All language subtitles for better.call.saul.s06e08.720p.web.h264-glhf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,173 --> 00:00:08,680 Narrator: Previously on "Better Call Saul..." 2 00:00:16,103 --> 00:00:18,366 I lost connection. I'm trying to reach Hector Salamanca. 3 00:00:25,757 --> 00:00:29,246 We need home court advantage, which is you in the safe house 4 00:00:29,271 --> 00:00:32,100 and him thinking you're alone. 5 00:00:32,336 --> 00:00:33,642 Hamlin: You two are soulless. 6 00:00:33,667 --> 00:00:35,315 I'm going to dedicate my life to making sure 7 00:00:35,339 --> 00:00:36,993 that everybody knows the truth. 8 00:00:37,124 --> 00:00:38,255 How? 9 00:00:38,280 --> 00:00:39,411 Howard. 10 00:00:39,648 --> 00:00:41,171 Howard, you need to leave. 11 00:00:41,302 --> 00:00:42,999 There's really no need to... 12 00:00:44,479 --> 00:00:46,089 Oh, my God! 13 00:00:48,352 --> 00:00:49,701 Let's talk. 14 00:03:23,507 --> 00:03:26,336 - No! - Shhhhhh... 15 00:03:29,600 --> 00:03:30,775 Lalo: Let's talk. 16 00:03:34,039 --> 00:03:35,954 Hey. Hey. Hey. Hey. Focus. 17 00:03:39,958 --> 00:03:41,960 Hey! 18 00:03:42,091 --> 00:03:45,573 Both of you, sit. 19 00:03:45,703 --> 00:03:48,793 Come on. Sit. 20 00:03:57,672 --> 00:04:00,327 I never turned on you. I didn't. Never! 21 00:04:00,457 --> 00:04:02,329 I only worked for you in the desert. 22 00:04:02,459 --> 00:04:05,157 I was on your side the whole time.Shhhh. 23 00:04:07,812 --> 00:04:10,293 I don't care. 24 00:04:10,424 --> 00:04:11,903 You two. 25 00:04:12,034 --> 00:04:13,731 God. 26 00:04:13,862 --> 00:04:15,255 You two and your mouths. 27 00:04:15,385 --> 00:04:17,257 Dios mío. 28 00:04:17,387 --> 00:04:19,259 Now. You listen. 29 00:04:23,350 --> 00:04:25,526 My car's downstairs. 30 00:04:25,656 --> 00:04:27,136 Press the clicker, and you'll find it. 31 00:04:27,223 --> 00:04:30,226 This is where you are going. 32 00:04:30,357 --> 00:04:33,055 Don't speed, don't weave, 33 00:04:33,185 --> 00:04:36,493 don't cut anyone off. Just, you know, drive nice. 34 00:04:36,624 --> 00:04:40,584 From here, at this hour, I'd take Forty East. 35 00:04:40,715 --> 00:04:42,325 Get off at Carlisle. Take the third left. 36 00:04:42,456 --> 00:04:44,390 The rest, I drew a little map for you on the back. 37 00:04:44,414 --> 00:04:46,068 It's not hard. 38 00:04:46,198 --> 00:04:49,332 So, big white brick house with a solid black door. 39 00:04:49,463 --> 00:04:52,074 You can't miss it. It's right at the end of the T. 40 00:04:52,204 --> 00:04:54,206 Park a little down the street, not out in front. 41 00:04:54,337 --> 00:04:56,731 It's a quiet neighborhood, so you'll have plenty of options. 42 00:04:56,861 --> 00:05:01,170 Stating the obvious here, maybe, but turn the car off, right? 43 00:05:01,301 --> 00:05:04,826 So in the glove compartment, I left you a present. 44 00:05:04,956 --> 00:05:06,480 There's a camera. And there's a gun. 45 00:05:06,610 --> 00:05:08,090 And you're gonna need both. 46 00:05:08,220 --> 00:05:10,310 A gun? Yeah, yeah, yeah, but don't worry. 47 00:05:10,440 --> 00:05:12,094 I mean, it's... it's very easy. 48 00:05:12,224 --> 00:05:14,575 It's a revolver. It's already loaded, no safety. 49 00:05:14,705 --> 00:05:16,446 It's idiot-proof. 