Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,880
Uma reviravolta no julgamento do escândalo
da gestão dos bens confiscados à Máfia.
2
00:00:12,960 --> 00:00:13,960
FEVEREIRO DE 2019
3
00:00:14,040 --> 00:00:17,600
A ex-juíza, Silvana Saguto,
acusada de corrupção,
4
00:00:17,680 --> 00:00:20,800
mostrou uma agenda
com os nomes dos favorecidos.
5
00:00:22,880 --> 00:00:25,400
Não sei quem é que ela está a chantagear
6
00:00:25,480 --> 00:00:28,400
com este livrinho,
porque isto é chantagem.
7
00:00:29,120 --> 00:00:32,000
Acho que ela está em posição de chantagear
8
00:00:32,520 --> 00:00:34,640
metade da magistratura italiana.
9
00:00:35,880 --> 00:00:38,040
É absurdo pensar
10
00:00:38,120 --> 00:00:41,800
que eu queria ameaçar alguém
com a minha agenda.
11
00:00:42,880 --> 00:00:47,880
Na verdade, são todos os cartões de visita
que os meus colegas me deram.
12
00:00:47,960 --> 00:00:50,480
Eram pessoas em quem eles confiavam.
13
00:00:51,680 --> 00:00:54,640
A Sra. Saguto achava
que eu não era ninguém.
14
00:00:55,840 --> 00:00:57,400
Ela diz
15
00:00:58,000 --> 00:01:00,520
que eu recebi dinheiro, que fui apoiado
16
00:01:01,920 --> 00:01:03,240
pela Máfia
17
00:01:03,880 --> 00:01:05,800
para a destruir.
18
00:01:06,840 --> 00:01:08,000
É mentira.
19
00:01:08,880 --> 00:01:11,480
Disseram-nos para ter cuidadocom o Maniaci.
20
00:01:11,560 --> 00:01:12,680
JULHO DE 2015
21
00:01:12,760 --> 00:01:16,080
Porque, se o apanharem, ele será a vítima.
22
00:01:17,320 --> 00:01:21,040
Ela tem de explicar o conteúdo das escutas
23
00:01:21,120 --> 00:01:23,080
que podemos ouvir.
24
00:01:23,920 --> 00:01:25,960
Se aqueles idiotas na Procuradoria
25
00:01:26,040 --> 00:01:29,160
tivessem investigado o Maniaci,já o teriam detido.
26
00:01:29,240 --> 00:01:33,120
Nestas gravações,
a Sra. Saguto mostra o quanto me ama.
27
00:01:33,720 --> 00:01:38,200
Para evitar que se transforme numa vítima,têm de estar prontos a disparar.
28
00:01:38,280 --> 00:01:39,120
JULHO DE 2015
29
00:01:39,760 --> 00:01:41,200
Ou quanto me quer morto.
30
00:01:41,280 --> 00:01:44,000
Está tudo bem.Disseram que ele estava feito.
31
00:01:44,080 --> 00:01:45,000
Quem?
32
00:01:46,000 --> 00:01:47,720
Ele. O Bigodes.
33
00:01:49,280 --> 00:01:52,480
Estão a ver como isto está a ficar sério?
34
00:01:53,920 --> 00:01:56,080
Ela devia ter vergonha!
35
00:01:57,920 --> 00:01:59,880
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX
36
00:02:28,920 --> 00:02:31,160
JULHO DE 2015
37
00:02:31,760 --> 00:02:35,120
Vejo que ele temmuitos amigos naquele meio
38
00:02:35,200 --> 00:02:37,480
porque, mal apreendemos uma empresa,
39
00:02:37,560 --> 00:02:39,680
a Telejato mete-se logo ao barulho.
40
00:02:39,760 --> 00:02:41,800
Ele é um aliado dos mafiosos.
41
00:02:43,040 --> 00:02:46,840
O EMPRESÁRIO PIETRO CAVALLOTTI
CONSEGUIU OBTER AS ESCUTAS
42
00:02:46,920 --> 00:02:49,160
USADAS NO JULGAMENTO DE SAGUUTO
43
00:02:49,240 --> 00:02:52,720
Eu disse-te que iam confirmara condenação dos Impastato.
44
00:02:52,800 --> 00:02:55,040
Estamos à espera dos Cavallotti.
45
00:02:55,920 --> 00:03:00,520
Sabíamos que ela estava a perseguir-nos
e isto comprova-o.
46
00:03:00,600 --> 00:03:03,560
Ela estava convicta
de que tinha de nos confiscar.
47
00:03:03,640 --> 00:03:07,080
Contudo, ao ouvir estas gravações,
48
00:03:08,000 --> 00:03:11,440
percebi que algumas
eram sobre o Pino Maniaci.
49
00:03:11,520 --> 00:03:14,480
Era uma discussão praticamente diária.
50
00:03:14,560 --> 00:03:17,320
Chamavam-lhe "ignorante", "idiota".
51
00:03:17,400 --> 00:03:18,920
O mau da fita.
52
00:03:20,480 --> 00:03:22,480
Há coisas chocantes.
53
00:03:22,560 --> 00:03:25,040
Em algumas conversas,
54
00:03:25,120 --> 00:03:29,480
parecia que conspiravam
para se livrarem do Pino Maniaci
55
00:03:29,560 --> 00:03:31,000
num processo judicial
56
00:03:31,080 --> 00:03:34,280
e a Saguto pergunta:
"Quando é que teremos notícias?"
57
00:03:34,360 --> 00:03:37,720
E devia estar a referir-se à investigação
58
00:03:37,800 --> 00:03:39,880
e ao julgamento do Pino Maniaci.
