All language subtitles for Yosi.the.Regretful.Spy.S01E01.Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,584 --> 00:00:44,424 Hay ambulancias por todos lados. 2 00:00:44,462 --> 00:00:45,922 Hay destrucción por todos lados. 3 00:00:46,505 --> 00:00:48,415 Se ven por el suelo los vidrios 4 00:00:49,175 --> 00:00:50,675 de los edificios cercanos 5 00:00:50,718 --> 00:00:51,888 a la Embajada de Israel 6 00:00:53,012 --> 00:00:54,642 y que se encuentran sobre toda… 7 00:00:55,931 --> 00:00:57,311 la calle Arroyo. 8 00:00:57,850 --> 00:01:00,600 Hay camillas por todos lados. Es tremendo esto. 9 00:01:02,062 --> 00:01:05,982 Evidentemente es una explosión de grandes dimensiones. 10 00:01:06,609 --> 00:01:10,199 Prácticamente un edificio destruido. 11 00:01:15,659 --> 00:01:16,949 ¡Silencio! 12 00:01:26,212 --> 00:01:28,092 Por favor, dejen pasar. ¡Bomberos! 13 00:01:31,550 --> 00:01:32,930 Señor, ¡por acá! 14 00:01:32,968 --> 00:01:34,718 Por acá, por acá. ¡Ayuda! 15 00:02:48,878 --> 00:02:51,088 Bendito eres tú, 16 00:02:51,130 --> 00:02:52,460 Señor nuestro Dios, 17 00:02:53,382 --> 00:02:54,972 que nos has santificado 18 00:02:55,843 --> 00:02:57,053 con Tus Preceptos 19 00:02:57,803 --> 00:03:00,143 y nos has ordenado colocarnos los Tefilín. 20 00:03:45,768 --> 00:03:47,808 Daniel Cruz, de la Fiscalía número 5. 21 00:04:09,083 --> 00:04:10,833 ¡Difícil encontrarse con usted, eh! 22 00:04:11,460 --> 00:04:13,380 Me hizo conocer todos los paradores de la ruta. 23 00:04:15,923 --> 00:04:18,053 Eso es para grabar nuestra charla. 24 00:04:18,092 --> 00:04:19,302 Me lo pidió el fiscal. 25 00:04:22,721 --> 00:04:23,721 Siéntese ahí. 26 00:04:24,348 --> 00:04:25,468 Permiso. 27 00:04:43,534 --> 00:04:46,004 Prefiero los grabadores de casete chiquito. 28 00:04:46,036 --> 00:04:47,656 Son más confiables. 29 00:04:47,705 --> 00:04:50,915 Acá no se sabe dónde queda grabado lo que hablamos, ¿no? 30 00:04:51,917 --> 00:04:52,917 Ahí está. 31 00:04:56,296 --> 00:04:57,376 Cuénteme. 32 00:04:58,465 --> 00:04:59,835 ¿Qué garantías tengo? 33 00:05:00,551 --> 00:05:01,841 Lo que le dijo el fiscal. 34 00:05:02,386 --> 00:05:04,046 Le garantizamos su seguridad. 35 00:05:04,096 --> 00:05:06,266 - Y la de los suyos. - El fiscal no fue muy claro. 36 00:05:08,517 --> 00:05:09,807 ¿Hasta dónde llegan "los míos"? 37 00:05:10,811 --> 00:05:12,151 Hasta donde usted quiera. 38 00:05:12,813 --> 00:05:16,233 El fiscal necesita conocer más detalles de su historia 39 00:05:16,734 --> 00:05:20,404 para poder creerle y desestimar que esto sea una pérdida de tiempo. 40 00:05:23,449 --> 00:05:24,449 Lo escucho. 41 00:05:36,754 --> 00:05:38,264 Mi nombre es José Pérez. 42 00:05:41,842 --> 00:05:45,012 Fui agente del servicio de inteligencia de la Policía Federal. 43 00:05:47,931 --> 00:05:49,681 Estuve infiltrado en la comunidad judía 44 00:05:49,725 --> 00:05:52,095 desde el comienzo de la democracia y por los siguientes… 45 00:05:52,978 --> 00:05:53,978 veinte años. 46 00:06:00,736 --> 00:06:02,906 ¿Qué es lo que nos puede aportar? 47 00:06:05,699 --> 00:06:06,779 Información. 48 00:06:07,868 --> 00:06:11,118 Sobre la mayor conspiración criminal de la historia argentina. 49 00:06:15,167 --> 00:06:17,587 Todo al servicio del tráfico ilegal de armas. 50 00:06:19,755 --> 00:06:21,545 Están involucrados gobiernos, 51 00:06:21,590 --> 00:06:23,180 servicios de inteligencia locales 52 00:06:23,217 --> 00:06:24,217 y del exterior. 53 00:06:25,803 --> 00:06:27,393 Organizaciones terroristas, 54 00:06:28,055 --> 00:06:29,765 banqueros, exmilitares… 55 00:06:36,021 --> 00:06:37,021 Continúe. 56 00:06:40,484 --> 00:06:42,284 Lo demás se lo voy a decir al fiscal. 57 00:06:44,279 --> 00:06:46,159 Ahora hablemos de lo que me van a dar a cambio. 58 00:06:46,949 --> 00:06:48,739 La verdad es que el fiscal 59 00:06:48,784 --> 00:06:51,954 pone en riesgo su carrera y hasta su propia vida con todo esto. 60 00:06:53,372 --> 00:06:55,002 Para jugársela de esa manera, 61 00:06:55,791 --> 00:06:57,291 necesita más información. 62 00:06:59,002 --> 00:07:00,212 Usted es el que decide. 63 00:07:04,633 --> 00:07:05,883 Hace calor acá, ¿no? 64 00:07:06,760 --> 00:07:08,640 ¿No quiere abrir un poco la ventana? 