All language subtitles for Yosi.the.Regretful.Spy.S01E02_Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,469 --> 00:00:53,849 Dale, Jonás que no vas a llegar a las velas. 2 00:00:53,888 --> 00:00:54,888 ¡Jonás! 3 00:00:58,017 --> 00:01:00,437 - ¡Muy bien! - ¡Muy bien! 4 00:01:00,478 --> 00:01:02,808 ¡Eso! El baterista de la familia. 5 00:01:02,855 --> 00:01:04,935 - ¡Te van a contratar a vos así! 6 00:01:10,863 --> 00:01:12,743 Sí, no podemos dejar entrar a cualquiera. 7 00:01:13,657 --> 00:01:14,777 Quedate con tu papá. 8 00:01:14,825 --> 00:01:17,655 - ¿Eh? - Que te quedes con Jonás. 9 00:01:17,703 --> 00:01:19,333 - Sí. - Quedate con él. 10 00:01:19,371 --> 00:01:21,621 - ¿Estás bien? - Sí. 11 00:01:23,083 --> 00:01:25,293 Vamos, enano. ¿Vamos a bailar hoy? 12 00:01:48,901 --> 00:01:50,281 Necesito que hablemos. 13 00:01:51,987 --> 00:01:53,567 Necesito que me escuches. 14 00:02:00,454 --> 00:02:01,374 ¡Mamá! 15 00:02:01,372 --> 00:02:02,872 ¡Jonás! 16 00:02:02,915 --> 00:02:04,495 Tranquilo. Pará. 17 00:02:04,542 --> 00:02:07,422 - Pará, pará. - ¡Quieto! 18 00:02:07,461 --> 00:02:08,341 ¡Mamá! 19 00:02:08,379 --> 00:02:10,169 ¿Qué hiciste, hijo de puta? 20 00:02:11,048 --> 00:02:12,468 - Quieto. - Pará. 21 00:02:12,508 --> 00:02:13,468 ¡Mamá! 22 00:02:13,467 --> 00:02:15,337 - ¡Mamá! - ¡Quieto o lo mato! 23 00:02:15,386 --> 00:02:16,676 - ¡Mamá! - ¿Qué mirás? 24 00:02:17,429 --> 00:02:18,759 ¡Víctor! 25 00:02:19,306 --> 00:02:20,556 ¡Mamá! 26 00:02:20,599 --> 00:02:21,769 ¡Jonás! 27 00:02:22,935 --> 00:02:24,395 ¡Jonás! 28 00:02:24,436 --> 00:02:26,766 ¡Se llevan a mi hijo por el acceso al canal! 29 00:02:26,814 --> 00:02:28,274 ¡Jonás! 30 00:02:28,315 --> 00:02:30,435 ¡Mande a alguien! ¡Por favor se lo pido! 31 00:02:30,484 --> 00:02:32,784 ¡Se lo están llevando ahora! ¡Lo estoy viendo acá! 32 00:02:35,990 --> 00:02:38,080 Hacé algo. 33 00:02:39,952 --> 00:02:42,162 ¡Te dije que te quedaras con él! 34 00:04:35,150 --> 00:04:36,320 Quiero agradecer 35 00:04:37,695 --> 00:04:38,775 al señor Embajador, 36 00:04:40,447 --> 00:04:43,987 que nos ha invitado a su casa, que es también nuestra casa. 37 00:04:44,576 --> 00:04:47,036 Un pedazo de Israel fuera de Israel. 38 00:04:47,579 --> 00:04:49,959 Un privilegio al que pocos podemos acceder: 39 00:04:50,833 --> 00:04:53,963 Hacer aliyah en plena Buenos Aires. 40 00:04:55,504 --> 00:04:56,514 Señor Embajador, 41 00:04:57,381 --> 00:04:59,551 compañero de batallas que pasamos juntos, 42 00:05:00,509 --> 00:05:03,679 héroe silencioso que vela por la tranquilidad y el bienestar 43 00:05:04,471 --> 00:05:07,221 de todos los judíos que habitamos esta tierra. 44 00:05:10,602 --> 00:05:12,652 Quiero agradecer también al señor Cónsul, 45 00:05:14,732 --> 00:05:17,322 y, por supuesto, a los chicos del coro, 46 00:05:18,402 --> 00:05:21,202 y a su profesora, Silvina, que me emocionaron 47 00:05:22,072 --> 00:05:23,072 una vez más. 48 00:05:24,825 --> 00:05:26,195 Creo que mi querida Perla 49 00:05:28,829 --> 00:05:30,159 estaría muy orgullosa 50 00:05:30,914 --> 00:05:33,134 de este maravilloso coro, que lleva su nombre. 51 00:05:37,171 --> 00:05:38,461 Perla Silverman, 52 00:05:43,343 --> 00:05:44,343 Gracias. 53 00:05:48,974 --> 00:05:50,274 Muy bueno. 54 00:05:51,101 --> 00:05:52,851 Realmente muy emotivo. 55 00:05:52,895 --> 00:05:54,095 Gracias. 56 00:06:01,195 --> 00:06:02,195 ¿Vamos? 57 00:06:06,075 --> 00:06:07,575 Felicitaciones, Saúl. 58 00:06:17,711 --> 00:06:19,001 Perfecto. Seguime. 59 00:06:22,841 --> 00:06:25,051 - Vení que te quiero mostrar algo. - Sí. 60 00:06:30,849 --> 00:06:32,019 Seguilos. 61 00:06:33,060 --> 00:06:34,310 No los pierdas. 62 00:06:43,403 --> 00:06:45,073 Pensé que me ibas a llevar arriba. 63 00:06:45,739 --> 00:06:47,369 - No se puede ir arriba. - ¿Ah, no? 64 00:06:49,409 --> 00:06:50,449 ¿Y acá qué hay? 65 00:06:52,329 --> 00:06:53,329 Lo que ves. 66 00:07:21,525 --> 00:07:23,895 Doron Avit es un muchacho de Tel Aviv. 67 00:07:23,944 --> 00:07:26,204 Tuvo algunos problemas. Ahora vive en Paraguay. 68 00:07:26,238 --> 00:07:28,568 Cuando vuelva a Buenos Aires, te va a pedir una entrevista. 69 00:07:28,615 --> 00:07:31,825 Le dije que lo ibas a atender. Tiene ideas interesantes. 70 00:07:31,869 --> 00:07:34,619 - ¿Qué ideas, Saúl? - Dale media hora. Vale la pena. 71 00:07:34,663 --> 00:07:37,293 ¿Vas a viajar al acto de los 30 años de Qadesh? 72 00:07:38,041 --> 00:07:39,461 ¿Treinta años ya? 73 00:07:40,711 --> 00:07:41,671 ¿Van todos? 74 00:07:41,712 --> 00:07:44,262 Todos los que quedamos. Hace poco se nos fue Bembaraj. 75 00:07:44,298 --> 00:07:45,378 ¡Bembaraj! 76 00:07:45,424 --> 00:07:47,134 Gran soldado el petiso. 77 00:07:47,176 --> 00:07:49,296 Te desarmaba un tanque con la mano izquierda. 78 00:07:51,305 --> 00:07:52,305 Por Bembaraj. 79 00:07:53,265 --> 00:07:54,725 Disculpen. 80 00:07:54,766 --> 00:07:56,636 - ¿Vamos? - Disculpame, Saúl. 81 00:07:56,685 --> 00:07:58,845 Dafne, tu papá está ocupado. Mejor después. 