Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,171 --> 00:01:28,211
¡Aarón!
2
00:01:29,131 --> 00:01:30,341
¿Y Tzuker?
3
00:01:30,382 --> 00:01:32,512
- Soy Iosi.
- ¿Rina?
4
00:01:35,471 --> 00:01:36,851
Vamos a la ambulancia.
5
00:01:37,848 --> 00:01:38,968
La ambulancia.
6
00:02:28,482 --> 00:02:29,982
¡Ah!
7
00:02:31,151 --> 00:02:33,651
¡Qué ricos
los varenikes, hermano!
8
00:02:35,239 --> 00:02:38,619
¡Hace rato que no comía
algo tan rico! Gracias por la invitación.
9
00:02:40,744 --> 00:02:42,084
Pero vamos al grano:
10
00:02:43,497 --> 00:02:44,747
Es que…
11
00:02:46,208 --> 00:02:47,918
con lo de los franceses,
12
00:02:49,420 --> 00:02:51,090
nos llamaste mucho la atención.
13
00:02:51,755 --> 00:02:52,965
Era la idea.
14
00:02:54,216 --> 00:02:56,636
En la Casa Rosada te quieren.
De verdad.
15
00:02:57,845 --> 00:03:00,425
Pero a Kadar lo quieren un poquito más.
16
00:03:01,140 --> 00:03:04,020
Si me quieren,
¿por qué me querían sacar del negocio?
17
00:03:04,059 --> 00:03:05,729
Eso fue un malentendido.
18
00:03:06,270 --> 00:03:09,190
La verdad es que a nadie le conviene
que vos quedes afuera.
19
00:03:10,774 --> 00:03:12,824
Yo tengo las manos extendidas siempre.
20
00:03:13,360 --> 00:03:15,820
Ya hablé con los franceses
para que no sean un obstáculo.
21
00:03:15,863 --> 00:03:17,623
Ellos retiraron la oferta.
22
00:03:18,866 --> 00:03:20,906
Estoy dispuesto a hacer las paces,
23
00:03:20,951 --> 00:03:23,081
y hacer como que nada de esto
hubiera pasado.
24
00:03:23,871 --> 00:03:24,911
Bien, Saúl, bien.
25
00:03:25,623 --> 00:03:27,713
Nosotros nos vamos a encargar de todo.
26
00:03:27,750 --> 00:03:29,290
Lo del banco va a quedar en la nada.
27
00:03:30,044 --> 00:03:31,094
Te doy mi palabra.
28
00:03:32,379 --> 00:03:34,629
El jefe también
va a estar contento. Vas a ver.
29
00:03:35,341 --> 00:03:37,181
Disculpe, señor ministro.
30
00:03:37,760 --> 00:03:39,640
Hubo un atentado a la embajada de Israel.
31
00:03:41,639 --> 00:03:42,679
¿Pasó algo?
32
00:03:43,682 --> 00:03:45,102
Evidentemente…
33
00:03:45,142 --> 00:03:47,652
es una explosión de grandes dimensiones.
34
00:03:47,686 --> 00:03:49,056
Ya lo pueden ver.
35
00:03:50,356 --> 00:03:53,526
Prácticamente un edificio destruido.
36
00:03:53,567 --> 00:03:55,527
- Me tengo que ir.
- Sí, por supuesto.
37
00:03:56,654 --> 00:03:59,784
Como si hubiera caído
una bomba de un avión.
38
00:03:59,823 --> 00:04:00,993
Después hablamos.
39
00:04:01,033 --> 00:04:05,453
También en la vereda
de enfrente, se puede ver
40
00:04:05,496 --> 00:04:08,416
la construcción totalmente destruida
41
00:04:08,457 --> 00:04:11,377
por lo que supuestamente ha sido
42
00:04:12,461 --> 00:04:17,841
un coche bomba que habría explotado,
43
00:04:17,883 --> 00:04:19,433
¡por favor!, aquí nomás,
44
00:04:19,468 --> 00:04:22,218
frente a la entrada
de la embajada de Israel,
45
00:04:22,262 --> 00:04:25,642
Se ha destruido totalmente…
46
00:04:25,683 --> 00:04:27,893
Señor Embajador, soy Saúl Menajem.
¿Qué se sabe?
47
00:04:39,363 --> 00:04:42,163
Contá conmigo
las 24 horas para lo que sea.
48
00:04:47,454 --> 00:04:48,464
Papá…
49
00:04:50,624 --> 00:04:53,884
…sobre la situación:
una anciana, una de las tantas
50
00:04:55,462 --> 00:04:57,632
que han sido afectadas por la explosión…
51
00:04:57,673 --> 00:04:59,433
Iosi estaba en la embajada.
52
00:05:03,470 --> 00:05:04,760
¿Se sabe algo?
