All language subtitles for What We Do in the Shadows 4x02 - The Lamp (English)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,008 --> 00:00:01,031
- Synced & corrected by L0tech -
-- www.addic7ed.com --
2
00:00:05,964 --> 00:00:07,716
Our work on
converting the Vampiric Council
3
00:00:07,726 --> 00:00:10,120
into a vampire nightclub is...
4
00:00:10,130 --> 00:00:11,624
not going well.
5
00:00:11,634 --> 00:00:14,496
Stop the work! Stop the work!
6
00:00:14,506 --> 00:00:15,832
The custodian of this
7
00:00:15,842 --> 00:00:18,029
wonderful raw space is being something
8
00:00:18,039 --> 00:00:20,742
of a total harpy in my ass.
9
00:00:20,752 --> 00:00:22,268
Continue the work.
10
00:00:22,278 --> 00:00:23,346
Continue the work.
11
00:00:23,356 --> 00:00:25,117
Ignore her, keep working.
12
00:00:25,127 --> 00:00:26,696
My voice reigns supreme.
13
00:00:26,706 --> 00:00:29,349
I have been in charge
of this sacred reliquary
14
00:00:29,359 --> 00:00:30,654
for hundreds of years.
15
00:00:30,664 --> 00:00:32,699
You can't just dismantle it all.
16
00:00:32,709 --> 00:00:34,440
We're not dismantling anything,
17
00:00:34,450 --> 00:00:36,511
- we're just moving things around.
- Oh.
18
00:00:36,521 --> 00:00:39,013
There is a very
specific filing system here.
19
00:00:39,023 --> 00:00:40,120
Which is?
20
00:00:40,130 --> 00:00:42,451
Which is everything
stays exactly where it is
21
00:00:42,461 --> 00:00:44,322
and nothing gets moved or changed ever.
22
00:00:44,332 --> 00:00:45,625
Are you sure you don't want to protect
23
00:00:45,635 --> 00:00:47,878
your precious books by putting them
into storage
24
00:00:47,888 --> 00:00:50,602
so they don't get damaged
by my blood sprinklers?
25
00:00:50,612 --> 00:00:52,290
Blood sprinklers?
26
00:00:52,300 --> 00:00:54,640
No, no, no. This is not right.
Put it all back.
27
00:00:54,650 --> 00:00:56,446
You can get fucked. This took hours.
28
00:00:56,456 --> 00:00:58,851
Oh, I wasn't talking to you.
29
00:00:59,763 --> 00:01:01,356
What the fuck?
30
00:01:01,366 --> 00:01:02,802
Fucking wraiths.
31
00:01:05,140 --> 00:01:07,933
Anything you can do,
32
00:01:07,943 --> 00:01:10,107
my wraiths can undo.
33
00:01:10,117 --> 00:01:12,734
This conversation is over.
34
00:01:50,125 --> 00:01:51,862
Cute.
35
00:01:51,872 --> 00:01:53,281
Which one's yours?
36
00:01:53,871 --> 00:01:54,940
I...
37
00:01:54,950 --> 00:01:56,409
do not own a dog.
38
00:01:56,867 --> 00:01:59,430
I only come here to speak to you.
39
00:01:59,440 --> 00:02:00,646
Oh.
40
00:02:00,656 --> 00:02:02,545
My search for a new wife has...
41
00:02:02,555 --> 00:02:04,616
not been going so great.
42
00:02:04,626 --> 00:02:08,360
I used to have 37 beautiful wives.
43
00:02:08,370 --> 00:02:10,427
But that was hundreds of years ago.
44
00:02:10,437 --> 00:02:12,331
Now I have no one.
45
00:02:12,341 --> 00:02:14,378
But I have a plan.
46
00:02:16,182 --> 00:02:20,615
I secretly smuggled back
850 pounds of ancestral treasure
47
00:02:20,625 --> 00:02:22,686
from Al Qolnidar.
48
00:02:22,696 --> 00:02:24,972
I thought my ancestral treasure
49
00:02:24,982 --> 00:02:27,361
would make a very impressive dowry.
50
00:02:27,371 --> 00:02:29,365
But it seems,
51
00:02:29,375 --> 00:02:30,888
for modern women,
52
00:02:31,550 --> 00:02:33,473
it's just not enough.
53
00:02:33,483 --> 00:02:35,076
I am not a creep.
54
00:02:35,387 --> 00:02:37,582
I'm just a very powerful
and ancient warrior
55
00:02:37,592 --> 00:02:39,496
who wishes to marry you.
56
00:02:40,412 --> 00:02:43,603
So I'd like you to come back to
the basement of my mansion and...
57
00:02:43,613 --> 00:02:45,832
examine my massive dowry.
58
00:02:45,842 --> 00:02:46,867
Hmm?
59
00:02:46,877 --> 00:02:48,637
So, here I am,
60
00:02:48,647 --> 00:02:50,361
surrounded by all...
61
00:02:50,371 --> 00:02:52,645
my secret treasures
62
00:02:52,655 --> 00:02:55,852
but without a wife to share them with.
63
00:02:55,862 --> 00:02:57,470
And, yes,
64
00:02:57,480 --> 00:02:59,258
I have kept my secret treasure secret
65
00:02:59,268 --> 00:03:01,930
from even my housemates.
66
00:03:01,940 --> 00:03:05,043
No one will ever know
the precious riches
67
00:03:05,053 --> 00:03:06,305
- that I have hidden deep...
- Master?
68
00:03:06,315 --> 00:03:07,742
What the fuck? Guillermo?
69
00:03:07,752 --> 00:03:10,481
How did you get in here?
The door was locked.
70
00:03:10,491 --> 00:03:12,519
Wh... How long have you had
this secret room for?
71
00:03:12,529 --> 00:03:15,290
Whoa. Look at all this stuff.
Is this stuff real?
72
00:03:15,300 --> 00:03:16,860
Sure, just come on down
to my secret treasure room,
73
00:03:16,870 --> 00:03:18,296
why don't you? Don't touch that.
74
00:03:18,306 --> 00:03:19,666
- Ow.
- Of course it's real.
75
00:03:19,676 --> 00:03:21,603
The aggravations are endless.
76
00:03:21,613 --> 00:03:25,010
I am paying a full crew
of workermen to do nothing.
77
00:03:25,020 --> 00:03:27,549
- You know what I think this stairway needs, Tobe?
- What's that?
78
00:03:27,559 --> 00:03:29,452
Hey, I bet they do
a shiplap accent wall.
79
00:03:29,462 --> 00:03:31,456
- Watch.
- A shiplap accent wall.
80
00:03:31,466 --> 00:03:34,261
Man, come on, these guys have,
like, two go-to moves at best.
81
00:03:34,271 --> 00:03:35,932
No, that's where you're fucking wrong.
82
00:03:35,942 --> 00:03:38,336
Bran and Toby choose to use shiplap
83
00:03:38,346 --> 00:03:41,342
because it has the perfect
amount of artistic flair
84
00:03:41,352 --> 00:03:42,812
for any aesthetic.