50 00:05:16,577 --> 00:05:17,752 So you go up to that house, 51 00:05:17,882 --> 00:05:19,623 you walk right up to that black door. 52 00:05:19,754 --> 00:05:23,410 Don't run, just be casual, like a stroll, you know? 53 00:05:23,540 --> 00:05:26,151 Keep the gun somewhere behind you where they can't see it. 54 00:05:26,282 --> 00:05:28,893 You ring the bell. You count to three. 55 00:05:29,024 --> 00:05:30,852 You step back. 56 00:05:30,982 --> 00:05:34,551 They look through the peephole, you're as innocent as can be. 57 00:05:34,682 --> 00:05:39,164 Door opens, you point and you shoot. 58 00:05:39,295 --> 00:05:42,211 And you keep on pulling that trigger until it's empty. 59 00:05:43,560 --> 00:05:45,736 Simple. 60 00:05:45,867 --> 00:05:47,608 Y-You want me to... 61 00:05:47,738 --> 00:05:49,871 I know, I know, 62 00:05:50,001 --> 00:05:53,135 you're a lawyer and not a killer. 63 00:05:53,265 --> 00:05:54,919 But, look, you can do this, okay? 64 00:05:55,050 --> 00:05:56,747 This guy? He's a housecat. 65 00:05:56,878 --> 00:06:00,229 Black, medium height. Short hair. Glasses. 66 00:06:00,360 --> 00:06:02,318 He kinda looks like a librarian. 67 00:06:02,449 --> 00:06:03,711 But don't be fooled. 68 00:06:03,841 --> 00:06:05,800 Even a housecat can scratch. 69 00:06:05,930 --> 00:06:07,932 So, that's it. 70 00:06:08,063 --> 00:06:10,544 Hard part's over. Now you pull out the camera. 71 00:06:10,674 --> 00:06:13,198 Same principle as the gun, point and shoot. 72 00:06:13,329 --> 00:06:16,419 Take a picture, one where I can see the face. 73 00:06:16,550 --> 00:06:17,899 Clearly. 74 00:06:18,029 --> 00:06:19,553 And then you bring it back here, 75 00:06:19,683 --> 00:06:23,426 where me and Mrs. Goodman will be waiting for you. 76 00:06:23,557 --> 00:06:25,254 And then you're done! 77 00:06:25,385 --> 00:06:27,996 I'd say it's about a twenty minute drive over there, 78 00:06:28,126 --> 00:06:29,563 twenty minutes back. 79 00:06:29,693 --> 00:06:31,782 Maybe ten minutes to do the job... 80 00:06:31,913 --> 00:06:33,567 Let's call it an hour all together. 81 00:06:33,697 --> 00:06:36,439 So, you're back here in an hour or... 82 00:06:36,570 --> 00:06:38,354 Send her. 83 00:06:38,485 --> 00:06:40,574 What? She should do it. 84 00:06:42,402 --> 00:06:43,533 Jimmy. 85 00:06:46,275 --> 00:06:47,755 Why her? 86 00:06:47,885 --> 00:06:49,539 Don't do this. 87 00:06:49,670 --> 00:06:52,281 Don't do this. This guy, the, uh... The housecat. 88 00:06:52,412 --> 00:06:54,109 Jimmy, please. 89 00:06:54,239 --> 00:06:56,435 He looks through his peephole in the middle of the night. 90 00:06:56,459 --> 00:06:57,678 And he sees me? 91 00:06:57,808 --> 00:06:59,723 "Who's this asshole? 92 00:06:59,854 --> 00:07:02,247 What's he doing here?" Maybe... Maybe he gets his gun. 93 00:07:02,378 --> 00:07:03,640 Maybe he calls the cops. 94 00:07:03,771 --> 00:07:05,599 Either way, that door stays shut. 95 00:07:05,729 --> 00:07:07,252 Mnh-mnh.But. He sees a woman? 96 00:07:07,383 --> 00:07:09,211 Mnh-mnh. No.She looks like she's in distress. 97 00:07:09,341 --> 00:07:11,300 Maybe her car broke down.Mnh-mnh. 98 00:07:11,431 --> 00:07:13,868 Phew. I mean, you'd open the door for her, wouldn't you? 99 00:07:13,998 --> 00:07:15,696 Stop. Stop. 100 00:07:15,826 --> 00:07:19,526 Yeah, but... she's really clever. 