987 --> 01:10:41,987
Nathalie!
821
01:10:59,046 --> 01:11:03,425
J' faceless hearts come out at night j'
822
01:11:03,426 --> 01:11:07,679
j' when there's no one else in sight j'
823
01:11:07,680 --> 01:11:10,640
I but watch their painless ways j“
824
01:11:10,641 --> 01:11:14,436
j' to fly you to the stars I
825
01:11:14,437 --> 01:11:19,065
j” 'cause paradise is not so far I
826
01:11:19,066 --> 01:11:24,071
I but it's too late when
you awake, it's over j'
827
01:11:30,036 --> 01:11:34,456
I forget this land of make believe j'
828
01:11:34,457 --> 01:11:38,961
j' the winds will change and wash away j'
829
01:11:42,924 --> 01:11:44,716
J' I was lost I
830
01:11:44,717 --> 01:11:46,718
j' on the turning j“
831
01:11:46,719 --> 01:11:48,762
j“ sea of thoughts j"
832
01:11:48,763 --> 01:11:50,764
j' fire burning j'
833
01:11:50,765 --> 01:11:52,891
j“ sail the night I
834
01:11:52,892 --> 01:11:55,018
j' chasing shadows j'
835
01:12:03,319 --> 01:12:05,279
J“ empty sky j"
836
01:12:05,321 --> 01:12:07,531
j' missing wonder j'
837
01:12:07,532 --> 01:12:09,574
j' now you rise j'
838
01:12:09,575 --> 01:12:12,285
.ll
839
01:12:12,286 --> 01:12:13,286
- hey.
840
01:12:15,998 --> 01:12:18,834
J' I still hear you in j'
841
01:12:18,835 --> 01:12:20,710
- coming right up, hun.
842
01:12:22,505 --> 01:12:23,798
- Too long, if you ask me.
843
01:12:30,304 --> 01:12:32,222
- Never set eyes on her before.
844
01:12:32,223 --> 01:12:34,182
People come and go here.
845
01:12:34,183 --> 01:12:36,352
You know, you can't
remember everyone's face.
846
01:12:37,812 --> 01:12:38,812
- Okay.
847
01:12:39,647 --> 01:12:40,773
Now for the big money.
848
01:12:42,066 --> 01:12:43,066
Do you know rachid?
849
01:12:48,656 --> 01:12:50,449
Nope, doesn't mean a thing to me.
850
01:12:52,118 --> 01:12:53,118
- Looking for me?
851
01:12:54,120 --> 01:12:55,120
- Wrong answer.
852
01:12:56,706 --> 01:12:58,082
- What do you want, man?
853
01:13:00,668 --> 01:13:03,421
I don't talk to cops
without my lawyer, man.
854
01:13:04,422 --> 01:13:05,714
- You're in luck.
855
01:13:05,715 --> 01:13:07,215
I'm not a cop.
856
01:13:07,216 --> 01:13:08,509
- Then get lost!
857
01:13:13,556 --> 01:13:14,556
- Hey!
858
01:13:15,267 --> 01:13:18,435
- Let me go!
859
01:13:18,436 --> 01:13:22,606
J' just a crime of passion j'
860
01:13:22,607 --> 01:13:25,526
j' just imagination j'
861
01:13:28,404 --> 01:13:29,905
- Now you're wrong.
862
01:13:29,906 --> 01:13:32,324
When I don't get answers, I break things.
863
01:13:34,744 --> 01:13:36,202
She's my lady.
864
01:13:37,955 --> 01:13:39,331
I'm looking for her too.
865
01:13:39,332 --> 01:13:41,207
She's been gone over a week.
866
01:13:43,502 --> 01:13:51,384
J' just imagination j'
867
01:13:51,385 --> 01:13:52,553
- back off, little man.
868
01:13:54,430 --> 01:13:55,597
- Morgan,
869
01:13:55,598 --> 01:13:58,350
I got a new lead on Barbara from her bank.
870
01:13:58,351 --> 01:13:59,851
Apparently she used her credit card
871
01:14:03,064 --> 01:14:05,148
- well that's great, it
means she's still alive.
872
01:14:05,149 --> 01:14:08,360
- And also that your
investigation will be a short one.