82 00:07:58,896 --> 00:08:01,436 - El Embajador nos invitó a cenar. - Yo no me quedo. 83 00:08:01,481 --> 00:08:02,901 Te quiero presentar a alguien. 84 00:08:02,941 --> 00:08:04,231 Iosi, mi papá. 85 00:08:04,276 --> 00:08:06,776 ¿Cómo te va? Es el Embajador. Nos quedamos. 86 00:08:06,820 --> 00:08:08,490 Yo ya tengo planes con Iosi. 87 00:08:08,530 --> 00:08:11,910 Los planes son quedarse. Es el embajador, ¿no entendés? 88 00:08:11,950 --> 00:08:13,160 Dafne. 89 00:08:13,202 --> 00:08:14,952 Mejor en otro momento, ¿sí? 90 00:08:16,205 --> 00:08:17,285 Permiso. 91 00:08:17,331 --> 00:08:18,331 Buenas noches. 92 00:08:19,041 --> 00:08:20,631 ¿Quién es este muchacho? 93 00:08:20,667 --> 00:08:22,787 Alguien que me mira cuando me habla. 94 00:08:27,382 --> 00:08:28,842 Hola. 95 00:08:28,884 --> 00:08:29,934 Mando una foto. 96 00:08:33,013 --> 00:08:34,013 Okay. 97 00:08:36,225 --> 00:08:38,725 Identifíquenlo y envíen lo que sepan de él. 98 00:08:40,771 --> 00:08:41,811 Hola. 99 00:08:45,150 --> 00:08:46,240 Gracias. 100 00:08:50,822 --> 00:08:51,822 ¿Y Víctor? 101 00:08:52,407 --> 00:08:54,577 No. Víctor no viene a estas cosas. 102 00:08:55,244 --> 00:08:56,504 Pensé que iba a venir. 103 00:08:57,579 --> 00:09:01,459 No soporta la ideología ni los discursos que se dan acá. 104 00:09:02,793 --> 00:09:03,793 ¿Y vos? 105 00:09:05,337 --> 00:09:06,417 Me adapto mejor. 106 00:09:08,006 --> 00:09:10,966 Vamos a comer una pizza con el grupo, por si querés venir. 107 00:09:11,009 --> 00:09:14,809 No, tengo cosas que hacer. Nos vemos en otro momento. 108 00:10:27,836 --> 00:10:28,916 Buen trabajo, José. 109 00:10:30,422 --> 00:10:31,422 Gracias. 110 00:10:35,927 --> 00:10:38,097 ¿Pensás que alguien sospechó de vos en la Embajada? 111 00:10:39,639 --> 00:10:40,849 No. 112 00:10:42,225 --> 00:10:45,225 Te lo pregunto porque pareciera que no te costó nada entrar y salir. 113 00:10:45,896 --> 00:10:46,896 Soy eficiente. 114 00:10:48,065 --> 00:10:50,565 No te confíes. Son judíos. 115 00:10:50,609 --> 00:10:52,359 Son mejores que nosotros en esto. 116 00:10:54,321 --> 00:10:56,951 Está todo detallado. Creo que voy entendiendo cómo es el en… 117 00:10:56,990 --> 00:10:59,740 Vos seguí investigando, que del análisis se encargan otros. 118 00:11:02,788 --> 00:11:05,458 Andá. Tengo cosas que hacer. 119 00:11:09,878 --> 00:11:12,838 Es así que estamos enviando al Congreso de la Nación 120 00:11:14,383 --> 00:11:17,553 para su tratamiento en sesiones extraordinarias 121 00:11:19,012 --> 00:11:20,972 un proyecto de ley 122 00:11:21,932 --> 00:11:27,402 que contempla un plazo de extinción de la acción penal 123 00:11:28,271 --> 00:11:29,981 - que permita… - ¿Qué pasó? 124 00:11:30,774 --> 00:11:32,284 ¡Se viene un quilombo! 125 00:12:13,400 --> 00:12:14,650 ¿Qué hace el amigo, Iosi? 126 00:12:14,693 --> 00:12:17,573 - Va a estar buena la marcha. - Va a estar impresionante. 127 00:12:17,612 --> 00:12:18,782 ¿Querés venir con nosotros? 128 00:12:19,614 --> 00:12:20,704 Sí, claro. 129 00:12:20,740 --> 00:12:23,160 Mañana va a estar lleno de policías. 130 00:12:23,201 --> 00:12:24,741 ¿Y qué, les tenés miedo? 131 00:12:24,786 --> 00:12:26,456 No, digo para que cantemos esta: 132 00:12:29,708 --> 00:12:33,548 La señal horaria nos acerca las últimas noticias: 133 00:12:33,587 --> 00:12:36,417 masivas protestas en todo el país 134 00:12:36,465 --> 00:12:39,505 por la sanción de las leyes de Obediencia Debida y Punto Final. 135 00:12:40,051 --> 00:12:42,931 Estas leyes consagran la impunidad de los responsables 136 00:12:42,971 --> 00:12:45,561 de la represión ejercida por la dictadura militar, 137 00:12:45,599 --> 00:12:48,769 afirman desde las agrupaciones de Derechos Humanos. 138 00:12:51,271 --> 00:12:55,281 Me dio escalofrío verte en la foto y en el medio del quilombo. 139 00:12:55,317 --> 00:12:59,107 ¡Pará! Vamos a presentarlo como se debe, que la mitad no lo conoce. 140 00:12:59,154 --> 00:13:02,164 Tenemos con nosotros a un gaucho judío. 141 00:13:02,199 --> 00:13:03,199 ¿Un gaucho? 142 00:13:03,700 --> 00:13:06,620 Viene directo de Entre Ríos. Miren que lo ven tranquilito, 143 00:13:06,661 --> 00:13:09,461 pero te canta en el coro como si fuera Bob Dylan 144 00:13:10,665 --> 00:13:12,785 y después te apura a la yuta. 145 00:13:13,460 --> 00:13:14,960 Es una navaja suiza, el hijo de puta. 146 00:13:15,003 --> 00:13:16,173 La verdad que sí. 147 00:13:16,213 --> 00:13:19,553 Hay que acomodarle un poco las ideas, pero para eso estamos. 148 00:13:19,591 --> 00:13:23,551 Igual, no te confundas, Iosi. Esto es una excusa para juntarnos a comer. 149 00:13:23,595 --> 00:13:25,425 - Sí, veo. - ¿Viste? 150 00:13:25,472 --> 00:13:27,852 - Pero no sabía. No traje nada. - No te preocupes. 151 00:13:27,891 --> 00:13:29,561 Comé. Acá de hambre no muere nadie. 152 00:13:29,601 --> 00:13:32,811 - Bueno. - Pasale los latkes. 