All language subtitles for Yosi.the.Regretful.Spy.S01E08_Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,171 --> 00:01:28,211 ¡Aarón! 2 00:01:29,131 --> 00:01:30,341 ¿Y Tzuker? 3 00:01:30,382 --> 00:01:32,512 - Soy Iosi. - ¿Rina? 4 00:01:35,471 --> 00:01:36,851 Vamos a la ambulancia. 5 00:01:37,848 --> 00:01:38,968 La ambulancia. 6 00:02:28,482 --> 00:02:29,982 ¡Ah! 7 00:02:31,151 --> 00:02:33,651 ¡Qué ricos los varenikes, hermano! 8 00:02:35,239 --> 00:02:38,619 ¡Hace rato que no comía algo tan rico! Gracias por la invitación. 9 00:02:40,744 --> 00:02:42,084 Pero vamos al grano: 10 00:02:43,497 --> 00:02:44,747 Es que… 11 00:02:46,208 --> 00:02:47,918 con lo de los franceses, 12 00:02:49,420 --> 00:02:51,090 nos llamaste mucho la atención. 13 00:02:51,755 --> 00:02:52,965 Era la idea. 14 00:02:54,216 --> 00:02:56,636 En la Casa Rosada te quieren. De verdad. 15 00:02:57,845 --> 00:03:00,425 Pero a Kadar lo quieren un poquito más. 16 00:03:01,140 --> 00:03:04,020 Si me quieren, ¿por qué me querían sacar del negocio? 17 00:03:04,059 --> 00:03:05,729 Eso fue un malentendido. 18 00:03:06,270 --> 00:03:09,190 La verdad es que a nadie le conviene que vos quedes afuera. 19 00:03:10,774 --> 00:03:12,824 Yo tengo las manos extendidas siempre. 20 00:03:13,360 --> 00:03:15,820 Ya hablé con los franceses para que no sean un obstáculo. 21 00:03:15,863 --> 00:03:17,623 Ellos retiraron la oferta. 22 00:03:18,866 --> 00:03:20,906 Estoy dispuesto a hacer las paces, 23 00:03:20,951 --> 00:03:23,081 y hacer como que nada de esto hubiera pasado. 24 00:03:23,871 --> 00:03:24,911 Bien, Saúl, bien. 25 00:03:25,623 --> 00:03:27,713 Nosotros nos vamos a encargar de todo. 26 00:03:27,750 --> 00:03:29,290 Lo del banco va a quedar en la nada. 27 00:03:30,044 --> 00:03:31,094 Te doy mi palabra. 28 00:03:32,379 --> 00:03:34,629 El jefe también va a estar contento. Vas a ver. 29 00:03:35,341 --> 00:03:37,181 Disculpe, señor ministro. 30 00:03:37,760 --> 00:03:39,640 Hubo un atentado a la embajada de Israel. 31 00:03:41,639 --> 00:03:42,679 ¿Pasó algo? 32 00:03:43,682 --> 00:03:45,102 Evidentemente… 33 00:03:45,142 --> 00:03:47,652 es una explosión de grandes dimensiones. 34 00:03:47,686 --> 00:03:49,056 Ya lo pueden ver. 35 00:03:50,356 --> 00:03:53,526 Prácticamente un edificio destruido. 36 00:03:53,567 --> 00:03:55,527 - Me tengo que ir. - Sí, por supuesto. 37 00:03:56,654 --> 00:03:59,784 Como si hubiera caído una bomba de un avión. 38 00:03:59,823 --> 00:04:00,993 Después hablamos. 39 00:04:01,033 --> 00:04:05,453 También en la vereda de enfrente, se puede ver 40 00:04:05,496 --> 00:04:08,416 la construcción totalmente destruida 41 00:04:08,457 --> 00:04:11,377 por lo que supuestamente ha sido 42 00:04:12,461 --> 00:04:17,841 un coche bomba que habría explotado, 43 00:04:17,883 --> 00:04:19,433 ¡por favor!, aquí nomás, 44 00:04:19,468 --> 00:04:22,218 frente a la entrada de la embajada de Israel, 45 00:04:22,262 --> 00:04:25,642 Se ha destruido totalmente… 46 00:04:25,683 --> 00:04:27,893 Señor Embajador, soy Saúl Menajem. ¿Qué se sabe? 47 00:04:39,363 --> 00:04:42,163 Contá conmigo las 24 horas para lo que sea. 48 00:04:47,454 --> 00:04:48,464 Papá… 49 00:04:50,624 --> 00:04:53,884 …sobre la situación: una anciana, una de las tantas 50 00:04:55,462 --> 00:04:57,632 que han sido afectadas por la explosión… 51 00:04:57,673 --> 00:04:59,433 Iosi estaba en la embajada. 