53
00:05:09,059 --> 00:05:12,689
Según la Embajada,
hay muchos bajo los escombros.
54
00:05:12,730 --> 00:05:15,730
¿Deberán ser trasladados
los accidentados?
55
00:05:17,860 --> 00:05:22,110
En la primera abertura,
hay dos personas. Están conscientes…
56
00:05:22,156 --> 00:05:24,116
Decime que no está pasando, papá.
57
00:05:24,158 --> 00:05:30,538
Es dramático: una persona
que estaba en el edificio contiguo…
58
00:05:34,585 --> 00:05:38,205
Ahí están trabajando
en estos momentos.
59
00:05:41,592 --> 00:05:43,142
Siguen sacando…
60
00:05:43,177 --> 00:05:46,637
Siguen sacando los escombros.
Hay gente abajo…
61
00:06:04,865 --> 00:06:06,575
¿Qué hacés vos acá, Iosi?
62
00:06:07,910 --> 00:06:09,580
Vine a ver cómo estabas.
63
00:06:12,372 --> 00:06:14,542
¡Vine a ver cómo estabas!
64
00:06:17,544 --> 00:06:20,054
No sabía que te preocupabas por mí, Iosi.
65
00:06:24,426 --> 00:06:26,386
Te vi caminando entre los escombros.
66
00:06:29,181 --> 00:06:31,141
¡Que te vi caminando!
67
00:06:32,226 --> 00:06:34,016
Quiero donar sangre, también.
68
00:06:38,232 --> 00:06:39,232
Gracias.
69
00:06:44,029 --> 00:06:45,159
¿Se sabe algo?
70
00:06:49,868 --> 00:06:51,538
Que fallamos.
71
00:06:53,705 --> 00:06:54,705
Fallamos.
72
00:07:09,388 --> 00:07:10,598
¿De qué hablás, Aarón?
73
00:07:10,639 --> 00:07:11,969
Alguien sabía de esto.
74
00:07:13,559 --> 00:07:16,059
El patrullero estaba
en la puerta de la Embajada.
75
00:07:16,061 --> 00:07:17,401
Se fue antes de la explosión.
76
00:07:19,314 --> 00:07:22,074
Hasta la custodia de la embajada
de Rumania, que está al lado,
77
00:07:22,109 --> 00:07:24,489
también se fue antes, Iosi.
78
00:07:56,310 --> 00:07:57,600
Alguien sabía.
79
00:08:26,632 --> 00:08:27,802
¿Se sabe algo?
80
00:08:33,096 --> 00:08:35,766
¿Iosi, Iosi? ¡Iosi!
81
00:08:35,807 --> 00:08:37,267
Permiso, permiso.
82
00:08:51,657 --> 00:08:53,327
Mi amor.
83
00:09:05,170 --> 00:09:07,090
¿Por qué?
84
00:09:11,426 --> 00:09:12,676
¿Mi amor?
85
00:09:13,887 --> 00:09:15,007
¿Mi amor?
86
00:09:16,890 --> 00:09:19,600
- Estoy bien.
- ¡Estás vivo!
87
00:09:19,643 --> 00:09:20,943
¡Estás vivo!
88
00:09:20,978 --> 00:09:23,688
Pero ¿cómo puede ser,
si estabas ahí?
89
00:09:24,982 --> 00:09:27,232
Cambiaron de lugar la reunión
a último momento.
90
00:09:27,276 --> 00:09:29,236
¡Ay, mi amor!
¿Por qué no viniste antes?
91
00:09:29,278 --> 00:09:30,818
¿Dónde estabas?
92
00:09:32,447 --> 00:09:35,327
- ¿Tu viejo cómo está?
- ¿Mi viejo?
93
00:09:36,493 --> 00:09:38,123
¡Pensé que me moría!
94
00:09:39,121 --> 00:09:40,961
Estaba desesperada.
¿Cómo no me llamaste?
95
00:09:40,998 --> 00:09:42,578
Está bien, mi amor.
96
00:09:42,624 --> 00:09:45,504
Pasé por el hospital a ver a Aarón
y vine para acá.
97
00:09:47,004 --> 00:09:48,134
¿Tu papá está?
98
00:09:56,805 --> 00:09:58,305
¡Adelante!
99
00:09:58,348 --> 00:10:00,598
No tenemos información
100
00:10:00,642 --> 00:10:03,312
ni de heridos ni de muertos.
101
00:10:04,313 --> 00:10:06,193
Vamos a esperar, reitero,
102
00:10:06,231 --> 00:10:08,981
la información de la embajada de Israel,
103
00:10:09,026 --> 00:10:10,736
la información oficial.
104
00:10:10,777 --> 00:10:13,527
No me quiero llevar por rumores…
105
00:10:15,866 --> 00:10:17,076
Vengo de ahí.