153 00:13:33,939 --> 00:13:36,319 - Están buenísimos. - Sírvase, muchacho. 154 00:13:36,358 --> 00:13:40,318 Que cambiemos el mundo está por verse, pero vamos a morfar bien. 155 00:13:40,362 --> 00:13:43,952 Yo no podría comer tan tranquila si no vamos a cambiar al mundo, la verdad. 156 00:13:43,990 --> 00:13:46,030 Ay, Eli, no te lo tomes tan personal. 157 00:13:46,076 --> 00:13:48,156 No me lo tomo personal pero ¿qué es ese comentario? 158 00:13:48,203 --> 00:13:51,003 - Pero… - A veces no sé qué hacés acá. 159 00:13:51,039 --> 00:13:52,619 ¿No sabés qué hago acá? 160 00:13:53,833 --> 00:13:56,753 No. Tenés toda la boca llena de grasa. 161 00:14:04,844 --> 00:14:07,894 Es lo que yo le digo, flaca, es exactamente eso: 162 00:14:07,931 --> 00:14:10,181 hoy hay que mantener el foco en la política argentina. 163 00:14:10,225 --> 00:14:11,265 ¡Pero claro! 164 00:14:11,309 --> 00:14:13,099 - ¡Nos vamos! - Nos vemos. 165 00:14:13,144 --> 00:14:15,814 Hay que mantener la democracia. No un capricho territorial. 166 00:14:15,855 --> 00:14:17,395 ¡Basta de política, me aburro! 167 00:14:17,440 --> 00:14:19,610 No le vayas a contar a tu viejo todo esto que hablamos. 168 00:14:19,651 --> 00:14:21,441 Más respeto. Es un héroe de guerra. 169 00:14:21,486 --> 00:14:23,196 Luchó para que tuvieras un lugar donde vivir. 170 00:14:23,238 --> 00:14:26,778 Yo ya tengo un lugar para vivir, Dafne. Se llama Argentina. No necesito otro. 171 00:14:26,825 --> 00:14:29,075 ¡Iosi, dale viejo, por favor! 172 00:14:29,119 --> 00:14:31,369 - ¿Qué carajo está haciendo? - Mirá. 173 00:14:33,373 --> 00:14:34,713 Mierditas judías. 174 00:14:35,292 --> 00:14:37,542 - ¿Cómo sabés que son judíos? 175 00:14:37,586 --> 00:14:39,836 - Por el olor. - No buscamos problemas. 176 00:14:39,879 --> 00:14:41,419 Parece que cogen bien, ¿eh? 177 00:14:41,464 --> 00:14:43,844 - ¿A dónde vas? - No voy a ningún lado. 178 00:14:43,883 --> 00:14:46,143 - Estás linda. - ¡No me toqués! 179 00:14:48,138 --> 00:14:49,508 ¡Pará! ¡Ayuda! 180 00:14:50,974 --> 00:14:51,984 ¡Víctor! 181 00:14:56,730 --> 00:14:58,110 ¡Ey! 182 00:14:58,148 --> 00:15:00,028 - ¡Soltalo! 183 00:15:03,612 --> 00:15:05,162 ¡Soltalo, hijo de puta! 184 00:15:05,196 --> 00:15:06,196 ¡Tomátela! 185 00:15:06,197 --> 00:15:07,197 ¡Soltalo! 186 00:15:09,326 --> 00:15:10,736 Soltame, hijo de… 187 00:15:10,785 --> 00:15:11,745 ¡Soltalo! 188 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 ¡Soltalo! 189 00:15:22,380 --> 00:15:23,670 A vos, te voy a buscar. 190 00:15:35,894 --> 00:15:37,734 - ¿Están bien? - Sí. 191 00:15:46,237 --> 00:15:47,907 ¿Así que sos ruso? 192 00:15:51,993 --> 00:15:53,503 Qué hijo de puta. 193 00:15:53,536 --> 00:15:55,406 Yo pensé que te habían echado en serio. 194 00:15:56,206 --> 00:15:57,496 Qué bien te hiciste el gil. 195 00:16:01,127 --> 00:16:02,127 ¿Y vos? 196 00:16:03,171 --> 00:16:04,591 Trabajando con neonazis. 197 00:16:05,173 --> 00:16:06,763 Te queda pintado. 198 00:16:06,800 --> 00:16:08,760 Trabajo en un frigorífico. 199 00:16:08,802 --> 00:16:10,852 Los fines de semana salimos a patear rusos. 200 00:16:10,887 --> 00:16:12,557 Y si se cruza un bolche, también. 201 00:16:13,515 --> 00:16:15,265 Mirá si no nos íbamos a cruzar. 202 00:16:16,893 --> 00:16:20,023 Igual… ni una palabra a nadie. 203 00:16:20,563 --> 00:16:22,483 - Queda entre nosotros. - Tranquilo. 204 00:16:22,524 --> 00:16:23,904 ¿Vos también reportás a Claudia? 205 00:16:25,860 --> 00:16:27,360 Tenés razón, mejor no saber. 206 00:16:32,033 --> 00:16:33,033 ¿Nunca nos vimos, no? 207 00:16:34,703 --> 00:16:36,043 Esto es entre vos y yo. 208 00:16:37,455 --> 00:16:38,455 ¿Sí? 209 00:16:42,210 --> 00:16:43,670 ¿A vos también te garchó Claudia? 210 00:16:43,712 --> 00:16:44,712 Cortala, boludo. 211 00:16:46,464 --> 00:16:48,384 Ay, ¿ahora te cogés solo rusas? 212 00:16:52,679 --> 00:16:54,509 Qué bien cogen las rusas. 213 00:16:59,144 --> 00:17:00,814 Tu departamento es muy chiquito. 214 00:17:02,105 --> 00:17:03,225 ¿No querés ir a mi casa? 215 00:17:04,315 --> 00:17:05,645 Ni loco, está tu papá. 216 00:17:06,484 --> 00:17:07,694 Está de viaje. 217 00:17:09,028 --> 00:17:10,488 ¿En qué anda que viaja tanto? 218 00:17:11,156 --> 00:17:12,406 No sé, son temas de él. 219 00:17:13,992 --> 00:17:15,082 No me meto. 220 00:17:15,118 --> 00:17:18,038 ¿Por qué Víctor te jode con tu viejo? ¿Por qué no se lo banca? 221 00:17:18,663 --> 00:17:20,623 Víctor no se banca que la gente tenga plata. 222 00:17:21,249 --> 00:17:23,539 Él también tiene igual, pero es de familia. 223 00:17:23,585 --> 00:17:25,125 No como mi papá. 224 00:17:25,170 --> 00:17:27,300 De mi papá podés decir lo que quieras, 225 00:17:27,839 --> 00:17:29,669 pero la plata que tiene la hizo trabajando. 226 00:17:32,260 --> 00:17:33,640 ¿Y para qué vas a OFAKIM? 227 00:17:34,304 --> 00:17:35,684 Para joderlo a mi papá. 228 00:17:39,100 --> 00:17:42,060 Que tu viejo no se entere que salís con un muerto de hambre, entonces. 