85
00:03:42,822 --> 00:03:44,683
Also, not a budget-buster.
86
00:03:44,693 --> 00:03:46,587
Did you want to do shiplap
on this wall?
87
00:03:46,597 --> 00:03:48,657
- Where?
- Just, like, right over here?
88
00:03:48,667 --> 00:03:50,561
Well, if you've got some.
89
00:03:50,571 --> 00:03:53,333
Every time I persuade
the workermen to work,
90
00:03:53,343 --> 00:03:55,938
The Guide and her wraiths undermine me.
91
00:03:55,948 --> 00:03:57,675
- Hey. Hey!
- Whoa, whoa!
92
00:03:59,890 --> 00:04:04,486
I told Nadja it wasn't safe for
her crew to be working here, but...
93
00:04:04,496 --> 00:04:05,992
she doesn't listen.
94
00:04:08,006 --> 00:04:10,434
I have tried using the carrot,
as one does
95
00:04:10,444 --> 00:04:11,946
with a stubborn donkey,
96
00:04:11,956 --> 00:04:14,708
but now it is time for the stick!
97
00:04:15,349 --> 00:04:17,347
I must ask you about some of the things
98
00:04:17,357 --> 00:04:20,454
I overheard them saying
when I was working in, um,
99
00:04:20,464 --> 00:04:23,694
England at the Supreme Vampiric Council.
100
00:04:23,704 --> 00:04:24,926
Oh.
101
00:04:24,936 --> 00:04:27,769
Did they speak about me
and my dedicated work here?
102
00:04:27,779 --> 00:04:29,583
- I shouldn't say, no.
- Oh.
103
00:04:30,243 --> 00:04:31,610
Okay, I'll tell you.
104
00:04:31,620 --> 00:04:34,415
Yeah, so, some of them
were definitely saying
105
00:04:34,425 --> 00:04:36,052
that they think that this branch
of the Vampiric Council
106
00:04:36,062 --> 00:04:38,624
is very much stuck in time,
107
00:04:38,634 --> 00:04:41,329
and that the real estate
would probably be more valuable
108
00:04:41,339 --> 00:04:43,488
if they leased it out to a...
109
00:04:43,498 --> 00:04:45,347
CVS Pharmacy.
110
00:04:46,180 --> 00:04:47,297
Who said that?
111
00:04:47,930 --> 00:04:49,378
The main one.
112
00:04:49,388 --> 00:04:50,559
- Dark Lord Tyrantus?
- Yes.
113
00:04:50,569 --> 00:04:52,571
The Liquidator of Underlings?
114
00:04:54,053 --> 00:04:55,404
Him... that's him.
115
00:04:55,414 --> 00:04:57,361
Uh, okay, uh...
116
00:04:57,371 --> 00:04:58,841
What do I do?
117
00:04:59,508 --> 00:05:00,601
Okay!
118
00:05:00,611 --> 00:05:02,639
Let's do this! Uh...
119
00:05:02,649 --> 00:05:05,410
Wraith meeting! Wraith meeting!
120
00:05:05,420 --> 00:05:08,116
Hey, uh, stop injuring crew workers
121
00:05:08,126 --> 00:05:11,107
and assemble for an
official wraith meeting.
122
00:05:11,117 --> 00:05:12,907
All right, that's the last one.
123
00:05:17,127 --> 00:05:18,659
Yes.
124
00:05:18,669 --> 00:05:20,641
Ah, yes.
125
00:05:20,651 --> 00:05:23,948
Any woman in ancient Al Qolnidar
would throw herself at my feet
126
00:05:23,958 --> 00:05:26,052
if she knew I had a spoon like this.
127
00:05:26,062 --> 00:05:29,024
Well, most modern women have
access to spoons already, so...
128
00:05:29,034 --> 00:05:31,062
We live in a time of miracles.
129
00:05:31,072 --> 00:05:32,166
No.
130
00:05:32,942 --> 00:05:34,368
What's this?
131
00:05:34,378 --> 00:05:36,540
- Oh, just a djinn lamp.
- A what?
132
00:05:36,550 --> 00:05:37,779
A djinn lamp.
133
00:05:37,789 --> 00:05:39,411
Like in the old stories.
134
00:05:39,421 --> 00:05:42,819
You-you rub it and a magical man
comes out and grants you wishes.
135
00:05:42,829 --> 00:05:45,423
Oh, a genie lamp.
136
00:05:45,433 --> 00:05:46,827
It is a djinn lamp.
137
00:05:46,837 --> 00:05:48,831
Uh, the ancient tales
say it is magical,
138
00:05:48,841 --> 00:05:52,037
but like most of the ancient
tales, it is all horseshit.
139
00:05:52,047 --> 00:05:54,486
- Well, then rub it.
- I rubbed hundreds of djinn lamps
140
00:05:54,496 --> 00:05:56,994
as a child, nothing ever happened. See?
141
00:05:57,299 --> 00:05:58,517
Nothing.
142
00:05:58,527 --> 00:06:00,420
Well, did you ever rub it
counterclockwise?
143
00:06:00,430 --> 00:06:02,492
Eh, rub, rub, rub. See? Nothing.
144
00:06:03,804 --> 00:06:05,006
What is happening?!
145
00:06:07,077 --> 00:06:08,403
You rubbed it a hundred times
and never thought
146
00:06:08,413 --> 00:06:09,706
about rubbing it the other way?!
147
00:06:09,716 --> 00:06:11,710
We are about to die,
and this is what you want
148
00:06:11,720 --> 00:06:12,789
your last words to be?!
149
00:06:16,863 --> 00:06:17,958
Okay.
150
00:06:17,968 --> 00:06:19,526
It stopped.
151
00:06:19,536 --> 00:06:21,807
- Hey.
- Hey, yo...
152
00:06:22,842 --> 00:06:25,103
Oh, hey.
153
00:06:25,113 --> 00:06:26,650
Are you a djinn?
154
00:06:27,135 --> 00:06:28,226
Yes.
155
00:06:28,236 --> 00:06:29,478
You don't look like a djinn.
156
00:06:29,488 --> 00:06:31,425
- You can't say that.
- I just did.
157
00:06:31,775 --> 00:06:33,453
Thank you all for coming.
158
00:06:33,463 --> 00:06:36,593
Would you like me to explain
what we require of them?
159
00:06:36,603 --> 00:06:37,996
No, I'll handle it. I'm just waiting
160
00:06:38,006 --> 00:06:39,566
for the rest of them to get here.
161
00:06:39,576 --> 00:06:41,468
I don't want to say it twice.
162
00:06:41,478 --> 00:06:43,574
Um...
163
00:06:43,584 --> 00:06:46,145
I say, exactly
how many wraiths are there?
164
00:06:46,155 --> 00:06:48,449
So, so many. And so many of them
165
00:06:48,459 --> 00:06:50,588
are habitual stragglers!
166
00:06:50,598 --> 00:06:52,457
Mm.
167
00:06:52,467 --> 00:06:54,161
Okay, I guess they're all here.