873
01:14:08,361 --> 01:14:10,612
You should find her
within the next 24 hours.
874
01:14:10,613 --> 01:14:13,281
Look, I'll be gone for a couple of days.
875
01:14:13,282 --> 01:14:16,035
Any message, you leave it
on the answering machine.
876
01:14:17,745 --> 01:14:18,745
- Yeah, thanks Terry.
877
01:14:34,679 --> 01:14:37,389
"Clinic mimosa, doctor flamand."
878
01:15:04,083 --> 01:15:05,083
- Come on.
879
01:15:06,127 --> 01:15:07,128
Oh, come on.
880
01:15:33,988 --> 01:15:34,822
- Yes?
881
01:15:34,822 --> 01:15:35,656
Can I help you?
882
01:15:35,657 --> 01:15:38,283
- My name's Sam Morgan, I'd
like to see Dr. Flamand.
883
01:15:38,284 --> 01:15:39,576
- Do you have an appointment?
884
01:15:39,577 --> 01:15:40,994
- It'll just take a minute.
885
01:15:40,995 --> 01:15:42,871
One of his patients has disappeared.
886
01:15:42,872 --> 01:15:44,498
- Oh, I'll call him.
887
01:15:54,091 --> 01:15:55,300
- Come on.
888
01:15:55,301 --> 01:15:56,593
Come on.
889
01:15:56,594 --> 01:15:58,803
Come on, come to me.
890
01:16:03,184 --> 01:16:04,517
Come on.
891
01:16:10,316 --> 01:16:11,358
- No smoking here.
892
01:16:14,820 --> 01:16:15,654
Can I help you?
893
01:16:15,655 --> 01:16:17,113
-A woman named Barbara hallen disappeared
894
01:16:17,114 --> 01:16:19,741
from a fashion show in Paris
and I'm trying to find her.
895
01:16:19,742 --> 01:16:20,992
I understand she spent some time here.
896
01:16:20,993 --> 01:16:21,993
- Grazie.
897
01:16:27,291 --> 01:16:30,335
I remember her, a very pretty girl.
898
01:16:30,336 --> 01:16:31,711
Yes, she was a former client here
899
01:16:34,215 --> 01:16:35,883
you said she disappeared.
900
01:16:36,801 --> 01:16:38,551
Did you inform the police?
901
01:16:38,552 --> 01:16:39,636
- Thanks, I've done that.
902
01:16:39,637 --> 01:16:41,346
- And what did they say?
903
01:16:41,347 --> 01:16:43,932
- I'm more interested
in what you have to say.
904
01:16:43,933 --> 01:16:45,433
- Come on.
905
01:16:45,434 --> 01:16:46,434
Come on.
906
01:16:54,902 --> 01:16:55,902
Come on.
907
01:16:59,031 --> 01:17:00,657
I want you.
908
01:17:00,658 --> 01:17:01,826
Oh, that's it.
909
01:17:11,335 --> 01:17:13,962
Since the first time you made love to me,
910
01:17:13,963 --> 01:17:16,382
you must've known how much I wanted you.
911
01:17:19,385 --> 01:17:21,428
Why didn't you come back?
912
01:17:32,648 --> 01:17:34,816
Why don't you untie me?
913
01:17:34,817 --> 01:17:37,694
I want to caress you, I wanna touch you.
914
01:17:37,695 --> 01:17:39,488
You must know how much I want you.
915
01:17:40,531 --> 01:17:41,949
Come on, that's it.
916
01:17:43,534 --> 01:17:45,869
You're not afraid of me, are you?
917
01:17:52,001 --> 01:17:53,627
Oh, that's better.
918
01:17:53,669 --> 01:17:54,669
Do it quickly.
919
01:17:55,713 --> 01:17:56,797
I want you so badly.
920
01:17:58,007 --> 01:17:59,842
It's gonna be so good.
921
01:18:13,689 --> 01:18:15,773
- Barbara hallen has
been here for five days.
922
01:18:17,276 --> 01:18:18,444
She had a nose surgery.
923
01:18:22,364 --> 01:18:25,159
- Barbara used her credit
card yesterday in Saint-cloud.