59
00:03:41,600 --> 00:03:43,240
Vou a Caltanissetta
60
00:03:44,240 --> 00:03:49,600
para assistir ao interrogatório
da antiga juíza Saguto.
61
00:03:50,520 --> 00:03:52,840
No mínimo, espero
62
00:03:52,920 --> 00:03:55,400
que a minha presença estrague o dia dela.
63
00:03:57,120 --> 00:04:01,920
Se conseguir que ela se irrite,
o meu trabalho está feito.
64
00:04:04,640 --> 00:04:06,840
Temos de dar crédito ao Pino Maniaci.
65
00:04:07,360 --> 00:04:09,040
Já o disse muitas vezes.
66
00:04:11,200 --> 00:04:15,480
Se o Pino Maniaci
não se tivesse envolvido,
67
00:04:16,240 --> 00:04:17,520
se ele não tivesse
68
00:04:18,080 --> 00:04:20,760
dito a verdade sobre o que se passava,
69
00:04:20,840 --> 00:04:23,200
que todos sabiam, mas nunca denunciaram,
70
00:04:23,280 --> 00:04:25,480
a Saguto continuaria em funções.
71
00:04:29,520 --> 00:04:32,480
Devíamos construir uma estátua
para o Pino Maniaci.
72
00:04:40,000 --> 00:04:42,320
JULGAMENTO DE SAGUTO
73
00:04:42,400 --> 00:04:46,280
INTERROGATÓRIO A SILVANA SAGUTO
74
00:04:48,560 --> 00:04:50,360
Preciso que ela me veja.
75
00:04:50,440 --> 00:04:52,440
Merda! Tenho de a irritar.
76
00:04:59,240 --> 00:05:03,560
Quando ela viu o Pino Maniaci,
foi como se tivesse visto um fantasma.
77
00:05:03,640 --> 00:05:07,400
O pequeno Pino Maniaci,
que derrubou a rainha de Palermo
78
00:05:07,480 --> 00:05:09,920
e o sistema das medidas preventivas.
79
00:05:12,360 --> 00:05:15,960
Fui assistir ao julgamento
da Silvana Saguto em Caltanissetta
80
00:05:16,040 --> 00:05:19,000
porque ela fez grande alarido
sobre o Pino Maniaci.
81
00:05:19,600 --> 00:05:22,160
Por isso, queria estar presente
82
00:05:22,240 --> 00:05:26,360
para ver se ela era capaz
de fazer alarido à minha frente.
83
00:05:26,440 --> 00:05:27,480
Prossiga.
84
00:05:29,120 --> 00:05:33,160
Mas falaram do suborno de 20 mil euros
85
00:05:33,240 --> 00:05:36,440
que o Cappellano Seminara
levou para a casa da Saguto.
86
00:05:36,520 --> 00:05:39,120
A segunda audiência do processo Saguto
87
00:05:39,200 --> 00:05:42,200
centra-se no interrogatórioda antiga presidente
88
00:05:42,280 --> 00:05:45,320
do Departamentode Medidas Preventivas de Palermo.
89
00:05:45,400 --> 00:05:49,320
O mistério dos documentosé o foco da procuradora.
90
00:05:50,040 --> 00:05:52,920
O facto mais grave da alegada corrupção
91
00:05:53,000 --> 00:05:56,920
são os 20 mil euros
que o Dr. Cappellano...
92
00:05:57,000 --> 00:05:58,960
ADVOGADO E ADMINISTRADOR JUDICIAL
93
00:05:59,040 --> 00:06:05,080
... segundo a acusação, entregou
à Dra. Saguto, numa mala, a 30 de junho.
94
00:06:05,160 --> 00:06:06,920
ADVOGADO DE SILVANA SAGUTO
95
00:06:07,000 --> 00:06:09,600
Vinte mil euros
cabem num envelope pequeno.
96
00:06:09,680 --> 00:06:14,160
Esta mala e a visita às 22h30
97
00:06:14,760 --> 00:06:19,480
coincide mais com a entrega
de alguns documentos à Dra. Saguto.
98
00:06:21,920 --> 00:06:23,040
Bom dia, doutora.
99
00:06:24,720 --> 00:06:27,960
Lembra-se, no final de junho de 2015...
100
00:06:28,040 --> 00:06:29,040
PROCURADORA
101
00:06:29,120 --> 00:06:33,520
... se você ou a sua família
tinham alguma dívida a vencer?
102
00:06:33,600 --> 00:06:36,000
Tivemos dificuldades financeiras,
103
00:06:36,080 --> 00:06:37,680
mas não estávamos falidos.
104
00:06:38,520 --> 00:06:43,320
Não era um valor
que nos levaria à falência.
105
00:06:44,960 --> 00:06:49,640
ESCUTA TELEFÓNICA
ENTRE SILVANA SAGUTO E CAPPELLANO SEMINARA
106
00:06:50,240 --> 00:06:52,640
Não entendes. Estou desesperada.
107
00:06:52,720 --> 00:06:54,480
Não tenho dinheiro.
108
00:06:55,160 --> 00:06:56,760
Eu trato disso.
109
00:06:56,840 --> 00:07:00,320
O cartão tem de ser pago até ao dia 30,senão é cancelado.
110
00:07:00,400 --> 00:07:02,320
Estamos lisos.
111
00:07:02,400 --> 00:07:04,120
Vou ter de vender a casa.