101 00:07:19,656 --> 00:07:21,025 How do I know she's gonna stick to the plan? 102 00:07:21,049 --> 00:07:22,354 She will. No, no, no, no. 103 00:07:22,485 --> 00:07:24,008 No, no. No cops. 104 00:07:24,139 --> 00:07:26,358 You know she will. No. 105 00:07:26,489 --> 00:07:28,360 Look, this doesn't even make any sense. 106 00:07:28,491 --> 00:07:31,886 I-I've, uh... I've never shot a gun before. 107 00:07:32,016 --> 00:07:33,801 I've never even held one. Like I have? 108 00:07:33,931 --> 00:07:35,716 Jimmy, what are you doing? 109 00:07:35,846 --> 00:07:37,239 You know she's the best choice. 110 00:07:37,369 --> 00:07:39,328 No, I'm not! I-I-I can't! 111 00:07:39,459 --> 00:07:40,982 I can't do it. She can do it. 112 00:07:41,112 --> 00:07:42,263 You know she can do it. No, Jimmy. 113 00:07:42,287 --> 00:07:43,439 I'll stay. Stop. You know I'm right! 114 00:07:43,463 --> 00:07:45,116 Just stop. Just stop it. Listen... 115 00:07:45,247 --> 00:07:47,815 Shut up! Shut up! Oh, my God. Okay, fine, yeah. Her. 116 00:07:47,945 --> 00:07:49,025 Whatever. Give her the keys. 117 00:07:49,120 --> 00:07:50,644 Give her the address. Let's go. 118 00:07:53,603 --> 00:07:55,475 Don't. Don't. 119 00:07:59,914 --> 00:08:01,611 You gotta go. 120 00:08:01,742 --> 00:08:03,787 No. 121 00:08:03,918 --> 00:08:05,833 No, don't. Don't. 122 00:08:08,009 --> 00:08:09,576 Come on. 123 00:08:09,706 --> 00:08:12,187 Hey. 124 00:08:12,317 --> 00:08:13,667 Go. 125 00:08:25,330 --> 00:08:27,985 Hold on. 126 00:08:32,642 --> 00:08:34,601 You're gonna need your shoes, right? 127 00:08:59,321 --> 00:09:02,542 There you go. 128 00:09:02,672 --> 00:09:04,761 Okay, so, one hour. Starting... 129 00:09:04,892 --> 00:09:07,808 now. 130 00:09:07,938 --> 00:09:09,505 Clock's ticking, Mrs. Goodman. 131 00:09:26,870 --> 00:09:31,005 How does a chichifolike you land a girl like that, huh? 132 00:09:37,620 --> 00:09:40,841 Now. 133 00:09:40,971 --> 00:09:42,930 What to do with you? 134 00:09:50,677 --> 00:09:53,027 Give me your hands. 135 00:10:06,170 --> 00:10:07,389 Sit. 136 00:10:08,956 --> 00:10:14,526 You know, after I saw you last, I went home. 137 00:10:14,657 --> 00:10:15,789 My home. 138 00:10:15,919 --> 00:10:18,139 Mi cielito lindo... 139 00:10:18,269 --> 00:10:20,663 And you know what happened? 140 00:10:20,794 --> 00:10:22,447 Men came. 141 00:10:23,666 --> 00:10:25,625 Armed men, 142 00:10:25,755 --> 00:10:28,410 in the middle of the night. 143 00:10:28,540 --> 00:10:30,194 To my home. 144 00:10:30,325 --> 00:10:33,807 Trying to get to me. 145 00:10:33,937 --> 00:10:36,157 And you know what they did? 146 00:10:36,287 --> 00:10:39,203 They killed people I care about. 147 00:10:39,334 --> 00:10:41,597 They killed my cook. 148 00:10:41,728 --> 00:10:43,599 My gardener. 149 00:10:43,730 --> 00:10:46,254 A seventeen-year-old kid I knew since he was knee high. 150 00:10:46,384 --> 00:10:47,995 Never hurt a fly. 151 00:10:48,125 --> 00:10:51,825 Butchered my housekeeper, Yolanda. 152 00:10:51,955 --> 00:10:53,783 Una viejita, cabrón. 153 00:10:53,914 --> 00:10:57,744 They shot her in the back. 154 00:10:57,874 --> 00:10:59,310 I'm sorry. 