All language subtitles for We.Hunt.Together.S02E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,836 --> 00:00:03,595 Why do you draw them? 2 00:00:03,596 --> 00:00:06,155 'Cause I see them every time I close my eyes. 3 00:00:06,156 --> 00:00:07,355 Sorry I'm late. 4 00:00:07,356 --> 00:00:08,875 They haven't started yet, have they? 5 00:00:08,876 --> 00:00:10,172 I'm gonna sort everything out. 6 00:00:10,196 --> 00:00:11,676 Just don't tell him. 7 00:00:11,716 --> 00:00:13,115 You think Freddy's involved? 8 00:00:13,116 --> 00:00:14,716 We think he's killing people 9 00:00:14,756 --> 00:00:17,635 that have shown undue interest in Freddy. 10 00:00:17,636 --> 00:00:19,132 Robert had some audio recordings 11 00:00:19,156 --> 00:00:21,956 of you in your previous line of work. 12 00:00:21,996 --> 00:00:23,756 I want my tapes, Larry. 13 00:00:23,796 --> 00:00:26,875 I had myself a little underground auction. 14 00:00:26,876 --> 00:00:29,195 So how do I get those files to you? 15 00:00:29,196 --> 00:00:30,396 You can bring them here. 16 00:00:30,436 --> 00:00:31,956 You think she's here? 17 00:00:31,996 --> 00:00:33,212 Yeah. I think she's here. 18 00:00:33,236 --> 00:00:35,156 You think he's here? 19 00:00:35,196 --> 00:00:37,996 I saw a man with a spider drawn on the back of his mask. 20 00:00:38,076 --> 00:00:39,076 Where's your mask? 21 00:00:39,077 --> 00:00:40,476 Put it back in the box! 22 00:00:42,076 --> 00:00:44,356 Jackson, get an ambulance! Now! 23 00:00:51,956 --> 00:00:52,972 Come on. 24 00:00:52,996 --> 00:00:54,035 Careful. Slowly. 25 00:00:54,036 --> 00:00:55,316 Move back. Move back. 26 00:00:56,356 --> 00:00:57,995 Nobody leaves. 27 00:00:57,996 --> 00:00:59,196 Hey, you, you, and you! 28 00:00:59,236 --> 00:01:00,595 This group here have got no ID. 29 00:01:00,596 --> 00:01:02,676 No recording, sir. 30 00:01:02,836 --> 00:01:03,836 Just take it easy. 31 00:01:03,837 --> 00:01:04,972 Hang in there, Dom, okay? 32 00:01:04,996 --> 00:01:07,155 Hey, I am right here, Dom. 33 00:01:07,156 --> 00:01:08,812 Okay? I am right here. Stay with me. 34 00:01:08,836 --> 00:01:09,955 Okay. Three, two, one. 35 00:01:13,396 --> 00:01:14,396 No, no, no, no. 36 00:01:14,397 --> 00:01:16,115 I said names and I.D. 37 00:01:16,116 --> 00:01:17,835 Okay. If they've got no I.D, 38 00:01:17,836 --> 00:01:19,795 they go in that group going back to the station, yeah. 39 00:01:19,796 --> 00:01:22,355 Anyone with blood on 'em gets cuffed and searched 40 00:01:22,356 --> 00:01:24,795 in that corner until we can watch the CCTV. 41 00:01:24,796 --> 00:01:25,876 Larry? 42 00:01:26,796 --> 00:01:28,236 Where's my CCTV? 43 00:01:28,276 --> 00:01:29,875 Ah, yeah. 44 00:01:29,876 --> 00:01:31,595 It was planned for installation in time for opening 45 00:01:31,596 --> 00:01:32,795 but my man let me down. 46 00:01:32,796 --> 00:01:33,915 You're kidding me, right? 47 00:01:33,916 --> 00:01:35,275 What do you want me to say? 48 00:01:35,276 --> 00:01:36,395 That you've got some fucking CCTV, Larry, 49 00:01:36,396 --> 00:01:37,716 that's what I want you to say. 50 00:01:38,316 --> 00:01:39,835 Useless dick. 51 00:01:39,836 --> 00:01:42,475 Hey, Ryan, you need to check their ID again 52 00:01:42,476 --> 00:01:44,235 on exit and cross reference with the list downstairs. 53 00:01:44,236 --> 00:01:46,276 - Will do, boss. 54 00:01:46,476 --> 00:01:49,275 Hey, sir. 55 00:01:49,276 --> 00:01:50,675 Wait! 56 00:01:50,676 --> 00:01:53,156 Ryan, get that door! Sir, please wait! 57 00:01:56,796 --> 00:01:58,755 What the hell are you playing at? 58 00:01:58,756 --> 00:01:59,972 - Sorry. Okay. 59 00:01:59,996 --> 00:02:01,556 Police. 60 00:02:01,596 --> 00:02:02,676 Prick! 61 00:02:04,076 --> 00:02:05,796 Oh, shit. 62 00:02:43,436 --> 00:02:44,596 Oy! 63 00:02:44,636 --> 00:02:46,435 Take your mask off. 64 00:03:11,436 --> 00:03:12,556 Shit! 65 00:03:27,596 --> 00:03:31,635 There's a paradise On a plastic screen 66 00:03:31,636 --> 00:03:35,915 The perfect life In the perfect dream 67 00:03:35,916 --> 00:03:38,275 The new horizon 68 00:03:38,276 --> 00:03:41,636 The burning desire To be loved 69 00:03:43,596 --> 00:03:46,035 There are untold joys 70 00:03:46,036 --> 00:03:47,675 That wait for us all 71 00:03:47,676 --> 00:03:49,875 The illusion cures 72 00:03:49,876 --> 00:03:52,635 Come straight to your door 73 00:03:52,636 --> 00:03:54,315 The clear horizon 74 00:03:54,316 --> 00:03:58,036 A burning desire to be loved 75 00:04:08,596 --> 00:04:11,955 Larry told us that Freddy gave him a mask to wear. 76 00:04:11,956 --> 00:04:13,716 Told him to get into the spirit. 77 00:04:15,156 --> 00:04:16,412 We think Dom was a mistake. 78 00:04:16,436 --> 00:04:18,235 She was never the intended target. 79 00:04:18,236 --> 00:04:19,795 Do you have a suspect? 80 00:04:19,796 --> 00:04:21,356 Um... 81 00:04:21,396 --> 00:04:23,396 there were 187 people in the club. 82 00:04:23,436 --> 00:04:24,836 We've... 83 00:04:24,876 --> 00:04:28,036 Yeah, we've accounted 165 of them and, um, 84 00:04:28,076 --> 00:04:30,355 interviews are being conducted as we speak, ma'am. 85 00:04:30,356 --> 00:04:31,795 Do you have anything at all, Lola? 86 00:04:31,796 --> 00:04:33,795 Other than a cartoon fucking spider? 