65 00:07:25,571 --> 00:07:27,411 - ¿Quién te manda? - ¿Qué le pasa? 66 00:07:27,447 --> 00:07:28,617 ¿Quién te manda? 67 00:07:28,657 --> 00:07:29,987 El fiscal. 68 00:07:30,033 --> 00:07:31,663 El fiscal. No me haga nada, por favor. 69 00:07:33,078 --> 00:07:34,828 ¿Siempre usás lentes sin aumento? 70 00:07:34,872 --> 00:07:35,912 ¿Quién sos? 71 00:08:16,205 --> 00:08:18,535 ¿Ahora querés hablar, traidor, eh? 72 00:08:35,849 --> 00:08:37,139 ¡Judío de mierda! 73 00:09:32,114 --> 00:09:34,204 …los miles de casos individuales 74 00:09:35,117 --> 00:09:36,787 me han determinado a exhibir, 75 00:09:36,827 --> 00:09:40,577 a lo largo de 17 dramáticas semanas de audiencia… 76 00:09:41,748 --> 00:09:44,668 …tan solo 709 casos 77 00:09:44,710 --> 00:09:47,380 que no agotan, por cierto, 78 00:09:47,421 --> 00:09:49,881 el escalofriante número de víctimas 79 00:09:50,507 --> 00:09:53,547 - que ocasionó lo que podríamos… - …una hora más de corrida. 80 00:09:53,593 --> 00:09:56,433 ¡Los que estén cansados, que se manejen! 81 00:09:56,471 --> 00:09:58,891 ¡Vamos! ¡Un, dos, dale! 82 00:10:02,602 --> 00:10:04,062 ¡Vamos, señores! 83 00:10:05,439 --> 00:10:08,529 ¡Eso es! ¡Todavía falta una hora para irnos, eh! 84 00:10:09,901 --> 00:10:11,281 ¡Dale, carajo! 85 00:10:11,862 --> 00:10:13,492 ¡Dale! ¡Corré! 86 00:10:13,530 --> 00:10:16,580 ¡Te quiero ver transpirar, tagarna! ¡Dale! 87 00:10:17,117 --> 00:10:19,617 ¡Vamos, vamos, sin descanso! 88 00:10:25,834 --> 00:10:28,134 ¡Puta madre, ya se está enfriando el agua! 89 00:10:28,170 --> 00:10:30,590 Ni para agua caliente hay presupuesto. 90 00:10:30,630 --> 00:10:32,380 ¡Me cago en la democracia! 91 00:10:32,424 --> 00:10:33,844 ¡Qué más nos van a cortar! 92 00:10:33,884 --> 00:10:35,844 ¡La poronga, Garrido, te van a cortar! 93 00:10:35,886 --> 00:10:38,466 Te van a cortar la poronga como a los rusos. 94 00:10:38,513 --> 00:10:41,183 No tengo problemas. Si querés, te hago una donación. 95 00:10:41,224 --> 00:10:44,314 - ¡La concha de tu madre! 96 00:10:44,353 --> 00:10:46,273 ¡Señores, todos afuera! 97 00:10:47,105 --> 00:10:48,145 Señores, 98 00:10:48,190 --> 00:10:50,110 hay una sola toalla. 99 00:10:50,150 --> 00:10:51,400 El que zafa se la queda. 100 00:10:51,443 --> 00:10:52,993 El resto se seca al aire. 101 00:10:56,156 --> 00:10:57,526 Tenemos dos masculinos: 102 00:10:58,241 --> 00:10:59,331 Uno es una rata, 103 00:10:59,910 --> 00:11:01,290 un "buche". 104 00:11:01,328 --> 00:11:02,998 El otro es uno de los nuestros. 105 00:11:03,663 --> 00:11:05,373 Tienen que averiguar cuál es cuál. 106 00:11:06,291 --> 00:11:07,831 El que se anime 107 00:11:07,876 --> 00:11:09,586 tiene dos elementos: 108 00:11:09,628 --> 00:11:11,548 una pregunta, una sola, 109 00:11:12,839 --> 00:11:13,799 y un arma. 110 00:11:16,426 --> 00:11:17,586 ¡Hay un chiflete afuera! 111 00:11:20,055 --> 00:11:21,055 Permiso, señor. 112 00:11:28,522 --> 00:11:29,562 ¿Vos sos el traidor? 113 00:11:29,606 --> 00:11:32,226 Tenés cinco segundos para responder. ¡Hablá o te vuelo la cabeza! 114 00:11:32,818 --> 00:11:33,818 ¡Hablá! 115 00:11:33,860 --> 00:11:35,530 No soy ningún traidor. 116 00:11:38,615 --> 00:11:40,615 - ¿Vos sos el traidor? - ¿Usted es pelotudo? 117 00:11:41,576 --> 00:11:42,946 ¡Una sola pregunta, dije! 118 00:11:43,870 --> 00:11:45,080 Devuelva el arma. 119 00:11:52,337 --> 00:11:53,507 Permiso, señor. 120 00:12:05,058 --> 00:12:06,178 ¿Quién es el traidor? 121 00:12:19,406 --> 00:12:20,526 Gracias, señor. 122 00:12:26,371 --> 00:12:28,081 Esta novedad de la democracia 123 00:12:28,123 --> 00:12:30,793 plantea nuevas hipótesis de conflicto que estamos considerando. 124 00:12:30,834 --> 00:12:33,634 No dura mucho la democracia. El jueves hay otro paro. 125 00:12:33,670 --> 00:12:35,920 En los papeles, tenemos un gobierno radical, 126 00:12:36,506 --> 00:12:37,546 pero Alfonsín… 127 00:12:39,551 --> 00:12:41,931 es un viejo zurdo, prorruso, 128 00:12:42,679 --> 00:12:44,969 que está llenando de judíos los cargos más importantes. 129 00:12:45,557 --> 00:12:47,387 Hasta el ministro de Economía está circuncidado. 130 00:12:47,934 --> 00:12:49,354 La sinagoga radical. 