229 00:17:43,271 --> 00:17:46,191 ¿Dafne Menajem saliendo con un shleper? 230 00:17:47,817 --> 00:17:49,817 Bah, no sé. ¿Estamos saliendo? 231 00:17:54,657 --> 00:17:56,117 Pintón, Mario. 232 00:17:56,159 --> 00:17:59,249 No, ese es Marcos, mi padre. Ese es Mario. 233 00:17:59,746 --> 00:18:00,826 Pintón también. 234 00:18:00,872 --> 00:18:03,172 Siempre digo que el blanco y negro ayuda. 235 00:18:09,422 --> 00:18:10,592 Bueno, Zuni. 236 00:18:11,174 --> 00:18:12,844 ¿Probaste los bohios de Helueni? 237 00:18:12,884 --> 00:18:13,934 No. 238 00:18:13,968 --> 00:18:16,718 No conocés Helueni, no conocés el Once. 239 00:18:19,808 --> 00:18:20,978 Sabbat Shalom. 240 00:18:24,687 --> 00:18:25,807 Gracias, Zuni. 241 00:18:27,357 --> 00:18:28,477 Cuidate, yingele. 242 00:18:28,525 --> 00:18:30,025 Sabbat Shalom. 243 00:18:30,068 --> 00:18:31,398 Gracias. 244 00:18:31,444 --> 00:18:32,954 - ¿Apago? - Sí. 245 00:18:37,033 --> 00:18:39,703 Sí, Valeria, pero hoy nuestro compromiso es con la democracia, 246 00:18:40,537 --> 00:18:43,327 con la memoria de los muertos, con los exiliados. 247 00:18:43,373 --> 00:18:44,543 ¿Entendés? 248 00:18:44,582 --> 00:18:47,502 Para eso hay que fortalecer el diálogo con todos los partidos. 249 00:18:47,544 --> 00:18:49,344 Está todo bien con tu discurso, 250 00:18:49,379 --> 00:18:51,339 pero no entiendo qué carajo hacemos en MAPAM. 251 00:18:51,381 --> 00:18:54,011 - ¿Cómo qué caraj…? - Estamos con ellos porque nos financian. 252 00:18:54,050 --> 00:18:55,680 ¿MAPAM? ¿Qué es MAPAM? 253 00:18:55,718 --> 00:18:57,758 El partido de los trabajadores de Israel, 254 00:18:57,804 --> 00:18:59,474 con representación en la Knesset, 255 00:19:00,056 --> 00:19:01,096 el Parlamento. 256 00:19:01,683 --> 00:19:05,023 ¿Pero entonces Israel banca partidos políticos en Argentina? 257 00:19:05,061 --> 00:19:08,231 No. MAPAM nos banca a nosotros 258 00:19:08,273 --> 00:19:10,403 y a otras agrupaciones de izquierda en el mundo. 259 00:19:10,441 --> 00:19:11,901 Lo hacen para ampliar su base. 260 00:19:11,943 --> 00:19:13,743 Igual me chupa un huevo MAPAM. 261 00:19:13,778 --> 00:19:15,198 - Somos dos. - ¡Si! 262 00:19:15,238 --> 00:19:17,698 ¿Vos pensás que le importamos? Si ni nos mira. 263 00:19:18,408 --> 00:19:20,408 ¿Pero no nos convendría que MAPAM nos mire? 264 00:19:21,244 --> 00:19:22,704 ¿Para qué? 265 00:19:22,745 --> 00:19:25,245 Para instalar el diálogo en todos lados, como dijiste recién. 266 00:19:25,290 --> 00:19:27,540 - Sí, pero MAPAM es una… - Lo que digo es… 267 00:19:27,584 --> 00:19:29,964 lo que nos hace relevantes no son nuestras conclusiones, 268 00:19:30,003 --> 00:19:32,013 sino cómo contribuimos al debate. 269 00:19:32,046 --> 00:19:33,716 Si no, queda en una discusión de galería. 270 00:19:33,756 --> 00:19:36,426 - No es tan fácil. - Nuestra voz se tiene que oír y… 271 00:19:36,467 --> 00:19:37,797 Hoy no es prioridad. 272 00:20:23,890 --> 00:20:24,850 ¿Qué pasa? 273 00:20:26,851 --> 00:20:28,271 ¿Por qué no vas a clase? 274 00:20:30,313 --> 00:20:31,983 No tengo ganas de bailar hoy. 275 00:20:34,317 --> 00:20:36,147 Es el aniversario de mi mamá. 276 00:20:45,995 --> 00:20:47,995 Me hubiese gustado mucho conocerla. 277 00:20:52,001 --> 00:20:53,341 ¿Me acompañás a verla? 278 00:20:57,674 --> 00:20:59,684 Todos dicen que saqué el carácter de ella. 279 00:21:02,553 --> 00:21:03,933 Yo no creo, la verdad. 280 00:21:05,556 --> 00:21:07,676 Jamás me casaría con un tipo como papá. 281 00:21:11,729 --> 00:21:13,309 Gracias por acompañarme. 282 00:21:15,233 --> 00:21:16,483 Siempre vengo sola. 283 00:21:17,652 --> 00:21:19,452 A papá no le gusta que llore. 284 00:21:25,076 --> 00:21:26,656 A mí me gusta todo de vos. 285 00:21:38,172 --> 00:21:40,172 - No lo puedo creer. - ¿Viste? 286 00:21:40,675 --> 00:21:42,675 ¡Mirá, filmame esto! 287 00:21:43,511 --> 00:21:44,511 ¿Eh? 288 00:21:45,596 --> 00:21:47,426 Todo el mundo está hablando de esta foto. 289 00:21:48,599 --> 00:21:51,689 AMIA y DAIA también llamaron. Parece que removimos el avispero. 290 00:21:51,728 --> 00:21:53,478 - ¡Vamos! - ¿Eso es bueno o malo? 291 00:21:54,439 --> 00:21:56,399 Eso es que estamos haciendo quilombo de verdad. 292 00:21:56,941 --> 00:21:58,111 ¡Esa! 293 00:21:58,151 --> 00:22:01,451 Ahora sí. Al menos los cortes son puntuales. 294 00:22:02,613 --> 00:22:04,203 ¿Che, esa cámara de dónde la sacaste? 295 00:22:04,782 --> 00:22:07,742 ¿La cámara? El viejo de Dafne se la trajo de Nueva York. 296 00:22:07,785 --> 00:22:08,785 Che, 297 00:22:10,830 --> 00:22:12,670 tenemos que responderles a esos hijos de puta. 298 00:22:12,707 --> 00:22:15,457 Mirá si vamos a perder tiempo con estos tarados, Iosi. 299 00:22:15,501 --> 00:22:16,961 ¿Vos sabés lo que es esto? 300 00:22:17,003 --> 00:22:18,553 Esto es un mito antisemita. 301 00:22:18,588 --> 00:22:22,088 Ya viene hace décadas. Ya quedó demodé. 302 00:22:22,133 --> 00:22:23,843 Ya tenemos Once y Villa Crespo. 