168
00:06:55,908 --> 00:06:57,869
- Hear me, my wraiths!
- Yes...
169
00:06:57,879 --> 00:07:01,843
For today we embark on a new mission.
170
00:07:01,853 --> 00:07:03,881
Oh.
171
00:07:03,891 --> 00:07:07,689
Now, many changes will be
made to this building.
172
00:07:07,699 --> 00:07:11,462
And your duty heretoforth is to help
173
00:07:11,472 --> 00:07:13,032
the human workers...
174
00:07:13,042 --> 00:07:15,638
- Help.
- And to not harm the human workers.
175
00:07:15,648 --> 00:07:17,909
- Don't harm them.
- Am I understood?
176
00:07:17,919 --> 00:07:19,646
Yes...
177
00:07:19,656 --> 00:07:22,250
All right.
Now we will organize ourselves
178
00:07:22,260 --> 00:07:25,507
into work squads,
and within those squads
179
00:07:25,517 --> 00:07:28,664
- we will decide who does...
- Ooh, sorry, this is not the john...
180
00:07:30,511 --> 00:07:32,905
Wait.
181
00:07:32,915 --> 00:07:35,778
Ooh.
182
00:07:35,788 --> 00:07:37,982
Uh, what did we just say?!
183
00:07:37,992 --> 00:07:39,935
Oh, no.
184
00:07:39,945 --> 00:07:42,492
I was worried about this happening.
185
00:07:42,502 --> 00:07:44,929
You see, the wraiths and I
have been together
186
00:07:44,939 --> 00:07:48,537
for so long that no matter
what I tell them to do,
187
00:07:48,547 --> 00:07:51,075
they know what my heart really wants.
188
00:07:51,085 --> 00:07:52,945
Well, maybe you should tell
your heart to think of some...
189
00:07:52,955 --> 00:07:54,949
It's all right, my darling.
I think I can deal with this.
190
00:07:54,959 --> 00:07:58,518
So, logically you're prepared
for change,
191
00:07:58,528 --> 00:08:01,669
yet your inner,
uncontrollable emotions are resisting.
192
00:08:01,679 --> 00:08:03,583
Would I be right?
193
00:08:04,384 --> 00:08:05,832
What?
194
00:08:05,842 --> 00:08:08,109
I think can fix her.
195
00:08:08,119 --> 00:08:11,550
Psychology is considered to be
one of the newer sciences.
196
00:08:11,560 --> 00:08:13,019
Isn't really new to me at all.
197
00:08:13,029 --> 00:08:14,956
In fact, I was there at its conception.
198
00:08:14,966 --> 00:08:18,342
I spent a few of my younger
years with Sigmund Freud,
199
00:08:18,352 --> 00:08:20,901
while he was using cocaine
and working on his theory
200
00:08:20,911 --> 00:08:22,805
that all neurosis is derived
201
00:08:22,815 --> 00:08:24,809
from what he called "hand envy."
202
00:08:24,819 --> 00:08:26,580
I remember taking
a steam bath with the chap,
203
00:08:26,590 --> 00:08:29,184
and my towel accidentally dropped,
204
00:08:29,194 --> 00:08:32,658
and he caught sight of my rather
generous John Thomas.
205
00:08:32,668 --> 00:08:34,347
He shrieked "Eureka,"
206
00:08:34,357 --> 00:08:37,000
and then came up with "penis envy."
207
00:08:37,010 --> 00:08:39,873
Or what I like to call
"wanting of the wang."
208
00:08:41,152 --> 00:08:43,279
So, how many wishes can you grant?
209
00:08:43,289 --> 00:08:44,622
Do you wish to know?
210
00:08:44,632 --> 00:08:45,785
- No, don't...
- Sure.
211
00:08:45,795 --> 00:08:47,054
Well, it's 52.
212
00:08:47,064 --> 00:08:49,659
But you just used one, so it's 51.
213
00:08:49,669 --> 00:08:51,596
Don't wish it.
214
00:08:51,606 --> 00:08:53,232
My first thought was,
215
00:08:53,242 --> 00:08:55,971
I will just wish the djinn
to get me a new love.
216
00:08:55,981 --> 00:08:58,238
But then I remembered
217
00:08:58,248 --> 00:09:00,280
I had already found love.
218
00:09:00,290 --> 00:09:03,754
I had 37 wives, and one of them,
219
00:09:03,764 --> 00:09:06,175
I specifically remember,
220
00:09:06,185 --> 00:09:07,839
I really loved.
221
00:09:09,843 --> 00:09:12,370
I just cannot remember which one.
222
00:09:12,380 --> 00:09:14,642
- Hmm...
- So, what was her name?
223
00:09:14,652 --> 00:09:16,880
It might have been a he.
They weren't all women.
224
00:09:16,890 --> 00:09:19,118
- You could do that back then?
- Of course.
225
00:09:19,128 --> 00:09:20,688
Some of my wives were girl wives,
226
00:09:20,698 --> 00:09:22,224
some of them were guy wives.
227
00:09:22,234 --> 00:09:23,704
It's not that different.
228
00:09:24,020 --> 00:09:26,098
- Hmm.
- I cannot remember the name,
229
00:09:26,108 --> 00:09:27,702
but either he or she had
230
00:09:27,712 --> 00:09:29,304
very long, dark hair.
231
00:09:29,314 --> 00:09:31,610
28 of them had long, dark hair.
232
00:09:31,620 --> 00:09:33,981
Hmm. I want to say Becky?
233
00:09:33,991 --> 00:09:35,127
- No.
- Hmm.
234
00:09:35,137 --> 00:09:36,696
How about Dalal?
235
00:09:36,706 --> 00:09:39,926
I think I remember him having
a very fun handlebar mustache.
236
00:09:39,936 --> 00:09:41,897
- There were three Dalals.
- Three.
237
00:09:41,907 --> 00:09:43,934
You know what? Just bring them
238
00:09:43,944 --> 00:09:45,329
all back and we'll figure it out.
239
00:09:45,339 --> 00:09:47,174
I don't think that's the most
efficient way to deal with...
240
00:09:47,184 --> 00:09:48,720
Uh, is this your wish?
241
00:09:49,273 --> 00:09:51,348
Yes. This is my wish.
242
00:09:51,358 --> 00:09:55,290
I wish you to bring back
all 37 of my dead wives.
243
00:09:55,300 --> 00:09:56,793
Very well.
244
00:09:57,939 --> 00:09:59,609
Oh, boy.
245
00:10:04,686 --> 00:10:06,680
Greetings, my wives.
246
00:10:08,961 --> 00:10:10,353
Hi.
247
00:10:10,363 --> 00:10:12,635
Nandor...
248
00:10:16,375 --> 00:10:19,104
Yes, hello to you, too,
I want to say Mina?
249
00:10:19,114 --> 00:10:21,108
Miriam?
250
00:10:21,118 --> 00:10:23,250
- Zahra.
- That's it.
251
00:10:23,260 --> 00:10:24,916
I also wish for them all
to speak English.