131 00:12:49,394 --> 00:12:51,984 Por eso, entre las hipótesis para considerar… 132 00:12:53,064 --> 00:12:54,234 ¿Y ahora qué pasa, Rivera? 133 00:12:54,816 --> 00:12:56,736 Si los judíos inventan el comunismo, 134 00:12:56,776 --> 00:12:58,106 inventan el capitalismo, 135 00:12:59,196 --> 00:13:01,276 son los peores marxistas, pero son dueños de todo. 136 00:13:02,365 --> 00:13:03,865 ¿Eso no es una contradicción? 137 00:13:03,909 --> 00:13:06,409 Si quisieras generar quilombo entre tus enemigos, ¿qué harías? 138 00:13:06,953 --> 00:13:07,913 ¡Pérez! 139 00:13:07,913 --> 00:13:10,503 La contradicción es una estrategia y es un arma letal. 140 00:13:10,540 --> 00:13:11,790 Hacele un zoom a ese. 141 00:13:12,584 --> 00:13:13,594 ¡Pérez! 142 00:13:13,627 --> 00:13:15,547 ¿Quién mierda es para contestar? 143 00:13:16,171 --> 00:13:18,011 ¡Acá el instructor soy yo, carajo! 144 00:13:20,008 --> 00:13:21,178 Vamos a seguir. 145 00:13:34,439 --> 00:13:36,979 ¿Viste a quién mandaron a dirigir el tránsito por hablar de más? 146 00:13:38,693 --> 00:13:40,533 ¡Vos también te fuiste de boca! 147 00:13:42,322 --> 00:13:43,622 ¡Pérez! 148 00:13:43,657 --> 00:13:45,657 ¡Preséntese ante Salerno! 149 00:13:53,250 --> 00:13:55,170 Le pido disculpas, señor, hablé de más. 150 00:13:56,044 --> 00:13:57,424 No va a volver a suceder. 151 00:13:59,714 --> 00:14:01,684 Ahora entiendo lo que te pasa con los judíos. 152 00:14:03,677 --> 00:14:05,887 Un judío cogiéndose a tu vieja 153 00:14:06,680 --> 00:14:07,890 en un pueblo chico. 154 00:14:10,267 --> 00:14:12,057 No sé si hay algo peor que eso. 155 00:14:13,436 --> 00:14:14,436 Bueno. 156 00:14:17,816 --> 00:14:19,146 Vas a tener que pedir la baja. 157 00:14:20,860 --> 00:14:21,950 ¡No la voy a pedir, señor! 158 00:14:23,989 --> 00:14:24,949 Échenme. 159 00:14:26,908 --> 00:14:28,828 José Pérez, te vas de la policía. 160 00:14:31,746 --> 00:14:33,666 Pero para volver como oficial de inteligencia. 161 00:14:36,001 --> 00:14:37,501 Los jefes piensan que ya estás listo. 162 00:14:39,588 --> 00:14:43,128 Ahora, la pregunta es cuánto estás dispuesto a sacrificar. 163 00:14:45,594 --> 00:14:46,724 Todo, señor. 164 00:14:48,305 --> 00:14:49,925 ¿Tu pueblo, tu familia, tus amigos? 165 00:14:52,142 --> 00:14:53,852 ¿La noviecita esa con la que te vas a casar? 166 00:14:57,272 --> 00:14:58,272 Sí, señor. 167 00:15:01,401 --> 00:15:03,071 Ni tus compañeros se pueden enterar. 168 00:15:05,864 --> 00:15:07,124 ¿De qué se trata la misión? 169 00:15:08,908 --> 00:15:10,658 Por ahora, no necesitás saber eso. 170 00:15:13,371 --> 00:15:15,371 Si estás dispuesto a aceptar la misión de tu vida… 171 00:15:17,208 --> 00:15:18,208 ¡Sí, señor! 172 00:15:20,587 --> 00:15:21,707 Entonces, demostralo. 173 00:16:28,321 --> 00:16:29,321 ¡No te creo! 174 00:16:29,948 --> 00:16:31,528 - ¿Hay otra mina? - No. 175 00:16:31,574 --> 00:16:34,164 - ¿Entonces, qué es? ¡No entiendo! - ¡Soy homosexual! 176 00:16:35,620 --> 00:16:36,620 Soy homosexual. 177 00:16:37,872 --> 00:16:39,212 ¡Me estás mintiendo, José! 178 00:16:40,792 --> 00:16:41,792 Vos no sos puto. 179 00:16:45,422 --> 00:16:46,422 Yo te conozco. 180 00:16:48,633 --> 00:16:50,013 Vos no sabés quién soy. 181 00:16:51,219 --> 00:16:53,509 ¡Andate de mi casa! ¡Te vas! 182 00:16:53,555 --> 00:16:55,095 ¡Andate a la mierda! 183 00:16:55,640 --> 00:16:58,560 ¡Andate! ¡Andate a la mierda! 184 00:17:00,103 --> 00:17:01,103 ¿Qué pasó? 185 00:17:06,234 --> 00:17:07,364 ¿Qué pasó? 186 00:17:12,240 --> 00:17:13,280 Hola, mamá. 187 00:17:33,553 --> 00:17:35,393 No vine a darte explicaciones, mamá. 188 00:17:38,183 --> 00:17:39,643 No te pido explicaciones. 189 00:17:39,684 --> 00:17:40,944 Quiero que me escuches. 190 00:17:42,645 --> 00:17:45,475 ¿Cómo puede ser, José? ¿No estarás confundido? 191 00:17:46,065 --> 00:17:47,815 Quizás esa chica no es para vos. 192 00:17:48,651 --> 00:17:49,991 No estoy confundido. 193 00:17:51,488 --> 00:17:53,358 ¿Vos sabés la clase de vida que estás eligiendo? 194 00:17:55,158 --> 00:17:56,488 Vos también elegiste. 195 00:18:06,336 --> 00:18:07,836 Abraham es un buen hombre. 196 00:18:08,963 --> 00:18:11,303 Vos no tenés ni idea lo que me hizo pasar tu padre. 