112
00:07:05,880 --> 00:07:07,880
A 30 de junho,
113
00:07:07,960 --> 00:07:10,520
o seu marido contactou-a
114
00:07:10,600 --> 00:07:12,600
para dizer
115
00:07:12,680 --> 00:07:15,120
que o Banca Nuova lhe havia ligado.
116
00:07:15,200 --> 00:07:18,280
Tínhamos uma dívida de 8 mil euros
ao Banca Nuova.
117
00:07:18,960 --> 00:07:22,120
Cerca de 40 segundos depois,
fez outra chamada.
118
00:07:22,200 --> 00:07:24,040
Ligou a Cappellano Seminara.
119
00:07:25,600 --> 00:07:29,160
ESCUTA TELEFÓNICA
ENTRE SILVANA SAGUTO E CAPPELLANO SEMINARA
120
00:07:29,240 --> 00:07:33,120
Ouve, quando te posso ver?Podes passar cá por casa?
121
00:07:33,200 --> 00:07:35,560
Se quiseres que...
122
00:07:35,640 --> 00:07:37,120
Sim, é melhor.
123
00:07:37,200 --> 00:07:40,040
Eu tenho o ficheiro.
124
00:07:40,120 --> 00:07:42,160
Está bem. Eu estou aqui.
125
00:07:42,240 --> 00:07:43,720
Prefiro não falar.
126
00:07:43,800 --> 00:07:44,840
Perfeito.
127
00:07:45,480 --> 00:07:48,360
Porque é que,
um minuto depois de o seu marido
128
00:07:48,440 --> 00:07:50,640
lhe ter dito que o Banca Nuova ligou,
129
00:07:50,720 --> 00:07:54,120
a primeira coisa que fez
foi telefonar ao Dr. Cappellano?
130
00:07:54,200 --> 00:07:56,720
Porque não queria saber do Banca Nuova.
131
00:07:57,320 --> 00:07:59,960
Infelizmente,
tive um problema com o banco,
132
00:08:00,040 --> 00:08:01,880
mas não era nada grave.
133
00:08:01,960 --> 00:08:04,040
Eu fiz o que era importante,
134
00:08:04,120 --> 00:08:07,400
ligar ao Cappellano
por causa dos malditos documentos
135
00:08:07,480 --> 00:08:09,080
que ele tinha de me dar.
136
00:08:09,160 --> 00:08:10,800
Gostava de saber uma coisa.
137
00:08:11,400 --> 00:08:16,600
Quando diz "documentos", a que se refere?
138
00:08:18,720 --> 00:08:21,040
Se digo dinheiro, refiro-me a dinheiro.
139
00:08:21,120 --> 00:08:23,600
Se digo documentos,
refiro-me a documentos.
140
00:08:26,320 --> 00:08:30,680
Provas são provas. São factos.
Se houver dinheiro, mostrem-me o dinheiro.
141
00:08:30,760 --> 00:08:31,960
Não podem dizer:
142
00:08:32,040 --> 00:08:35,400
"Aqui diz 'documentos',
mas pode referir-se a dinheiro."
143
00:08:36,440 --> 00:08:40,840
Mesmo que usássemos a palavra "dinheiro",
não faria sentido.
144
00:08:40,920 --> 00:08:41,920
Não faria.
145
00:08:43,240 --> 00:08:46,000
Doutora, pode explicar-me
146
00:08:46,080 --> 00:08:50,640
porque é que, no dia seguinte,
depois de 30 de junho,
147
00:08:50,720 --> 00:08:53,520
foram feitos quatro...
148
00:08:54,560 --> 00:08:57,400
... depósitos em dinheiro,
149
00:08:57,480 --> 00:08:59,960
três no Banca Nuova e um no UniCredit?
150
00:09:00,040 --> 00:09:04,080
Os do Banca Nuova foram de 3 mil,
2 mil e outro de 3 mil,
151
00:09:04,160 --> 00:09:06,880
entre 1 a 7 de julho?
152
00:09:09,440 --> 00:09:11,960
Posso dizer que falei com o meu pai,
153
00:09:12,040 --> 00:09:14,680
mas não sei
como o dinheiro foi depositado.
154
00:09:14,760 --> 00:09:17,160
Sei que pedi ao meu pai
155
00:09:17,240 --> 00:09:19,680
e, no início, ele deve ter tratado disso
156
00:09:19,760 --> 00:09:23,880
e acabou por transferir
uma quantia elevada para saldar a dívida.
157
00:09:24,840 --> 00:09:28,760
Quando fala do seu pai,
costuma tratá-lo por "aquele"?
158
00:09:33,800 --> 00:09:35,920
- Sim, talvez.
- Talvez.
159
00:09:36,000 --> 00:09:40,280
É possível.
Não é muito simpático, mas é possível.
160
00:09:40,800 --> 00:09:43,200
Se as investigações mostrassem
161
00:09:43,800 --> 00:09:45,880
que o Dr. Cappellano Seminara
162
00:09:46,520 --> 00:09:49,880
tinha levado e entregado somas de dinheiro
163
00:09:49,960 --> 00:09:52,840
à Dra. Saguto, às 22h30,
164
00:09:52,920 --> 00:09:58,440
creio que a operação policial
mais básica e lógica
165
00:09:58,520 --> 00:10:02,200
teria exigido, no mínimo,
uma busca imediata
166
00:10:02,280 --> 00:10:04,840
e potencial apreensão do dinheiro
167
00:10:04,920 --> 00:10:08,080
alegadamente entregue à Dra. Saguto.
168
00:10:08,680 --> 00:10:11,240
O que foi entregue não foi dinheiro.