52 00:05:03,470 --> 00:05:04,760 ¿Se sabe algo? 53 00:05:09,059 --> 00:05:12,689 Según la Embajada, hay muchos bajo los escombros. 54 00:05:12,730 --> 00:05:15,730 ¿Deberán ser trasladados los accidentados? 55 00:05:17,860 --> 00:05:22,110 En la primera abertura, hay dos personas. Están conscientes… 56 00:05:22,156 --> 00:05:24,116 Decime que no está pasando, papá. 57 00:05:24,158 --> 00:05:30,538 Es dramático: una persona que estaba en el edificio contiguo… 58 00:05:34,585 --> 00:05:38,205 Ahí están trabajando en estos momentos. 59 00:05:41,592 --> 00:05:43,142 Siguen sacando… 60 00:05:43,177 --> 00:05:46,637 Siguen sacando los escombros. Hay gente abajo… 61 00:06:04,865 --> 00:06:06,575 ¿Qué hacés vos acá, Iosi? 62 00:06:07,910 --> 00:06:09,580 Vine a ver cómo estabas. 63 00:06:12,372 --> 00:06:14,542 ¡Vine a ver cómo estabas! 64 00:06:17,544 --> 00:06:20,054 No sabía que te preocupabas por mí, Iosi. 65 00:06:24,426 --> 00:06:26,386 Te vi caminando entre los escombros. 66 00:06:29,181 --> 00:06:31,141 ¡Que te vi caminando! 67 00:06:32,226 --> 00:06:34,016 Quiero donar sangre, también. 68 00:06:38,232 --> 00:06:39,232 Gracias. 69 00:06:44,029 --> 00:06:45,159 ¿Se sabe algo? 70 00:06:49,868 --> 00:06:51,538 Que fallamos. 71 00:06:53,705 --> 00:06:54,705 Fallamos. 72 00:07:09,388 --> 00:07:10,598 ¿De qué hablás, Aarón? 73 00:07:10,639 --> 00:07:11,969 Alguien sabía de esto. 74 00:07:13,559 --> 00:07:16,059 El patrullero estaba en la puerta de la Embajada. 75 00:07:16,061 --> 00:07:17,401 Se fue antes de la explosión. 76 00:07:19,314 --> 00:07:22,074 Hasta la custodia de la embajada de Rumania, que está al lado, 77 00:07:22,109 --> 00:07:24,489 también se fue antes, Iosi. 78 00:07:56,310 --> 00:07:57,600 Alguien sabía. 79 00:08:26,632 --> 00:08:27,802 ¿Se sabe algo? 80 00:08:33,096 --> 00:08:35,766 ¿Iosi, Iosi? ¡Iosi! 81 00:08:35,807 --> 00:08:37,267 Permiso, permiso. 82 00:08:51,657 --> 00:08:53,327 Mi amor. 83 00:09:05,170 --> 00:09:07,090 ¿Por qué? 84 00:09:11,426 --> 00:09:12,676 ¿Mi amor? 85 00:09:13,887 --> 00:09:15,007 ¿Mi amor? 86 00:09:16,890 --> 00:09:19,600 - Estoy bien. - ¡Estás vivo! 87 00:09:19,643 --> 00:09:20,943 ¡Estás vivo! 88 00:09:20,978 --> 00:09:23,688 Pero ¿cómo puede ser, si estabas ahí? 89 00:09:24,982 --> 00:09:27,232 Cambiaron de lugar la reunión a último momento. 90 00:09:27,276 --> 00:09:29,236 ¡Ay, mi amor! ¿Por qué no viniste antes? 91 00:09:29,278 --> 00:09:30,818 ¿Dónde estabas? 92 00:09:32,447 --> 00:09:35,327 - ¿Tu viejo cómo está? - ¿Mi viejo? 93 00:09:36,493 --> 00:09:38,123 ¡Pensé que me moría! 94 00:09:39,121 --> 00:09:40,961 Estaba desesperada. ¿Cómo no me llamaste? 95 00:09:40,998 --> 00:09:42,578 Está bien, mi amor. 96 00:09:42,624 --> 00:09:45,504 Pasé por el hospital a ver a Aarón y vine para acá. 97 00:09:47,004 --> 00:09:48,134 ¿Tu papá está? 98 00:09:56,805 --> 00:09:58,305 ¡Adelante! 99 00:09:58,348 --> 00:10:00,598 No tenemos información 100 00:10:00,642 --> 00:10:03,312 ni de heridos ni de muertos. 101 00:10:04,313 --> 00:10:06,193 Vamos a esperar, reitero, 102 00:10:06,231 --> 00:10:08,981 la información de la embajada de Israel, 103 00:10:09,026 --> 00:10:10,736 la información oficial. 104 00:10:10,777 --> 00:10:13,527 No me quiero llevar por rumores… 105 00:10:15,866 --> 00:10:17,076 Vengo de ahí. 106 00:10:18,327 --> 00:10:19,537 Es un infierno. 