197 00:18:17,514 --> 00:18:18,524 Chau, mamá. 198 00:18:19,516 --> 00:18:20,516 ¿"Chau, mamá"? 199 00:18:21,726 --> 00:18:23,556 ¿"Chau, mamá" es lo único que me vas a decir? 200 00:20:04,454 --> 00:20:06,544 Acá estaba nomás el maricón. 201 00:20:08,291 --> 00:20:10,631 - Ya me estoy yendo, eh. - Dale, vení. 202 00:20:10,668 --> 00:20:12,668 ¡No, vos no te vas a ningún lado! 203 00:20:12,712 --> 00:20:14,512 Y esto va de parte de mi hermana. 204 00:20:19,594 --> 00:20:20,894 ¡Agarralo! 205 00:20:29,771 --> 00:20:30,861 ¡Vamos! 206 00:20:33,232 --> 00:20:34,232 ¡Dale! 207 00:20:44,827 --> 00:20:47,407 ¡Pará, no lo duermas todavía! 208 00:20:47,455 --> 00:20:48,535 ¡Levantalo! 209 00:20:50,291 --> 00:20:52,631 ¿Así que te gusta la pija a vos, putito? 210 00:20:53,378 --> 00:20:56,208 Te vamos a dar un lindo recuerdo para que te lleves de tu pueblo. 211 00:20:56,255 --> 00:20:58,335 Te vamos a dar verga para que tengas. 212 00:20:59,968 --> 00:21:01,588 Así te dan ganas de volver. 213 00:21:08,267 --> 00:21:10,057 ¿Qué carajo hacen? 214 00:21:10,812 --> 00:21:11,812 ¿Eh? 215 00:21:13,022 --> 00:21:14,152 Disculpe, doctor. 216 00:21:18,569 --> 00:21:19,609 Vení, vení. 217 00:21:19,654 --> 00:21:21,164 Tranquilo. 218 00:21:26,703 --> 00:21:27,703 ¿A ver? 219 00:21:37,630 --> 00:21:38,630 A ver. 220 00:21:40,800 --> 00:21:42,680 Muy valiente lo que hiciste, eh. 221 00:21:42,719 --> 00:21:45,679 No se puede vivir en una mentira. ¡Dame eso! 222 00:21:45,722 --> 00:21:46,722 Dame. 223 00:21:47,390 --> 00:21:50,020 Los demás que se jodan, que se vayan a la mierda. 224 00:21:50,643 --> 00:21:51,853 Eso, eso. 225 00:21:52,854 --> 00:21:54,564 No me hables como si me conocieras. 226 00:21:56,190 --> 00:21:57,730 Te vi crecer, José. 227 00:21:59,235 --> 00:22:02,815 Te voy a dar el teléfono de un amigo que tengo en Buenos Aires. 228 00:22:05,158 --> 00:22:06,988 Es bueno que tengas alguien ahí. 229 00:22:11,414 --> 00:22:12,424 Acá está. 230 00:22:14,083 --> 00:22:15,463 No quiero nada de vos. 231 00:22:17,336 --> 00:22:18,456 No lo necesito. 232 00:23:08,846 --> 00:23:09,846 ¿Querés? 233 00:23:10,765 --> 00:23:11,765 Bueno. 234 00:23:13,184 --> 00:23:14,274 Gracias. 235 00:23:16,062 --> 00:23:17,442 ¿Estás bien? ¿Qué te pasó? 236 00:23:19,607 --> 00:23:20,607 Nada. 237 00:23:21,776 --> 00:23:23,856 - Para "nada", parece un montón. 238 00:23:26,239 --> 00:23:27,569 ¿Vas para Buenos Aires? 239 00:23:29,408 --> 00:23:30,408 Sí. 240 00:23:32,537 --> 00:23:33,657 ¿Y qué hacés? 241 00:23:35,206 --> 00:23:36,206 ¿Qué? 242 00:23:36,249 --> 00:23:39,039 De tu vida, ¿qué hacés? Boxeador no creo que seas. 243 00:23:41,796 --> 00:23:43,506 Trabajo en una zapatería. 244 00:23:45,466 --> 00:23:47,716 - ¿Vos? - Soy empleada pública. 245 00:23:49,387 --> 00:23:50,387 Permiso. 246 00:23:53,432 --> 00:23:54,482 - ¿Te duele? - Sí. 247 00:24:07,238 --> 00:24:08,238 Gracias. 248 00:27:15,092 --> 00:27:19,012 Eh, perdón, creo que me equivoqué de cuarto. 249 00:27:19,597 --> 00:27:22,267 No, no te equivocaste. Eso que traés, ¿qué es? 250 00:27:23,309 --> 00:27:24,519 Chocolate en rama. 251 00:27:25,561 --> 00:27:27,611 Gracias, no te hubieses molestado. 252 00:27:31,150 --> 00:27:32,320 Vení, seguime. 253 00:28:00,388 --> 00:28:01,558 ¡Por acá! 254 00:28:19,573 --> 00:28:20,573 Hola, José. 255 00:28:27,039 --> 00:28:28,459 Tenés que aprender a mentir mejor. 256 00:28:29,083 --> 00:28:32,293 Si no querés conversar con un desconocido, sé antipático. 257 00:28:33,087 --> 00:28:35,457 Nunca subestimes a un extraño por ser mujer. 258 00:28:37,591 --> 00:28:39,761 Que nadie se te duerma en el hombro. 259 00:28:40,302 --> 00:28:41,392 En el hombro, 260 00:28:42,012 --> 00:28:43,392 solo la misión. 261 00:28:44,598 --> 00:28:45,928 - Buenas. 262 00:28:45,975 --> 00:28:47,435 Tomen asiento, por favor. 263 00:28:55,901 --> 00:28:58,241 Imagino que estás familiarizado con el Plan Andinia. 264 00:28:59,655 --> 00:29:02,025 Los sionistas que quieren quedarse con nuestra Patagonia, 265 00:29:03,117 --> 00:29:05,407 algo que vienen planeando hace más de 50 años. 266 00:29:07,037 --> 00:29:08,037 Bueno. 