169
00:10:11,840 --> 00:10:12,840
Foi um documento
170
00:10:13,640 --> 00:10:16,760
sobre a remodelação de um hotel,
171
00:10:16,840 --> 00:10:20,960
que corresponde perfeitamente
à data em questão e ao documento.
172
00:10:21,480 --> 00:10:23,320
ADVOGADO DE CAPPELLANO SEMINARA
173
00:10:23,400 --> 00:10:26,720
Queria mostrar-lhe um documento,
como prova.
174
00:10:28,120 --> 00:10:29,840
Foi este o documento
175
00:10:29,920 --> 00:10:33,080
que o Dr. Cappellano trouxe naquela noite?
176
00:10:38,160 --> 00:10:39,440
Sim, é este.
177
00:10:39,520 --> 00:10:42,960
O famoso documento
que tanto trabalho nos deu.
178
00:10:44,240 --> 00:10:45,240
Obrigado.
179
00:10:49,280 --> 00:10:51,280
Não tenho mais perguntas.
180
00:10:53,520 --> 00:10:54,640
Vamos.
181
00:10:59,240 --> 00:11:00,880
Quando o Maniaci saiu,
182
00:11:00,960 --> 00:11:04,880
disse algo
que um dos meus advogados ouviu:
183
00:11:04,960 --> 00:11:07,480
"Já vi que vão ser todos absolvidos."
184
00:11:08,120 --> 00:11:10,720
Não sei se ele ficou chateado.
185
00:11:10,800 --> 00:11:14,480
Ele devia querer
que se soubesse a verdade.
186
00:11:14,560 --> 00:11:18,840
Não devia querer uma condenação à força.
187
00:11:21,400 --> 00:11:25,760
Quando vi a Dra. Saguto
sentada no banco dos réus,
188
00:11:26,840 --> 00:11:30,960
não achei que ela tivesse passado
pelo que nos fez passar.
189
00:11:31,040 --> 00:11:33,600
Ela nunca passará pelo que nós passámos.
190
00:11:34,560 --> 00:11:37,400
Ela, pelo menos, terá um julgamento justo,
191
00:11:38,280 --> 00:11:42,320
ao contrário das vítimas
das medidas preventivas,
192
00:11:42,400 --> 00:11:44,640
que nunca tiveram essa oportunidade.
193
00:11:47,080 --> 00:11:49,720
Não temos vergonha do nosso nome
194
00:11:50,440 --> 00:11:53,520
e estamos cientes
de que o nome Cavallotti,
195
00:11:53,600 --> 00:11:56,280
no mundo empresarial, não significa Máfia.
196
00:11:56,360 --> 00:11:59,800
Significa pessoas que foram vítimas
197
00:11:59,880 --> 00:12:02,960
da Máfia e depois de uma certa Antimáfia.
198
00:12:12,600 --> 00:12:16,000
MAIO DE 2019
199
00:12:17,160 --> 00:12:19,120
Homicídio em Belmonte Mezzagno.
200
00:12:19,200 --> 00:12:23,560
Antonio Di Libertofoi morto a tiro esta manhã.
201
00:12:25,440 --> 00:12:27,920
Di Liberto não tinha antecedentes,
202
00:12:28,000 --> 00:12:30,480
mas é primodo informador Filippo Bisconti,
203
00:12:30,560 --> 00:12:33,920
o homem que facilitou a detençãoda cúpula da Máfia.
204
00:12:34,800 --> 00:12:37,480
O inquérito inicial parece indicar
205
00:12:37,560 --> 00:12:41,120
que foi uma vingançapara enviar uma mensagem ao informador.
206
00:12:46,800 --> 00:12:49,920
Estamos no local do tiroteio fatal,
207
00:12:50,720 --> 00:12:53,800
que os investigadores
dizem ter sido obra da Máfia.
208
00:12:53,880 --> 00:12:58,600
Antonio Di Liberto, de 49 anos,
era contabilista em Belmonte Mezzagno.
209
00:12:59,200 --> 00:13:01,680
Os Cavallotti também eram clientes dele.
210
00:13:04,240 --> 00:13:06,480
A Máfia é a primeira a ser culpada,
211
00:13:06,560 --> 00:13:10,360
pois assim os investigadores
fazem boa figura.
212
00:13:11,440 --> 00:13:16,000
Estamos convictos de que a Máfia
não tem nada que ver com isto.
213
00:13:19,280 --> 00:13:23,640
DUAS SEMANAS DEPOIS
214
00:13:24,920 --> 00:13:28,760
FILIPPO BISCONTI, INFORMADOR
E ANTIGO CHEFE DA MÁFIA DE BELMONTE,
215
00:13:28,840 --> 00:13:30,240
FAZ NOVAS ALEGAÇÕES
216
00:13:33,600 --> 00:13:35,720
"Informador contra os Cavallotti.
217
00:13:35,800 --> 00:13:38,600
Os filhos eram
os testas de ferro dos pais.
218
00:13:38,680 --> 00:13:42,120
Conheço os Cavallotti
desde que éramos miúdos
219
00:13:42,200 --> 00:13:45,160
e sei que eram mafiosos."
220
00:13:45,960 --> 00:13:48,200
O Maniaci defende os Cavallotti.
221
00:13:48,920 --> 00:13:52,720
Acho que a melhor resposta
a este artigo seria ficar calado.
222
00:13:52,800 --> 00:13:54,760
Se ele voltar a defendê-los,
223
00:13:54,840 --> 00:13:57,960
acho que pode ser preso por cumplicidade.
224
00:13:59,080 --> 00:14:00,800
Isto é ficção científica.
225
00:14:01,960 --> 00:14:05,160
Porque é que este informador
só aparece 20 anos depois?