107 00:10:27,669 --> 00:10:30,549 ¿El Turco quería entrar al primer mundo? Acá tenés. 108 00:10:31,923 --> 00:10:33,133 Pero esto es demasiado. 109 00:10:41,725 --> 00:10:44,975 Hola. Un segundo, por favor. 110 00:10:46,104 --> 00:10:47,114 Dejame solo. 111 00:11:04,039 --> 00:11:05,959 Gracias por tu llamado, Kadar. 112 00:11:05,999 --> 00:11:07,419 Me reconforta. 113 00:11:07,459 --> 00:11:11,169 Mis condolencias a ti y a los tuyos. 114 00:11:11,213 --> 00:11:12,763 La guerra no nos da tregua. 115 00:11:12,798 --> 00:11:14,008 Nos persigue. 116 00:11:14,549 --> 00:11:15,969 Espero verte pronto, 117 00:11:16,009 --> 00:11:20,059 personalmente, y darte un fuerte abrazo. 118 00:11:20,097 --> 00:11:22,637 ¿Qué escuchaste? ¿De dónde vino? 119 00:11:23,392 --> 00:11:26,852 El odio es un territorio grande, 120 00:11:26,895 --> 00:11:28,435 sin geografía. 121 00:11:29,439 --> 00:11:32,569 Tarde o temprano vamos a saber. 122 00:11:34,861 --> 00:11:36,741 Gracias, Saúl, querido. 123 00:12:26,121 --> 00:12:28,081 Continúan… 124 00:12:28,123 --> 00:12:31,173 con la tarea de remoción de escombros, 125 00:12:32,210 --> 00:12:34,380 mientras que el cadáver… 126 00:12:39,342 --> 00:12:42,642 ha sido colocado… 127 00:12:43,472 --> 00:12:46,932 frente a lo que era la embajada de Israel… 128 00:12:56,568 --> 00:12:59,238 Es la25 de la mañana 129 00:13:01,114 --> 00:13:02,874 y en este momento están retirando… 130 00:13:02,908 --> 00:13:04,778 ¿Alguna novedad de tu primo, Gaby? 131 00:13:05,619 --> 00:13:07,619 Ya apareció. Está bien. 132 00:13:11,791 --> 00:13:12,791 ¿Iosi? 133 00:13:14,127 --> 00:13:15,247 ¿Iosi? 134 00:13:16,087 --> 00:13:17,627 Iosi está bien. 135 00:13:52,249 --> 00:13:55,039 Este es el 354-6788. Deje su mensaje. 136 00:13:55,085 --> 00:13:58,505 Hola, Claudia. Mañana en el lugar y hora de siempre. 137 00:15:09,534 --> 00:15:11,874 Me imagino que conocés el Plan Andinia. 138 00:15:11,911 --> 00:15:14,541 Los sionistas que quieren quedarse con nuestra Patagonia. 139 00:15:14,581 --> 00:15:17,171 Necesitamos toda la información existente. 140 00:15:17,208 --> 00:15:18,418 Ahí entrás vos. 141 00:15:19,377 --> 00:15:21,707 Tu misión es crecer en la comunidad judía 142 00:15:21,755 --> 00:15:24,585 y acceder al corazón del poder sionista en Argentina. 143 00:15:24,633 --> 00:15:26,513 Tenés que averiguar cómo se mueven, 144 00:15:26,551 --> 00:15:27,801 con quiénes hacen negocios. 145 00:15:29,179 --> 00:15:30,679 Si te descubren, no podemos hacer nada. 146 00:15:30,722 --> 00:15:32,272 Reclutan idiotas útiles, 147 00:15:32,307 --> 00:15:34,387 y, cuando llega el momento, los descartan. 148 00:15:38,396 --> 00:15:41,106 ¿Pensás que alguien sospechó de vos en la Embajada? 149 00:15:48,573 --> 00:15:50,373 Lo único que sé es que me salvé de culo. 150 00:15:50,408 --> 00:15:51,988 Seguro que alguien sabía. 151 00:15:51,993 --> 00:15:55,833 Es imposible mover esa cantidad de explosivos sin que nadie se entere. 152 00:15:55,872 --> 00:15:57,672 Pagaron peaje. ¡Alguien seguro sabía! 153 00:15:57,707 --> 00:15:59,827 Si alguien sabía, les avisó a todos, menos a mí. 154 00:16:00,335 --> 00:16:02,415 Pasé por el hotel. Ni los escritorios dejaron. 155 00:16:02,462 --> 00:16:04,382 Claudia no me contesta. ¿Sabés dónde encontrarla? 156 00:16:04,422 --> 00:16:07,632 No tengo idea. Ya va a aparecer. Tranquilizate. 