252
00:10:24,926 --> 00:10:26,218
Fatemeh said you were going to return
253
00:10:26,228 --> 00:10:27,755
- when the moon was next full.
- Did she?
254
00:10:27,765 --> 00:10:29,324
But we waited three full moon cycles,
255
00:10:29,334 --> 00:10:30,928
- and guess what. Nothing.
- Oh, three? Sorry about that.
256
00:10:30,938 --> 00:10:32,230
Which is very disrespectful
not just to me
257
00:10:32,240 --> 00:10:33,700
- but to my father...
- Let me go check
258
00:10:33,710 --> 00:10:34,793
and I'll get right back to you...
259
00:10:40,080 --> 00:10:41,716
Give me one moment! Uh,
everything will be normal soon.
260
00:10:41,726 --> 00:10:44,054
- How long must I stare at the...?
- I don't know.
261
00:10:44,064 --> 00:10:45,991
How long, Nandor?
262
00:10:46,001 --> 00:10:47,394
Okay, so it's definitely not her.
263
00:10:47,404 --> 00:10:49,331
Guillermo, I'm going
to need you to install
264
00:10:49,341 --> 00:10:51,101
37 bunk beds in the attic.
265
00:10:51,111 --> 00:10:53,139
Open!
266
00:10:53,149 --> 00:10:54,474
- Keep going.
- I've been watching over
267
00:10:54,484 --> 00:10:57,013
this building for hundreds of years.
268
00:10:57,023 --> 00:11:01,055
I'm so intertwined with it,
I feel any changes physically,
269
00:11:01,065 --> 00:11:02,925
in my own body.
270
00:11:02,935 --> 00:11:06,398
What, you mean, like something sexual?
271
00:11:06,408 --> 00:11:10,264
More like, if there is a brick
that gets chipped,
272
00:11:10,274 --> 00:11:11,743
I get a headache.
273
00:11:11,753 --> 00:11:15,216
If the steam pipes are backed
up, then I am also backed up.
274
00:11:15,226 --> 00:11:16,777
Nothing sexy.
275
00:11:16,787 --> 00:11:19,254
I'm just gonna ignore
most of that and put that down
276
00:11:19,264 --> 00:11:20,995
to your female hysteria.
277
00:11:21,005 --> 00:11:22,300
- Hmm.
- Moving on,
278
00:11:22,310 --> 00:11:23,901
the thought of changing this building,
279
00:11:23,911 --> 00:11:25,629
how does that make you feel?
280
00:11:25,639 --> 00:11:27,007
Bad.
281
00:11:27,017 --> 00:11:29,254
If anything gets changed here,
282
00:11:29,264 --> 00:11:30,981
something very bad will happen.
283
00:11:30,991 --> 00:11:32,707
Could you give me an example?
284
00:11:32,717 --> 00:11:36,199
I just have an overpowering
"bad things will happen" energy,
285
00:11:36,209 --> 00:11:37,459
and it's flowing through me.
286
00:11:37,469 --> 00:11:39,986
Do you mean a sexual sensation?
287
00:11:39,996 --> 00:11:41,238
No, it's more like,
288
00:11:41,248 --> 00:11:42,904
when you enter a room...
289
00:11:42,914 --> 00:11:44,876
- Keep going.
- But you have to take an even amount of steps
290
00:11:44,886 --> 00:11:47,314
because the floor will be bad
and then you tap the doorknob
291
00:11:47,324 --> 00:11:49,886
three times and you do it
all over again.
292
00:11:49,896 --> 00:11:51,649
You know, regular stuff.
293
00:11:58,981 --> 00:12:01,475
Guillermo, now is not time
for shopping.
294
00:12:01,485 --> 00:12:03,279
My wives are hungry.
295
00:12:03,289 --> 00:12:05,985
I know. This is the Uber Eats
order for your 37 wives.
296
00:12:05,995 --> 00:12:07,989
We've narrowed it down to 32 now.
297
00:12:07,999 --> 00:12:09,826
Well, what did you do with the rejects?
298
00:12:09,836 --> 00:12:10,995
Guillermo.
299
00:12:11,005 --> 00:12:12,932
Those beautiful, sensitive,
300
00:12:12,942 --> 00:12:15,804
poetic creatures are not rejects.
301
00:12:15,814 --> 00:12:17,808
They're just simply not
what I'm looking for
302
00:12:17,818 --> 00:12:20,280
- at this particular juncture, so we got rid of them.
- What?
303
00:12:20,290 --> 00:12:23,352
- I-I don't kill them. I just make them dead again.
- Yes.
304
00:12:23,362 --> 00:12:25,491
- Isn't that killing them again?
- No.
305
00:12:25,501 --> 00:12:27,962
He re-deads them. But in a nice way.
306
00:12:27,972 --> 00:12:29,999
And they go to paradise, don't they?
307
00:12:30,009 --> 00:12:31,251
Sure.
308
00:12:31,261 --> 00:12:33,439
We even came up
with a nice way of doing it.
309
00:12:33,449 --> 00:12:36,445
My sweet Nandor said
I'm supposed to ask you
310
00:12:36,455 --> 00:12:38,951
for a special gold coin?
311
00:12:38,961 --> 00:12:41,088
Ah, yes.
312
00:12:41,098 --> 00:12:43,092
Come, come.
313
00:12:43,102 --> 00:12:44,562
So they never see it coming.
314
00:12:44,572 --> 00:12:46,900
And there is no sadness or tears.
315
00:12:46,910 --> 00:12:48,135
That sounds like murder.
316
00:12:48,145 --> 00:12:50,183
I'll pretend I didn't hear that.
317
00:12:52,253 --> 00:12:55,116
But, you know,
this isn't just a job to me.
318
00:12:55,126 --> 00:12:57,922
You know, I'm not clocking in
and clocking out.
319
00:12:57,932 --> 00:12:59,993
- This is who I am.
- Right.
320
00:13:00,003 --> 00:13:01,863
And if you don't mind me asking,
321
00:13:01,873 --> 00:13:04,936
who were you before... this?
322
00:13:04,946 --> 00:13:06,590
Well, I was, um...
323
00:13:07,573 --> 00:13:08,700
a...
324
00:13:10,051 --> 00:13:11,415
Well, I...
325
00:13:11,425 --> 00:13:12,885
I can't remember.
326
00:13:12,895 --> 00:13:14,121
You've no idea, have you?
327
00:13:14,131 --> 00:13:15,858
I have no idea.
328
00:13:15,868 --> 00:13:17,394
Well, that is fascinating.
329
00:13:17,404 --> 00:13:18,997
And if you will allow me,
330
00:13:19,007 --> 00:13:20,266
I have a technique
331
00:13:20,276 --> 00:13:22,571
that could retrieve that lost memory.
332
00:13:22,581 --> 00:13:23,874
Will it hurt?
333
00:13:23,884 --> 00:13:25,286
Maybe.
334
00:13:25,622 --> 00:13:28,917
My dear Roshni, I thought
we'd do a little quiz.
335
00:13:28,927 --> 00:13:31,489
"34 Questions That Lead to Love."