226
00:14:06,280 --> 00:14:08,560
Quando os procuradores têm problemas,
227
00:14:09,760 --> 00:14:11,160
fazem ilusionismo.
228
00:14:11,760 --> 00:14:15,080
Geralmente, os mafiosos
cumprem o código do silêncio.
229
00:14:15,160 --> 00:14:16,600
Ficam calados.
230
00:14:16,680 --> 00:14:19,200
Os Cavallotti estão a gritar há 20 anos.
231
00:14:19,720 --> 00:14:23,200
Normalmente, quem grita é inocente.
232
00:14:23,720 --> 00:14:26,680
Em vez de "herdeiros", "filhos",porque não somos...
233
00:14:26,760 --> 00:14:28,560
Os Cavallotti não eram ninguém
234
00:14:28,640 --> 00:14:33,200
e não teriam conseguido fazer
o que fizeram sem a ajuda da Máfia.
235
00:14:41,680 --> 00:14:45,600
Quando li as declarações do Bisconti,
fiquei chocado.
236
00:14:46,400 --> 00:14:51,400
Acho que o Sr. Bisconti
fez estas declarações
237
00:14:52,320 --> 00:14:54,640
porque estava farto de estar preso.
238
00:14:54,720 --> 00:14:57,760
Não sei quem ele é nem o que fazia...
239
00:14:57,840 --> 00:14:58,840
EMPRESÁRIO
240
00:14:58,920 --> 00:15:01,040
Este Sr. Bisconti,
241
00:15:01,120 --> 00:15:03,080
não sabia o que ele fazia.
242
00:15:04,400 --> 00:15:08,400
Não sei. Nunca nos relacionámos
com esta pessoa, não sei.
243
00:15:09,520 --> 00:15:10,720
É...
244
00:15:11,640 --> 00:15:15,120
É nojento. São escumalha.
245
00:15:22,520 --> 00:15:26,880
JUNHO DE 2019
246
00:15:39,960 --> 00:15:41,640
NO JULGAMENTO DE MANIACI,
247
00:15:41,720 --> 00:15:45,440
A PROCURADORIA CHAMA A ÚLTIMA TESTEMUNHA,
O MAJOR DE CHIRICO
248
00:15:46,040 --> 00:15:47,120
Eram 9h30.
249
00:15:48,360 --> 00:15:52,360
O De Chirico era o comandante
dos Carabineiros de Partinico.
250
00:15:53,520 --> 00:15:56,240
A acusação está a tentar usar o De Chirico
251
00:15:56,320 --> 00:15:59,640
para provar que Maniaci
é um extorsionista.
252
00:15:59,720 --> 00:16:00,560
Obrigado.
253
00:16:01,880 --> 00:16:04,240
O De Chirico é quem gere as escutas.
254
00:16:04,960 --> 00:16:09,400
É difícil estar preparado, pois trata-se
de oficiais dos Carabineiros...
255
00:16:09,480 --> 00:16:10,920
ADVOGADO DE PINO MANIACI
256
00:16:11,000 --> 00:16:13,240
... e da Procuradoria de Palermo.
257
00:16:13,320 --> 00:16:18,600
O Pino Maniaci sabe que isto não é
uma piada e que pode correr mal.
258
00:16:19,680 --> 00:16:22,760
Fui seguido e espiado durante três anos.
259
00:16:24,440 --> 00:16:26,160
Fui escutado.
260
00:16:26,720 --> 00:16:30,280
Fui seguido, perseguido e...
261
00:16:30,360 --> 00:16:32,600
Eles sabiam
262
00:16:32,680 --> 00:16:35,760
as coisas mais íntimas
e pessoais sobre mim.
263
00:16:35,840 --> 00:16:38,840
E não encontraram um único crime, caralho!
264
00:16:39,480 --> 00:16:42,400
Então, o capitão De Chirico
teve de inventar algo
265
00:16:43,000 --> 00:16:44,880
para tentar levar-me
266
00:16:45,920 --> 00:16:48,040
a julgamento
267
00:16:48,120 --> 00:16:50,280
e até a pedir a minha detenção.
268
00:16:51,520 --> 00:16:53,800
Para nós, o De Chirico
269
00:16:54,640 --> 00:16:59,080
é alguém que tentaremos apresentar ao juiz
270
00:16:59,160 --> 00:17:02,920
como o cérebro
de uma operação injustificada.
271
00:17:03,440 --> 00:17:06,960
JULGAMENTO DE MANIACI
ACUSAÇÃO DE EXTORSÃO
272
00:17:07,040 --> 00:17:09,240
TESTEMUNHA: DE CHIRICO
273
00:17:10,120 --> 00:17:14,000
MAJOR MARCO DE CHIRICO
CARABINEIRO
274
00:17:15,640 --> 00:17:17,960
Acho que nem o Totò Riina teve isto.
275
00:17:19,560 --> 00:17:21,120
As investigações começaram
276
00:17:21,200 --> 00:17:23,440
quando o arguido
277
00:17:23,520 --> 00:17:27,160
entrou no gabinete do presidente De Luca
278
00:17:27,720 --> 00:17:31,320
e, digamos, recebeu algum dinheiro.
279
00:17:31,400 --> 00:17:33,440
Não sabíamos porquê.
280
00:17:33,520 --> 00:17:38,640
Se as reportagens dele estavam
a atacar a administração local,
281
00:17:38,720 --> 00:17:45,360
porque ia ele pedir dinheiro
à mesma pessoa que tinha atacado?
282
00:17:46,440 --> 00:17:48,920
Dr. Ingroia, advogado de Maniaci.