106
00:10:18,327 --> 00:10:19,537
Es un infierno.
107
00:10:27,669 --> 00:10:30,549
¿El Turco quería entrar
al primer mundo? Acá tenés.
108
00:10:31,923 --> 00:10:33,133
Pero esto es demasiado.
109
00:10:41,725 --> 00:10:44,975
Hola. Un segundo, por favor.
110
00:10:46,104 --> 00:10:47,114
Dejame solo.
111
00:11:04,039 --> 00:11:05,959
Gracias por tu llamado, Kadar.
112
00:11:05,999 --> 00:11:07,419
Me reconforta.
113
00:11:07,459 --> 00:11:11,169
Mis condolencias
a ti y a los tuyos.
114
00:11:11,213 --> 00:11:12,763
La guerra no nos da tregua.
115
00:11:12,798 --> 00:11:14,008
Nos persigue.
116
00:11:14,549 --> 00:11:15,969
Espero verte pronto,
117
00:11:16,009 --> 00:11:20,059
personalmente, y darte un fuerte abrazo.
118
00:11:20,097 --> 00:11:22,637
¿Qué escuchaste? ¿De dónde vino?
119
00:11:23,392 --> 00:11:26,852
El odio es un territorio grande,
120
00:11:26,895 --> 00:11:28,435
sin geografía.
121
00:11:29,439 --> 00:11:32,569
Tarde o temprano vamos a saber.
122
00:11:34,861 --> 00:11:36,741
Gracias, Saúl, querido.
123
00:12:26,121 --> 00:12:28,081
Continúan…
124
00:12:28,123 --> 00:12:31,173
con la tarea de remoción de escombros,
125
00:12:32,210 --> 00:12:34,380
mientras que el cadáver…
126
00:12:39,342 --> 00:12:42,642
ha sido colocado…
127
00:12:43,472 --> 00:12:46,932
frente a lo que era
la embajada de Israel…
128
00:12:56,568 --> 00:12:59,238
Es la25 de la mañana
129
00:13:01,114 --> 00:13:02,874
y en este momento están retirando…
130
00:13:02,908 --> 00:13:04,778
¿Alguna novedad de tu primo, Gaby?
131
00:13:05,619 --> 00:13:07,619
Ya apareció. Está bien.
132
00:13:11,791 --> 00:13:12,791
¿Iosi?
133
00:13:14,127 --> 00:13:15,247
¿Iosi?
134
00:13:16,087 --> 00:13:17,627
Iosi está bien.
135
00:13:52,249 --> 00:13:55,039
Este es el 354-6788. Deje su mensaje.
136
00:13:55,085 --> 00:13:58,505
Hola, Claudia.
Mañana en el lugar y hora de siempre.
137
00:15:09,534 --> 00:15:11,874
Me imagino que conocés el Plan Andinia.
138
00:15:11,911 --> 00:15:14,541
Los sionistas que quieren quedarse
con nuestra Patagonia.
139
00:15:14,581 --> 00:15:17,171
Necesitamos toda la información existente.
140
00:15:17,208 --> 00:15:18,418
Ahí entrás vos.
141
00:15:19,377 --> 00:15:21,707
Tu misión es crecer en la comunidad judía
142
00:15:21,755 --> 00:15:24,585
y acceder al corazón
del poder sionista en Argentina.
143
00:15:24,633 --> 00:15:26,513
Tenés que averiguar cómo se mueven,
144
00:15:26,551 --> 00:15:27,801
con quiénes hacen negocios.
145
00:15:29,179 --> 00:15:30,679
Si te descubren, no podemos hacer nada.
146
00:15:30,722 --> 00:15:32,272
Reclutan idiotas útiles,
147
00:15:32,307 --> 00:15:34,387
y, cuando llega el momento,
los descartan.
148
00:15:38,396 --> 00:15:41,106
¿Pensás que alguien
sospechó de vos en la Embajada?
149
00:15:48,573 --> 00:15:50,373
Lo único que sé
es que me salvé de culo.
150
00:15:50,408 --> 00:15:51,988
Seguro que alguien sabía.
151
00:15:51,993 --> 00:15:55,833
Es imposible mover esa cantidad
de explosivos sin que nadie se entere.
152
00:15:55,872 --> 00:15:57,672
Pagaron peaje. ¡Alguien seguro sabía!
153
00:15:57,707 --> 00:15:59,827
Si alguien sabía, les avisó a todos,
menos a mí.
154
00:16:00,335 --> 00:16:02,415
Pasé por el hotel.
Ni los escritorios dejaron.
155
00:16:02,462 --> 00:16:04,382
Claudia no me contesta.
¿Sabés dónde encontrarla?
156
00:16:04,422 --> 00:16:07,632
No tengo idea.