155 00:11:00,442 --> 00:11:05,099 Now, how did these men... 156 00:11:05,229 --> 00:11:06,100 get into my home? 157 00:11:06,230 --> 00:11:07,449 Do you know? 158 00:11:09,930 --> 00:11:11,932 I have, uh, no idea. 159 00:11:12,062 --> 00:11:14,412 Ow. 160 00:11:14,543 --> 00:11:16,240 Ignacio Varga. 161 00:11:16,371 --> 00:11:19,766 He let them in. 162 00:11:19,896 --> 00:11:23,073 And who did Ignacio introduce me to? 163 00:11:23,204 --> 00:11:24,379 You. 164 00:11:26,555 --> 00:11:28,992 Ignacio? Nacho? 165 00:11:29,123 --> 00:11:30,385 Whoa, whoa, whoa, whoa. 166 00:11:30,515 --> 00:11:32,430 I-I barely know Ignacio! 167 00:11:32,561 --> 00:11:34,041 Whatever he did, he did alone! 168 00:11:34,171 --> 00:11:35,651 Not with me! 169 00:11:35,782 --> 00:11:37,218 Listen, you've got to believe me. 170 00:11:37,348 --> 00:11:38,959 Hand to God, I had no part in this. 171 00:11:39,089 --> 00:11:41,309 It wasn't me. It was... Aah! 172 00:11:41,439 --> 00:11:43,267 Ignacio! 173 00:11:43,398 --> 00:11:44,965 It wasn't me! 174 00:11:45,095 --> 00:11:46,270 Listen. Listen. 175 00:11:49,578 --> 00:11:51,058 Save it. 176 00:11:54,626 --> 00:11:57,020 I'm gonna come back. 177 00:11:57,151 --> 00:12:00,981 And then you are gonna tell me the whole story. 178 00:12:11,165 --> 00:12:13,297 He's not so bad as you think he is. 179 00:12:13,428 --> 00:12:15,778 Hello. 180 00:12:15,909 --> 00:12:17,954 Hello, Harry. We were just talking about you. 181 00:12:18,085 --> 00:12:19,782 Yeah? That ain't what I pay you for. 182 00:12:19,913 --> 00:12:21,233 She knows enough about me already. 183 00:12:21,305 --> 00:12:24,265 Ford Taurus. 184 00:12:24,395 --> 00:12:25,745 Taupe. 185 00:13:34,988 --> 00:13:36,293 Come on. 186 00:14:13,678 --> 00:14:15,158 Shit. 187 00:14:15,289 --> 00:14:16,377 I knew they had that fire 188 00:14:16,507 --> 00:14:19,423 but I thought they'd fix it up. 189 00:14:20,860 --> 00:14:22,557 I got all my fishing shirts there. 190 00:14:22,687 --> 00:14:24,037 Yeah. 191 00:14:26,866 --> 00:14:29,520 The vented kind? Yeah. 192 00:14:29,651 --> 00:14:31,392 You can get those at REI. 193 00:14:31,522 --> 00:14:33,674 If I want to take out a second mortgage, I can. 194 00:14:33,698 --> 00:14:35,352 Yeah. Right. 195 00:17:13,858 --> 00:17:16,165 Oh! Aah! 196 00:17:23,085 --> 00:17:25,827 Kim: No, you don't understand. I have to go back. 197 00:17:25,957 --> 00:17:27,524 What... What are you doing? 198 00:17:27,655 --> 00:17:29,700 I-I have go to... I have to go back. 199 00:17:29,831 --> 00:17:34,357 Mike: Ms. Wexler, I'd like you to sit down. 200 00:17:34,488 --> 00:17:36,490 He-He'll kill him! You have to... you-y-y-y-you... 201 00:17:36,620 --> 00:17:39,058 You sit there and be calm. 202 00:17:39,188 --> 00:17:40,513 You have to let me go. I have to get back. 203 00:17:40,537 --> 00:17:42,017 I have to get back! 204 00:17:42,148 --> 00:17:44,802 Sit still and stay calm. 205 00:17:44,933 --> 00:17:47,196 Now, you take a deep breath. A deep breath. 206 00:17:47,327 --> 00:17:50,939 Nothing's gonna happen here until you calm yourself. 207 00:17:51,070 --> 00:17:52,201 Alright? 208 00:17:52,332 --> 00:17:54,508 Now. Who is killing who? 209 00:17:54,638 --> 00:17:56,945 Lalo Salamanca. 210 00:17:57,076 --> 00:18:00,557 Lalo is going to kill Jimmy. 211 00:18:00,688 --> 00:18:02,429 He's there... H-He is there with Jimmy now. 212 00:18:02,559 --> 00:18:03,995 Salamanca's at your apartment? 