87 00:04:33,796 --> 00:04:35,772 Two men fled the scene, ma'am, look, right. 88 00:04:35,796 --> 00:04:38,876 Suspect A got away through a fire escape 89 00:04:38,916 --> 00:04:42,596 and, um, Suspect B exited the building 90 00:04:42,636 --> 00:04:44,675 through the smoking area and left on a motorbike. 91 00:04:44,676 --> 00:04:45,755 Right, could've been a drug dealer. 92 00:04:45,756 --> 00:04:47,395 Did you get the plates? 93 00:04:47,396 --> 00:04:49,332 No I didn't get the... I didn't get the plates. No. 94 00:04:49,356 --> 00:04:51,195 Maybe you should go home and get some sleep. 95 00:04:51,196 --> 00:04:53,236 Okay. Chat soon, bye. 96 00:04:54,516 --> 00:04:55,716 That was Del. 97 00:04:56,596 --> 00:04:57,996 Dom's still in the ICU. 98 00:04:58,036 --> 00:04:59,396 They operated a few hours ago 99 00:04:59,436 --> 00:05:01,636 but, uh, it's still too early to say. 100 00:05:03,916 --> 00:05:05,892 We just wanted to have a look, Susan. 101 00:05:05,916 --> 00:05:08,596 - We had no idea it would... - Didn't you? 102 00:05:09,756 --> 00:05:12,596 - Not now, Ryan. - I was told it was urgent, sir. 103 00:05:19,436 --> 00:05:22,116 "Hope your friend is okay. Lots of love, Freddy." 104 00:05:43,276 --> 00:05:44,875 Hello, Lester. 105 00:05:44,876 --> 00:05:47,116 Hi, Frederica Lane? 106 00:05:48,316 --> 00:05:49,956 Yes? 107 00:05:49,996 --> 00:05:51,475 I'm calling from Elm Grove Hospice 108 00:05:51,476 --> 00:05:54,795 with some sad news regarding Sheila Brown. 109 00:05:54,796 --> 00:05:58,476 I'm afraid she had a stroke yesterday, poor dear. 110 00:05:58,516 --> 00:06:01,795 She's stable but in a serious condition. 111 00:06:01,796 --> 00:06:04,276 She's asked me to reach out to you. 112 00:06:05,036 --> 00:06:06,995 She says she used to look after you many years ago 113 00:06:06,996 --> 00:06:08,996 at a juvenile center. 114 00:06:14,236 --> 00:06:16,195 No. Sheila. Please. 115 00:06:16,196 --> 00:06:17,756 It wasn't me. 116 00:06:17,796 --> 00:06:19,155 - Hello? - It wasn't me. 117 00:06:19,156 --> 00:06:20,252 Hello? 118 00:06:24,996 --> 00:06:26,836 Okay, thanks, Del. 119 00:06:26,876 --> 00:06:28,452 Let us know if there's any change 120 00:06:28,476 --> 00:06:30,196 and I'll be in to visit soon. 121 00:06:30,236 --> 00:06:31,795 Just, uh... 122 00:06:31,796 --> 00:06:33,596 Just take care of her, okay? 123 00:06:34,596 --> 00:06:36,156 Okay, bye-bye. 124 00:06:37,596 --> 00:06:38,652 Lola, I think I've found something. 125 00:06:38,676 --> 00:06:39,835 Jesus Christ. 126 00:06:39,836 --> 00:06:41,476 Jesus Christ. Sorry. 127 00:06:41,916 --> 00:06:43,875 I did knock but you were in the shower 128 00:06:43,876 --> 00:06:45,075 so I just assumed you couldn't hear me. 129 00:06:45,076 --> 00:06:47,355 So you just let yourself in? 130 00:06:47,356 --> 00:06:49,772 Yeah, you gave me your key and everything. So I thought you wouldn't mind. 131 00:06:49,796 --> 00:06:52,435 I didn't give you my key, I told you to put my key back through the door. 132 00:06:52,436 --> 00:06:53,795 - I'm sorry. - Well, that's not it. 133 00:06:53,796 --> 00:06:55,555 - I don't think you did. - Yes, well, 134 00:06:55,556 --> 00:06:57,155 it is what I said... well, obviously that's what I meant. 135 00:06:57,156 --> 00:06:58,555 I'm sorry, but there's something I really want to show you. 136 00:06:58,556 --> 00:06:59,732 - Can I please show you? - What's this? 137 00:06:59,756 --> 00:07:01,035 I've brought some beers for you. Okay? 138 00:07:01,036 --> 00:07:02,115 You okay? 139 00:07:02,116 --> 00:07:03,155 Can I please show you this? 140 00:07:03,156 --> 00:07:04,795 - Please? 141 00:07:04,796 --> 00:07:07,915 So I'm at Freddy's and she's telling me this story 142 00:07:07,916 --> 00:07:10,716 about a bee fighting with a spider in her window. 143 00:07:10,756 --> 00:07:11,756 A spider? 144 00:07:11,757 --> 00:07:13,235 Exactly, right? 145 00:07:13,236 --> 00:07:16,195 And at the end of the story there's a bird, 146 00:07:16,196 --> 00:07:18,995 it swoops down and eats the bee or the... 147 00:07:18,996 --> 00:07:20,876 Maybe, it eats the spider, I can't... 148 00:07:20,916 --> 00:07:22,395 I don't know, I can't remember, it was better when she told it. 149 00:07:22,396 --> 00:07:23,675 Anyway. 150 00:07:23,676 --> 00:07:26,556 Freddy tweets about a web, uh, 151 00:07:26,596 --> 00:07:29,236 Shannon mentions a spider in the video 152 00:07:29,276 --> 00:07:30,635 when she gets murdered, 153 00:07:30,636 --> 00:07:32,235 and then I was scrolling through the comments 154 00:07:32,236 --> 00:07:35,996 on the video last night and I came across this. 155 00:07:39,156 --> 00:07:42,556 "Birds of a feather, we hunt together." 156 00:07:42,596 --> 00:07:44,475 Right, and the word "together" is actually a link, 157 00:07:44,476 --> 00:07:45,876 takes you here. 158 00:07:47,236 --> 00:07:48,316 Okay. 159 00:07:50,236 --> 00:07:51,836 So what's the password? 160 00:07:55,636 --> 00:07:58,315 Thank you. Please do. 161 00:07:58,316 --> 00:07:59,436 Bye now. 162 00:08:01,156 --> 00:08:03,596 - How's she doing? - No change. 