Ya va a aparecer. Tranquilizate.
157
00:16:07,676 --> 00:16:09,886
Esto es un quilombo,
pero vos no sos el centro del mundo.
158
00:16:10,428 --> 00:16:12,678
Tranquilo, tratá de tener
un poco de perspectiva.
159
00:16:12,722 --> 00:16:14,472
¿Perspectiva? ¡Me dejaron en pelotas!
160
00:16:14,516 --> 00:16:17,936
¡Pero qué momentito, José!
Es una gran oportunidad.
161
00:16:17,977 --> 00:16:20,977
Van a haber cambios, van a pasar cosas,
va a ser un "sálvense quien pueda".
162
00:16:21,022 --> 00:16:22,942
¡Dejate de joder!
¡Es un desastre!
163
00:16:22,982 --> 00:16:25,322
Estos muertos no son nuestros.
164
00:16:26,486 --> 00:16:29,156
- Vos sos un hijo de puta.
- ¡Y vos sos un pelotudo!
165
00:16:29,197 --> 00:16:30,737
Esta es una gran oportunidad.
166
00:16:30,782 --> 00:16:33,582
¿Creés que vuelan embajadas
todos los días en Argentina?
167
00:16:34,369 --> 00:16:36,329
- Pensá un poco en vos.
- En eso pienso.
168
00:16:36,371 --> 00:16:38,581
¡En eso estoy pensando!
¡Me van a echar el fardo a mí!
169
00:16:38,623 --> 00:16:41,043
¡Yo soy el filtro de la Federal
en la comunidad judía!
170
00:16:41,084 --> 00:16:42,714
Escuchame… por eso…
171
00:16:42,752 --> 00:16:45,092
¿Vos sabés lo que vale tu silencio ahora?
172
00:16:45,130 --> 00:16:48,550
Sos el único que puede juntar
a los judíos con los Servicios.
173
00:16:48,591 --> 00:16:50,011
Eso te sube el precio.
174
00:16:51,845 --> 00:16:53,095
¿De qué precio me hablás?
175
00:16:54,639 --> 00:16:56,349
¿El de mi silencio o el de mi cabeza?
176
00:17:17,662 --> 00:17:18,792
¿Qué pasó acá?
177
00:17:20,206 --> 00:17:22,956
¿Cómo es posible que este tipo
les haya sacado tanta ventaja?
178
00:17:24,252 --> 00:17:25,422
Nos madrugó.
179
00:17:25,462 --> 00:17:27,302
Cuando llegué yo, ya fue tarde.
180
00:17:27,881 --> 00:17:29,551
Nos madrugó a todos.
181
00:17:30,675 --> 00:17:32,505
Les echás la culpa a los muertos.
182
00:17:34,053 --> 00:17:35,643
¡Qué quilombo, Luis!
183
00:17:36,181 --> 00:17:38,601
¡Qué gran quilombo!
Ya no hacemos estas cosas.
184
00:17:48,860 --> 00:17:50,570
A mí me preocupa Pérez.
185
00:17:51,863 --> 00:17:53,873
Pero más me preocupás vos, Garrido.
186
00:17:55,325 --> 00:17:56,945
Esto es él o vos.
187
00:17:58,453 --> 00:17:59,793
Yo lo voy a resolver.
188
00:18:00,747 --> 00:18:01,917
Este es un tema mío.
189
00:18:02,832 --> 00:18:04,332
Claro que es un tema tuyo.
190
00:18:05,084 --> 00:18:08,174
A partir de la semana que viene,
todos los temas son tuyos.
191
00:18:09,672 --> 00:18:11,472
Pero si no resolvés este,
192
00:18:12,801 --> 00:18:14,511
no vas a tener
futuro en la Casa.
193
00:19:06,771 --> 00:19:08,901
- Vamos a estar bien juntos.
194
00:19:12,235 --> 00:19:13,395
Yo voy.
195
00:19:20,869 --> 00:19:22,249
- Shalom.
- Shalom.
196
00:19:27,792 --> 00:19:29,422
¿Vos le diste la dirección a alguien?
197
00:19:29,460 --> 00:19:32,050
No, mamá, vos me dijiste
que no se la dé a nadie.
198
00:19:32,922 --> 00:19:35,172
OK. Bye.
199
00:19:54,944 --> 00:19:56,654
Esto me lo dio Iosi.
200
00:19:56,696 --> 00:19:57,816
¿Iosi?
201
00:19:59,115 --> 00:20:01,945
Dame. Esto es un malentendido
evidentemente.
202
00:20:01,993 --> 00:20:03,493
¿Me das eso, por favor?
203
00:20:03,536 --> 00:20:05,286
Mamá, es para mí,
no tenés derecho a sacármelo.
204
00:20:05,330 --> 00:20:08,790
Bueno, está bien, dámelo.