336
00:13:31,499 --> 00:13:33,192
Question one,
337
00:13:33,202 --> 00:13:36,165
"if you could choose
anyone in the world,
338
00:13:36,175 --> 00:13:38,180
which three people
339
00:13:38,190 --> 00:13:39,604
would you invite to dinner?"
340
00:13:39,614 --> 00:13:41,308
Well, for one,
341
00:13:41,318 --> 00:13:43,245
I would love to hear the Sufic poetry
342
00:13:43,255 --> 00:13:45,884
of the great poet
Jalal al-Din Muhammad Rumi
343
00:13:45,894 --> 00:13:47,420
directly from his own lips.
344
00:13:47,430 --> 00:13:49,559
Excellent choice.
345
00:13:49,569 --> 00:13:50,928
And next?
346
00:13:50,938 --> 00:13:52,965
I suppose my dear grandfather.
347
00:13:52,975 --> 00:13:55,470
A simple farmer but a very wise man.
348
00:13:55,480 --> 00:13:57,340
Very nice, Roshni.
349
00:13:57,350 --> 00:13:58,910
And finally?
350
00:13:58,920 --> 00:14:00,581
- And then perhaps...
- Mm-hmm.
351
00:14:00,591 --> 00:14:03,052
- Yes?
- Behrouz the Mighty.
352
00:14:03,062 --> 00:14:05,056
A most fearsome warrior.
353
00:14:05,066 --> 00:14:06,268
A hero.
354
00:14:07,404 --> 00:14:08,997
- Behrouz?
- Yes.
355
00:14:09,007 --> 00:14:10,476
- The Mighty?
- Yes.
356
00:14:12,080 --> 00:14:13,607
Mm.
357
00:14:13,617 --> 00:14:15,276
Hi. Nandor said
358
00:14:15,286 --> 00:14:17,480
- you have a gold coin for me.
- Yes,
359
00:14:17,490 --> 00:14:19,161
I do.
360
00:14:23,102 --> 00:14:26,065
You're walking down the corridor
of your mind.
361
00:14:26,075 --> 00:14:27,535
Can you picture it?
362
00:14:27,545 --> 00:14:29,337
- Yes.
- Good.
363
00:14:29,347 --> 00:14:31,341
You walk down that corridor
364
00:14:31,351 --> 00:14:33,513
and come across
an important-looking room.
365
00:14:33,523 --> 00:14:36,228
What does it say upon the door?
366
00:14:36,645 --> 00:14:37,912
"Storage."
367
00:14:37,922 --> 00:14:39,291
You open that door.
368
00:14:39,301 --> 00:14:41,095
What do you see inside?
369
00:14:41,105 --> 00:14:43,265
- Boxes.
- Boxes.
370
00:14:43,275 --> 00:14:44,401
- Mm.
- All right.
371
00:14:44,411 --> 00:14:47,006
You open one of the boxes.
372
00:14:47,016 --> 00:14:48,409
What's inside?
373
00:14:48,419 --> 00:14:51,048
Some smaller boxes.
374
00:14:51,058 --> 00:14:53,653
And each one has a label on it.
375
00:14:53,663 --> 00:14:56,091
And what does the label say?
376
00:14:56,101 --> 00:14:59,164
- Even Smaller Boxes."
- "S-Smaller Boxes."
377
00:14:59,174 --> 00:15:02,003
Yes, I thought you might say
that. Let's get the fuck out.
378
00:15:02,013 --> 00:15:04,141
- Is this a bad time?
- I really can't talk right now, okay?
379
00:15:04,151 --> 00:15:05,677
- All right. Yeah.
- I'll call you back later.
380
00:15:05,687 --> 00:15:07,414
Whenever you can. I really miss you.
381
00:15:07,424 --> 00:15:08,550
Yeah...
382
00:15:08,560 --> 00:15:10,453
I know what everyone's thinking.
383
00:15:10,463 --> 00:15:12,992
I'm gonna be super jealous
of whoever Nandor's wife
384
00:15:13,002 --> 00:15:14,194
ends up being, but...
385
00:15:14,204 --> 00:15:16,198
I'm really not.
386
00:15:16,208 --> 00:15:18,402
I just want him to be happy.
387
00:15:18,412 --> 00:15:20,139
And...
388
00:15:20,149 --> 00:15:22,143
I'm in a very good place right now.
389
00:15:22,153 --> 00:15:24,459
As far as that's concerned.
390
00:15:24,469 --> 00:15:26,067
Because...
391
00:15:26,729 --> 00:15:29,234
that's all I will say about that.
392
00:15:31,539 --> 00:15:33,432
All right. Special delivery.
393
00:15:33,442 --> 00:15:35,269
Got some dresses
394
00:15:35,279 --> 00:15:37,006
- and shirts and all the...
- I was going to make Nandor
395
00:15:37,016 --> 00:15:39,082
a shank of lamb...
Do you know if he likes lamb?
396
00:15:39,092 --> 00:15:40,109
Um,
397
00:15:40,119 --> 00:15:41,616
I don't think he's really
into lamb, actually.
398
00:15:41,626 --> 00:15:43,720
- Can you take this infant away from me?
- No...
399
00:15:43,730 --> 00:15:45,691
- He is exhausting me.
- Okay,
400
00:15:45,701 --> 00:15:47,227
maybe in a second, Darya.
401
00:15:47,237 --> 00:15:48,563
Kind of have my hands full here,
all right?
402
00:15:48,573 --> 00:15:50,066
Wow. It is so great to have a nice,
403
00:15:50,076 --> 00:15:51,703
nonthreatening male to talk to.
404
00:15:51,713 --> 00:15:53,172
- Okay.
- Isn't it?
405
00:15:53,182 --> 00:15:54,484
What is your name, eunuch?
406
00:15:55,103 --> 00:15:57,515
Well, it's Guillermo,
and I'm not a eunuch, so...
407
00:15:57,525 --> 00:15:59,619
- Close enough.
- Cover yourself up.
408
00:15:59,629 --> 00:16:03,560
Continuing down
the corridor of your mind,
409
00:16:03,570 --> 00:16:06,231
- what do you see?
- Someone needs to clean it up.
410
00:16:06,241 --> 00:16:09,037
All right, apart from that,
do you see a door?
411
00:16:09,047 --> 00:16:12,243
- Many doors.
- Can you tell me what they say?
412
00:16:12,253 --> 00:16:14,291
- "Conversation Starters."
- All right.
413
00:16:14,908 --> 00:16:16,718
Uh, "Favorite Looks Casual."
414
00:16:16,728 --> 00:16:18,255
"Favorite Looks Formal."
415
00:16:18,265 --> 00:16:20,092
"Shame... Do Not Open."
416
00:16:20,102 --> 00:16:21,461
Uh, "Box Storage Number Two."
417
00:16:21,471 --> 00:16:23,667
That might be a good one to get into.
418
00:16:23,677 --> 00:16:25,236
Whoa-whoa-whoa-whoa-whoa.
Back up a second.