303 00:22:23,885 --> 00:22:26,465 - ¿Para qué mierda queremos la Patagonia? 304 00:22:26,512 --> 00:22:28,562 Plan Andinia, por favor. 305 00:22:31,017 --> 00:22:32,847 No, no. 306 00:22:34,312 --> 00:22:35,522 Dios mío… 307 00:22:36,230 --> 00:22:37,230 Mirá la tapa. 308 00:22:38,483 --> 00:22:39,823 No te confundas, José. 309 00:22:40,526 --> 00:22:42,776 El mito lo alimentan entre ellos para protegerse, 310 00:22:42,820 --> 00:22:44,200 para que parezca un absurdo. 311 00:22:44,238 --> 00:22:46,738 Pero el plan es real. Existe y es complejo. 312 00:22:46,783 --> 00:22:49,373 Ninguna de estas células lo conoce en su totalidad. 313 00:22:50,620 --> 00:22:51,950 Estoy trabajando en una línea 314 00:22:51,996 --> 00:22:54,916 que me puede llevar directo a la Organización Sionista Argentina. 315 00:22:54,957 --> 00:22:57,587 De ahí a la Organización Sionista Mundial hay un solo paso. 316 00:22:57,627 --> 00:22:58,997 No tenemos ese tiempo. 317 00:22:59,045 --> 00:23:01,755 Hay en agenda una visita oficial del Presidente de Israel en dos meses. 318 00:23:02,632 --> 00:23:04,632 Creemos que puede estar conectada al Plan Andinia. 319 00:23:05,510 --> 00:23:07,010 A ver qué más tenés. 320 00:23:10,848 --> 00:23:12,728 - Me parece… - ¡Epa! No, no. 321 00:23:16,646 --> 00:23:18,436 Mirá cómo te mira la rusita. 322 00:23:19,774 --> 00:23:21,784 La tenés regalada. 323 00:23:22,568 --> 00:23:24,738 Qué buen culo que tiene. 324 00:23:25,696 --> 00:23:27,526 Igual lo que quiero es la cabeza del papito. 325 00:23:31,494 --> 00:23:34,414 Para llegar a Saúl Menajem, vas a tener que ser más creativo. 326 00:23:56,310 --> 00:23:57,310 Tomá. 327 00:24:00,273 --> 00:24:01,403 Esperame acá. 328 00:24:01,440 --> 00:24:02,820 Lo que quieras, mi amor. 329 00:24:13,661 --> 00:24:15,121 Andá a la habitación de al lado. 330 00:24:15,163 --> 00:24:16,583 Nos vamos a pedir algo. 331 00:24:17,206 --> 00:24:18,246 Pídanse lo que quieran. 332 00:24:18,291 --> 00:24:19,921 Ustedes diviértanse. 333 00:24:21,544 --> 00:24:23,344 Se te dio, maricón. 334 00:24:26,382 --> 00:24:29,392 Pará, no apagués. ¿Por qué apagás? 335 00:24:31,179 --> 00:24:33,639 Quiero ver si al final se casan por iglesia. 336 00:24:33,681 --> 00:24:35,221 Necesito pedirte algo. 337 00:24:35,266 --> 00:24:37,386 - Pegate una ducha primero. - ¡Dale, boludo! 338 00:24:38,561 --> 00:24:39,771 ¿Qué necesitás? 339 00:24:40,438 --> 00:24:42,018 A vos y a tus amigos. 340 00:24:43,566 --> 00:24:44,566 ¿Para qué? 341 00:24:46,152 --> 00:24:47,152 Para un laburito. 342 00:24:48,279 --> 00:24:49,279 ¿Y yo qué gano? 343 00:24:51,157 --> 00:24:52,527 Que te voy a deber un favor. 344 00:25:15,473 --> 00:25:16,473 Otras épocas… 345 00:25:18,434 --> 00:25:20,024 ¿Viste quién vino a visitarme? 346 00:25:26,984 --> 00:25:28,824 Garrido, tanto tiempo. 347 00:25:30,696 --> 00:25:31,946 ¿Qué hacés acá? 348 00:25:34,242 --> 00:25:35,582 Vine a ver a tu mujer. 349 00:25:41,290 --> 00:25:42,960 Te lo robo un minutito. 350 00:25:54,178 --> 00:25:55,758 ¿Qué hiciste con tu vida, José? 351 00:25:57,848 --> 00:25:59,138 Fuiste un tipo muy valioso. 352 00:26:00,476 --> 00:26:03,686 Te dieron una misión que no le confiaron a nadie más. No entiendo qué pasó. 353 00:26:04,730 --> 00:26:06,230 ¿Los rusos te comieron la cabeza? 354 00:26:07,984 --> 00:26:09,824 Es más complicado de lo que vos pensás. 355 00:26:11,821 --> 00:26:14,241 - Pero no tiene sentido hablar. - ¿No tiene sentido? 356 00:26:15,616 --> 00:26:18,036 Sin embargo, andan diciendo que querés hablar con todo el mundo. 357 00:26:18,077 --> 00:26:20,157 Ahora soy alguien con mucho poder adentro. 358 00:26:20,746 --> 00:26:22,076 ¿Por qué no te calmás? 359 00:26:23,124 --> 00:26:25,174 Si vos te calmás, se calma todo. Es así. 360 00:26:25,793 --> 00:26:27,843 Hasta puedo ayudarte a volver a la Fuerza, si querés. 361 00:26:28,504 --> 00:26:29,884 ¿O querés seguir siendo un paria? 362 00:26:29,922 --> 00:26:32,302 ¿El secuestro de Jonás Kesselman es cosa tuya? 363 00:26:32,341 --> 00:26:33,431 José… 364 00:26:34,927 --> 00:26:37,757 la Fuerza está muy convulsionada con lo que estás haciendo. 365 00:26:38,889 --> 00:26:39,929 Y viste cómo es. 366 00:26:39,974 --> 00:26:43,104 Parece que uno tiene el control de todo, pero después cada uno hace su juego. 367 00:26:46,397 --> 00:26:47,767 Dejame ver qué puedo averiguar. 368 00:26:50,151 --> 00:26:51,321 ¿Cómo te contacto? 369 00:27:07,585 --> 00:27:08,835 Mire lo que es esto. 370 00:27:09,462 --> 00:27:10,672 Esto ya no viene más. 371 00:27:11,756 --> 00:27:14,376 Es divino. ¡Este raso es divino! 372 00:27:14,425 --> 00:27:15,755 - Sí. - Divino. 373 00:27:15,801 --> 00:27:18,431 Es divino, pero mi esposo está sin trabajo. 374 00:27:18,471 --> 00:27:21,771 ¿Y por eso no se va a hacer el vestido? ¡Se casa su sobrina! 