¡Pero, Jonás! ¡Te dije que no es no!
205
00:20:09,334 --> 00:20:11,544
¡Hacé caso, carajo!
206
00:20:13,504 --> 00:20:15,674
¡Jonás, volvé a la mesa ahora mismo!
207
00:20:15,715 --> 00:20:17,545
¡Jonás!
208
00:20:19,052 --> 00:20:20,852
Hacele caso a tu papá.
209
00:20:22,680 --> 00:20:24,060
¿Podés volver a la mesa?
210
00:20:32,190 --> 00:20:33,230
¡Jonás!
211
00:21:36,796 --> 00:21:39,376
¿Qué pasa, Claudia?
¿Soy una amenaza ahora?
212
00:21:43,094 --> 00:21:44,764
Cambió todo, José.
Hay mucho quilombo.
213
00:21:44,804 --> 00:21:46,894
- ¿Por qué no me llamaste antes?
- No pude.
214
00:21:47,682 --> 00:21:50,062
No sos el único que quedó descolocado.
Somos varios.
215
00:21:51,561 --> 00:21:53,401
Lo del banco lo vamos a solucionar.
Dame tiempo.
216
00:21:53,438 --> 00:21:54,608
¿Lo del banco?
217
00:21:54,647 --> 00:21:55,727
¿Lo del banco?
218
00:21:57,150 --> 00:21:59,030
No me tomes de boludo, Claudia.
219
00:21:59,068 --> 00:22:01,648
Vuelan la Embajada y me dejan en banda.
Estuve ahí.
220
00:22:02,155 --> 00:22:04,115
Te di documentación,
te di información, te…
221
00:22:04,157 --> 00:22:05,657
Tu misión era el Plan Andinia.
222
00:22:05,700 --> 00:22:07,700
¡Cortala con esa mierda
del Plan Andinia!
223
00:22:09,203 --> 00:22:12,293
Sabés bien que no hay ningún puto plan.
Es una fantasía delirante.
224
00:22:14,375 --> 00:22:16,035
Yo soy el boludo en esta historia, ¿no?
225
00:22:16,669 --> 00:22:17,879
¿El idiota útil?
226
00:22:19,213 --> 00:22:21,093
Les avisaron a los canas de custodia.
227
00:22:21,132 --> 00:22:22,382
¡No me hicieron cagar de milagro!
228
00:22:22,425 --> 00:22:25,005
¿Qué pasa? ¿Les falló el plan
y sobreviví, hijos de puta?
229
00:22:25,636 --> 00:22:27,056
¡Eso me complica a mí!
230
00:22:27,805 --> 00:22:31,015
Si se filtra que estabas ahí,
me van a arrastrar.
231
00:22:31,059 --> 00:22:33,189
Nadie va a reconocer nunca
que te metimos.
232
00:22:34,103 --> 00:22:37,273
Lo primero que voy a hacer
es averiguar qué pasó con la custodia.
233
00:22:39,859 --> 00:22:41,439
Yo ni siquiera debería estar acá.
234
00:22:41,986 --> 00:22:44,066
Vine a dar la cara, judío de mierda.
235
00:22:44,697 --> 00:22:47,577
Lo mejor que podés hacer
es guardarte.
236
00:22:49,368 --> 00:22:51,328
Cada uno va a estar por su lado.
237
00:22:51,370 --> 00:22:53,960
No vamos a hablar hasta que yo te avise.
¿Entendiste?
238
00:23:00,171 --> 00:23:03,341
Creeme. Si alguien te quisiera
fuera de juego, no estarías vivo.
239
00:23:04,342 --> 00:23:05,472
Yo ya estoy afuera.
240
00:23:08,304 --> 00:23:09,604
Nunca estás afuera.
241
00:23:13,434 --> 00:23:15,274
El teléfono que tenés mío
no corre más.
242
00:23:42,797 --> 00:23:43,967
Señor Menajem.
243
00:23:45,216 --> 00:23:46,966
Soy el secretario del ministro Aquino.
244
00:23:47,677 --> 00:23:49,347
¿El ministro está demorado?
245
00:23:49,387 --> 00:23:51,847
Lamentablemente,
no va a poder reunirse con usted.
246
00:23:52,390 --> 00:23:55,430
Si el ministro no va a venir,
entiendo perfectamente el mensaje.
247
00:23:55,476 --> 00:23:57,266
Dejó este presente
para usted.
248
00:23:57,311 --> 00:23:58,481
Sírvase.
249
00:24:00,106 --> 00:24:02,856
- Que tenga buenas noches.
- Buenas noches.