283
00:17:49,000 --> 00:17:53,400
Diga-me, o major obteve o vídeo
284
00:17:53,480 --> 00:17:59,000
das transmissões da Telejato
e dos noticiários?
285
00:18:00,400 --> 00:18:03,440
Aqueles que eram relevantes
para a investigação.
286
00:18:03,520 --> 00:18:04,720
Ótimo.
287
00:18:04,800 --> 00:18:07,640
Quantos, cinco, dez, vinte?
288
00:18:07,720 --> 00:18:10,080
Não me lembro do número exato,
289
00:18:10,160 --> 00:18:12,640
mas temos cerca de quatro ou cinco vídeos.
290
00:18:12,720 --> 00:18:16,160
A pergunta é se investigou
291
00:18:17,120 --> 00:18:20,080
as mudanças na linha editorial da Telejato
292
00:18:20,160 --> 00:18:23,800
na altura em que ele recebeu
quantias de dinheiro.
293
00:18:23,880 --> 00:18:25,080
Não necessariamente.
294
00:18:25,800 --> 00:18:28,480
Major, em relação aos vídeos que viu
295
00:18:29,000 --> 00:18:32,800
para verificar
se a extorsão aconteceu ou não,
296
00:18:32,880 --> 00:18:35,160
levou a cabo investigações
297
00:18:35,240 --> 00:18:37,880
para ver se, após a entrega do dinheiro,
298
00:18:37,960 --> 00:18:42,200
o Maniaci deixou de falar da Máfia?
299
00:18:42,280 --> 00:18:45,680
Se, depois da contratação da amante,
poupou o Lo Biundo?
300
00:18:45,760 --> 00:18:48,760
Investigou isto tudo? Sim ou não?
301
00:18:48,840 --> 00:18:51,040
Acho que a pergunta é clara, major.
302
00:18:52,360 --> 00:18:55,480
- O que devo dizer?
- É o que eu quero saber!
303
00:18:55,560 --> 00:18:57,360
Já respondi à pergunta.
304
00:18:57,440 --> 00:18:59,520
Então, repita. Não percebi.
305
00:19:00,760 --> 00:19:04,120
Major, é claro que,
para responder a esta pergunta,
306
00:19:04,200 --> 00:19:09,480
teria de ter visto todas as reportagens
durante muito tempo. Fez isso?
307
00:19:09,560 --> 00:19:12,920
Não, só vimos as que eram relevantes
para a investigação.
308
00:19:15,360 --> 00:19:18,680
Temos arquivos com centenas
309
00:19:19,840 --> 00:19:22,520
de reportagens
contra o presidente de Borgetto
310
00:19:22,600 --> 00:19:26,640
e nenhuma delas é a favor dele.
311
00:19:28,000 --> 00:19:31,280
Os políticos locais devem demitir-se.
312
00:19:31,360 --> 00:19:33,000
Desafio qualquer um
313
00:19:33,720 --> 00:19:35,760
a encontrar uma reportagem
314
00:19:35,840 --> 00:19:38,880
onde dissemos
que esta administração funciona,
315
00:19:38,960 --> 00:19:41,120
que esta administração é boa.
316
00:19:41,200 --> 00:19:42,880
Dia após dia,
317
00:19:43,520 --> 00:19:46,400
continuamos a descobrir práticas ilícitas
318
00:19:46,920 --> 00:19:49,840
levadas a cabo por esta administração.
319
00:19:50,920 --> 00:19:54,480
Não têm porra nenhuma contra mim.
É esta a prova.
320
00:19:55,080 --> 00:19:57,040
Mas eles não precisavam disso.
321
00:19:57,640 --> 00:19:59,800
Só queriam deixar-me na merda
322
00:20:00,520 --> 00:20:04,160
com assuntos sobre a minha vida privada.
Ponto final.
323
00:20:06,200 --> 00:20:10,560
Quanto às investigações
que dizem respeito a este processo,
324
00:20:10,640 --> 00:20:13,080
pode dizer-me,
em relação ao número 5128...
325
00:20:13,160 --> 00:20:14,160
PROCURADORA
326
00:20:14,240 --> 00:20:15,800
... quem é esta senhora?
327
00:20:17,240 --> 00:20:19,480
Foda-se! Não acredito nisto. A sério?
328
00:20:20,120 --> 00:20:23,440
Bom, a 28 de novembro de 2014,
329
00:20:23,520 --> 00:20:26,240
à noite, intercetámos
uma chamada telefónica.
330
00:20:26,320 --> 00:20:30,880
Pelo tom da chamada, ficou claro
que o marido estava zangado, furioso,
331
00:20:30,960 --> 00:20:37,960
porque pedia ao arguido
para não voltar a contactar a mulher dele.
332
00:20:39,760 --> 00:20:41,400
ESCUTA TELEFÓNICA
333
00:20:41,480 --> 00:20:44,120
ENTRE PINO MANIACI E O MARIDO DA AMANTE
334
00:20:45,760 --> 00:20:46,880
NOVEMBRO DE 2014
335
00:20:46,960 --> 00:20:49,080
Vou atropelar-te. Vou matar-te.
336
00:20:49,160 --> 00:20:53,000
Não quero saber se sou preso.Podes mostrar isto à polícia, Pino.
337
00:20:53,080 --> 00:20:54,520
Estou a comer. Adeus.
338
00:20:54,600 --> 00:20:57,960
Estás a comer, Pino?Vou a caminho. Chama a polícia, Pino.
339
00:20:58,680 --> 00:21:02,720
Vou ao escritório e vou espancaro teu filho Giovanni até à morte.