419
00:16:25,246 --> 00:16:26,739
Did you just say "Shame"?
420
00:16:26,749 --> 00:16:28,209
Let's go in there,
have a bit of a poke around.
421
00:16:28,219 --> 00:16:29,745
- The "Shame" door?
- Please.
422
00:16:29,755 --> 00:16:31,114
Says "Do Not Open."
423
00:16:31,124 --> 00:16:32,383
Well, fuck that. Just give it a...
424
00:16:32,393 --> 00:16:33,520
give it a hard push.
425
00:16:35,199 --> 00:16:36,336
Nope.
426
00:16:36,346 --> 00:16:37,963
- It's not budging.
- Right. Ah!
427
00:16:37,973 --> 00:16:39,364
What's that I hear?
428
00:16:39,374 --> 00:16:40,501
The footsteps
429
00:16:40,511 --> 00:16:42,337
of somebody strong and powerful
430
00:16:42,347 --> 00:16:45,209
coming down the corridor
of your mind to help you.
431
00:16:45,219 --> 00:16:47,080
Do you see that person?
432
00:16:47,090 --> 00:16:48,693
- Yes.
- Who is he?
433
00:16:49,629 --> 00:16:51,255
It's Guillermo.
434
00:16:51,265 --> 00:16:53,627
No, no, I said
somebody strong and powerful.
435
00:16:53,637 --> 00:16:55,296
Do you see that person?
436
00:16:55,306 --> 00:16:56,633
- Yes, that's Guillermo.
- -Really?
437
00:16:56,643 --> 00:16:58,402
Well, he's naked.
438
00:16:58,412 --> 00:17:00,239
- Hello, Guillermo.
- Uh, just get him to open the door.
439
00:17:00,249 --> 00:17:02,645
- He's naked.
- Can he open the door?
440
00:17:02,655 --> 00:17:04,247
He's trying,
441
00:17:04,257 --> 00:17:06,619
but his hands keep slipping
off the doorknob
442
00:17:06,629 --> 00:17:09,824
due to the oil
that he used to glisten up
443
00:17:09,834 --> 00:17:11,395
his naked body.
444
00:17:11,405 --> 00:17:14,100
Right. You know what?
I think I might take a break.
445
00:17:15,246 --> 00:17:18,409
Nandor's process is, uh...
446
00:17:18,419 --> 00:17:19,643
well...
447
00:17:22,126 --> 00:17:24,522
You have an impressive
and powerful physique, Kublai.
448
00:17:24,532 --> 00:17:27,270
I cannot wait to explore it.
449
00:17:28,242 --> 00:17:30,132
But I'm afraid...
450
00:17:30,142 --> 00:17:31,669
I am stronger.
451
00:17:31,679 --> 00:17:33,405
Even a very strong man like you...
452
00:17:33,415 --> 00:17:35,142
won't want to step on that nail.
453
00:17:35,152 --> 00:17:37,146
Nail?
454
00:17:38,459 --> 00:17:40,253
Ah!
455
00:17:40,263 --> 00:17:41,789
You win, Kublai.
456
00:17:41,799 --> 00:17:44,461
I may not remember my beloved's name.
457
00:17:44,471 --> 00:17:48,269
As your prize, you get
a very special gold coin.
458
00:17:48,279 --> 00:17:51,904
But I do remember that
they never beat me at anything.
459
00:17:51,914 --> 00:17:53,954
Fucking Kublai.
460
00:17:53,964 --> 00:17:56,829
Okay, first things first, I'd say
the two Dalals are definitely out.
461
00:17:56,839 --> 00:17:59,511
They were humble
and an excellent listener.
462
00:17:59,521 --> 00:18:01,829
My sister, when she was
being courted by her husband...
463
00:18:01,839 --> 00:18:03,900
Well, he didn't end up
actually becoming her husband.
464
00:18:03,910 --> 00:18:06,471
- Mm-hmm.
- We were all certain they were to be wed, you know?
465
00:18:06,481 --> 00:18:09,745
I'd forgotten how many wonderful
stories you have to tell, Mina.
466
00:18:09,755 --> 00:18:11,214
But he was also, like, a...
467
00:18:11,224 --> 00:18:13,553
The love of my life was not petty
468
00:18:13,563 --> 00:18:14,822
or slovenly
469
00:18:14,832 --> 00:18:16,074
or vain.
470
00:18:16,084 --> 00:18:17,641
- Saddle up!
- Or manipulative.
471
00:18:17,651 --> 00:18:19,164
He's a naughty boy.
472
00:18:19,174 --> 00:18:21,987
They never asked me
to shave off my beard.
473
00:18:23,482 --> 00:18:24,642
Okay, she's a maybe.
474
00:18:24,652 --> 00:18:26,378
This guy I don't trust. This one
475
00:18:26,388 --> 00:18:28,215
never learned to read. I like her,
476
00:18:28,225 --> 00:18:30,587
but she's so much smarter
than me, so...
477
00:18:30,597 --> 00:18:31,833
see ya!
478
00:18:32,691 --> 00:18:35,764
They were warm
and wanted to be with me.
479
00:18:35,774 --> 00:18:37,868
You know, Behrouz the Mighty,
480
00:18:37,878 --> 00:18:40,641
all of his fearsome shit
was actually done by other guys.
481
00:18:40,651 --> 00:18:42,645
My heart's desire was kind
482
00:18:42,655 --> 00:18:44,482
and a good haggler.
483
00:18:44,492 --> 00:18:46,719
They never borrowed my boots
without asking me.
484
00:18:46,729 --> 00:18:49,324
They were merciful.
485
00:18:49,334 --> 00:18:50,459
And horny.
486
00:18:50,469 --> 00:18:53,465
And this, my dear Ramy,
487
00:18:53,475 --> 00:18:55,604
is where the magic happens.
488
00:18:55,614 --> 00:18:56,906
Shall we?
489
00:18:56,916 --> 00:18:58,823
Could I get one
of those gold coins now?
490
00:18:59,287 --> 00:19:02,216
My beloved had a sense
of spontaneity and fun.
491
00:19:02,226 --> 00:19:04,755
Nandor, what are you hiding?
492
00:19:04,765 --> 00:19:06,526
Ah!
493
00:19:06,536 --> 00:19:09,230
H-Hey! No, wait! Come back!
494
00:19:09,240 --> 00:19:10,934
- Where you going?!
- No.
495
00:19:10,944 --> 00:19:12,144
Come back!
496
00:19:12,154 --> 00:19:13,439
It's just a lobster!
497
00:19:13,449 --> 00:19:14,775
Leave me alone.
498
00:19:14,785 --> 00:19:16,546
Wait!
499
00:19:19,294 --> 00:19:21,288
That was adorable.
500
00:19:21,298 --> 00:19:24,227
Nasrin! Nasrin!
501
00:19:24,237 --> 00:19:25,697
Hey! Don't be afraid!
502
00:19:25,707 --> 00:19:28,503
Nasrin! Hey.
503
00:19:28,513 --> 00:19:30,239
Where are you going?!