213 00:18:04,126 --> 00:18:05,736 Yes, he sent me! 214 00:18:05,867 --> 00:18:08,435 He... He wanted to send Jimmy, but then he sent me. 215 00:18:08,565 --> 00:18:09,740 To do what, exactly? 216 00:18:11,481 --> 00:18:13,875 Ms. Wexler, you stay with me. 217 00:18:14,005 --> 00:18:15,703 What were you supposed to do here? 218 00:18:21,187 --> 00:18:23,537 Shoot him. 219 00:18:23,667 --> 00:18:26,105 I'm... I'm supposed to shoot him 220 00:18:26,235 --> 00:18:29,064 and then take a photo and then get back. That's it. 221 00:18:29,195 --> 00:18:31,022 I only have twenty minutes left, please. 222 00:18:31,153 --> 00:18:32,826 He is alone with him.Alright. You stay put. You stay put. 223 00:18:32,850 --> 00:18:34,504 We'll handle this. We will handle this. 224 00:18:34,635 --> 00:18:36,898 You call Tyrus. Get him to the condo. Now. 225 00:18:37,028 --> 00:18:38,508 You said you were watching us. 226 00:18:38,639 --> 00:18:40,902 Where were you? Huh?! 227 00:18:42,991 --> 00:18:44,732 Who are you people?! 228 00:18:46,560 --> 00:18:48,127 Remember what the man said. 229 00:19:11,759 --> 00:19:14,196 You heard all that? 230 00:19:14,327 --> 00:19:17,982 Alright. You hunker down here. 231 00:19:18,113 --> 00:19:20,028 You two, you stay with him. 232 00:19:20,159 --> 00:19:23,031 A dog barks too loud, you are on the phone with me. 233 00:19:23,162 --> 00:19:24,511 You two come with me. 234 00:19:24,641 --> 00:19:26,861 Kim: Please. 235 00:19:26,991 --> 00:19:30,734 Please. Tell me what's going on. 236 00:19:30,865 --> 00:19:33,433 Please. 237 00:19:33,563 --> 00:19:34,563 Tell me! 238 00:22:00,667 --> 00:22:03,583 Gus: Put her on. 239 00:22:03,713 --> 00:22:05,019 For you. 240 00:22:09,632 --> 00:22:12,635 Why did Lalo send you? 241 00:22:12,766 --> 00:22:13,897 Who is this? 242 00:22:14,028 --> 00:22:15,464 Answer him. 243 00:22:18,685 --> 00:22:22,689 He didn't want to send me. Not at first. 244 00:22:22,819 --> 00:22:26,736 He wanted to send my husband. 245 00:22:26,867 --> 00:22:30,087 But my husband talked him out of it 246 00:22:30,218 --> 00:22:32,916 because he wanted to get me out of there. 247 00:22:33,047 --> 00:22:36,616 He talkedLalo out of it. 248 00:22:36,746 --> 00:22:37,791 That's right. 249 00:22:40,489 --> 00:22:42,143 So now I've told you everything I know. 250 00:22:42,273 --> 00:22:44,014 Please. Tell me. 251 00:22:44,145 --> 00:22:45,145 Tell me what's going on. 252 00:22:50,281 --> 00:22:51,935 Come with me, both of you. 253 00:23:16,917 --> 00:23:18,875 Can't get a clear look inside. 254 00:23:19,006 --> 00:23:21,269 Blinds are down... 255 00:23:21,400 --> 00:23:22,575 Wait. 256 00:23:24,881 --> 00:23:27,667 Something's moving around in there. 257 00:23:27,797 --> 00:23:29,190 Can't tell what. 258 00:23:29,320 --> 00:23:32,759 Copy that. 259 00:23:32,889 --> 00:23:34,761 Report. 260 00:23:34,891 --> 00:23:37,328 Arthur: North corner, clear. 261 00:23:37,459 --> 00:23:39,200 Man: Rear stairwell, all clear. 262 00:23:39,330 --> 00:23:41,071 Jose: Clear, east side. 263 00:23:41,202 --> 00:23:42,943 Man: West side, clear. 264 00:23:43,073 --> 00:23:44,379 Sam: Street, clear. 265 00:23:44,510 --> 00:23:46,163 Greg: Parking, all clear. 266 00:23:46,294 --> 00:23:48,339 Keith: Clear on the South. 267 00:23:48,470 --> 00:23:49,950 Alright, hold the perimeter. 