250
00:24:11,325 --> 00:24:14,655
¿Está de acuerdo conmigo
que es totalmente peligroso
251
00:24:14,704 --> 00:24:18,464
que uno de los nuestros
plantee la hipótesis
252
00:24:18,499 --> 00:24:21,589
de que tuvimos que ver,
directa o indirectamente,
253
00:24:21,627 --> 00:24:23,167
con lo que pasó en la Embajada?
254
00:24:23,212 --> 00:24:24,422
¿Pérez dijo eso?
255
00:24:26,048 --> 00:24:28,838
Este es un momento
para cuidarnos entre todos.
256
00:24:29,468 --> 00:24:32,048
- Si hay alguien que no lo entiende…
- Ojo, igual.
257
00:24:34,140 --> 00:24:36,310
Yo a Claudia la respeto.
Para mí, es intachable.
258
00:24:37,101 --> 00:24:40,521
Pero hay que reconocer que Pérez
no está debidamente contenido.
259
00:24:42,481 --> 00:24:45,281
¿Vos no pensás que te está usando
para que mandes el mensaje?
260
00:24:46,402 --> 00:24:48,532
- ¿Es una apretada de él esto?
- No.
261
00:24:49,405 --> 00:24:51,155
Lo conozco demasiado, señor. No.
262
00:24:52,617 --> 00:24:53,987
Está asustado.
263
00:24:54,827 --> 00:24:56,497
Y eso es lo más peligroso.
264
00:24:57,455 --> 00:24:59,205
Es capaz de hacer cualquier cosa.
265
00:25:02,126 --> 00:25:03,416
Caminalo.
266
00:25:04,378 --> 00:25:05,628
Y avisame.
267
00:25:39,205 --> 00:25:40,325
Hola.
268
00:25:40,373 --> 00:25:43,043
Saúl. Necesito que hablemos.
¿Puedo estar ahí en 10 minutos?
269
00:25:43,834 --> 00:25:45,134
No tengo información.
270
00:25:45,753 --> 00:25:48,053
Israel va a hacer
que los responsables paguen bien caro.
271
00:25:48,089 --> 00:25:49,259
Y lo del banco,
272
00:25:49,298 --> 00:25:50,338
está todo bajo control.
273
00:25:50,383 --> 00:25:52,223
Dejá que los abogados
hagan su trabajo,
274
00:25:52,260 --> 00:25:54,180
y que se ganen su plata.
Vos, tranquilo.
275
00:25:54,220 --> 00:25:56,850
Estoy haciendo lo necesario.
Vos no tenés que hacer nada.
276
00:25:56,889 --> 00:25:59,429
Saúl, estoy a ciegas.
Necesito saber dónde estoy parado.
277
00:25:59,475 --> 00:26:01,135
¿Te vas a asustar justo ahora?
278
00:26:01,185 --> 00:26:03,265
Sos un tipo con huevos.
No me traigas más problemas.
279
00:26:04,021 --> 00:26:05,821
No vengas por acá
hasta que te avise.
280
00:26:06,399 --> 00:26:07,729
Eso incluye a Dafne.
281
00:26:08,401 --> 00:26:10,651
Alejate de ella.
Si no la ves, es por cuidarla.
282
00:26:13,781 --> 00:26:15,031
Cuando me pediste el teléfono,
283
00:26:15,074 --> 00:26:17,334
pensé que era una excusa
para hablar conmigo.
284
00:26:25,001 --> 00:26:26,381
Hace dos días que no duermo.
285
00:26:32,883 --> 00:26:33,973
¿Podemos hablar?
286
00:26:35,052 --> 00:26:38,432
¿No querés contarme eso
que te carcome desde hace tiempo?
287
00:26:38,472 --> 00:26:39,562
No puedo.
288
00:26:47,356 --> 00:26:48,976
Tengo cosas que hacer.
289
00:26:50,151 --> 00:26:51,321
Iosi,
290
00:26:51,360 --> 00:26:53,280
sabés que contás conmigo.
291
00:26:53,904 --> 00:26:55,114
Siempre.
292
00:27:25,102 --> 00:27:26,152
¿Mi amor?
293
00:28:34,338 --> 00:28:35,628
¡Papá!
294
00:28:40,803 --> 00:28:42,013
¿Papá?
295
00:28:43,097 --> 00:28:44,097
¿Papá?
296
00:28:45,099 --> 00:28:46,179
¿Pá?
297
00:28:46,225 --> 00:28:49,685
¡Hay algo
que tenés que saber de Iosi!
298
00:28:50,396 --> 00:28:51,976
¡Rita!
299
00:28:53,107 --> 00:28:54,397
¡Rita!
300
00:28:58,112 --> 00:29:00,072
Dafne, querida, tu papá no está.
301
00:29:00,114 --> 00:29:01,494
¿A qué hora vuelve?
302
00:29:01,532 --> 00:29:03,832
No, se fue de viaje.
No dijo cuándo volvía.