504
00:19:30,249 --> 00:19:32,511
Do not fear him!
We are about to kill him anyway.
505
00:19:32,521 --> 00:19:35,282
Oh!
506
00:19:35,292 --> 00:19:36,652
Shit.
507
00:19:37,998 --> 00:19:39,391
Whoops.
508
00:19:39,401 --> 00:19:40,827
Yeah, she's dead.
509
00:19:40,837 --> 00:19:43,308
It is a process.
510
00:19:46,715 --> 00:19:48,018
You were meant to look
511
00:19:48,028 --> 00:19:49,862
You can't just let him wander off.
512
00:19:50,356 --> 00:19:51,816
Here, boy!
513
00:19:51,826 --> 00:19:53,520
He's not a dog. He's a child.
514
00:19:53,530 --> 00:19:55,256
Why are you so grumpy
these days, Guillermo?
515
00:19:55,266 --> 00:19:57,260
Oh, I don't know.
Maybe 'cause I'm exhausted
516
00:19:57,270 --> 00:19:59,464
from feeding and taking care
of your 37 wives.
517
00:19:59,474 --> 00:20:01,411
Actually, we're down to seven now.
518
00:20:02,848 --> 00:20:05,486
- Little baby Colin!
- Colin? -
519
00:20:06,455 --> 00:20:08,348
Oh, wow.
520
00:20:08,358 --> 00:20:10,554
This little rascal really likes
521
00:20:10,564 --> 00:20:12,423
to hammer holes in the wall,
doesn't he?
522
00:20:12,433 --> 00:20:13,827
Between taking care of your wives
523
00:20:13,837 --> 00:20:14,895
and making sure this poor child
524
00:20:14,905 --> 00:20:16,499
- doesn't die...
- Hey!
525
00:20:16,509 --> 00:20:17,735
In this death trap of a house,
526
00:20:17,745 --> 00:20:19,304
I haven't slept in weeks.
527
00:20:19,314 --> 00:20:21,609
- Colin, give me the hammer.
- Hey! Shit.
528
00:20:21,619 --> 00:20:23,713
Do you know that I've missed
my mother's birthday party
529
00:20:23,723 --> 00:20:24,861
three years in a row?
530
00:20:24,871 --> 00:20:26,418
No. Why would I know that?
531
00:20:26,428 --> 00:20:28,422
I would have to know that
it was your mother's birthday
532
00:20:28,432 --> 00:20:29,892
and also the things you do.
533
00:20:29,902 --> 00:20:31,428
I-I really am glad
that you want to find a wife,
534
00:20:31,438 --> 00:20:33,465
and I think it's cool. I really do.
535
00:20:33,475 --> 00:20:34,735
- I'm cool with that.
- Oh, good.
536
00:20:34,745 --> 00:20:36,506
I'm so glad you are "cool" with that.
537
00:20:36,516 --> 00:20:37,631
But I already have a family.
538
00:20:37,641 --> 00:20:40,446
And one that I don't see because I spend
so much time taking care of you guys,
539
00:20:40,456 --> 00:20:41,716
I don't take care of myself.
540
00:20:41,726 --> 00:20:43,887
I think he has fallen asleep.
541
00:20:43,897 --> 00:20:45,490
I think your story bored him.
542
00:20:48,405 --> 00:20:49,809
Only kidding, Guillermo.
543
00:20:50,777 --> 00:20:52,370
Eesh.
544
00:20:52,380 --> 00:20:53,673
We've had a breakthrough.
545
00:20:53,683 --> 00:20:56,011
This job isn't my job.
546
00:20:56,021 --> 00:20:57,781
It's my punishment.
547
00:20:57,791 --> 00:21:00,720
She'd locked away her most
shameful and sordid memories
548
00:21:00,730 --> 00:21:02,658
for so long that she'd forgotten them.
549
00:21:02,668 --> 00:21:04,995
- I was a bad vampire.
- Yes.
550
00:21:05,005 --> 00:21:06,666
I was sloppy.
551
00:21:06,676 --> 00:21:08,035
I was wild.
552
00:21:08,045 --> 00:21:10,941
I was a moth to the danger flame.
553
00:21:10,951 --> 00:21:12,778
I led the Inquisition.
554
00:21:12,788 --> 00:21:15,349
I danced the Dance of the Seven Veils.
555
00:21:15,359 --> 00:21:16,686
Without the veils.
556
00:21:16,696 --> 00:21:17,921
Top work.
557
00:21:17,931 --> 00:21:19,658
I was, simply put,
558
00:21:19,668 --> 00:21:21,762
- extra.
- It's true.
559
00:21:21,772 --> 00:21:24,434
And we finally got
to the bottom of the, uh,
560
00:21:24,444 --> 00:21:26,639
naked, glistening Guillermo business
561
00:21:26,649 --> 00:21:28,853
that's been lurking in her tawdry mind.
562
00:21:30,389 --> 00:21:31,916
Don't stop. This is getting good.
563
00:21:31,926 --> 00:21:34,488
The final straw came,
564
00:21:34,498 --> 00:21:37,795
the ultimate messiness for a vampire...
565
00:21:37,805 --> 00:21:41,034
when I slept with a vampire killer.
566
00:21:41,044 --> 00:21:42,403
Shit.
567
00:21:42,413 --> 00:21:43,506
No.
568
00:21:43,516 --> 00:21:44,619
A Van Helsing.
569
00:21:44,629 --> 00:21:45,801
No.
570
00:21:45,811 --> 00:21:46,852
Yeah.
571
00:21:46,862 --> 00:21:48,583
I knew it was wrong
572
00:21:48,593 --> 00:21:49,919
when I did it.
573
00:21:49,929 --> 00:21:51,689
There's something about his kind...
574
00:21:51,699 --> 00:21:54,394
The danger, the depravity.
575
00:21:54,404 --> 00:21:56,933
Will this climax be
the end of my story?
576
00:21:56,943 --> 00:21:58,670
And what a way to go.
577
00:21:58,680 --> 00:22:01,609
His fingers
that could wrap around my neck.
578
00:22:01,619 --> 00:22:04,147
All right. Leave this with me.
579
00:22:04,157 --> 00:22:06,051
What? Are you fucking insane?
580
00:22:06,061 --> 00:22:08,121
No. No way.
581
00:22:08,131 --> 00:22:09,792
It's every young boy's fantasy.
582
00:22:09,802 --> 00:22:11,394
What's wrong with you?
It works, doesn't it?
583
00:22:11,404 --> 00:22:12,965
- As if you could do any better.
- Just do it.
584
00:22:12,975 --> 00:22:14,969
Get her to stop talking
about that fucking building.
585
00:22:14,979 --> 00:22:17,608
She clearly has a weakness
for your kind.
586
00:22:17,618 --> 00:22:18,810
She might teach you a thing or two.
587
00:22:18,820 --> 00:22:20,479
Okay.
588
00:22:20,489 --> 00:22:22,818
If I do this, what's it worth to you?
589
00:22:22,828 --> 00:22:24,030
Name your price.