163 00:08:04,956 --> 00:08:06,955 Would you like some coffee before you go? 164 00:08:06,956 --> 00:08:09,155 Actually, I'm sorry love, uh, 165 00:08:09,156 --> 00:08:10,795 I'd really like to swing by the hospital before work. 166 00:08:10,796 --> 00:08:12,756 - Do you mind? - Of course, not. 167 00:08:13,836 --> 00:08:15,236 Send Del my love. 168 00:08:18,836 --> 00:08:20,435 Bye now, you little rats! 169 00:08:20,436 --> 00:08:21,755 - See ya, Dad! - Bye! 170 00:08:29,156 --> 00:08:31,795 Well, I've tried everything I can think of 171 00:08:31,796 --> 00:08:35,956 to do with birds, bees, and fucking spiders. 172 00:08:36,876 --> 00:08:38,195 Everything. 173 00:08:38,196 --> 00:08:39,755 Do you think your people at the lab 174 00:08:39,756 --> 00:08:42,196 will be able to crack it? 175 00:08:42,596 --> 00:08:44,372 Passwords are always really hard, 176 00:08:44,396 --> 00:08:47,995 but, um, oh, come on, come on, let's see. 177 00:08:47,996 --> 00:08:49,196 Go for it. 178 00:08:56,516 --> 00:08:57,596 No. 179 00:09:01,196 --> 00:09:02,556 No, I've tried that one. 180 00:09:10,836 --> 00:09:13,555 It's funny, you typed that 181 00:09:13,556 --> 00:09:16,276 because I was kind of thinking the same thing. 182 00:09:20,596 --> 00:09:21,636 Hmm. 183 00:09:22,636 --> 00:09:25,635 Oh. Oh, well, right, okay. 184 00:09:25,636 --> 00:09:28,435 Well, um, then you're in luck 185 00:09:28,436 --> 00:09:30,516 because I needed a five-minute break. 186 00:09:31,436 --> 00:09:33,196 Maybe sex. 187 00:09:34,556 --> 00:09:35,756 Shall we? 188 00:09:44,876 --> 00:09:47,355 Maybe I should just give you a call tomorrow. 189 00:09:47,356 --> 00:09:49,316 I'm... I'm really sorry. 190 00:09:49,356 --> 00:09:51,995 I just got the word swallow come into my head. 191 00:09:51,996 --> 00:09:54,235 - What? - Swallow. Swallow. 192 00:09:54,236 --> 00:09:55,436 It's a bird. 193 00:09:56,196 --> 00:09:57,475 It's a type of bird, Liam. 194 00:09:57,476 --> 00:09:59,116 So's a woodpecker. 195 00:10:01,436 --> 00:10:03,035 No. 196 00:10:03,036 --> 00:10:04,195 Maybe I should just give you a call tomorrow, yeah? 197 00:10:04,196 --> 00:10:05,516 Yeah. 198 00:10:10,956 --> 00:10:14,635 Do you want me to call you tomorrow? 199 00:10:14,636 --> 00:10:16,155 Well, I mean, want is a very strong word, isn't it? 200 00:10:16,156 --> 00:10:17,795 But, um... 201 00:10:19,516 --> 00:10:21,116 Sure. Whatever. 202 00:10:27,036 --> 00:10:28,116 Morning, Samir! 203 00:10:28,596 --> 00:10:30,835 I haven't managed to get it working yet, sorry. 204 00:10:30,836 --> 00:10:32,915 Okay? Is there a reason why? 205 00:10:32,916 --> 00:10:35,475 It's a vintage music box. 206 00:10:35,476 --> 00:10:37,915 It's not exactly my area of expertise. 207 00:10:37,916 --> 00:10:39,852 Well, can you find someone who can fix it, please? 208 00:10:39,876 --> 00:10:41,475 It shouldn't be that hard. 209 00:10:41,476 --> 00:10:42,756 I'll get on it, sir. 210 00:10:45,796 --> 00:10:47,476 Can I just... 211 00:10:48,276 --> 00:10:49,396 That's my breakfast. 212 00:10:51,436 --> 00:10:53,836 Okay. I will get you your breakfast. 213 00:10:53,876 --> 00:10:54,932 You make some calls. 214 00:10:54,956 --> 00:10:57,516 All right, grumpy. 215 00:11:28,196 --> 00:11:29,276 Hello? 216 00:11:32,716 --> 00:11:33,796 Hello? 217 00:11:53,436 --> 00:11:54,476 Sheila. 218 00:11:55,716 --> 00:11:56,836 Her name's Sheila. 219 00:12:19,356 --> 00:12:22,275 Just checking up on everyone who's close to Freddy, okay? 220 00:12:22,276 --> 00:12:23,835 It's called police work. 221 00:12:23,836 --> 00:12:25,595 Absolutely. Good work. Talking of which, is, 222 00:12:25,596 --> 00:12:26,836 uh, Susan in do you know? 223 00:12:29,836 --> 00:12:32,076 But maybe there is something a bit off about him. 224 00:12:32,756 --> 00:12:33,835 Don't you think? 225 00:12:33,836 --> 00:12:35,276 He's a bit full on, ain't he? 226 00:12:35,316 --> 00:12:37,035 Well, if he's a person of interest, 227 00:12:37,036 --> 00:12:37,996 you'll obviously have to end your personal relationship 228 00:12:37,997 --> 00:12:39,035 with him, immediately. 229 00:12:39,036 --> 00:12:40,036 Yeah, that's what I thought. 230 00:12:40,037 --> 00:12:41,436 Or, maybe he likes you 231 00:12:42,196 --> 00:12:43,995 and I won't tell anyone that you accessed 232 00:12:43,996 --> 00:12:46,396 his records for no legitimate reason whatsoever. 233 00:12:47,316 --> 00:12:48,476 Susan's in her office. 234 00:12:49,436 --> 00:12:51,636 Okay. Why? Where have you been anyway? 235 00:12:54,276 --> 00:12:55,356 What's... 236 00:12:56,196 --> 00:12:59,236 Hi, I had a call a few days ago about Sheila Brown. 237 00:12:59,276 --> 00:13:01,155 I was just calling to check on her. 238 00:13:01,156 --> 00:13:03,755 Yes. Her conditions still stable. 239 00:13:03,756 --> 00:13:05,275 Oh. 240 00:13:05,276 --> 00:13:07,075 Okay. So she's still hanging in there? 241 00:13:07,076 --> 00:13:08,716 Yes, she is. 242 00:13:08,756 --> 00:13:11,355 Of course, I'll be in touch if there's any changes. 243 00:13:11,356 --> 00:13:13,996 That's great. Thank you. 244 00:13:48,196 --> 00:13:49,515 No, sir, that's not correct. 