340
00:21:02,800 --> 00:21:05,320
Vou espancar os teus filhos até à morte.
341
00:21:06,480 --> 00:21:10,080
Não te rias, chulo.Porque é isso que tu és, um chulo.
342
00:21:11,320 --> 00:21:13,440
Então, fale-me das provas
343
00:21:13,520 --> 00:21:16,000
dos cães enforcados.
344
00:21:18,000 --> 00:21:20,240
No dia seguinte ao ato de intimidação,
345
00:21:20,320 --> 00:21:23,520
os dois cães foram enforcados
à porta da estação,
346
00:21:24,640 --> 00:21:26,280
ele ligou aos colegas
347
00:21:26,360 --> 00:21:29,400
e disse que foi obra do crime organizado
348
00:21:29,480 --> 00:21:32,080
ou devido ao seu trabalho como jornalista.
349
00:21:36,520 --> 00:21:37,800
Eu conheço a Máfia.
350
00:21:38,520 --> 00:21:41,680
Eles intimidam e ameaçam.
Mataram os meus cães.
351
00:21:41,760 --> 00:21:43,800
Posso perdoar algumas coisas,
352
00:21:43,880 --> 00:21:46,880
mas magoa-me
que tenham feito mal aos meus cães.
353
00:21:47,440 --> 00:21:49,360
Isto matou-me.
354
00:21:53,880 --> 00:21:57,560
As nossas investigações revelaram
que não havia ameaças
355
00:21:57,640 --> 00:22:00,360
vindas do crime organizado,
356
00:22:02,240 --> 00:22:05,000
mas apenas do marido da senhora.
357
00:22:05,080 --> 00:22:08,920
ESCUTA TELEFÓNICA ENTRE PINO E A AMANTE
358
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
DEZEMBRO DE 2014
359
00:22:11,080 --> 00:22:14,760
Ele matou os meus cães ontem. Vou matá-lo.
360
00:22:15,360 --> 00:22:16,960
Juro que o mato.
361
00:22:17,040 --> 00:22:20,360
Encontrei os meus dois cães enforcados,que porco!
362
00:22:27,280 --> 00:22:30,760
Queríamos tê-lo aqui
para dizer que estamos consigo.
363
00:22:30,840 --> 00:22:32,000
DEZEMBRO DE 2014
364
00:22:32,640 --> 00:22:34,320
Este aplauso é para si.
365
00:22:34,840 --> 00:22:37,400
De todos os que estão
no estúdio do Announo.
366
00:22:37,920 --> 00:22:39,520
Em dezembro, há dois anos,
367
00:22:39,600 --> 00:22:43,080
os seus cães foram torturados
e mortos por desconhecidos.
368
00:22:43,160 --> 00:22:45,280
Parecia uma ameaça da Máfia.
369
00:22:45,880 --> 00:22:47,920
As escutas mostram
370
00:22:48,000 --> 00:22:50,520
que a ameaça não veio da Máfia,
371
00:22:50,600 --> 00:22:52,720
mas do marido da sua amante.
372
00:22:56,120 --> 00:22:58,120
Surgiu a história dos cães.
373
00:22:59,120 --> 00:23:03,520
A morte dos cães não tem nada que ver
com as acusações contra o Pino,
374
00:23:03,600 --> 00:23:07,600
mas, do ponto de vista mediático,
ele deve ser condenado
375
00:23:07,680 --> 00:23:10,280
antes de haver um veredito.
376
00:23:10,360 --> 00:23:13,560
E porquê? Porque assim,
mesmo que ele seja absolvido,
377
00:23:13,640 --> 00:23:16,200
ainda sofrerá as consequências.
378
00:23:19,000 --> 00:23:20,040
MAIO DE 2016
379
00:23:21,720 --> 00:23:25,200
Os Carabineiros também nos facultaram
outras gravações.
380
00:23:25,960 --> 00:23:27,800
A escuta sobre os cães...
381
00:23:27,880 --> 00:23:32,040
- Vamos arrumar já com esse assunto.
- Deixe-me acabar. A escuta...
382
00:23:32,120 --> 00:23:36,000
Os cães não têm nada que ver com isto,
mas ele já o explicou.
383
00:23:36,080 --> 00:23:37,440
Mas uma coisa é clara,
384
00:23:37,520 --> 00:23:41,120
isto é uma conversa
entre ele e esta mulher,
385
00:23:41,200 --> 00:23:44,640
onde ele estava a tentar ganhar vantagem
386
00:23:44,720 --> 00:23:46,760
na sua relação,
387
00:23:46,840 --> 00:23:52,040
fazendo-a sentir-se culpada
por o marido ter matado os cães.
388
00:23:52,120 --> 00:23:55,800
Mas é óbvio que o fez...
Sim, ele mentiu e não é...
389
00:23:55,880 --> 00:24:01,320
Mentir a uma mulher é crime?
É preciso dizer isto?
390
00:24:03,000 --> 00:24:07,520
Pino Maniaci era considerado
um ícone do movimento antimáfia.
391
00:24:07,600 --> 00:24:09,520
Eu também lhe dei o meu apoio...
392
00:24:09,600 --> 00:24:11,160
PRIMEIRO-MINISTRO
393
00:24:11,240 --> 00:24:15,120
... após o que parecia ser
uma ameaça da Máfia.
394
00:24:15,200 --> 00:24:18,240
Claro que hoje não faria esse telefonema,
395
00:24:18,320 --> 00:24:22,000
apesar de ter sido em solidariedade
contra a Máfia.