267 00:29:08,622 --> 00:29:10,752 Tenemos indicios de que el Plan Andinia está entrando 268 00:29:10,791 --> 00:29:13,211 en una fase de inminente ejecución en nuestro país. 269 00:29:15,129 --> 00:29:17,509 Algo similar ya se ejecutó antes en Medio Oriente, 270 00:29:18,132 --> 00:29:21,722 y dio lugar a la creación artificial del Estado de Israel. 271 00:29:23,721 --> 00:29:25,391 Comienza con la posesión de áreas pequeñas 272 00:29:25,431 --> 00:29:27,311 para la instalación de colonias 273 00:29:27,808 --> 00:29:30,098 en territorios que parecen productivamente inútiles, 274 00:29:30,686 --> 00:29:33,186 pero que, luego de una relación coordinada con otras colonias, 275 00:29:33,772 --> 00:29:36,282 se transforman en un objetivo de un alto valor estratégico. 276 00:29:37,693 --> 00:29:38,783 Y todo eso, 277 00:29:38,819 --> 00:29:41,029 con la anuencia de Londres, de Washington, 278 00:29:41,071 --> 00:29:43,161 y de los alemanes culposos, que dejan hacer 279 00:29:43,699 --> 00:29:45,199 para poner una pata en Medio Oriente. 280 00:29:45,993 --> 00:29:50,163 Mientras el gobierno desguaza las Fuerzas Armadas y la Gendarmería, 281 00:29:50,664 --> 00:29:53,754 están vendiendo grandes cantidades de tierra como nunca antes. 282 00:29:54,335 --> 00:29:57,125 Es tierra desértica que no sirve para nada. 283 00:29:58,672 --> 00:29:59,802 Salvo, claro, 284 00:30:00,674 --> 00:30:02,724 que sepas cultivar en el desierto. 285 00:30:03,802 --> 00:30:04,802 ¿Te suena? 286 00:30:07,932 --> 00:30:08,932 Es muy sencillo: 287 00:30:09,642 --> 00:30:11,142 se compra la tierra, 288 00:30:11,185 --> 00:30:12,975 se establecen las colonias, 289 00:30:13,020 --> 00:30:14,020 se espera. 290 00:30:14,772 --> 00:30:16,902 Invirtieron tres mil años 291 00:30:16,941 --> 00:30:18,281 en formar su nación. 292 00:30:18,817 --> 00:30:20,897 ¿Cuánto necesitan para poner la pata acá? 293 00:30:22,238 --> 00:30:24,988 En el cincuenta aniversario de la formación del Estado de Israel, 294 00:30:25,741 --> 00:30:27,991 exactamente en 1998, 295 00:30:28,744 --> 00:30:29,874 van a activar el plan, 296 00:30:30,663 --> 00:30:33,253 y van a anexar nuestra Patagonia a Israel. 297 00:30:34,083 --> 00:30:35,673 Y esto no es una suposición. 298 00:30:37,503 --> 00:30:39,093 No estamos siendo paranoicos. 299 00:30:41,298 --> 00:30:44,298 Estamos defendiendo nuestra Patria del sionismo internacional. 300 00:30:45,386 --> 00:30:48,006 Tenemos hasta 1998 para resolverlo. 301 00:30:49,306 --> 00:30:51,476 Necesitamos toda la información existente. 302 00:30:52,017 --> 00:30:53,097 Y ahí entrás vos. 303 00:30:57,523 --> 00:31:00,363 No pudiste evitar que un judío se quedara con tu vieja. 304 00:31:04,154 --> 00:31:06,244 Ahora vas a poder evitar que se queden con tu Patria. 305 00:31:09,326 --> 00:31:11,036 Claudia te va a dar los detalles. 306 00:31:13,497 --> 00:31:14,957 Vas a ser José Peres. 307 00:31:15,541 --> 00:31:16,711 "Peres" con "s". 308 00:31:17,543 --> 00:31:19,173 A partir de ahora, reportás solo a mí. 309 00:31:19,211 --> 00:31:20,751 Tu único contacto voy a ser yo. 310 00:31:29,138 --> 00:31:31,468 Tu misión es crecer dentro de la comunidad judía, 311 00:31:31,515 --> 00:31:34,515 y acceder al corazón del poder sionista en la Argentina. 312 00:31:35,352 --> 00:31:37,812 Tenés que recolectar información desde el día uno. 313 00:31:39,064 --> 00:31:40,984 Tenés que averiguar cómo se mueven, 314 00:31:41,567 --> 00:31:43,187 quiénes son sus contactos, 315 00:31:43,861 --> 00:31:44,861 a quiénes apoyan, 316 00:31:45,571 --> 00:31:47,241 con quiénes hacen negocios, 317 00:31:47,823 --> 00:31:50,163 todo lo que te pueda conectar con el Plan Andinia. 318 00:31:54,496 --> 00:31:56,996 Tenés que aprender sus tradiciones, sus creencias. 319 00:31:58,208 --> 00:32:00,168 Tenés que llegar a pensar como ellos, 320 00:32:01,170 --> 00:32:02,170 y sentir 321 00:32:03,005 --> 00:32:04,045 como ellos. 322 00:32:10,679 --> 00:32:12,219 Tenés que ser muy cuidadoso. 323 00:32:13,015 --> 00:32:14,765 Los judíos son implacables, 324 00:32:15,351 --> 00:32:16,561 son impiadosos. 325 00:32:17,561 --> 00:32:20,061 Por eso, vos tenés que ser más impiadoso que ellos. 326 00:32:20,981 --> 00:32:23,281 Porque la única forma de neutralizarlos 327 00:32:23,901 --> 00:32:25,071 es desde adentro. 