245 00:13:49,516 --> 00:13:51,596 It wasn't an official operation. 246 00:13:51,636 --> 00:13:52,995 No. No. 247 00:13:52,996 --> 00:13:54,412 The officers were at the nightclub 248 00:13:54,436 --> 00:13:55,635 in a social capacity only. 249 00:13:55,636 --> 00:13:57,715 Uh, I don't know, sir. 250 00:13:57,716 --> 00:14:00,556 Possibly a birthday or, um... 251 00:14:00,596 --> 00:14:02,076 A baby. 252 00:14:02,116 --> 00:14:04,235 I think one of them's having a baby, Lester. 253 00:14:04,236 --> 00:14:07,275 Yeah, okay, will do, thank you. 254 00:14:07,276 --> 00:14:08,635 And what was that? 255 00:14:08,636 --> 00:14:09,772 That was just a little dance, ma'am. 256 00:14:09,796 --> 00:14:11,835 A little dance... 257 00:14:13,396 --> 00:14:15,332 Anything at all from the club interviews yet? 258 00:14:15,356 --> 00:14:17,156 Nothing yet, but, um... 259 00:14:17,196 --> 00:14:19,716 I told you I bumped into a pizza delivery cyclist 260 00:14:19,756 --> 00:14:21,235 whilst I was chasing subject B 261 00:14:21,236 --> 00:14:22,995 - out of the club, right? - Yes, and? 262 00:14:22,996 --> 00:14:24,612 Well, um, it struck me that he was wearing 263 00:14:24,636 --> 00:14:26,435 one of those cameras on his helmet. 264 00:14:26,436 --> 00:14:30,836 So, uh, I tracked him down to get hold of the footage. 265 00:14:30,876 --> 00:14:32,435 He rode past the motorbike 266 00:14:32,436 --> 00:14:34,476 moments before he crashed into me. 267 00:14:35,076 --> 00:14:39,076 You can see here, clearly, the plates. 268 00:14:40,076 --> 00:14:42,075 Well, go on, then. Who is it? 269 00:14:42,076 --> 00:14:43,475 The motorbike is registered 270 00:14:43,476 --> 00:14:45,452 to Chief Superintendent Lester Price. 271 00:16:24,636 --> 00:16:26,155 This is Henry's phone. 272 00:16:26,156 --> 00:16:27,252 Leave a message and if I like you enough 273 00:16:27,276 --> 00:16:28,636 I might get back to you. Bye! 274 00:16:28,916 --> 00:16:30,435 Hey, mate, it's me. 275 00:16:30,436 --> 00:16:32,275 Um, give me a call when you have a minute? 276 00:16:32,276 --> 00:16:34,252 I thought we could go on a little adventure. 277 00:16:50,556 --> 00:16:52,315 Del, what happened? 278 00:16:52,316 --> 00:16:53,396 How is she? 279 00:16:54,716 --> 00:16:56,516 - Morning. - Morning, ma'am. 280 00:16:57,556 --> 00:16:58,755 Have you heard yet? 281 00:16:58,756 --> 00:16:59,995 Heard what? 282 00:16:59,996 --> 00:17:02,035 - Dom's awake. - Thank God. 283 00:17:02,036 --> 00:17:04,115 Yeah, they're keeping her in for now, but, uh, it looks positive. 284 00:17:04,116 --> 00:17:06,115 Well, that is wonderful news. 285 00:17:06,116 --> 00:17:08,235 Okay, I have spoken to Lester. 286 00:17:08,236 --> 00:17:10,715 And he's agreed to meet you at his house at ten o'clock. 287 00:17:10,716 --> 00:17:12,556 I'll be coming with you. 288 00:17:18,596 --> 00:17:20,315 Lola? Is everything okay? 289 00:17:20,316 --> 00:17:23,276 Oh, God, sorry. I'm still in bed. 290 00:17:24,236 --> 00:17:25,995 Take your time. 291 00:17:25,996 --> 00:17:27,715 Um, we'll be speaking to Lester at his house at ten o'clock. 292 00:17:27,716 --> 00:17:29,755 - So I'll see you there. - Brilliant, thanks. 293 00:17:29,756 --> 00:17:31,916 Excellent, so I'll meet you there outside... 294 00:17:45,756 --> 00:17:47,235 What? 295 00:17:47,236 --> 00:17:48,955 You hung up on me without saying goodbye. 296 00:17:48,956 --> 00:17:50,075 No, I didn't. 297 00:17:50,076 --> 00:17:51,595 You said "Brilliant, thanks." 298 00:17:51,596 --> 00:17:53,035 And then you hung up. 299 00:17:53,036 --> 00:17:54,475 Well, I said it in a way that made it very clear 300 00:17:54,476 --> 00:17:56,132 that I was finishing the conversation: 301 00:17:56,156 --> 00:17:57,595 "Brilliant, thanks," 302 00:17:57,596 --> 00:17:59,315 end call. 303 00:17:59,316 --> 00:18:01,635 Look, can we just agree to say goodbye to one another 304 00:18:01,636 --> 00:18:03,595 at the end of a call from now on? 305 00:18:03,596 --> 00:18:05,235 - For me? - Bye, Jackson! 306 00:18:05,236 --> 00:18:06,996 See, that wasn't so... 307 00:18:25,356 --> 00:18:28,275 Yes. Can you circulate a white Ford Transit van, 308 00:18:28,276 --> 00:18:30,196 index number Yankie, Golf, 309 00:18:30,236 --> 00:18:34,596 61, Hotel, X-ray, Uniform. 310 00:18:35,796 --> 00:18:37,595 Yeah, he's just damaged my parked car. 311 00:18:37,596 --> 00:18:39,395 While leaving a parking bay, it's minor damage 312 00:18:39,396 --> 00:18:41,195 but can you please put a flag out 313 00:18:41,196 --> 00:18:43,956 for DS Lola Franks to be updated on any sightings? 314 00:18:43,996 --> 00:18:46,195 Yes. Thank you very much. Okay. 315 00:18:59,636 --> 00:19:02,596 I won't be in a minute. I think I left it charging. 316 00:19:03,516 --> 00:19:04,612 Can you grab me a pear? 317 00:19:47,396 --> 00:19:48,595 Fuck. 318 00:19:48,596 --> 00:19:50,275 Getting your mail again, love. 319 00:19:50,276 --> 00:19:52,236 Thanks, Dianne. 320 00:19:53,196 --> 00:19:54,355 More fan mail, I bet? 321 00:19:54,356 --> 00:19:55,756 Oh, I don't know about that. 322 00:20:10,756 --> 00:20:12,155 Are you all right? 