303
00:29:03,868 --> 00:29:05,198
¿Pasó algo?
304
00:29:05,244 --> 00:29:07,254
¡Que todos me dejan sola!
305
00:29:09,748 --> 00:29:11,538
…a propósito de atentados.
306
00:29:11,584 --> 00:29:13,964
Así es.
Una misa que se hizo ayer
307
00:29:14,003 --> 00:29:16,513
congregó a una gran cantidad
de personas
308
00:29:16,505 --> 00:29:20,255
en repudio al atentado
en la embajada israelí.
309
00:29:55,002 --> 00:29:56,132
Hola.
310
00:30:02,259 --> 00:30:04,719
Necesito quedarme
un par de días acá, Eli.
311
00:30:06,597 --> 00:30:07,717
¿Qué pasa?
312
00:30:10,976 --> 00:30:13,306
Estoy metido en un quilombo muy grande.
313
00:30:14,104 --> 00:30:15,484
¡Ey!
314
00:30:21,862 --> 00:30:23,202
Vení.
315
00:30:26,992 --> 00:30:28,042
Sh.
316
00:30:46,929 --> 00:30:49,599
¡López, López!
317
00:30:49,682 --> 00:30:51,352
¿Cómo anda esa sarna?
318
00:30:52,184 --> 00:30:54,524
Está mejor.
Está mejor que el otro día.
319
00:30:54,562 --> 00:30:56,272
Ponete la faja, Juan.
320
00:30:56,313 --> 00:30:57,573
¡Pero me aprieta!
321
00:30:57,606 --> 00:31:00,856
Te aprieta para que no te lastimes.
¡Ponétela!
322
00:31:00,901 --> 00:31:02,111
Bueno.
323
00:31:04,196 --> 00:31:05,566
¡Ahí está!
324
00:31:06,657 --> 00:31:08,697
¿Vamos a descansar un poquito?
325
00:31:08,742 --> 00:31:09,742
Ahí está.
326
00:31:12,830 --> 00:31:15,040
Mónica, me parece que la buscan.
327
00:31:20,254 --> 00:31:22,214
¿Mónica Raposo?
328
00:31:22,256 --> 00:31:24,126
- Soy yo.
- Esto es para usted.
329
00:31:30,848 --> 00:31:32,308
¡Mirá qué lindo!
330
00:31:33,892 --> 00:31:35,232
¡Hola!
331
00:31:46,113 --> 00:31:47,453
- Bañalo.
332
00:31:47,489 --> 00:31:48,779
Dale.
333
00:31:51,327 --> 00:31:52,537
Hola.
334
00:31:52,578 --> 00:31:53,868
Hola, Mónica.
335
00:31:54,371 --> 00:31:55,661
Sí, ¿quién habla??
336
00:31:55,706 --> 00:31:57,246
El dueño de Flecha.
337
00:31:58,083 --> 00:31:59,543
¿"Flecha", perdón?
338
00:32:00,085 --> 00:32:01,455
Es un buen perro.
339
00:32:01,503 --> 00:32:03,923
Estoy seguro
de que lo vas a cuidar mejor que yo.
340
00:32:05,466 --> 00:32:07,006
Perdón, ¿nos conocemos?
341
00:32:07,051 --> 00:32:08,591
No personalmente.
342
00:32:10,054 --> 00:32:12,514
Revisá bien la jaula.
Dejé algo para vos.
343
00:32:14,099 --> 00:32:16,269
Cuando lo veas, me vas a conocer
un poco mejor.
344
00:32:16,310 --> 00:32:18,600
Estoy seguro de que
vas a querer que nos encontremos.
345
00:32:18,646 --> 00:32:20,476
¿Tan interesante te considerás?
346
00:32:21,357 --> 00:32:23,187
Casi como un perro herido.
347
00:32:24,318 --> 00:32:25,988
Mirá, del perro me ocupo.
348
00:32:26,028 --> 00:32:27,778
Del resto estoy retirada.
349
00:32:28,405 --> 00:32:30,735
Vos y yo no nos retiramos nunca
de lo que hacemos.
350
00:32:31,825 --> 00:32:34,445
Te borraron del periodismo
por investigar demasiado.
351
00:32:34,495 --> 00:32:36,865
Pero yo te ofrezco una revancha única.
352
00:32:36,914 --> 00:32:39,044
Mañana te llamo.
353
00:33:26,088 --> 00:33:28,468
Señor director,
siguen llegando regalos.
354
00:33:28,507 --> 00:33:30,427
Es muy fácil ser amigo
del campeón, Martita.
355
00:33:31,427 --> 00:33:32,637
¿Te puedo pedir un favor?
356
00:33:32,678 --> 00:33:35,468
¿Podrías mandarles una tarjetita
para agradecerles la gentileza?