328 00:32:34,244 --> 00:32:37,254 La comunidad judía de Argentina tiene desplegada una red enorme 329 00:32:37,289 --> 00:32:38,829 de organizaciones sociales. 330 00:32:40,084 --> 00:32:42,674 Decodificar los intereses que representa cada facción 331 00:32:42,711 --> 00:32:44,591 es una tarea muy complicada. 332 00:32:44,630 --> 00:32:46,670 ¡No corran! Se van a caer. 333 00:32:53,013 --> 00:32:55,393 Pero no te dejes engañar por los matices. 334 00:32:56,767 --> 00:32:59,437 Aprendieron a disimular muy bien sus intenciones. 335 00:33:00,521 --> 00:33:02,771 El objetivo de ellos siempre es uno solo: 336 00:33:03,691 --> 00:33:05,941 el estado judío del hemisferio sur. 337 00:33:05,984 --> 00:33:07,824 Acá, en Argentina. 338 00:33:09,154 --> 00:33:11,164 ¿Qué tal? ¿La biblioteca? 339 00:33:11,198 --> 00:33:13,738 - Por allí. - ¿Arriba? Muchas gracias. 340 00:33:14,576 --> 00:33:16,246 Tenés que estudiar sus libros, 341 00:33:17,621 --> 00:33:19,501 porque el poder de los judíos, José, 342 00:33:20,374 --> 00:33:23,504 se esconde en los lugares más silenciosos y modestos. 343 00:33:39,768 --> 00:33:40,808 - ¿Sí? - Hola. 344 00:33:40,853 --> 00:33:42,313 Hola. 345 00:33:42,354 --> 00:33:43,944 ¿Puedo usar la biblioteca? 346 00:33:44,857 --> 00:33:47,067 Sí, claro. No estás registrado, ¿no? 347 00:33:47,109 --> 00:33:49,109 - No, soy nuevo. - Pasá. 348 00:33:49,153 --> 00:33:50,823 Nunca subestimes a un judío. 349 00:33:51,864 --> 00:33:54,034 Una "yiddishe mamme" en una cocina de Tel Aviv 350 00:33:54,074 --> 00:33:56,914 creó el servicio de inteligencia más eficiente de la Tierra. 351 00:33:59,663 --> 00:34:00,963 No hay margen de error. 352 00:34:01,749 --> 00:34:04,629 Tu infiltración tiene que ser absolutamente perfecta. 353 00:34:05,961 --> 00:34:08,961 Debés ser judío en cuerpo y en alma. 354 00:34:14,052 --> 00:34:15,852 Tenés que conseguir que te acepten, 355 00:34:17,264 --> 00:34:18,524 que te respeten, 356 00:34:19,516 --> 00:34:21,186 que te quieran como a uno más. 357 00:34:29,276 --> 00:34:31,356 Por derecha o por izquierda, 358 00:34:32,362 --> 00:34:33,992 por el camino que te permita llegar. 359 00:34:34,740 --> 00:34:36,280 Vas a ser uno de ellos. 360 00:34:48,712 --> 00:34:49,712 Sí, decime. 361 00:34:50,255 --> 00:34:51,665 Quería devolverte el libro. 362 00:34:53,801 --> 00:34:54,801 Gracias. 363 00:34:56,970 --> 00:34:58,930 ¿Hay que usar traje ahora para venir? 364 00:34:59,598 --> 00:35:00,848 ¿Cómo? 365 00:35:00,891 --> 00:35:02,941 No, vi unos tipos de traje, y… 366 00:35:02,976 --> 00:35:04,186 - Ah. - Nada. 367 00:35:04,228 --> 00:35:06,898 No, son… deben ser de la comisión directiva. 368 00:35:07,523 --> 00:35:08,733 Así se va a romper, eh. 369 00:35:10,234 --> 00:35:12,034 ¿Tenés una pinza de depilar? 370 00:35:14,321 --> 00:35:15,321 Eh… 371 00:35:16,240 --> 00:35:17,910 Sí, no sé, creo que sí. 372 00:35:19,201 --> 00:35:20,201 Permiso. 373 00:35:21,787 --> 00:35:24,787 - Tené cuidado, por favor. - Quedate tranquila. Soy un profesional. 374 00:35:28,335 --> 00:35:29,495 Ahí está. 375 00:35:29,545 --> 00:35:31,045 Uno de los tipos de traje 376 00:35:33,924 --> 00:35:35,724 me parece conocido, ¿puede ser? 377 00:35:36,677 --> 00:35:40,847 Eh, será el Ministro de Cultura, que es parte de la comisión. 378 00:35:42,391 --> 00:35:44,351 Con esta técnica… 379 00:35:53,110 --> 00:35:54,110 Gracias. 380 00:35:54,736 --> 00:35:56,446 - ¿Permiso? - Sí. 381 00:35:56,488 --> 00:36:00,118 Necesitamos el lugar libre para una reunión. 382 00:36:00,158 --> 00:36:02,158 - ¿Pueden salir? - Sí. Cómo no. 383 00:36:03,662 --> 00:36:04,912 Disculpen… 384 00:36:04,955 --> 00:36:08,035 Seguridad pide desalojar el salón para una reunión. 385 00:36:08,083 --> 00:36:10,423 - Hay que irse. - Hay que irse, sí, por favor. 386 00:36:21,096 --> 00:36:22,466 Señores. 387 00:36:23,181 --> 00:36:24,181 Adelante. 388 00:36:28,312 --> 00:36:30,232 ¡Vamos! ¡Ey! 389 00:36:30,272 --> 00:36:31,272 Sí. 390 00:36:35,819 --> 00:36:38,239 - ¿Qué tal? Buenos días. 391 00:36:54,504 --> 00:36:57,474 - Negro. - Negro. 392 00:36:59,176 --> 00:37:02,096 - Yo. - Yo. 393 00:37:02,137 --> 00:37:04,887 - Tú. - Tú. 394 00:37:04,932 --> 00:37:07,982 - Tú, masculino. - Tú, masculino. 