323 00:20:12,156 --> 00:20:13,396 Yeah, I'm fine. 324 00:20:16,476 --> 00:20:18,836 Oh, it's nice to get away from everything though isn't it? 325 00:20:19,596 --> 00:20:20,916 Just the two of us. 326 00:20:23,396 --> 00:20:25,275 You know, on Friday, 327 00:20:25,276 --> 00:20:27,796 it's 15 years to the day since Frederica died. 328 00:20:29,516 --> 00:20:31,115 I don't know whether it's got anything to do with it, 329 00:20:31,116 --> 00:20:33,556 but I've been dreaming about her a lot recently. 330 00:20:35,716 --> 00:20:38,716 I guess, I just still really fucking miss her. 331 00:20:40,316 --> 00:20:43,036 I keep thinking about the last time I saw her. 332 00:20:44,916 --> 00:20:47,715 The way the sun glinted off that butterfly clip 333 00:20:47,716 --> 00:20:49,316 she used to wear in her hair. 334 00:20:51,396 --> 00:20:53,156 God, she was so lovely. 335 00:20:55,196 --> 00:20:57,435 I thought you said you fell asleep together 336 00:20:57,436 --> 00:21:00,956 in those woods and when you woke up she was gone. 337 00:21:02,276 --> 00:21:03,356 Yeah. 338 00:21:04,276 --> 00:21:05,755 So the last time you saw her 339 00:21:05,756 --> 00:21:07,835 would have been night time, wouldn't it? 340 00:21:07,836 --> 00:21:09,796 Get off me! 341 00:21:14,436 --> 00:21:15,636 Freddy? 342 00:21:20,636 --> 00:21:22,075 Yeah, I'm... 343 00:21:22,076 --> 00:21:23,875 I didn't literally mean the last time I saw her, 344 00:21:23,876 --> 00:21:25,595 I just meant, you know, 345 00:21:25,596 --> 00:21:28,196 that last day we had together in the woods. 346 00:21:31,996 --> 00:21:33,276 Oh, yeah, yeah. 347 00:21:33,316 --> 00:21:34,435 Yeah, of course. 348 00:21:40,036 --> 00:21:41,796 Who's Sheila Brown? 349 00:21:44,076 --> 00:21:46,396 Thank God DC Parkes is okay. 350 00:21:47,036 --> 00:21:48,315 I think we should keep her identity 351 00:21:48,316 --> 00:21:49,612 out of the press for as long as possible. 352 00:21:49,636 --> 00:21:51,156 Hmm, I agree, sir. 353 00:21:51,196 --> 00:21:52,556 I mean, we're fairly sure 354 00:21:52,596 --> 00:21:53,972 Dom wasn't the intended target anyway, 355 00:21:53,996 --> 00:21:55,892 so the fact that she's a police officer 356 00:21:55,916 --> 00:21:57,355 shouldn't really come into play. 357 00:21:57,356 --> 00:21:59,436 Okay, well, that's positive. 358 00:22:00,276 --> 00:22:01,652 Christ though, have you ever known 359 00:22:01,676 --> 00:22:03,395 anything like this, Susan? 360 00:22:03,396 --> 00:22:05,355 I'm very sorry, sir, but we should probably 361 00:22:05,356 --> 00:22:06,595 attend to the housekeeping. 362 00:22:06,596 --> 00:22:09,316 Of course, don't apologize. 363 00:22:09,356 --> 00:22:11,155 By the way have you found my bike? 364 00:22:11,156 --> 00:22:12,635 Sadly not. 365 00:22:12,636 --> 00:22:14,035 Well, do keep looking. 366 00:22:14,036 --> 00:22:15,795 It was a present from my father-in-law. 367 00:22:15,796 --> 00:22:16,836 Mm. 368 00:22:19,356 --> 00:22:21,875 Could you tell us where you were on Wednesday night, please? 369 00:22:21,876 --> 00:22:23,572 I was here with my wife. Samantha. 370 00:22:23,596 --> 00:22:25,035 Oh, how is Samantha? 371 00:22:25,036 --> 00:22:26,532 Still smarting from the whipping 372 00:22:26,556 --> 00:22:28,172 you gave her at tennis last month. 373 00:22:28,196 --> 00:22:31,115 Yes, well, I've done a lot of work on my backhand, 374 00:22:31,116 --> 00:22:34,395 - so... - And Saturday the 26th, sir? 375 00:22:34,396 --> 00:22:36,395 Well, Saturday's a date night 376 00:22:36,396 --> 00:22:40,075 which usually is a glass of wine and catching up 377 00:22:40,076 --> 00:22:42,396 with Great British Bake Off, right? 378 00:22:43,276 --> 00:22:45,476 I'll call her. She'll confirm. 379 00:22:48,316 --> 00:22:49,996 Hi, love. 380 00:22:50,036 --> 00:22:52,115 Do you mind popping down to the garden for a minute? 381 00:22:52,116 --> 00:22:53,236 Thanks. 382 00:22:55,036 --> 00:22:56,036 Big house. 383 00:22:58,116 --> 00:23:01,195 You said, uh, the motorbike was stolen around 8:00 p.m. 384 00:23:01,196 --> 00:23:03,556 - on Wednesday night? - From outside of Tesco's, yeah. 385 00:23:03,596 --> 00:23:07,156 So why didn't you report it stolen until after 11:00 p.m.? 386 00:23:10,956 --> 00:23:12,116 Ah! 387 00:23:12,636 --> 00:23:14,196 Here she comes to save the day! 388 00:23:16,076 --> 00:23:18,035 We we're just talking about the battering Susan gave you 389 00:23:18,036 --> 00:23:19,036 the other week, love. 390 00:23:19,037 --> 00:23:21,835 I know! That backhand! 391 00:23:21,836 --> 00:23:24,835 I've done a lot of work on it, so... 392 00:23:25,956 --> 00:23:27,275 Oh, Saturday, the 26th, love. 393 00:23:27,276 --> 00:23:28,675 Can you remember what we were doing? 394 00:23:28,676 --> 00:23:30,915 Uh, we stayed in. Watched Bake Off! 395 00:23:30,916 --> 00:23:32,396 Excellent. 396 00:23:32,436 --> 00:23:33,755 Okay, Jackson? 397 00:23:33,756 --> 00:23:35,475 My daughter loves Bake Off. 398 00:23:35,476 --> 00:23:38,355 It was Graham that was voted off that week, right? 399 00:23:38,356 --> 00:23:39,852 Well, that would be difficult seeing 400 00:23:39,876 --> 00:23:41,756 that he was still on the show this week. 401 00:23:42,236 --> 00:23:45,275 In fact I think, he was star baker. 