157 00:16:07,676 --> 00:16:09,886 Esto es un quilombo, pero vos no sos el centro del mundo. 158 00:16:10,428 --> 00:16:12,678 Tranquilo, tratá de tener un poco de perspectiva. 159 00:16:12,722 --> 00:16:14,472 ¿Perspectiva? ¡Me dejaron en pelotas! 160 00:16:14,516 --> 00:16:17,936 ¡Pero qué momentito, José! Es una gran oportunidad. 161 00:16:17,977 --> 00:16:20,977 Van a haber cambios, van a pasar cosas, va a ser un "sálvense quien pueda". 162 00:16:21,022 --> 00:16:22,942 ¡Dejate de joder! ¡Es un desastre! 163 00:16:22,982 --> 00:16:25,322 Estos muertos no son nuestros. 164 00:16:26,486 --> 00:16:29,156 - Vos sos un hijo de puta. - ¡Y vos sos un pelotudo! 165 00:16:29,197 --> 00:16:30,737 Esta es una gran oportunidad. 166 00:16:30,782 --> 00:16:33,582 ¿Creés que vuelan embajadas todos los días en Argentina? 167 00:16:34,369 --> 00:16:36,329 - Pensá un poco en vos. - En eso pienso. 168 00:16:36,371 --> 00:16:38,581 ¡En eso estoy pensando! ¡Me van a echar el fardo a mí! 169 00:16:38,623 --> 00:16:41,043 ¡Yo soy el filtro de la Federal en la comunidad judía! 170 00:16:41,084 --> 00:16:42,714 Escuchame… por eso… 171 00:16:42,752 --> 00:16:45,092 ¿Vos sabés lo que vale tu silencio ahora? 172 00:16:45,130 --> 00:16:48,550 Sos el único que puede juntar a los judíos con los Servicios. 173 00:16:48,591 --> 00:16:50,011 Eso te sube el precio. 174 00:16:51,845 --> 00:16:53,095 ¿De qué precio me hablás? 175 00:16:54,639 --> 00:16:56,349 ¿El de mi silencio o el de mi cabeza? 176 00:17:17,662 --> 00:17:18,792 ¿Qué pasó acá? 177 00:17:20,206 --> 00:17:22,956 ¿Cómo es posible que este tipo les haya sacado tanta ventaja? 178 00:17:24,252 --> 00:17:25,422 Nos madrugó. 179 00:17:25,462 --> 00:17:27,302 Cuando llegué yo, ya fue tarde. 180 00:17:27,881 --> 00:17:29,551 Nos madrugó a todos. 181 00:17:30,675 --> 00:17:32,505 Les echás la culpa a los muertos. 182 00:17:34,053 --> 00:17:35,643 ¡Qué quilombo, Luis! 183 00:17:36,181 --> 00:17:38,601 ¡Qué gran quilombo! Ya no hacemos estas cosas. 184 00:17:48,860 --> 00:17:50,570 A mí me preocupa Pérez. 185 00:17:51,863 --> 00:17:53,873 Pero más me preocupás vos, Garrido. 186 00:17:55,325 --> 00:17:56,945 Esto es él o vos. 187 00:17:58,453 --> 00:17:59,793 Yo lo voy a resolver. 188 00:18:00,747 --> 00:18:01,917 Este es un tema mío. 189 00:18:02,832 --> 00:18:04,332 Claro que es un tema tuyo. 190 00:18:05,084 --> 00:18:08,174 A partir de la semana que viene, todos los temas son tuyos. 191 00:18:09,672 --> 00:18:11,472 Pero si no resolvés este, 192 00:18:12,801 --> 00:18:14,511 no vas a tener futuro en la Casa. 193 00:19:06,771 --> 00:19:08,901 - Vamos a estar bien juntos. 194 00:19:12,235 --> 00:19:13,395 Yo voy. 195 00:19:20,869 --> 00:19:22,249 - Shalom. - Shalom. 196 00:19:27,792 --> 00:19:29,422 ¿Vos le diste la dirección a alguien? 197 00:19:29,460 --> 00:19:32,050 No, mamá, vos me dijiste que no se la dé a nadie. 198 00:19:32,922 --> 00:19:35,172 OK. Bye. 199 00:19:54,944 --> 00:19:56,654 Esto me lo dio Iosi. 200 00:19:56,696 --> 00:19:57,816 ¿Iosi? 201 00:19:59,115 --> 00:20:01,945 Dame. Esto es un malentendido evidentemente. 202 00:20:01,993 --> 00:20:03,493 ¿Me das eso, por favor? 203 00:20:03,536 --> 00:20:05,286 Mamá, es para mí, no tenés derecho a sacármelo. 204 00:20:05,330 --> 00:20:08,790 Bueno, está bien, dámelo. ¡Pero, Jonás! ¡Te dije que no es no! 205 00:20:09,334 --> 00:20:11,544 ¡Hacé caso, carajo! 