375 00:27:21,807 --> 00:27:22,887 Usted es un sol. 376 00:27:22,933 --> 00:27:25,853 A veces estoy nublada. Hoy tengo un buen día. 377 00:27:25,895 --> 00:27:26,935 Hola. 378 00:27:26,979 --> 00:27:28,939 - Esto es lycra. - Sí, soy yo. 379 00:27:28,981 --> 00:27:31,821 - Es un poco más barato. - No, muchas gracias. 380 00:27:31,859 --> 00:27:33,109 - ¿Cómo? - Hasta luego. 381 00:27:35,154 --> 00:27:36,164 ¿Cómo? 382 00:27:38,783 --> 00:27:40,793 No. No. 383 00:27:42,453 --> 00:27:44,333 Sí, voy para allá. 384 00:27:48,417 --> 00:27:50,627 - Mi… cartera. - ¿Qué pasa, Zuni? 385 00:27:50,669 --> 00:27:52,459 Mi cartera. 386 00:27:52,505 --> 00:27:55,215 - ¿Qué pasó? - Mi cartera. ¡Me tengo que ir! 387 00:27:55,257 --> 00:27:58,677 Así, sola, usted no va a ningún lado. Espere que yo la acompaño. 388 00:27:59,678 --> 00:28:00,678 Y me cuenta qué pasó. 389 00:28:00,721 --> 00:28:02,891 Otra vez no, no puede ser. 390 00:28:49,520 --> 00:28:52,610 - Si saben algo, van avisando. - Perfecto, vamos a hacerlo. 391 00:29:11,625 --> 00:29:12,995 Fueron tres… 392 00:29:14,420 --> 00:29:15,630 O capaz es uno. 393 00:29:36,775 --> 00:29:38,395 Mirá lo que le hicieron a mi mamá. 394 00:29:42,865 --> 00:29:44,905 Meterse con los muertos es de mal parido. 395 00:30:05,638 --> 00:30:06,808 Ya está, hija. 396 00:30:08,974 --> 00:30:10,104 Vamos a casa. 397 00:30:30,871 --> 00:30:33,421 De repente estás en todas partes. ¿De dónde saliste? 398 00:30:58,065 --> 00:30:59,065 ¿Qué? 399 00:31:01,151 --> 00:31:02,991 Tel Aviv dice que no hay nada 400 00:31:03,028 --> 00:31:04,818 sobre el pibe que mandaste a investigar. 401 00:31:06,448 --> 00:31:08,578 Quiero leer el informe. 402 00:31:08,617 --> 00:31:11,157 No hay informe. Ni una palabra sobre el tipo. 403 00:31:13,455 --> 00:31:14,705 Que no haya nada 404 00:31:16,041 --> 00:31:17,041 me preocupa más. 405 00:31:18,377 --> 00:31:19,587 No fue fácil. 406 00:31:19,628 --> 00:31:22,208 Nos ayudó un taquero de La Tablada, liberándonos la zona. 407 00:31:22,256 --> 00:31:24,966 Dos pares de zapatillas me pidió. Número 43. 408 00:31:27,052 --> 00:31:28,052 ¿Y mi entrega? 409 00:31:28,637 --> 00:31:30,427 De eso te quería hablar. Estamos en problemas. 410 00:31:31,515 --> 00:31:35,055 - ¿Qué problemas? - Las cosas están pero cuestan plata. 411 00:31:37,479 --> 00:31:39,399 La mierda que te interesa, hay gente que la compra. 412 00:31:39,440 --> 00:31:41,860 Y estos hijos de puta las quieren vender. 413 00:31:41,900 --> 00:31:43,900 Pero yo las necesito. Por eso te las pedí. 414 00:31:44,528 --> 00:31:47,568 Entonces me tenés que contar tus negocios hasta el final. 415 00:31:47,615 --> 00:31:50,695 Si no, después pasan estas cosas. Ahora tenés que conseguir la plata. 416 00:31:50,743 --> 00:31:52,333 Después negociar con el "Gordo" Mauro. 417 00:31:53,829 --> 00:31:56,789 - ¿Quién carajo es el "Gordo" Mauro? - El que tiene las cosas. 418 00:31:56,832 --> 00:31:58,252 Él te las vende. 419 00:32:12,765 --> 00:32:14,015 ¿Trajiste la plata? 420 00:32:15,434 --> 00:32:17,394 Primero explicame para qué necesitás la guita. 421 00:32:18,020 --> 00:32:20,980 - ¿Te enteraste lo del cementerio judío? - Sí. 422 00:32:21,023 --> 00:32:23,443 Puedo recuperar algunas de las cosas robadas. 423 00:32:24,151 --> 00:32:27,031 Si vos me ayudás a conseguir esto, yo te consigo a Saúl Menajem. 424 00:32:29,365 --> 00:32:30,695 ¿Y cómo pensás hacer? 425 00:32:32,409 --> 00:32:34,119 Hay gente que colecciona esas mierdas. 426 00:32:34,828 --> 00:32:36,788 Y yo tengo el dato de un tipo que compra y vende. 427 00:32:51,553 --> 00:32:53,063 Lo del cementerio lo armaste vos. 428 00:32:54,848 --> 00:32:56,478 Me dijiste que fuera creativo. 429 00:33:05,651 --> 00:33:06,691 Chau, pichón. 430 00:33:26,672 --> 00:33:28,592 - ¿Qué querés? - Busco al "Gordo" Mauro. 431 00:33:30,676 --> 00:33:31,676 Pasá. 432 00:33:39,476 --> 00:33:40,476 Pará, pará. 433 00:33:41,103 --> 00:33:42,193 ¿Cuánto tenés? 434 00:33:55,367 --> 00:33:57,407 Pará, esto no te alcanza ni para la mitad. 435 00:33:59,079 --> 00:34:01,829 - Es todo lo que tengo. - Rajá, no me hagas perder el tiempo. 436 00:34:01,874 --> 00:34:03,964 Me llevo unas fotos, unas cosas nomás. 437 00:34:05,669 --> 00:34:06,959 Bueno, está bien, dale. 438 00:34:26,106 --> 00:34:27,646 Bueno, dale, ya está. 439 00:34:27,691 --> 00:34:28,981 Bueno, pará por ahí. 440 00:34:29,026 --> 00:34:30,106 Está. 441 00:34:33,030 --> 00:34:34,070 Ya está. 442 00:34:34,114 --> 00:34:37,034 - Esto… - Ya está, dale. 443 00:34:37,075 --> 00:34:38,945 - ¿Estamos bien? - Sí, dale, andá. 444 00:34:46,418 --> 00:34:47,418 ¿Qué? 445 00:34:47,920 --> 00:34:48,920 ¿Algo más? 446 00:34:50,380 --> 00:34:51,380 Sí. 447 00:34:52,674 --> 00:34:55,304 - ¿Por qué no aflojás un poco? - ¿Lo qué? 448 00:34:56,011 --> 00:34:59,601 La buzarda, gordo. ¿Cuando meás, te la ves? 449 00:34:59,640 --> 00:35:01,520 - ¿No te da vergüenza? - ¿Sos pelotudo? 450 00:35:01,558 --> 00:35:03,308 ¿Qué decís, pelotudo de mierda? 