268 00:23:50,080 --> 00:23:52,518 Everyone else, on me. Eyes sharp. 269 00:23:52,648 --> 00:23:53,910 Nice and easy. 270 00:23:54,041 --> 00:23:55,956 We don't wanna spook the neighbors. 271 00:25:21,563 --> 00:25:22,869 All quiet, sir. 272 00:25:32,922 --> 00:25:34,968 Is there something we should be looking for? 273 00:27:10,367 --> 00:27:11,542 Hey. 274 00:27:11,673 --> 00:27:13,806 Hey. Hey! 275 00:27:13,936 --> 00:27:16,809 She's fine. She's safe. 276 00:27:16,939 --> 00:27:18,680 Now, the gag is gonna come off, 277 00:27:18,811 --> 00:27:20,726 and I need to ask you a question, 278 00:27:20,856 --> 00:27:23,032 and I need you to answer it quietly. 279 00:27:23,163 --> 00:27:24,599 Got it? Mm. 280 00:27:24,730 --> 00:27:25,730 Huh? Mm! 281 00:27:25,818 --> 00:27:27,080 Yeah. 282 00:27:30,039 --> 00:27:33,652 Alright. I need to know where Salamanca went 283 00:27:33,782 --> 00:27:36,872 and I need to know exactly how long he's been gone. 284 00:27:37,003 --> 00:27:42,051 Uh... I don't... I don't know where he went. 285 00:27:42,182 --> 00:27:45,011 He left right after she did. 286 00:28:00,069 --> 00:28:02,158 Ah. 287 00:31:15,656 --> 00:31:16,787 Okay. 288 00:31:16,918 --> 00:31:18,528 Drumroll, please. 289 00:31:24,056 --> 00:31:26,885 Ta-da! 290 00:31:28,016 --> 00:31:30,062 Wow! No? 291 00:33:16,690 --> 00:33:18,692 Hoo, hoo! 292 00:34:09,699 --> 00:34:14,574 Iunderstand blood for blood. 293 00:34:16,097 --> 00:34:18,012 Hector? 294 00:34:18,143 --> 00:34:20,971 I kept him alive. 295 00:34:21,102 --> 00:34:22,886 Kept him broken. 296 00:34:23,017 --> 00:34:25,933 I will save him to the last. 297 00:34:26,064 --> 00:34:30,938 Before he dies, he will know 298 00:34:31,069 --> 00:34:35,029 I buried every one of you. 299 00:34:40,513 --> 00:34:43,385 Big talk. 300 00:34:43,516 --> 00:34:46,040 You done? 301 00:34:46,171 --> 00:34:48,129 No. 302 00:34:48,260 --> 00:34:50,523 Not yet. 303 00:38:27,827 --> 00:38:28,915 Mr. Fring! 304 00:38:29,045 --> 00:38:30,196 I just walked through the door. 305 00:38:30,220 --> 00:38:31,526 I'm not running late, am I? 306 00:38:31,657 --> 00:38:34,137 Gus: No, Lyle. Punctual as always. 307 00:38:34,268 --> 00:38:37,706 Oh, okay. Good. Uh, what can I do for you, sir? 308 00:38:37,837 --> 00:38:40,405 I won't be in today, I'm sorry to say. 309 00:38:40,535 --> 00:38:42,537 In fact, you won't be seeing me all week. 310 00:38:42,668 --> 00:38:44,887 I've been called out of town. Family emergency. 311 00:38:45,018 --> 00:38:46,585 Oh, no. I'm... I'm so sorry. 312 00:38:46,715 --> 00:38:48,717 Uh, is there anything I can do? 313 00:38:48,848 --> 00:38:50,980 Do you need a ride to the airport? 314 00:38:51,111 --> 00:38:52,765 Nothing like that. 315 00:38:52,895 --> 00:38:55,420 I need you to act as store manager in my stead. 316 00:38:55,550 --> 00:38:57,552 Unfortunately, at this late date, 317 00:38:57,683 --> 00:39:01,164 this will require you to both open and close 318 00:39:01,295 --> 00:39:02,688 today and tomorrow. 319 00:39:02,818 --> 00:39:04,385 Sure. Yes. I can do that. 320 00:39:04,516 --> 00:39:06,276 Would you be able to set next week's schedule 321 00:39:06,300 --> 00:39:07,562 by close tomorrow? 322 00:39:07,693 --> 00:39:10,652 I like to give the employees time to prepare. 