402 00:23:49,036 --> 00:23:51,035 She made life hell for me. 403 00:23:51,036 --> 00:23:53,236 I guess over time, I just suppressed it. 404 00:23:54,636 --> 00:23:56,996 God, mate, I'm so sorry... 405 00:23:59,356 --> 00:24:00,996 Isn't that strange? 406 00:24:01,916 --> 00:24:03,892 How you can forget about something like that. 407 00:24:03,916 --> 00:24:05,955 I just wish you'd told us at the time. 408 00:24:05,956 --> 00:24:07,956 We had no idea what you'd gone through. 409 00:24:10,076 --> 00:24:12,676 It was only the eyes that stayed with me all this time. 410 00:24:17,276 --> 00:24:19,276 What are you going to say to her? 411 00:24:21,076 --> 00:24:22,836 She took so much from me. 412 00:24:26,476 --> 00:24:28,796 I just want to take a little bit back. 413 00:24:37,916 --> 00:24:39,996 She knows you're there. 414 00:24:40,236 --> 00:24:42,196 Hi, I'm here to see Sheila Brown 415 00:24:42,236 --> 00:24:44,316 Yes. I'll show you where she is. 416 00:24:45,716 --> 00:24:46,876 Follow me. 417 00:25:18,036 --> 00:25:20,676 Please Sheila. It wasn't me. 418 00:25:34,036 --> 00:25:37,196 Please, it wasn't me. I didn't do anything. 419 00:25:37,236 --> 00:25:39,036 No. Please. 420 00:25:39,076 --> 00:25:42,396 No. No. No. 421 00:26:07,916 --> 00:26:09,196 Don't do it! 422 00:26:15,596 --> 00:26:16,996 I miss you. 423 00:26:28,556 --> 00:26:30,116 Then do not do it. 424 00:26:46,396 --> 00:26:48,036 I know you, Freddy. 425 00:26:51,396 --> 00:26:52,716 Do not do it. 426 00:26:58,636 --> 00:26:59,916 Okay! 427 00:27:10,396 --> 00:27:11,596 Okay. 428 00:27:41,956 --> 00:27:43,436 I forgive you. 429 00:28:02,356 --> 00:28:03,556 How was it? 430 00:28:04,996 --> 00:28:06,636 I forgave her. 431 00:28:10,556 --> 00:28:11,676 How do you feel? 432 00:28:13,796 --> 00:28:14,996 Free. 433 00:28:16,756 --> 00:28:18,036 I feel free. 434 00:28:31,516 --> 00:28:32,955 All right, there we go. 435 00:28:32,956 --> 00:28:35,115 Homemade pizza night. 436 00:28:35,116 --> 00:28:36,475 You made them yourself? 437 00:28:36,476 --> 00:28:38,395 Well, no, but I did cook it myself. 438 00:28:38,396 --> 00:28:40,595 And only burnt two of them so... Not a bad hit rate? 439 00:28:42,076 --> 00:28:43,732 Which ones are burnt? Is mine burnt? 440 00:28:46,076 --> 00:28:47,716 Uh, if you don't mind? It's Dom. 441 00:28:49,436 --> 00:28:51,035 Dom! Please tell me that's you! 442 00:28:51,036 --> 00:28:53,235 Hey, Sir. How are you? 443 00:28:55,436 --> 00:28:57,956 Oh, so much better for hearing your voice. 444 00:28:57,996 --> 00:29:00,916 How are you? What are the doctors saying? 445 00:29:00,956 --> 00:29:03,836 I'm feeling good, yeah? 446 00:29:03,876 --> 00:29:05,692 Couple more days, I'll be back on my feet. 447 00:29:08,836 --> 00:29:10,612 I don't believe it. I mean, you're amazing. 448 00:29:10,636 --> 00:29:13,476 Thanks, uh, listen. 449 00:29:14,836 --> 00:29:17,115 I was coming to the club to tell you something. 450 00:29:17,116 --> 00:29:18,795 Yes, but you don't have to worry about that now. 451 00:29:18,796 --> 00:29:20,516 But it's kind of important. 452 00:29:20,556 --> 00:29:22,715 And I just really need to tell you this, sorry. 453 00:29:22,716 --> 00:29:24,476 Okay. What's up? 454 00:29:24,516 --> 00:29:28,635 The other day I went to NCT with Del... 455 00:29:28,636 --> 00:29:29,956 Uh-huh. 456 00:29:41,516 --> 00:29:43,756 My pizza is better than yours. 457 00:29:44,756 --> 00:29:46,475 Thanks, Dom. 458 00:29:46,476 --> 00:29:48,732 It was just got onions, red peppers, everything. 459 00:29:48,756 --> 00:29:50,155 I've got literally just cheese. 460 00:29:50,156 --> 00:29:51,395 And just that little green thing. 461 00:29:51,396 --> 00:29:52,795 I like my pizza. 462 00:29:54,596 --> 00:29:56,172 Dad, can you tell Maya to share her pizza with me? 463 00:29:56,196 --> 00:29:58,836 Dad? Dad? 464 00:30:00,236 --> 00:30:02,556 Um, I'm just going to the bathroom. 465 00:30:02,596 --> 00:30:04,796 Will you excuse me for a moment, please? 466 00:30:08,156 --> 00:30:11,396 And, uh, don't eat my pizza while I'm gone, okay? 467 00:30:13,716 --> 00:30:15,155 - This one. - No. 468 00:30:18,036 --> 00:30:20,036 Well, fine. 469 00:30:45,996 --> 00:30:48,075 Ah. There she goes! 470 00:30:48,076 --> 00:30:49,836 Be more careful next time, yeah? 471 00:30:49,876 --> 00:30:50,915 Mm-hmm. 472 00:30:50,916 --> 00:30:52,596 Hey. You're a lifesaver! 473 00:30:52,636 --> 00:30:53,955 Cheers. 474 00:30:53,956 --> 00:30:55,116 Have a good one, man? 475 00:31:38,876 --> 00:31:40,516 Oh, my God! 476 00:32:00,956 --> 00:32:02,516 Cup of tea, I reckon. 477 00:32:08,556 --> 00:32:11,276 Am I allowed to say, I was proud of you today? 478 00:32:11,836 --> 00:32:14,036 Or does that make me sound like your dad or something? 479 00:32:15,636 --> 00:32:17,116 I was though. 480 00:32:17,756 --> 00:32:20,555 You know that song "Proud Mary"? 481 00:32:20,556 --> 00:32:21,675 I think I'm gonna write a cover version 482 00:32:21,676 --> 00:32:23,036 called "Proud Henry." 483 00:32:23,076 --> 00:32:25,915 It's just me and a ukulele... 