206 00:20:13,504 --> 00:20:15,674 ¡Jonás, volvé a la mesa ahora mismo! 207 00:20:15,715 --> 00:20:17,545 ¡Jonás! 208 00:20:19,052 --> 00:20:20,852 Hacele caso a tu papá. 209 00:20:22,680 --> 00:20:24,060 ¿Podés volver a la mesa? 210 00:20:32,190 --> 00:20:33,230 ¡Jonás! 211 00:21:36,796 --> 00:21:39,376 ¿Qué pasa, Claudia? ¿Soy una amenaza ahora? 212 00:21:43,094 --> 00:21:44,764 Cambió todo, José. Hay mucho quilombo. 213 00:21:44,804 --> 00:21:46,894 - ¿Por qué no me llamaste antes? - No pude. 214 00:21:47,682 --> 00:21:50,062 No sos el único que quedó descolocado. Somos varios. 215 00:21:51,561 --> 00:21:53,401 Lo del banco lo vamos a solucionar. Dame tiempo. 216 00:21:53,438 --> 00:21:54,608 ¿Lo del banco? 217 00:21:54,647 --> 00:21:55,727 ¿Lo del banco? 218 00:21:57,150 --> 00:21:59,030 No me tomes de boludo, Claudia. 219 00:21:59,068 --> 00:22:01,648 Vuelan la Embajada y me dejan en banda. Estuve ahí. 220 00:22:02,155 --> 00:22:04,115 Te di documentación, te di información, te… 221 00:22:04,157 --> 00:22:05,657 Tu misión era el Plan Andinia. 222 00:22:05,700 --> 00:22:07,700 ¡Cortala con esa mierda del Plan Andinia! 223 00:22:09,203 --> 00:22:12,293 Sabés bien que no hay ningún puto plan. Es una fantasía delirante. 224 00:22:14,375 --> 00:22:16,035 Yo soy el boludo en esta historia, ¿no? 225 00:22:16,669 --> 00:22:17,879 ¿El idiota útil? 226 00:22:19,213 --> 00:22:21,093 Les avisaron a los canas de custodia. 227 00:22:21,132 --> 00:22:22,382 ¡No me hicieron cagar de milagro! 228 00:22:22,425 --> 00:22:25,005 ¿Qué pasa? ¿Les falló el plan y sobreviví, hijos de puta? 229 00:22:25,636 --> 00:22:27,056 ¡Eso me complica a mí! 230 00:22:27,805 --> 00:22:31,015 Si se filtra que estabas ahí, me van a arrastrar. 231 00:22:31,059 --> 00:22:33,189 Nadie va a reconocer nunca que te metimos. 232 00:22:34,103 --> 00:22:37,273 Lo primero que voy a hacer es averiguar qué pasó con la custodia. 233 00:22:39,859 --> 00:22:41,439 Yo ni siquiera debería estar acá. 234 00:22:41,986 --> 00:22:44,066 Vine a dar la cara, judío de mierda. 235 00:22:44,697 --> 00:22:47,577 Lo mejor que podés hacer es guardarte. 236 00:22:49,368 --> 00:22:51,328 Cada uno va a estar por su lado. 237 00:22:51,370 --> 00:22:53,960 No vamos a hablar hasta que yo te avise. ¿Entendiste? 238 00:23:00,171 --> 00:23:03,341 Creeme. Si alguien te quisiera fuera de juego, no estarías vivo. 239 00:23:04,342 --> 00:23:05,472 Yo ya estoy afuera. 240 00:23:08,304 --> 00:23:09,604 Nunca estás afuera. 241 00:23:13,434 --> 00:23:15,274 El teléfono que tenés mío no corre más. 242 00:23:42,797 --> 00:23:43,967 Señor Menajem. 243 00:23:45,216 --> 00:23:46,966 Soy el secretario del ministro Aquino. 244 00:23:47,677 --> 00:23:49,347 ¿El ministro está demorado? 245 00:23:49,387 --> 00:23:51,847 Lamentablemente, no va a poder reunirse con usted. 246 00:23:52,390 --> 00:23:55,430 Si el ministro no va a venir, entiendo perfectamente el mensaje. 247 00:23:55,476 --> 00:23:57,266 Dejó este presente para usted. 248 00:23:57,311 --> 00:23:58,481 Sírvase. 249 00:24:00,106 --> 00:24:02,856 - Que tenga buenas noches. - Buenas noches. 250 00:24:11,325 --> 00:24:14,655 ¿Está de acuerdo conmigo que es totalmente peligroso 251 00:24:14,704 --> 00:24:18,464 que uno de los nuestros plantee la hipótesis 252 00:24:18,499 --> 00:24:21,589 de que tuvimos que ver, directa o indirectamente, 253 00:24:21,627 --> 00:24:23,167 con lo que pasó en la Embajada? 