924
01:18:26,702 --> 01:18:28,329
- I'm sorry, what does that mean?
925
01:18:56,732 --> 01:18:59,984
- I thought she would've
stopped in for old times sake.
926
01:18:59,985 --> 01:19:02,153
- Maybe she still has some drug problems.
927
01:19:02,154 --> 01:19:03,155
That might be it.
928
01:19:06,575 --> 01:19:08,701
To go to a drug abuse center...
929
01:19:15,251 --> 01:19:19,045
Well there are two or three
centers for drug abuse.
930
01:19:19,046 --> 01:19:21,298
Very efficient and very discreet.
931
01:19:26,553 --> 01:19:27,929
Tie her up!
932
01:19:27,930 --> 01:19:30,265
- Thanks for your time, doctor.
933
01:19:30,266 --> 01:19:32,475
- If miss hallen's in one of the centers,
934
01:19:32,476 --> 01:19:35,103
it justifies her disappearance
935
01:19:38,232 --> 01:19:39,232
- maybe.
936
01:19:48,117 --> 01:19:49,909
- No, never seen her.
937
01:19:49,910 --> 01:19:52,288
I don't have this kind
of clients in my clinic.
938
01:19:54,373 --> 01:19:56,082
- Can I do something to help you?
939
01:19:56,083 --> 01:19:57,083
- Oh, Nathalie.
940
01:19:58,836 --> 01:20:00,546
This is Nathalie, my collaborator.
941
01:20:01,672 --> 01:20:04,925
Mr. Morgan's looking for a
former patient, Barbara hallen.
942
01:20:16,020 --> 01:20:18,104
Have you used Barbara's credit card?
943
01:20:18,105 --> 01:20:19,272
- Yes.
944
01:20:19,273 --> 01:20:20,691
What does it matter to you?
945
01:20:21,608 --> 01:20:24,485
So I offer myself little
presents every now and then.
946
01:20:24,486 --> 01:20:25,862
If I don't steal, I'm bored.
947
01:20:25,863 --> 01:20:28,156
- Have you gone out of your mind?
948
01:20:28,157 --> 01:20:31,784
Don't you understand that
you're the head of the clinic?
949
01:20:31,785 --> 01:20:33,870
Why do you amuse yourself
950
01:20:33,871 --> 01:20:38,082
by taking stupid chances playing a klepto?
951
01:20:38,083 --> 01:20:39,710
- If you loved me a little more,
952
01:21:58,247 --> 01:21:59,247
- Help me!
953
01:22:00,332 --> 01:22:01,917
For god sake, help!
954
01:23:11,904 --> 01:23:13,946
Open it, please open it!
955
01:23:38,055 --> 01:23:39,180
Open it!
956
01:23:39,181 --> 01:23:41,182
Please, open it!
957
01:23:44,353 --> 01:23:47,438
Let me out, oh for god's sake!
958
01:23:47,439 --> 01:23:48,690
Oh, let me out!
959
01:23:50,442 --> 01:23:52,443
What're you going to do?
960
01:23:55,572 --> 01:23:58,575
No!
961
01:24:10,462 --> 01:24:12,631
Please, please, let me go!
962
01:25:23,994 --> 01:25:26,829
- It's an honor for her to serve science.
963
01:25:26,830 --> 01:25:30,958
In any case, old age would
have only to seek out her.
964
01:25:30,959 --> 01:25:32,461
I speed up the course of time.
965
01:25:34,046 --> 01:25:35,088
I only help nature.
966
01:25:44,014 --> 01:25:45,097
- Don't try to move.
967
01:25:50,312 --> 01:25:52,230
- But, but who are you?
968
01:25:53,815 --> 01:25:55,942
- You don't feel anything, do you?
969
01:26:01,490 --> 01:26:03,240
But what're you doing?
970
01:26:03,241 --> 01:26:04,241
You're crazy.
971
01:26:05,369 --> 01:26:06,577
- Watch her carefully.
972
01:26:06,578 --> 01:26:08,913
She might well ruin the whole operation.
973
01:26:10,540 --> 01:26:11,917
Now stop screaming!
974
01:26:12,751 --> 01:26:14,377
Be quiet.