484 00:32:38,396 --> 00:32:39,996 I'm sorry, Baba. 485 00:32:49,716 --> 00:32:51,196 Do you think I'm a good person? 486 00:32:51,236 --> 00:32:52,636 What? 487 00:32:57,156 --> 00:32:58,996 Do you think I'm a good person? 488 00:33:05,276 --> 00:33:07,076 I think you're the best person. 489 00:33:11,436 --> 00:33:12,756 I always have. 490 00:33:38,636 --> 00:33:39,836 Love me. 491 00:33:43,716 --> 00:33:45,036 Okay. 492 00:34:47,516 --> 00:34:48,875 - Lola? What the fuck. - You stay back. 493 00:34:48,876 --> 00:34:50,475 Whoa. What? 494 00:34:50,476 --> 00:34:51,972 Wait what you, what you gonna do? 495 00:34:51,996 --> 00:34:53,772 - You gonna spread me on toast? - What? 496 00:34:53,796 --> 00:34:55,372 It's a fucking butter knife, Lola. Would you put it down? 497 00:34:55,396 --> 00:34:56,795 What the fuck were you doing in my van? 498 00:34:56,796 --> 00:34:58,155 What were you doing in Freddy's flat, eh? 499 00:34:58,156 --> 00:35:00,235 I saw you, Liam. I saw you going in. 500 00:35:00,236 --> 00:35:02,195 And I know that you've been creeping round my flat, too. 501 00:35:02,196 --> 00:35:03,835 So what's going on? You tell me now? 502 00:35:03,836 --> 00:35:05,132 Look, I will explain. If you would just calm down 503 00:35:05,156 --> 00:35:06,195 for a second please. Look, I can... 504 00:35:06,196 --> 00:35:07,235 - Stay back. - Just calm down! 505 00:35:07,236 --> 00:35:08,715 Please. Look I'll show you! 506 00:35:08,716 --> 00:35:09,556 If you just calm down for a second please. 507 00:35:09,557 --> 00:35:10,876 Can I show you? 508 00:35:10,916 --> 00:35:12,875 Look, that's my old house over there, right. 509 00:35:12,876 --> 00:35:14,595 Huh. 510 00:35:14,596 --> 00:35:16,675 I'm only allowed to see my daughter Ruth on weekends... 511 00:35:16,676 --> 00:35:18,395 After... fucking unsupervised. 512 00:35:18,396 --> 00:35:20,995 But today it's her birthday and... 513 00:35:20,996 --> 00:35:24,156 so I could drop a wee present round for her, so... 514 00:35:26,196 --> 00:35:27,595 What's any of this got to do with Freddy then, huh? 515 00:35:27,596 --> 00:35:30,355 Look I'm in recovery, Lola. 516 00:35:31,436 --> 00:35:32,835 All right. 517 00:35:32,836 --> 00:35:35,075 Gambling, I lost everything. 518 00:35:35,076 --> 00:35:37,052 And if I want to get proper access to Ruth 519 00:35:37,076 --> 00:35:38,995 I have to prove that prove that I've got my life back on track. 520 00:35:38,996 --> 00:35:41,636 So I have to have a proper job, I have to have a house. 521 00:35:41,676 --> 00:35:43,772 I have to pay off all my debts and that. 522 00:35:43,796 --> 00:35:46,715 Look, see, two weeks after I got the Freddy writing gig, 523 00:35:46,716 --> 00:35:48,915 Simon Goodbridge's family approached me. 524 00:35:48,916 --> 00:35:52,275 And they offered me a hundred grand. 525 00:35:52,276 --> 00:35:53,396 If... 526 00:35:54,836 --> 00:35:59,756 if I can find something that leads to Freddy's arrest. 527 00:36:02,436 --> 00:36:05,435 Yeah. Yeah. Yeah, Look, I know, I know, I know, all right, okay. 528 00:36:05,436 --> 00:36:07,155 Look I was getting nowhere with this. But then... 529 00:36:07,156 --> 00:36:08,635 - But then I came along, yeah? - What? 530 00:36:08,636 --> 00:36:10,155 Inside information of the case 531 00:36:10,156 --> 00:36:11,515 and a good fucking time all in one go. 532 00:36:11,516 --> 00:36:13,115 You must have been laughing, huh! 533 00:36:13,116 --> 00:36:14,195 No. No. It wasn't like that. It wasn't like that. 534 00:36:14,196 --> 00:36:15,835 You know it wasn't like that. 535 00:36:15,836 --> 00:36:17,755 Look, I fucking, I think you are a... 536 00:36:17,756 --> 00:36:20,476 Give me your keys, I need to get back to my car. 537 00:36:20,516 --> 00:36:21,715 You're not gonna talk about this? 538 00:36:21,716 --> 00:36:22,836 No. 539 00:36:23,276 --> 00:36:24,636 Come on, please. 540 00:36:25,596 --> 00:36:28,195 Lola, I found a letter in Freddy's flat... 541 00:36:41,436 --> 00:36:42,636 Hello, birthday girl. 542 00:36:42,676 --> 00:36:44,635 Where is she? 543 00:36:47,236 --> 00:36:49,876 Happy birthday. Happy birthday. 544 00:36:51,076 --> 00:36:52,436 What a prick. 545 00:37:23,916 --> 00:37:27,356 Lola, the baby. It's not mine. 546 00:38:01,116 --> 00:38:03,315 I knew I'd find you here. 547 00:38:03,316 --> 00:38:05,476 They do a wonderful Rogan Josh. 548 00:38:07,756 --> 00:38:09,796 I've spoken to Gil, 549 00:38:09,836 --> 00:38:12,172 she's told the kids that you're gonna be working late 550 00:38:12,196 --> 00:38:14,035 so you're very welcome to stay at mine. 551 00:38:14,036 --> 00:38:15,476 Thank you. 552 00:38:15,516 --> 00:38:16,836 I'll find somewhere. 553 00:38:25,596 --> 00:38:27,035 She also told me to tell you, 554 00:38:27,036 --> 00:38:29,276 that she isn't sure about the baby. 555 00:38:29,316 --> 00:38:32,075 I think she was kind of waiting to see which way it would go. 556 00:38:32,076 --> 00:38:34,756 Gil asked me to try and get you to call her. 557 00:38:34,796 --> 00:38:36,395 But if you want my advice, 558 00:38:36,396 --> 00:38:38,756 you should never speak to that woman again. 