323 00:39:10,783 --> 00:39:13,263 I'll take care of it. Don't give it a thought. 324 00:39:13,394 --> 00:39:17,877 I will adjust your pay for the extra hours upon my return. 325 00:39:18,007 --> 00:39:19,966 I hope that that is acceptable. 326 00:39:20,096 --> 00:39:21,576 Of course. Not a problem. 327 00:39:21,707 --> 00:39:23,578 Uh, if there's anything else I can do, 328 00:39:23,709 --> 00:39:25,841 like anything at all, just please let me know. 329 00:39:25,972 --> 00:39:28,278 I know I have nothing to worry about. 330 00:39:28,409 --> 00:39:30,716 The restaurant is in your capable hands. 331 00:39:30,846 --> 00:39:32,544 Well, safe travels, Mr. Fring. 332 00:39:32,674 --> 00:39:33,849 Goodbye, Lyle. 333 00:39:35,503 --> 00:39:37,287 Doc just crossed the border. 334 00:39:37,418 --> 00:39:39,333 He'll be here in three hours. 335 00:39:43,555 --> 00:39:45,905 Sir, you should remain prone. 336 00:39:46,035 --> 00:39:47,341 Sam. 337 00:40:08,014 --> 00:40:10,973 You happy with the way things went down tonight? 338 00:40:11,104 --> 00:40:12,671 'Cause I'm not. 339 00:40:14,107 --> 00:40:17,023 How'd you know Lalo would be at the laundry? 340 00:40:17,153 --> 00:40:18,981 I didn't. 341 00:40:20,548 --> 00:40:23,508 Well, the next time you get a wild hair to play detective, 342 00:40:23,533 --> 00:40:25,013 tell me. 343 00:40:25,248 --> 00:40:28,208 This could have gone down a whole lot different. 344 00:40:31,124 --> 00:40:32,778 It could have. 345 00:40:55,365 --> 00:40:57,324 Yeah? 346 00:40:57,455 --> 00:40:59,413 Okay. I'm on it. 347 00:42:10,658 --> 00:42:13,226 Jimmy: What are you doing? 348 00:42:13,356 --> 00:42:16,403 You're getting a new refrigerator. 349 00:42:16,534 --> 00:42:19,058 I'm assuming stainless will do. 350 00:42:21,843 --> 00:42:23,802 - Arthur. - Yeah, Mike? 351 00:42:23,932 --> 00:42:25,325 Gloves on. 352 00:42:48,740 --> 00:42:50,263 Downstairs. 353 00:42:50,393 --> 00:42:52,178 Green Jaguar, vanity plates. 354 00:42:52,308 --> 00:42:53,614 It goes to the warehouse. 355 00:42:53,745 --> 00:42:54,746 Done. 356 00:42:58,880 --> 00:43:00,708 Jimmy: Lalo said he was coming back. 357 00:43:00,839 --> 00:43:02,710 He's not coming.No. But he said he was. 358 00:43:02,841 --> 00:43:04,799 He told me... You understand me. 359 00:43:04,930 --> 00:43:08,542 He is not coming back. 360 00:43:08,673 --> 00:43:10,109 Let's sit. 361 00:43:12,154 --> 00:43:13,460 Sit. 362 00:43:21,599 --> 00:43:25,254 Alright, here's what's gonna happen. 363 00:43:25,385 --> 00:43:28,170 In a few days, Howard Hamlin's car will be found. 364 00:43:28,301 --> 00:43:30,346 Several states away, by the water. 365 00:43:30,477 --> 00:43:32,392 The odometer will have rolled 366 00:43:32,522 --> 00:43:35,743 to the exact number of miles it took to get there. 367 00:43:35,874 --> 00:43:39,225 There will be cocaine in the upholstery. 368 00:43:39,355 --> 00:43:43,272 That's the story you were setting up for this guy, yeah? 369 00:43:43,403 --> 00:43:45,100 They'll call it a suicide, 370 00:43:45,231 --> 00:43:47,973 hoping the body will come washing up. 371 00:43:48,103 --> 00:43:49,583 It never will. 372 00:43:49,714 --> 00:43:52,107 At some point, you're gonna hear about it... 373 00:43:52,238 --> 00:43:55,937 Someone calls you, someone at the courthouse mentions it. 374 00:43:56,068 --> 00:43:58,940 The moment that happens, you call the cops. 375 00:43:59,071 --> 00:44:01,813 His car was here for hours last night... 