395 00:37:08,018 --> 00:37:09,478 Azul. 396 00:37:10,145 --> 00:37:11,225 Azul. 397 00:37:11,897 --> 00:37:13,067 Tú. 398 00:37:13,106 --> 00:37:15,686 Vas a convertirte en el mejor de los judíos… 399 00:37:15,734 --> 00:37:17,034 Tú. 400 00:37:17,069 --> 00:37:19,659 - …aunque te lleve toda la vida. 401 00:37:53,772 --> 00:37:55,902 ¿Sabías que el rikudim es el único contexto 402 00:37:55,941 --> 00:37:59,281 en el que una mina con jogging roto y patas sucias te puede calentar? 403 00:38:09,287 --> 00:38:10,327 ¿Sos nuevo por acá? 404 00:38:11,540 --> 00:38:12,920 Sí. 405 00:38:12,958 --> 00:38:14,038 Estoy conociendo. 406 00:38:15,961 --> 00:38:17,171 ¡Gran lugar este! 407 00:38:17,879 --> 00:38:20,469 Podés bailar rikudim, jugar al dominó, un montón de cosas… 408 00:38:22,676 --> 00:38:24,966 En realidad, me hice socio por la biblioteca. 409 00:38:25,012 --> 00:38:27,062 Mirá. No está mal la biblioteca. 410 00:38:27,597 --> 00:38:29,727 Eso sí. Si querés leer algo que valga la pena, 411 00:38:30,350 --> 00:38:31,480 no es acá. 412 00:38:32,978 --> 00:38:34,308 Víctor Kesselman. 413 00:38:34,354 --> 00:38:36,194 - Iosi Peres. - Mucho gusto. 414 00:38:38,150 --> 00:38:40,320 - ¿Qué hacés, flaca? - Hola. 415 00:38:43,030 --> 00:38:45,950 - Iosi, mi novia. - Eli. 416 00:38:45,991 --> 00:38:46,991 Hola. 417 00:38:47,034 --> 00:38:48,204 ¿Qué hacen acá? 418 00:38:48,243 --> 00:38:51,793 Nada. Estábamos reflexionando sobre fenómenos de nuestra cultura. 419 00:38:53,707 --> 00:38:55,667 - Viene la Princesa Sionista. - Sh. 420 00:38:55,709 --> 00:38:57,169 - ¡Hola! - ¡Hola! 421 00:38:57,210 --> 00:38:58,420 ¿Qué tal? ¡Hola! 422 00:38:58,462 --> 00:38:59,632 ¿Hay reunión hoy? 423 00:38:59,671 --> 00:39:01,881 No, Dafne, los martes nada de política. 424 00:39:01,923 --> 00:39:03,473 - ¿Por qué? 425 00:39:04,593 --> 00:39:05,893 Es un chiste. 426 00:39:06,636 --> 00:39:08,846 No, se nos cortó la luz, así que suspendimos. 427 00:39:08,889 --> 00:39:11,679 Te dije mil veces que mi papá tiene locales vacíos en la galería. 428 00:39:11,725 --> 00:39:14,805 Y yo te dije mil veces que no podemos tener un local en la Galería Alvear. 429 00:39:15,353 --> 00:39:17,153 Prestá más atención en las reuniones. 430 00:39:17,689 --> 00:39:19,729 Iosi… Dafne Menajem. 431 00:39:19,775 --> 00:39:21,355 - Un placer. - Hola. 432 00:39:22,360 --> 00:39:24,650 Bueno, ya que no tenemos reunión hoy, 433 00:39:25,322 --> 00:39:27,452 ¿por qué no vamos a tomar algo? ¿Qué les parece? 434 00:39:29,034 --> 00:39:30,204 ¿Qué decís? 435 00:39:30,869 --> 00:39:32,199 Si vamos todos… 436 00:39:33,747 --> 00:39:36,497 Nos vamos a cambiar con la señorita 437 00:39:36,541 --> 00:39:38,211 y vamos… todos. 438 00:39:41,880 --> 00:39:43,170 Ejem, ejem. 439 00:39:44,382 --> 00:39:46,052 Parece que la princesa te fichó. 440 00:39:46,843 --> 00:39:48,223 La hija de Saúl Menajem. 441 00:39:51,348 --> 00:39:52,638 ¿No sabés quién es Saúl Menajem? 442 00:39:53,850 --> 00:39:54,850 No. 443 00:39:56,812 --> 00:39:59,112 ¿Te suena la frase "judío de mierda"? 444 00:40:02,192 --> 00:40:03,862 Eso es por tipos como Menajem, 445 00:40:04,611 --> 00:40:06,031 el papi de la princesa. 446 00:40:13,286 --> 00:40:16,036 Saúl Menajem, banquero y financista. 447 00:40:17,707 --> 00:40:19,747 Facilita negocios a mucha gente. 448 00:40:20,877 --> 00:40:22,547 Los milicos no niegan ni confirman 449 00:40:22,587 --> 00:40:24,757 si fue proveedor de armas en la Guerra de las Malvinas. 450 00:40:26,216 --> 00:40:28,886 Tiene conexiones con el Congreso Judío Mundial y con Israel, 451 00:40:31,596 --> 00:40:33,556 y una hija que está caliente con vos. 452 00:41:14,181 --> 00:41:15,351 Después vemos. 453 00:41:15,390 --> 00:41:17,480 Chicos, ¿hacemos una más? 454 00:41:17,517 --> 00:41:19,187 - ¿Se quieren ir? 455 00:41:19,227 --> 00:41:22,477 - ¡Sí! - Nos vamos, pero cantando. 456 00:41:46,463 --> 00:41:47,763 ¿Y esa voz? 457 00:41:47,797 --> 00:41:49,757 ¿Dónde la tenías escondida que nunca la escuchamos? 458 00:41:53,178 --> 00:41:54,548 ¿Querés sumarte al coro? 459 00:41:55,805 --> 00:41:58,095 ¿Al coro? Me da un poco de vergüenza. 