254 00:24:23,212 --> 00:24:24,422 ¿Pérez dijo eso? 255 00:24:26,048 --> 00:24:28,838 Este es un momento para cuidarnos entre todos. 256 00:24:29,468 --> 00:24:32,048 - Si hay alguien que no lo entiende… - Ojo, igual. 257 00:24:34,140 --> 00:24:36,310 Yo a Claudia la respeto. Para mí, es intachable. 258 00:24:37,101 --> 00:24:40,521 Pero hay que reconocer que Pérez no está debidamente contenido. 259 00:24:42,481 --> 00:24:45,281 ¿Vos no pensás que te está usando para que mandes el mensaje? 260 00:24:46,402 --> 00:24:48,532 - ¿Es una apretada de él esto? - No. 261 00:24:49,405 --> 00:24:51,155 Lo conozco demasiado, señor. No. 262 00:24:52,617 --> 00:24:53,987 Está asustado. 263 00:24:54,827 --> 00:24:56,497 Y eso es lo más peligroso. 264 00:24:57,455 --> 00:24:59,205 Es capaz de hacer cualquier cosa. 265 00:25:02,126 --> 00:25:03,416 Caminalo. 266 00:25:04,378 --> 00:25:05,628 Y avisame. 267 00:25:39,205 --> 00:25:40,325 Hola. 268 00:25:40,373 --> 00:25:43,043 Saúl. Necesito que hablemos. ¿Puedo estar ahí en 10 minutos? 269 00:25:43,834 --> 00:25:45,134 No tengo información. 270 00:25:45,753 --> 00:25:48,053 Israel va a hacer que los responsables paguen bien caro. 271 00:25:48,089 --> 00:25:49,259 Y lo del banco, 272 00:25:49,298 --> 00:25:50,338 está todo bajo control. 273 00:25:50,383 --> 00:25:52,223 Dejá que los abogados hagan su trabajo, 274 00:25:52,260 --> 00:25:54,180 y que se ganen su plata. Vos, tranquilo. 275 00:25:54,220 --> 00:25:56,850 Estoy haciendo lo necesario. Vos no tenés que hacer nada. 276 00:25:56,889 --> 00:25:59,429 Saúl, estoy a ciegas. Necesito saber dónde estoy parado. 277 00:25:59,475 --> 00:26:01,135 ¿Te vas a asustar justo ahora? 278 00:26:01,185 --> 00:26:03,265 Sos un tipo con huevos. No me traigas más problemas. 279 00:26:04,021 --> 00:26:05,821 No vengas por acá hasta que te avise. 280 00:26:06,399 --> 00:26:07,729 Eso incluye a Dafne. 281 00:26:08,401 --> 00:26:10,651 Alejate de ella. Si no la ves, es por cuidarla. 282 00:26:13,781 --> 00:26:15,031 Cuando me pediste el teléfono, 283 00:26:15,074 --> 00:26:17,334 pensé que era una excusa para hablar conmigo. 284 00:26:25,001 --> 00:26:26,381 Hace dos días que no duermo. 285 00:26:32,883 --> 00:26:33,973 ¿Podemos hablar? 286 00:26:35,052 --> 00:26:38,432 ¿No querés contarme eso que te carcome desde hace tiempo? 287 00:26:38,472 --> 00:26:39,562 No puedo. 288 00:26:47,356 --> 00:26:48,976 Tengo cosas que hacer. 289 00:26:50,151 --> 00:26:51,321 Iosi, 290 00:26:51,360 --> 00:26:53,280 sabés que contás conmigo. 291 00:26:53,904 --> 00:26:55,114 Siempre. 292 00:27:25,102 --> 00:27:26,152 ¿Mi amor? 293 00:28:34,338 --> 00:28:35,628 ¡Papá! 294 00:28:40,803 --> 00:28:42,013 ¿Papá? 295 00:28:43,097 --> 00:28:44,097 ¿Papá? 296 00:28:45,099 --> 00:28:46,179 ¿Pá? 297 00:28:46,225 --> 00:28:49,685 ¡Hay algo que tenés que saber de Iosi! 298 00:28:50,396 --> 00:28:51,976 ¡Rita! 299 00:28:53,107 --> 00:28:54,397 ¡Rita! 300 00:28:58,112 --> 00:29:00,072 Dafne, querida, tu papá no está. 301 00:29:00,114 --> 00:29:01,494 ¿A qué hora vuelve? 302 00:29:01,532 --> 00:29:03,832 No, se fue de viaje. No dijo cuándo volvía. 303 00:29:03,868 --> 00:29:05,198 ¿Pasó algo? 304 00:29:05,244 --> 00:29:07,254 ¡Que todos me dejan sola! 305 00:29:09,748 --> 00:29:11,538 …a propósito de atentados. 