376 00:44:01,943 --> 00:44:04,337 Good chance somebody noticed it. 377 00:44:04,467 --> 00:44:08,384 That means you are the last people to see him alive. 378 00:44:08,515 --> 00:44:10,909 Cops are gonna wanna hear from you. 379 00:44:11,039 --> 00:44:14,042 You tell the cops you saw him. He came here. 380 00:44:14,173 --> 00:44:16,958 Seemed like maybe he was chemically altered. 381 00:44:17,089 --> 00:44:18,699 Didn't make a lick of sense. 382 00:44:18,830 --> 00:44:21,136 Then he left. That's all you know. 383 00:44:21,267 --> 00:44:25,750 You keep telling the lie that you've been telling. 384 00:44:25,880 --> 00:44:30,493 Now, Ms. Wexler tells me she has court at ten. 385 00:44:30,624 --> 00:44:32,191 What's on your docket? 386 00:44:34,280 --> 00:44:36,369 Hey. Listen. 387 00:44:36,499 --> 00:44:38,632 Where do you need to be? 388 00:44:38,763 --> 00:44:42,244 Uh... office. My office. 389 00:44:42,375 --> 00:44:45,291 Clients start showing up around nine-thirty. 390 00:44:45,421 --> 00:44:46,901 Oh, my car's gone. 391 00:44:47,032 --> 00:44:48,468 No. It's on the way home. 392 00:44:48,598 --> 00:44:50,252 You'll have it when you need it. 393 00:44:50,383 --> 00:44:53,299 So, you two are gonna go about your day. 394 00:44:53,429 --> 00:44:56,041 Normal. Same as ever. 395 00:44:56,171 --> 00:44:59,392 Today, you're Meryl Streep and Laurence Olivier. 396 00:44:59,522 --> 00:45:01,916 No staring into space. 397 00:45:02,047 --> 00:45:04,397 Nothing out of the ordinary. You cover. 398 00:45:04,527 --> 00:45:06,138 Anybody talks to you, 399 00:45:06,268 --> 00:45:09,054 it's just another day that ends in "y," that's all. 400 00:45:09,184 --> 00:45:11,665 When you get home, we'll be gone 401 00:45:11,796 --> 00:45:14,929 and everything will be back the way it was. 402 00:45:15,060 --> 00:45:20,239 Now, I need to impress upon you... 403 00:45:20,369 --> 00:45:23,329 None of this ever happened. 404 00:45:23,459 --> 00:45:25,679 None of it. 405 00:45:25,810 --> 00:45:28,421 Understand? 406 00:45:28,551 --> 00:45:30,379 Say it out loud. I need to hear it. 407 00:45:30,510 --> 00:45:33,513 We understand. 408 00:45:33,643 --> 00:45:36,559 It never happened. 409 00:45:36,690 --> 00:45:40,563 Alright, I'm gonna go out there and you're gonna get ready. 410 00:45:40,694 --> 00:45:42,174 Before I shut that door, 411 00:45:42,304 --> 00:45:44,393 is there anything you need from the other room? 412 00:45:44,524 --> 00:45:46,874 Toiletries? Clothes? Anything to start your day? 413 00:45:47,005 --> 00:45:48,310 No. 414 00:45:48,441 --> 00:45:50,008 We're set. 415 00:47:14,657 --> 00:47:15,920 Hold it. 416 00:47:56,090 --> 00:47:57,396 Go ahead. 417 00:48:01,530 --> 00:48:03,010 Easy. 418 00:49:16,692 --> 00:49:18,129 Goodman: One day, we'll, uh... 419 00:49:21,175 --> 00:49:25,614 We'll wake up and brush our teeth and we'll go to work... 420 00:49:25,745 --> 00:49:27,573 and... 421 00:49:27,703 --> 00:49:31,794 at some point, we'll suddenly realize... 422 00:49:31,925 --> 00:49:34,058 that we haven't thought about it at all. 28501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.