451 00:35:22,955 --> 00:35:24,205 ¿Qué te pasó? 452 00:35:24,248 --> 00:35:26,248 Quédense tranquilos que estoy bien. 453 00:35:26,291 --> 00:35:27,711 ¿Qué te pasó en la cara? 454 00:35:27,751 --> 00:35:29,091 ¿Te robaron? 455 00:35:29,127 --> 00:35:30,127 Estoy bien. 456 00:35:33,006 --> 00:35:34,586 ¡No! 457 00:35:34,633 --> 00:35:35,933 Iosi, ¿cómo…? 458 00:35:39,471 --> 00:35:41,391 No están todas. Tuve que salir corriendo. 459 00:35:41,431 --> 00:35:43,311 ¿Cómo conseguiste esto? 460 00:35:44,601 --> 00:35:47,151 Hay gente de mierda que compra y vende estas cosas. 461 00:35:47,187 --> 00:35:50,727 Me hice pasar por un coleccionista. Tuve que preguntar muy poco, la verdad. 462 00:35:50,774 --> 00:35:52,864 ¿Encima les pagaste a estos hijos de puta? 463 00:35:52,901 --> 00:35:53,901 ¿Qué? 464 00:35:54,486 --> 00:35:56,406 Obvio que les tuve que pagar, Víctor. 465 00:35:58,115 --> 00:35:59,485 ¿Cuánto vale para vos la memoria? 466 00:36:16,550 --> 00:36:17,550 Gracias. 467 00:36:41,408 --> 00:36:43,868 No me alcanza la vida para agradecerte. 468 00:36:48,749 --> 00:36:50,249 Gracias. 469 00:36:51,293 --> 00:36:52,633 Gracias. 470 00:36:59,217 --> 00:37:01,427 Casi nunca vengo a la oficina de papá. 471 00:37:02,846 --> 00:37:04,096 ¿Estás nervioso? 472 00:37:04,139 --> 00:37:05,679 - Un poco. - Yo también. 473 00:37:05,724 --> 00:37:08,064 Es la primera vez que papá invita a un novio mío. 474 00:37:08,101 --> 00:37:09,311 - Hola, Mabel. - Hola. 475 00:37:09,353 --> 00:37:12,063 Debe estar acostumbrado a gente más pituca, 476 00:37:12,105 --> 00:37:13,565 no a un provinciano como yo. 477 00:37:13,607 --> 00:37:14,647 No digas eso. 478 00:37:14,691 --> 00:37:17,241 Cuando le llevé la foto de mamá quedó muy impactado. 479 00:37:17,277 --> 00:37:18,647 Realmente te quiere conocer. 480 00:37:21,281 --> 00:37:22,951 Si vas, se allana todo. 481 00:37:22,991 --> 00:37:24,451 Quieren un gesto. 482 00:37:25,869 --> 00:37:26,949 Hola. 483 00:37:28,330 --> 00:37:30,210 Pensé que íbamos a comer solo nosotros tres. 484 00:37:30,791 --> 00:37:33,131 Estábamos conversando mientras ustedes llegaban. 485 00:37:33,919 --> 00:37:35,129 Dafne, mi hija. 486 00:37:35,170 --> 00:37:36,710 - ¿Qué tal? - Y su… 487 00:37:36,755 --> 00:37:38,835 Iosi. Mucho gusto. 488 00:37:38,882 --> 00:37:39,882 Sentate, querido. 489 00:37:40,926 --> 00:37:41,926 Sentate. 490 00:37:44,304 --> 00:37:46,354 Yo estoy grande, Doron. 491 00:37:47,349 --> 00:37:49,889 No le puedo poner el cuerpo a todo. 492 00:37:49,935 --> 00:37:52,015 Dejámelo a mí. Hay confianza. 493 00:37:52,062 --> 00:37:53,982 ¿Salís hoy para Paraguay? 494 00:37:54,564 --> 00:37:55,734 No me queda otra. 495 00:37:55,774 --> 00:37:57,114 Hablé con el Embajador. 496 00:37:57,609 --> 00:37:59,609 Le dije que eras muy valioso. 497 00:38:06,827 --> 00:38:08,367 Estás en boca de todos, querido. 498 00:38:10,038 --> 00:38:12,168 Decime cómo hiciste para recuperar lo robado. 499 00:38:13,166 --> 00:38:14,706 Por un amigo de Entre Ríos. 500 00:38:15,335 --> 00:38:17,245 Un tío milico me pasó el dato de un tipo 501 00:38:17,295 --> 00:38:20,465 que conoce a otro que sabe dónde conseguir estas cosas. 502 00:38:20,507 --> 00:38:22,427 Así se hacen los negocios. 503 00:38:22,467 --> 00:38:24,547 Estando en el medio de los que compran y los que venden. 504 00:38:24,594 --> 00:38:26,434 Lo que hizo Iosi no fue un negocio, papá. 505 00:38:26,471 --> 00:38:28,021 ¿No? Mirá dónde está comiendo. 506 00:38:30,308 --> 00:38:32,728 Dafne dice que estás muy activo en la política comunitaria. 507 00:38:32,769 --> 00:38:35,269 ¿Podrías dejar el interrogatorio para otro momento, Saúl? 508 00:38:35,313 --> 00:38:36,693 ¿Te molesta que te pregunte, querido? 509 00:38:37,649 --> 00:38:38,899 No, para nada. 510 00:38:40,569 --> 00:38:42,069 Además de conocernos, 511 00:38:42,112 --> 00:38:45,032 voy a homenajearte con unas milanesas riquísimas que preparamos acá. 512 00:38:45,073 --> 00:38:47,623 Te dije que no quería comer milanesas. ¿Te olvidaste? 513 00:38:47,659 --> 00:38:49,159 Te pido disculpas, hija. 514 00:38:49,202 --> 00:38:51,752 Andá a la cocina. Que Atilio te prepare lo que quieras. 515 00:38:59,671 --> 00:39:02,671 Una pequeña estrategia para quedarnos a solas vos y yo. 516 00:39:02,716 --> 00:39:03,926 Muy bien. 517 00:39:05,052 --> 00:39:06,682 Decime, ¿te gusta de verdad mi hija? 518 00:39:07,345 --> 00:39:08,345 Sí. 519 00:39:09,389 --> 00:39:12,139 Dafne es… muy especial. 520 00:39:12,976 --> 00:39:15,436 Yo no tengo esa cosa posesiva de los padres con las hijas. 521 00:39:15,479 --> 00:39:16,689 Así que no te incomodes. 522 00:39:17,481 --> 00:39:18,861 ¿Pero sabés por qué te pregunto? 523 00:39:19,691 --> 00:39:22,991 Porque a pesar de que Dafne es mi hija, no nos conocemos tanto. 524 00:39:23,904 --> 00:39:26,414 Yo tuve dos varones con otra mujer antes. 525 00:39:27,199 --> 00:39:30,119 Los dos se fueron y no me hablo con ninguno. ¿Sabés por qué? 526 00:39:31,536 --> 00:39:32,826 Porque nos conocimos mucho. 