590
00:22:24,999 --> 00:22:26,626
I want to be
the nightclub's accountant.
591
00:22:26,636 --> 00:22:28,428
Why?
592
00:22:28,438 --> 00:22:29,565
Why not?
593
00:22:29,575 --> 00:22:31,679
This makes me suspicious a little.
594
00:22:32,848 --> 00:22:34,508
Well, do you want my help or not?
595
00:22:34,518 --> 00:22:36,979
Eh. I mean, we do, so...
596
00:22:36,989 --> 00:22:38,883
- done deal.
- Okay. Well.
597
00:22:38,893 --> 00:22:41,722
Yeah, I've done a lot of things
for Nandor, Laszlo and Nadja
598
00:22:41,732 --> 00:22:43,091
over the years, but...
599
00:22:43,101 --> 00:22:44,628
seducing a vampire to do their bidding?
600
00:22:46,441 --> 00:22:47,466
That's a new one.
601
00:22:50,115 --> 00:22:52,644
Guillermo, I know why you're here.
602
00:22:52,654 --> 00:22:55,850
But the answer is no.
603
00:22:55,860 --> 00:22:57,588
Oh, come on.
604
00:22:57,598 --> 00:22:59,123
Don't-don't you think
a nightclub would be...
605
00:22:59,133 --> 00:23:01,629
a nice, fun change of pace for you?
606
00:23:01,639 --> 00:23:03,633
Yeah, sure. The nightclub's fine.
607
00:23:03,643 --> 00:23:05,069
I don't care about that anymore.
608
00:23:05,079 --> 00:23:06,872
- Okay, good.
- Yeah.
609
00:23:06,882 --> 00:23:08,141
No, it is our...
610
00:23:08,151 --> 00:23:10,012
forbidden love...
611
00:23:10,022 --> 00:23:13,018
that I must squash before
it has a chance to blossom.
612
00:23:13,028 --> 00:23:14,889
Yes.
613
00:23:14,899 --> 00:23:15,991
Yeah. All right, well,
614
00:23:16,001 --> 00:23:18,462
nice doing business with you.
615
00:23:18,472 --> 00:23:19,815
I'm gonna go.
616
00:23:22,284 --> 00:23:25,644
We felt a passion for each other
from the moment we met, no?
617
00:23:25,654 --> 00:23:28,816
Oops! I should have known
you had Van Helsing blood in you
618
00:23:28,826 --> 00:23:32,491
when I felt that tingling
in my most private of parts.
619
00:23:32,501 --> 00:23:33,760
Great. I'm gonna...
620
00:23:33,770 --> 00:23:35,630
- Ooh! Ooh!
- Oh.
621
00:23:35,640 --> 00:23:38,636
Oh, my sweet, sweet Guillermo.
622
00:23:38,646 --> 00:23:40,573
My attraction to you
623
00:23:40,583 --> 00:23:43,245
is a manifestation
of a longing for my past life,
624
00:23:43,255 --> 00:23:46,485
when I was a naughty, dirty vampire.
625
00:23:48,566 --> 00:23:50,694
But that's not who I am anymore.
626
00:23:50,704 --> 00:23:52,631
Please tell me you understand.
627
00:23:52,641 --> 00:23:54,768
- No hard feelings.
- Okay.
628
00:23:54,778 --> 00:23:55,971
Now I'm gonna go,
629
00:23:55,981 --> 00:23:57,641
- and you're gonna stay.
- Bye-bye.
630
00:23:57,651 --> 00:24:00,580
Guillermo, can you find it
in your heart
631
00:24:00,590 --> 00:24:03,596
to be just... friends with me?
632
00:24:05,834 --> 00:24:07,059
Sure.
633
00:24:07,069 --> 00:24:08,596
I could use a friend.
634
00:24:08,606 --> 00:24:09,999
High five.
635
00:24:10,009 --> 00:24:12,804
All right. Then what are
we waiting for, huh?!
636
00:24:12,814 --> 00:24:14,541
- It's a good day.
- Where'd she get that from?
637
00:24:14,551 --> 00:24:16,111
Let's get this old shit out of here
638
00:24:16,121 --> 00:24:18,081
and make a vampire nightclub!
639
00:24:18,091 --> 00:24:19,495
What are you gonna do with the hammer?
640
00:24:20,563 --> 00:24:21,589
Yeah!
641
00:24:23,670 --> 00:24:25,597
As you can see, another patient cured
642
00:24:25,607 --> 00:24:27,801
and returned to perfect mental health.
643
00:24:27,811 --> 00:24:30,807
Yes, she seems very well now,
doesn't she?
644
00:24:30,817 --> 00:24:33,946
No charge.
645
00:24:33,956 --> 00:24:35,215
Well done, my love.
646
00:24:35,225 --> 00:24:36,284
Indeed.
647
00:24:36,294 --> 00:24:37,854
She's gone.
648
00:24:37,864 --> 00:24:39,157
What are we left with?
649
00:24:39,167 --> 00:24:41,227
I have found the one.
650
00:24:41,237 --> 00:24:43,966
We are engaged to be wed.
651
00:24:43,976 --> 00:24:46,104
This is Marwa.
652
00:24:46,114 --> 00:24:48,576
Hello. I am Marwa of Al Qolni...
653
00:24:48,586 --> 00:24:49,978
I mean, it was obvious all along.
654
00:24:49,988 --> 00:24:51,983
You know, like, duh.
655
00:24:51,993 --> 00:24:53,686
Would you excuse me for one moment,
656
00:24:53,696 --> 00:24:54,722
please, my little pomegranate?
657
00:24:54,732 --> 00:24:55,991
Be right back.
658
00:24:57,838 --> 00:24:59,263
I was lucky enough to have
the best education...
659
00:24:59,273 --> 00:25:02,571
I always imagined my wife
with blonde hair.
660
00:25:02,581 --> 00:25:05,710
But my passion lied
in science and mathematics...
661
00:25:05,720 --> 00:25:08,750
I think I was thinking
a little less platinum blonde,
662
00:25:08,760 --> 00:25:10,754
little more, um, hint of red.
663
00:25:10,764 --> 00:25:13,125
I am most proud that my observations
664
00:25:13,135 --> 00:25:14,995
- of Jupiter and Saturn...
- Hmm.
665
00:25:15,005 --> 00:25:16,331
You know what? I think
666
00:25:16,341 --> 00:25:18,603
I prefer it just as it was
in the beginning.
667
00:25:18,613 --> 00:25:20,039
Using up a lot of wishes.
668
00:25:20,049 --> 00:25:22,043
Yes, I know, but let's do it.
669
00:25:22,053 --> 00:25:24,958
Nothing is too good
for my perfect wife.
670
00:25:25,927 --> 00:25:29,658
I am very lucky to have a man
of such intellect
671
00:25:29,668 --> 00:25:31,127
to share my life with.
672
00:25:31,137 --> 00:25:32,345
Mm.
673
00:26:22,974 --> 00:26:28,886
- Synced & corrected by L0tech -
-- www.addic7ed.com --
47016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.