559 00:38:38,796 --> 00:38:41,795 That's great to get your thoughts, Lola. 560 00:38:41,796 --> 00:38:43,475 But don't expect me to take love advice 561 00:38:43,476 --> 00:38:45,275 from someone who hates themself so much 562 00:38:45,276 --> 00:38:46,875 that they can't envisage a world 563 00:38:46,876 --> 00:38:49,196 where everyone else doesn't hate them, too. 564 00:39:00,236 --> 00:39:02,836 I'll make the bed up. Just in case. Okay? 565 00:39:33,956 --> 00:39:36,276 Thomas! Open the door! 566 00:39:38,876 --> 00:39:41,835 I just want to talk, Thomas! 567 00:39:41,836 --> 00:39:43,916 Come down stairs, I want to talk. 568 00:39:47,276 --> 00:39:48,436 Thomas! 569 00:39:49,956 --> 00:39:52,155 Oi! Shut up! 570 00:39:52,156 --> 00:39:53,436 Yeah. Fuck off! 571 00:39:54,596 --> 00:39:55,835 Jesus, Jackson! What? 572 00:39:55,836 --> 00:39:57,556 Come down, I wanna talk. 573 00:39:57,596 --> 00:39:59,435 I'll call you tomorrow, okay? 574 00:39:59,436 --> 00:40:00,635 Come down and talk. 575 00:40:00,636 --> 00:40:02,235 What do you think I'm going to do? 576 00:40:02,236 --> 00:40:04,195 I just think it would be better if we spoke tomorrow. 577 00:40:04,196 --> 00:40:06,875 - On the phone. - Spoken like a true lawyer. 578 00:40:06,876 --> 00:40:07,955 Be fair, Jackson. 579 00:40:07,956 --> 00:40:10,636 Oh, You want me to be fair? 580 00:40:10,676 --> 00:40:13,076 Okay. Okay, Thomas, I'll show you fair. 581 00:40:19,716 --> 00:40:22,676 You can come down and talk or you can call the police. 582 00:40:22,716 --> 00:40:24,355 Because I'm not going anywhere. 583 00:40:24,356 --> 00:40:26,116 Is that fair, Thomas? 584 00:41:02,276 --> 00:41:03,436 Where are you going? 585 00:41:05,036 --> 00:41:07,396 I haven't eaten for about eight hours. 586 00:41:07,436 --> 00:41:09,435 I thought we could get some chocolate. 587 00:41:09,436 --> 00:41:10,796 Do you want anything? 588 00:41:11,756 --> 00:41:13,996 Bounty. Thanks. 589 00:41:25,396 --> 00:41:26,915 Good call! 590 00:41:28,836 --> 00:41:31,212 I'm gonna have to ask you to leave the property please, sir. 591 00:41:31,236 --> 00:41:33,876 You're going to ask me, or you are asking me? 592 00:41:33,916 --> 00:41:35,435 Just calm down, mate, all right? 593 00:41:35,436 --> 00:41:36,972 I'm not your friend. You calm down. 594 00:41:36,996 --> 00:41:38,212 Well, if you don't leave the property, 595 00:41:38,236 --> 00:41:39,475 we'll be forced to arrest you. 596 00:41:39,476 --> 00:41:40,795 Arrest me for what? 597 00:41:40,796 --> 00:41:42,235 Coming to see a friend? 598 00:41:42,236 --> 00:41:45,196 We are friends. Right, Thomas. Right? 599 00:41:45,236 --> 00:41:46,595 - Right. - Right. 600 00:41:48,076 --> 00:41:49,436 Hey, hey. 601 00:41:52,236 --> 00:41:54,075 Stop moving. 602 00:41:58,556 --> 00:41:59,995 You got him? 603 00:42:30,116 --> 00:42:31,595 Thanks for coming to get me. 604 00:42:31,596 --> 00:42:33,476 Of course. Don't worry about it. 605 00:42:34,076 --> 00:42:36,172 I don't deserve it after those things I said to you. 606 00:42:36,196 --> 00:42:39,236 Literally don't even worry about it, all right. 607 00:42:40,596 --> 00:42:42,756 What did they say in there? What's happening? 608 00:42:44,796 --> 00:42:46,476 I'm glad we're friends, Lola. 609 00:42:47,716 --> 00:42:48,876 You're a good friend. 610 00:42:52,676 --> 00:42:54,875 The officer wants to prosecute me. 611 00:42:54,876 --> 00:42:56,836 - I'll find out tomorrow. - Okay. 612 00:42:58,836 --> 00:43:01,117 Well, are you sure you don't want to stay at mine? 613 00:43:01,516 --> 00:43:03,316 Thank you, 614 00:43:03,356 --> 00:43:06,676 but I think I'd like to hug my children now. 615 00:43:19,076 --> 00:43:21,555 I want you to listen very carefully. 616 00:43:21,556 --> 00:43:23,435 I don't know what you think this is, 617 00:43:23,436 --> 00:43:25,475 but there is nothing between us. 618 00:43:25,476 --> 00:43:28,435 You can even keep the tapes if you like, as a parting gift. 619 00:43:28,436 --> 00:43:31,596 But if you come near me again, I will go to the police. 620 00:43:32,276 --> 00:43:34,115 I will tell them everything. 621 00:43:34,116 --> 00:43:35,516 Do you understand? 622 00:43:36,596 --> 00:43:37,796 It's over. 623 00:43:39,356 --> 00:43:41,036 I don't need you anymore. 624 00:43:58,036 --> 00:44:00,115 Lola, can you please call me back. 625 00:44:00,116 --> 00:44:02,052 I have just sent you a picture of a letter 626 00:44:02,076 --> 00:44:03,636 that I found in Freddy's flat. 627 00:44:05,036 --> 00:44:07,636 I think it's from the birdman. 628 00:44:31,356 --> 00:44:33,996 I beg your pardon 629 00:44:34,036 --> 00:44:37,996 I never promised you A rose garden 630 00:44:38,036 --> 00:44:41,395 Along with the sunshine 631 00:44:41,396 --> 00:44:46,275 There's gotta be A little rain sometime 632 00:44:46,276 --> 00:44:48,155 When you take You gotta give 633 00:44:48,156 --> 00:44:49,796 So live and let live 634 00:44:49,836 --> 00:44:52,635 Oh, let go Oh, oh, Oh, oh, oh 635 00:44:52,636 --> 00:44:55,076 I beg your pardon 636 00:44:55,876 --> 00:44:59,676 I never promised you A rose garden 637 00:45:00,596 --> 00:45:04,996 I could promise you things Like big diamond ring 44658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.