527 00:39:33,413 --> 00:39:34,873 Hay algo que aprendí en la vida: 528 00:39:34,915 --> 00:39:37,915 para mantener unida a una familia es mejor no conocerse demasiado. 529 00:39:38,960 --> 00:39:41,300 Creo que por eso Dafne se quedó conmigo. Pienso yo. 530 00:39:42,339 --> 00:39:44,719 Conoce lo que tiene que conocer de su padre, y yo de ella. 531 00:39:45,467 --> 00:39:47,637 Mientras no rompamos ese equilibrio, 532 00:39:48,261 --> 00:39:49,261 sos bienvenido. 533 00:39:50,472 --> 00:39:51,472 Muy bien. 534 00:39:52,974 --> 00:39:56,854 - Y gracias por la foto de Perla. - No, por favor. Nada que agradecer. 535 00:39:56,895 --> 00:40:00,435 Yo pensé que los de tu generación venían sin huevos, pero parece que no. 536 00:40:02,818 --> 00:40:04,108 Tomá el vino. No seas tímido. 537 00:40:09,741 --> 00:40:12,041 Hay muchos en la comunidad que creen que sos un héroe. 538 00:40:12,661 --> 00:40:14,001 ¿Un héroe? No, por favor. 539 00:40:14,037 --> 00:40:15,617 Usted es el héroe, según dicen. 540 00:40:16,957 --> 00:40:18,877 Decime, querido. ¿A qué te dedicás? 541 00:40:19,543 --> 00:40:21,753 Trabajo en un negocio de telas, en el Once. 542 00:40:22,921 --> 00:40:24,261 ¿Te gusta la guita? 543 00:40:26,800 --> 00:40:28,680 - ¿Te gusta o no? - Sí, me gusta la guita. 544 00:40:28,718 --> 00:40:29,758 Menos mal. 545 00:40:30,428 --> 00:40:32,598 Porque la gente que no le gusta la guita me da miedo. 546 00:40:33,765 --> 00:40:36,135 Si no te gusta la guita, no sabés lo que te gusta, ¿no? 547 00:40:37,769 --> 00:40:39,769 Parece que Iosi tiene muy buen gusto. 548 00:40:46,236 --> 00:40:47,316 Por ustedes, chicos. 549 00:41:11,678 --> 00:41:13,468 Qué lugar estimulante. 550 00:41:15,098 --> 00:41:16,178 Hola, Aaron. 551 00:41:17,434 --> 00:41:18,444 Buenos días. 552 00:41:19,102 --> 00:41:23,022 Supe que recuperaste buena parte de lo que se llevaron del cementerio. 553 00:41:25,525 --> 00:41:26,525 Sí. 554 00:41:35,410 --> 00:41:36,700 Vamos a tomar un café. 555 00:41:39,581 --> 00:41:41,581 - No puedo. - Vamos. 556 00:41:43,001 --> 00:41:44,041 Es un minuto. 557 00:41:44,753 --> 00:41:46,713 Es en la esquina y volvés. "Chic chac". 558 00:41:47,631 --> 00:41:50,221 Hay alguien que te conoce y te quiere saludar. 559 00:41:52,427 --> 00:41:53,427 No puedo. 560 00:41:54,554 --> 00:41:55,564 Estoy trabajando. 561 00:42:04,564 --> 00:42:06,574 Si la montaña no va a Mahoma, 562 00:42:09,194 --> 00:42:10,864 Mahoma va a la montaña. 563 00:42:27,212 --> 00:42:28,262 Buen día. 564 00:42:35,762 --> 00:42:37,512 - ¿Hola? - ¿Garrido? 565 00:42:38,181 --> 00:42:39,221 Soy yo. 566 00:42:39,266 --> 00:42:40,806 José, querido ¿cómo va? 567 00:42:41,726 --> 00:42:43,516 No pude averiguarte nada todavía. 568 00:42:44,104 --> 00:42:46,984 Tengo a mi gente trabajando, pero estas cosas llevan tiempo. 569 00:42:47,023 --> 00:42:50,403 Te fui a ver para preguntarte cara a cara por el pibe Kesselman. 570 00:42:51,778 --> 00:42:53,448 Siempre te delató tu jeta. 571 00:42:53,488 --> 00:42:55,568 Es un milagro que hayas llegado donde llegaste. 572 00:42:56,366 --> 00:42:58,326 Si querés volver a ver a tu esposa, 573 00:42:58,368 --> 00:42:59,618 vas a tener que soltar al pibe. 574 00:43:00,203 --> 00:43:01,713 ¿Qué estás haciendo, José? 575 00:43:03,331 --> 00:43:05,171 La que te parió… 576 00:43:08,586 --> 00:43:09,586 ¿Dónde está? 577 00:43:09,629 --> 00:43:11,669 Primero vas a tener que soltar al pibe, Garrido. 578 00:43:11,715 --> 00:43:13,335 Estás enfermo, hijo de puta. 579 00:43:13,383 --> 00:43:14,383 No. 580 00:43:14,926 --> 00:43:16,426 La que está enferma es tu mujer. 581 00:43:17,554 --> 00:43:19,014 Y necesita su medicación. 582 00:43:19,806 --> 00:43:22,096 Estás perdiendo un tiempo muy valioso, Garrido. 583 00:43:22,142 --> 00:43:24,892 Dejá ir al pibe y te digo dónde vas a encontrar a tu esposa. 584 00:43:24,936 --> 00:43:26,226 Tenés hasta el mediodía. 585 00:43:27,230 --> 00:43:29,320 Que es lo que va a tardar en gotear el suero. 586 00:43:31,443 --> 00:43:33,153 Si es que no le pifié a la vena. 587 00:43:33,194 --> 00:43:34,784 Con toda la que te robaste, 588 00:43:34,821 --> 00:43:36,991 la podrías haber internado en un lugar mejor. 589 00:43:37,032 --> 00:43:38,332 Rata de mierda. 590 00:44:13,401 --> 00:44:14,691 Muchas gracias. 591 00:44:32,337 --> 00:44:34,667 Es el rabino Schtraimel, que vino de Entre Ríos. 592 00:44:35,423 --> 00:44:36,423 Tu pueblo. 593 00:44:37,258 --> 00:44:39,798 Como conoce a tu familia, pensé que te gustaría saludarlo. 594 00:44:41,805 --> 00:44:43,055 - Shalom. - Shalom. 595 00:44:43,098 --> 00:44:46,308 Él es Iosi Peres, el muchacho del que te hablé. 596 00:44:46,935 --> 00:44:48,015 José Pérez. 597 00:44:48,061 --> 00:44:50,901 Conozco a su familia. Te dije, este chico no es judío. 598 00:44:56,361 --> 00:44:57,571 ¿No sos judío? 599 00:45:01,699 --> 00:45:02,699 Es verdad. 600 00:45:03,827 --> 00:45:04,827 No soy judío. 40969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.