306 00:29:11,584 --> 00:29:13,964 Así es. Una misa que se hizo ayer 307 00:29:14,003 --> 00:29:16,513 congregó a una gran cantidad de personas 308 00:29:16,505 --> 00:29:20,255 en repudio al atentado en la embajada israelí. 309 00:29:55,002 --> 00:29:56,132 Hola. 310 00:30:02,259 --> 00:30:04,719 Necesito quedarme un par de días acá, Eli. 311 00:30:06,597 --> 00:30:07,717 ¿Qué pasa? 312 00:30:10,976 --> 00:30:13,306 Estoy metido en un quilombo muy grande. 313 00:30:14,104 --> 00:30:15,484 ¡Ey! 314 00:30:21,862 --> 00:30:23,202 Vení. 315 00:30:26,992 --> 00:30:28,042 Sh. 316 00:30:46,929 --> 00:30:49,599 ¡López, López! 317 00:30:49,682 --> 00:30:51,352 ¿Cómo anda esa sarna? 318 00:30:52,184 --> 00:30:54,524 Está mejor. Está mejor que el otro día. 319 00:30:54,562 --> 00:30:56,272 Ponete la faja, Juan. 320 00:30:56,313 --> 00:30:57,573 ¡Pero me aprieta! 321 00:30:57,606 --> 00:31:00,856 Te aprieta para que no te lastimes. ¡Ponétela! 322 00:31:00,901 --> 00:31:02,111 Bueno. 323 00:31:04,196 --> 00:31:05,566 ¡Ahí está! 324 00:31:06,657 --> 00:31:08,697 ¿Vamos a descansar un poquito? 325 00:31:08,742 --> 00:31:09,742 Ahí está. 326 00:31:12,830 --> 00:31:15,040 Mónica, me parece que la buscan. 327 00:31:20,254 --> 00:31:22,214 ¿Mónica Raposo? 328 00:31:22,256 --> 00:31:24,126 - Soy yo. - Esto es para usted. 329 00:31:30,848 --> 00:31:32,308 ¡Mirá qué lindo! 330 00:31:33,892 --> 00:31:35,232 ¡Hola! 331 00:31:46,113 --> 00:31:47,453 - Bañalo. 332 00:31:47,489 --> 00:31:48,779 Dale. 333 00:31:51,327 --> 00:31:52,537 Hola. 334 00:31:52,578 --> 00:31:53,868 Hola, Mónica. 335 00:31:54,371 --> 00:31:55,661 Sí, ¿quién habla?? 336 00:31:55,706 --> 00:31:57,246 El dueño de Flecha. 337 00:31:58,083 --> 00:31:59,543 ¿"Flecha", perdón? 338 00:32:00,085 --> 00:32:01,455 Es un buen perro. 339 00:32:01,503 --> 00:32:03,923 Estoy seguro de que lo vas a cuidar mejor que yo. 340 00:32:05,466 --> 00:32:07,006 Perdón, ¿nos conocemos? 341 00:32:07,051 --> 00:32:08,591 No personalmente. 342 00:32:10,054 --> 00:32:12,514 Revisá bien la jaula. Dejé algo para vos. 343 00:32:14,099 --> 00:32:16,269 Cuando lo veas, me vas a conocer un poco mejor. 344 00:32:16,310 --> 00:32:18,600 Estoy seguro de que vas a querer que nos encontremos. 345 00:32:18,646 --> 00:32:20,476 ¿Tan interesante te considerás? 346 00:32:21,357 --> 00:32:23,187 Casi como un perro herido. 347 00:32:24,318 --> 00:32:25,988 Mirá, del perro me ocupo. 348 00:32:26,028 --> 00:32:27,778 Del resto estoy retirada. 349 00:32:28,405 --> 00:32:30,735 Vos y yo no nos retiramos nunca de lo que hacemos. 350 00:32:31,825 --> 00:32:34,445 Te borraron del periodismo por investigar demasiado. 351 00:32:34,495 --> 00:32:36,865 Pero yo te ofrezco una revancha única. 352 00:32:36,914 --> 00:32:39,044 Mañana te llamo. 353 00:33:26,088 --> 00:33:28,468 Señor director, siguen llegando regalos. 354 00:33:28,507 --> 00:33:30,427 Es muy fácil ser amigo del campeón, Martita. 355 00:33:31,427 --> 00:33:32,637 ¿Te puedo pedir un favor? 356 00:33:32,678 --> 00:33:35,468 ¿Podrías mandarles una tarjetita para agradecerles la gentileza? 357 00:33:36,014 --> 00:33:37,774 - Sí. - Llevate lo que quieras. 358 00:33:38,475 --> 00:33:41,935 - ¡Gracias! - Por favor, hay que compartir. 