460 00:41:58,141 --> 00:41:59,521 ¿Vergüenza con esa voz? 461 00:42:02,062 --> 00:42:04,022 - Está bien. - Este es tu lugar. 462 00:42:04,981 --> 00:42:06,231 Adiós. 463 00:42:07,817 --> 00:42:08,987 De nada. 464 00:42:11,404 --> 00:42:12,784 Bien. 465 00:42:14,741 --> 00:42:16,121 No entiendo. 466 00:42:18,119 --> 00:42:19,369 Por favor. 467 00:42:21,831 --> 00:42:23,921 - Feliz cumpleaños. 468 00:42:32,634 --> 00:42:34,684 ¡Pum, pum! 469 00:42:35,387 --> 00:42:37,507 A mí me gusta el blanco, no sé a vos. 470 00:42:38,139 --> 00:42:40,769 No, no, vení, no tengo tiempo de que te pongas bonito. 471 00:42:41,977 --> 00:42:43,767 ¿No era mañana que nos veíamos? 472 00:42:43,812 --> 00:42:45,862 Al final no, prefiero que me reportes hoy. 473 00:42:52,153 --> 00:42:53,663 Yom Ha'atzmaut. 474 00:42:54,531 --> 00:42:56,071 En castellano, José. 475 00:42:59,828 --> 00:43:02,078 Para ellos, es el Día de la Independencia de Israel. 476 00:43:03,707 --> 00:43:06,077 Para nosotros, es el día que entramos en la Embajada. 477 00:43:08,795 --> 00:43:10,205 ¿Y cómo pensás entrar? 478 00:43:13,800 --> 00:43:15,010 Cantando. 479 00:43:16,886 --> 00:43:19,096 Entré al coro que ese día canta en la Embajada. 480 00:43:36,406 --> 00:43:39,326 ¿Algún otro talento oculto que me quieras mostrar, pichón? 481 00:43:44,080 --> 00:43:47,580 Dos de nuestros mejores hombres entraron a la Embajada, pero no salieron. 482 00:43:49,252 --> 00:43:51,002 Si te descubren, no podemos hacer nada. 483 00:43:56,051 --> 00:43:57,551 La fuerza ya perdió dos. 484 00:43:58,094 --> 00:43:59,554 No queremos perder otro. 485 00:44:05,393 --> 00:44:06,943 No vas a perder nada. 486 00:44:17,447 --> 00:44:19,527 ¡Qué bien que comen estos hijos de puta! 487 00:44:20,784 --> 00:44:22,124 Farfalaj. 488 00:45:37,360 --> 00:45:39,360 Excelente ensayo, chicos. 489 00:46:05,305 --> 00:46:08,265 La última vez que te pregunto. ¿Quién sos? 490 00:46:08,308 --> 00:46:09,768 Por favor. 491 00:46:09,809 --> 00:46:11,769 ¿Para quién trabajás? 492 00:46:11,811 --> 00:46:13,771 ¡No entiendo lo que me está diciendo! 493 00:46:22,071 --> 00:46:23,411 ¿Quién sos? 494 00:46:32,832 --> 00:46:34,082 ¿Quién sos? 495 00:46:35,835 --> 00:46:37,545 ¿Para quién trabajás? 496 00:46:43,885 --> 00:46:46,425 ¿Quién sos? ¿Para quién trabajás? 497 00:46:48,932 --> 00:46:50,562 ¿Quién sos? 498 00:46:52,644 --> 00:46:54,774 ¿Para quién trabajás? ¿Quién sos? 499 00:46:55,605 --> 00:46:57,355 Por favor… 500 00:46:57,398 --> 00:46:59,148 ¿Quién sos? 501 00:46:59,192 --> 00:47:01,192 No sé qué me está diciendo. 502 00:47:19,420 --> 00:47:20,840 ¿Quién sos? 503 00:47:20,880 --> 00:47:22,470 No sé qué me está diciendo. 504 00:47:22,507 --> 00:47:24,257 ¿Para quién trabajás? 505 00:47:24,300 --> 00:47:25,680 Por favor… 506 00:47:25,718 --> 00:47:27,098 Por favor… 507 00:47:31,891 --> 00:47:34,231 Por favor… 508 00:47:38,898 --> 00:47:40,318 Por favor… 509 00:47:41,859 --> 00:47:43,279 Por favor… 510 00:47:59,919 --> 00:48:01,669 ¿Para quién trabajás? 511 00:48:10,638 --> 00:48:11,888 ¡Suficiente! 512 00:48:21,149 --> 00:48:23,029 No me equivoqué con vos, pichón. 513 00:48:26,654 --> 00:48:28,874 ¡ "Pichón" las pelotas, hija de puta! 514 00:48:36,789 --> 00:48:37,789 Soltalo. 515 00:48:42,545 --> 00:48:44,005 Sos mi pichón porque te cuido. 516 00:48:45,048 --> 00:48:47,008 Quiero saber si de verdad estás preparado. 517 00:48:47,842 --> 00:48:51,012 Esto es lo menos que te van a hacer en la Embajada, antes de matarte. 518 00:48:52,305 --> 00:48:54,175 Ahora sí me quedo tranquila. 519 00:48:58,853 --> 00:49:01,193 ¡Divino te quedó el acabado a mano! 520 00:49:32,428 --> 00:49:34,258 - Hola. ¿Qué tal? - Hola. 521 00:49:35,723 --> 00:49:37,393 - ¿Nervioso? - Un poco. 522 00:49:37,433 --> 00:49:39,023 - ¿Dafne Menajem? - ¡Yo! 523 00:49:49,195 --> 00:49:50,605 Ya entramos, chicas. 524 00:50:01,040 --> 00:50:02,580 - ¿José Peres? - Sí. 525 00:50:03,543 --> 00:50:04,883 Adelante, caballero. 526 00:50:25,606 --> 00:50:27,106 ¡Tómenle una foto! 527 00:51:28,044 --> 00:51:30,384 - ¿Vamos? Es tarde. - Sí. 528 00:51:37,887 --> 00:51:39,557 - ¡Vamos! - Sí, sí. 34794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.