975
01:26:26,431 --> 01:26:28,849
Inject a paralyzing shot into her throat.
976
01:26:28,850 --> 01:26:29,976
Stops her screaming.
977
01:26:33,563 --> 01:26:35,023
Go and get your sister ready.
978
01:26:42,322 --> 01:26:43,407
Immediately?
979
01:26:44,241 --> 01:26:46,659
- She'll accept the pain, I know.
980
01:26:46,660 --> 01:26:48,953
It's for her own good.
981
01:26:48,954 --> 01:26:50,496
- Okay.
982
01:27:06,388 --> 01:27:09,098
Everything is going
to be fine, my darling sister.
983
01:27:09,099 --> 01:27:11,435
Dr. Moser is going to
make you beautiful again.
984
01:27:12,269 --> 01:27:14,730
- Don't leave me alone
with him, he scares me.
985
01:27:16,523 --> 01:27:20,401
Calm down, I'm
going to give you a shot.
986
01:29:15,183 --> 01:29:18,687
- Look at how beautiful she's going to be.
987
01:29:51,261 --> 01:29:52,981
This is going
to be your new face.
988
01:30:52,822 --> 01:30:53,822
- Come on!
989
01:31:47,669 --> 01:31:50,046
- Barbara, it's Sam, I've
come to take you home.
990
01:31:57,138 --> 01:31:58,471
Sam, oh god, oh!
991
01:32:02,851 --> 01:32:04,769
Oh my god.
992
01:32:13,236 --> 01:32:14,862
Sam?
993
01:32:25,999 --> 01:32:27,500
- Barbara, let go!
994
01:32:30,086 --> 01:32:31,921
Okay, open the door.
995
01:32:33,214 --> 01:32:34,339
You're in enough trouble already.
996
01:32:34,340 --> 01:32:36,593
You help us, I'll talk
to the police for you.
997
01:32:37,886 --> 01:32:40,054
You hear me, open the door!
998
01:32:40,055 --> 01:32:41,973
Open the damn door right now!
999
01:32:42,849 --> 01:32:44,141
You dirty bitch!
1000
01:32:44,142 --> 01:32:47,019
When I get out of here,
I'll tear your heart out!
1001
01:32:47,020 --> 01:32:48,020
Open the door!
1002
01:32:49,022 --> 01:32:52,524
Do you hear me, open this
door, I'm talking to you!
1003
01:32:52,525 --> 01:32:53,525
Where you going?
1004
01:32:55,236 --> 01:32:56,488
Open this door!
1005
01:32:58,281 --> 01:32:59,908
Open the damn door, you hear me?
1006
01:33:06,289 --> 01:33:08,583
- This time, I'm sure of success.
1007
01:33:09,959 --> 01:33:13,629
- We won an impossible battle
against nature and destiny.
1008
01:33:13,630 --> 01:33:14,963
Thank you, doctor.
1009
01:33:14,964 --> 01:33:17,883
- As for us, we're not at
the end of our troubles.
1010
01:33:17,884 --> 01:33:20,677
There are too many corpses in this clinic.
1011
01:33:20,678 --> 01:33:23,556
And there's Barbara and
that American detective.
1012
01:33:25,558 --> 01:33:28,644
And you no longer have
Gordon to get rid of them.
1013
01:33:35,443 --> 01:33:37,861
I made do with something during the war,
1014
01:33:37,862 --> 01:33:39,488
when the red cross visited us,
1015
01:33:39,489 --> 01:33:43,742
and certain army officers
were a bit too particular.
1016
01:33:45,578 --> 01:33:46,578
What did you do?
1017
01:34:21,906 --> 01:34:23,949
- They're building a wall.
1018
01:34:23,950 --> 01:34:25,285
This is gonna be our tomb..
1019
01:35:01,321 --> 01:35:03,072
- The scars have healed in 15 days.
1020
01:35:09,913 --> 01:35:12,790
Your desire to get better
has made all the difference.
1021
01:35:16,878 --> 01:35:18,171
This is perfect.
1022
01:35:21,007 --> 01:35:22,591
For the very first time.
1023
01:35:23,676 --> 01:35:26,386
- Thank you, doctor.