359 00:33:47,234 --> 00:33:48,864 Esto no me lo voy a llevar, eh. 360 00:33:48,902 --> 00:33:50,242 Hacés bien. 361 00:33:50,279 --> 00:33:52,569 ¡Hay que ser rata para regalar eso! 362 00:33:53,323 --> 00:33:54,533 ¿Quién lo manda? 363 00:33:54,575 --> 00:33:55,775 Un tal "José". 364 00:33:56,452 --> 00:33:57,662 No lo abras. 365 00:34:00,205 --> 00:34:01,785 ¿Me llevás eso a la tintorería? 366 00:34:01,832 --> 00:34:02,962 Sí, claro. 367 00:34:41,455 --> 00:34:42,995 Ah, Luis. 368 00:34:43,040 --> 00:34:44,960 - Permiso. - Sentate. 369 00:34:45,959 --> 00:34:47,129 Sentate. 370 00:34:48,295 --> 00:34:50,455 Muy pronto todo esto va a ser tuyo. 371 00:34:53,967 --> 00:34:55,507 Esto es para vos. 372 00:34:58,055 --> 00:35:00,765 - ¿Un regalo o una dádiva? 373 00:35:01,934 --> 00:35:06,064 ¿Algún consejito de último momento? ¿Alguna recomendación que quiera darme? 374 00:35:06,688 --> 00:35:08,148 ¿Algún consejo yo a vos, 375 00:35:09,024 --> 00:35:10,444 que no te vio venir nadie? 376 00:35:16,657 --> 00:35:19,577 Igual cuidate. No levantes el perfil. 377 00:35:20,160 --> 00:35:21,870 Andá por los túneles. 378 00:35:22,788 --> 00:35:24,788 Seguí siendo un topo siempre. 379 00:35:31,421 --> 00:35:33,261 Esta es la combinación de la caja fuerte. 380 00:35:35,300 --> 00:35:37,390 Yo también te dejé un regalito. 381 00:35:40,973 --> 00:35:42,143 Usalo bien. 382 00:35:42,975 --> 00:35:45,515 Y para cuando te decidas a resolver ese pendiente, 383 00:35:46,061 --> 00:35:47,981 te dejé una carpeta bien armada. 384 00:36:49,958 --> 00:36:51,958 Mi nombre es Iosi Peres. 385 00:36:53,712 --> 00:36:58,222 Fui agente del Servicio de Inteligencia de la Policía Federal más de 20 años. 386 00:37:01,219 --> 00:37:04,219 Durante todo ese tiempo, me infiltré en la comunidad judía local. 387 00:37:05,015 --> 00:37:08,555 A través de un personaje, cuyo nombre revelaré oportunamente, 388 00:37:10,187 --> 00:37:13,147 me involucré en la mayor conspiración criminal de la historia argentina 389 00:37:13,190 --> 00:37:15,150 dedicada al tráfico ilegal de armas. 390 00:37:16,652 --> 00:37:18,322 Están involucrados gobiernos, 391 00:37:19,821 --> 00:37:22,161 organizaciones terroristas internacionales, 392 00:37:22,950 --> 00:37:24,790 fuerzas armadas locales, 393 00:37:25,953 --> 00:37:27,793 y financistas muy poderosos. 394 00:37:28,455 --> 00:37:33,205 Además, suministré a mis superiores información que pudo ser utilizada 395 00:37:33,251 --> 00:37:36,301 para la planificación, ejecución y encubrimiento 396 00:37:36,338 --> 00:37:38,918 de los dos atentados más sangrientos de nuestra historia. 397 00:37:40,300 --> 00:37:42,340 De todo esto, tengo pruebas y documentos 398 00:37:42,386 --> 00:37:45,716 que puedo presentar ante las autoridades que me quieran escuchar. 399 00:37:46,390 --> 00:37:48,060 Hoy mi vida corre peligro. 400 00:37:49,518 --> 00:37:50,728 Y si algo me sucede, 401 00:37:50,769 --> 00:37:55,859 culpo directamente a los Servicios de Inteligencia locales y del exterior. 402 00:38:56,418 --> 00:38:58,248 ¿Cómo estás del oído? 403 00:39:00,839 --> 00:39:01,879 Escucho. 404 00:39:17,147 --> 00:39:18,817 Soy agente de la Federal. 405 00:39:26,615 --> 00:39:29,115 Soy agente de Inteligencia de la Federal. 406 00:39:36,083 --> 00:39:37,333 Mi legajo. 407 00:39:54,559 --> 00:39:56,139 Quiero trabajar con ustedes. 27809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.