357
00:33:36,014 --> 00:33:37,774
- Sí.
- Llevate lo que quieras.
358
00:33:38,475 --> 00:33:41,935
- ¡Gracias!
- Por favor, hay que compartir.
359
00:33:47,234 --> 00:33:48,864
Esto no me lo voy a llevar, eh.
360
00:33:48,902 --> 00:33:50,242
Hacés bien.
361
00:33:50,279 --> 00:33:52,569
¡Hay que ser rata para regalar eso!
362
00:33:53,323 --> 00:33:54,533
¿Quién lo manda?
363
00:33:54,575 --> 00:33:55,775
Un tal "José".
364
00:33:56,452 --> 00:33:57,662
No lo abras.
365
00:34:00,205 --> 00:34:01,785
¿Me llevás eso a la tintorería?
366
00:34:01,832 --> 00:34:02,962
Sí, claro.
367
00:34:41,455 --> 00:34:42,995
Ah, Luis.
368
00:34:43,040 --> 00:34:44,960
- Permiso.
- Sentate.
369
00:34:45,959 --> 00:34:47,129
Sentate.
370
00:34:48,295 --> 00:34:50,455
Muy pronto
todo esto va a ser tuyo.
371
00:34:53,967 --> 00:34:55,507
Esto es para vos.
372
00:34:58,055 --> 00:35:00,765
- ¿Un regalo o una dádiva?
373
00:35:01,934 --> 00:35:06,064
¿Algún consejito de último momento?
¿Alguna recomendación que quiera darme?
374
00:35:06,688 --> 00:35:08,148
¿Algún consejo yo a vos,
375
00:35:09,024 --> 00:35:10,444
que no te vio venir nadie?
376
00:35:16,657 --> 00:35:19,577
Igual cuidate.
No levantes el perfil.
377
00:35:20,160 --> 00:35:21,870
Andá por los túneles.
378
00:35:22,788 --> 00:35:24,788
Seguí siendo un topo siempre.
379
00:35:31,421 --> 00:35:33,261
Esta es la combinación de la caja fuerte.
380
00:35:35,300 --> 00:35:37,390
Yo también te dejé un regalito.
381
00:35:40,973 --> 00:35:42,143
Usalo bien.
382
00:35:42,975 --> 00:35:45,515
Y para cuando te decidas
a resolver ese pendiente,
383
00:35:46,061 --> 00:35:47,981
te dejé una carpeta bien armada.
384
00:36:49,958 --> 00:36:51,958
Mi nombre es Iosi Peres.
385
00:36:53,712 --> 00:36:58,222
Fui agente del Servicio de Inteligencia
de la Policía Federal más de 20 años.
386
00:37:01,219 --> 00:37:04,219
Durante todo ese tiempo,
me infiltré en la comunidad judía local.
387
00:37:05,015 --> 00:37:08,555
A través de un personaje,
cuyo nombre revelaré oportunamente,
388
00:37:10,187 --> 00:37:13,147
me involucré en la mayor conspiración
criminal de la historia argentina
389
00:37:13,190 --> 00:37:15,150
dedicada al tráfico ilegal de armas.
390
00:37:16,652 --> 00:37:18,322
Están involucrados gobiernos,
391
00:37:19,821 --> 00:37:22,161
organizaciones terroristas
internacionales,
392
00:37:22,950 --> 00:37:24,790
fuerzas armadas locales,
393
00:37:25,953 --> 00:37:27,793
y financistas muy poderosos.
394
00:37:28,455 --> 00:37:33,205
Además, suministré a mis superiores
información que pudo ser utilizada
395
00:37:33,251 --> 00:37:36,301
para la planificación, ejecución
y encubrimiento
396
00:37:36,338 --> 00:37:38,918
de los dos atentados más sangrientos
de nuestra historia.
397
00:37:40,300 --> 00:37:42,340
De todo esto,
tengo pruebas y documentos
398
00:37:42,386 --> 00:37:45,716
que puedo presentar ante las autoridades
que me quieran escuchar.
399
00:37:46,390 --> 00:37:48,060
Hoy mi vida corre peligro.
400
00:37:49,518 --> 00:37:50,728
Y si algo me sucede,
401
00:37:50,769 --> 00:37:55,859
culpo directamente a los Servicios
de Inteligencia locales y del exterior.
402
00:38:56,418 --> 00:38:58,248
¿Cómo estás del oído?
403
00:39:00,839 --> 00:39:01,879
Escucho.
404
00:39:17,147 --> 00:39:18,817
Soy agente de la Federal.
405
00:39:26,615 --> 00:39:29,115
Soy agente de Inteligencia de la Federal.
406
00:39:36,083 --> 00:39:37,333
Mi legajo.
407
00:39:54,559 --> 00:39:56,139
Quiero trabajar con ustedes.
27809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.