1024
01:35:26,387 --> 01:35:28,681
- You make me weep.
1025
01:35:28,723 --> 01:35:31,768
Deep down, I'm a real sentimentalist.
1026
01:35:34,062 --> 01:35:36,104
- Thank you.
- Thank you.
1027
01:35:43,029 --> 01:35:44,571
- To you, doctor.
1028
01:35:44,572 --> 01:35:47,324
- And to the three of you.
1029
01:35:47,325 --> 01:35:50,203
And thank you for giving me
the opportunity to work again.
1030
01:35:51,454 --> 01:35:53,997
- And to Ingrid's newly formed beauty.
1031
01:35:53,998 --> 01:35:56,041
- And to our happiness.
1032
01:36:02,799 --> 01:36:04,466
- Happy new year.
1033
01:36:04,467 --> 01:36:07,303
- Happy new year.
- Happy new year.
1034
01:36:11,224 --> 01:36:13,892
Terry, Sam Morgan.
1035
01:36:13,893 --> 01:36:17,062
I traced Barbara to the
mimosa clinic in Saint-cloud.
1036
01:36:17,063 --> 01:36:20,148
I'm going in tonight, covert,
to locate and extract.
1037
01:36:20,149 --> 01:36:23,694
You don't hear from me, you
don't hear from us in 12 hours,
1038
01:36:23,695 --> 01:36:25,320
you send in the marines.
1039
01:36:25,321 --> 01:36:27,365
Bye, bye, oh, merry Christmas.
1040
01:36:43,172 --> 01:36:44,632
- Jenny,
1041
01:36:44,841 --> 01:36:47,676
put me on the next flight
to Paris.
1042
01:36:53,766 --> 01:36:58,437
J' destination nowhere j'
1043
01:36:58,438 --> 01:37:02,983
j'a half a mile to paradise j'
1044
01:37:02,984 --> 01:37:07,279
j“ tell me what you find there j“
1045
01:37:07,280 --> 01:37:11,992
j' beyond the sea of golden skies j'
1046
01:37:14,662 --> 01:37:17,289
j' right before I
1047
01:37:17,290 --> 01:37:20,500
j' your eyes j'
1048
01:37:20,501 --> 01:37:25,506
j” draw the shades and
watch this world unwind j'
1049
01:37:26,049 --> 01:37:29,468
j'and see right through those j'
1050
01:37:29,469 --> 01:37:33,722
j" confidential phone calls I
1051
01:37:33,723 --> 01:37:38,435
j“ of distilled wine in Saint-tropez j“
1052
01:37:38,436 --> 01:37:42,647
j” soon the price of freedom will fall j'
1053
01:37:42,648 --> 01:37:47,486
j' 'cause borrowed love is here to stay j'
1054
01:37:47,487 --> 01:37:52,492
j' is this penthouse life
your frame of mind j'
1055
01:37:53,034 --> 01:37:56,328
j'oh, noj'
1056
01:37:56,329 --> 01:38:01,334
I now the screen's in
focus and you're blind j"
1057
01:38:03,753 --> 01:38:08,048
j' faceless hearts come out at night j'
1058
01:38:08,049 --> 01:38:12,344
j' when there's no one else in sight j'
1059
01:38:12,345 --> 01:38:15,138
I but watch their painless ways j“
1060
01:38:15,139 --> 01:38:19,101
j' to fly you to the stars I
1061
01:38:19,102 --> 01:38:23,730
j” 'cause paradise is not so far I
1062
01:38:23,731 --> 01:38:28,736
I but it's too late when
you awake, it's over j'
1063
01:38:34,909 --> 01:38:39,204
I forget this land of make believe j'
1064
01:38:39,205 --> 01:38:43,417
j' the wind's been changed to wash away j“
1065
01:38:45,920 --> 01:38:50,382
j“ and show you skies you've never seen j'
1066
01:38:50,383 --> 01:38:53,635
j“ a thousand miles away I
1067
01:38:53,636 --> 01:38:58,641
I and suddenly we're free j"
1068
01:38:59,809 --> 01:39:04,814
j“ we're free, yeah j'
1069
01:39:04,897 --> 01:39:06,983
j'oh, ohj'
70665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.