396
00:24:26,720 --> 00:24:27,720
Muito bem.
397
00:24:27,800 --> 00:24:28,640
JULHO DE 2019
398
00:24:28,720 --> 00:24:29,560
Olá.
399
00:24:31,560 --> 00:24:32,880
- Olá.
- Olá.
400
00:24:32,960 --> 00:24:35,080
Cuidado com o chefe da Polícia!
401
00:24:40,920 --> 00:24:42,080
A verdade é que,
402
00:24:42,800 --> 00:24:46,640
em Itália, especialmente na Sicília,
nunca é preto ou branco,
403
00:24:46,720 --> 00:24:50,600
há muitos tons de cinzento.
404
00:24:51,320 --> 00:24:56,600
E podemos ser moralmente repreensíveis,
405
00:24:58,040 --> 00:25:02,240
mas para sermos legalmente repreensíveis,
temos de cometer um crime.
406
00:25:03,120 --> 00:25:06,560
- A tua filha Letizia é a tua salvação.
- Sem dúvida.
407
00:25:08,080 --> 00:25:12,680
Claro que as pessoas ficaram chocadas,
mas tivemos três anos
408
00:25:12,760 --> 00:25:16,960
para explicar o que aconteceu
e depois, pouco a pouco, perceberam.
409
00:25:17,560 --> 00:25:19,200
É como a fénix
410
00:25:19,280 --> 00:25:23,800
que morre nas chamas
e depois renasce das cinzas.
411
00:25:23,880 --> 00:25:26,280
E estamos a renascer. Não achas?
412
00:25:27,080 --> 00:25:28,080
Como queiras.
413
00:25:40,200 --> 00:25:43,320
NOVEMBRO DE 2019
414
00:25:43,920 --> 00:25:46,240
Chegou finalmente o momento.
415
00:25:46,320 --> 00:25:50,880
As testemunhas da acusação foram ouvidas
e agora ouviremos as da defesa.
416
00:25:52,160 --> 00:25:57,360
A DEFESA CHAMA GIOACCHINO POLIZZI,
UM POLÍTICO DE BORGETTO
417
00:25:58,520 --> 00:25:59,880
Gioacchino Polizzi
418
00:25:59,960 --> 00:26:02,920
é considerado pela acusação
419
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
uma vítima de extorsão,
420
00:26:05,080 --> 00:26:09,040
mas decidiram não o chamar e disseram:
421
00:26:09,120 --> 00:26:11,960
"A escuta é conclusiva.
Não precisamos dele."
422
00:26:12,040 --> 00:26:15,640
ESCUTA TELEFÓNICA ENTRE
GIOACCHINO POLIZZI E O PRESIDENTE DAVÌ
423
00:26:15,720 --> 00:26:17,520
MAIO DE 2013
424
00:26:17,600 --> 00:26:21,040
Ele extorquiu-me. Queria t-shirts à borla
425
00:26:21,120 --> 00:26:24,280
e ainda tive de pagar três meses de renda.
426
00:26:24,360 --> 00:26:25,480
Isto é extorsão!
427
00:26:25,560 --> 00:26:28,480
Vou contratar dez advogadose destruir a Telejato.
428
00:26:29,640 --> 00:26:33,480
O Pino Maniaci disse-nos
que nunca alugara uma casa ao Polizzi
429
00:26:33,560 --> 00:26:36,320
e que nunca pedira t-shirts.
430
00:26:37,800 --> 00:26:42,080
É do nosso interesse
que Gioacchino Polizzi esclareça isto.
431
00:26:43,400 --> 00:26:46,080
JULGAMENTO DE MANIACI
ACUSAÇÃO DE EXTORSÃO
432
00:26:46,160 --> 00:26:48,280
TESTEMUNHA: POLIZZI
433
00:26:49,920 --> 00:26:51,760
Vamos começar a sessão.
434
00:26:51,840 --> 00:26:54,080
Gioacchino Polizzi, por favor.
435
00:26:59,400 --> 00:27:02,720
Sr. Polizzi, conhece um Sr. Davì?
436
00:27:02,800 --> 00:27:04,320
Sim, foi o presidente...
437
00:27:04,400 --> 00:27:07,640
- Era o presidente da câmara...
- Eu era o seu assessor.
438
00:27:07,720 --> 00:27:09,760
Nesta escuta,
439
00:27:09,840 --> 00:27:11,880
parece que estava a queixar-se
440
00:27:11,960 --> 00:27:14,880
sobre umas t-shirts
que forneceu ao Pino Maniaci,
441
00:27:14,960 --> 00:27:16,840
que ele nunca pagou,
442
00:27:16,920 --> 00:27:20,040
e sobre uma renda
que ele lhe devia em Borgetto.
443
00:27:20,560 --> 00:27:23,920
Gostava que me explicasse como...
444
00:27:24,000 --> 00:27:27,480
Não me recordo do telefonema
porque já foi há muito tempo.
445
00:27:27,560 --> 00:27:29,600
Da renda muito menos,
446
00:27:29,680 --> 00:27:32,280
porque nunca aluguei casa ao Pino Maniaci.
447
00:27:32,360 --> 00:27:34,320
Não tenho casas.
448
00:27:35,240 --> 00:27:38,520
Ofereceu t-shirts ao Pino Maniaci?
449
00:27:38,600 --> 00:27:40,040
Não. Claro que não.
450
00:27:44,640 --> 00:27:47,760
Como não se lembra do telefonema,
451
00:27:47,840 --> 00:27:50,080
vou ler algumas das coisas que disse.
452
00:27:50,160 --> 00:27:52,240
Eu também as li.
453
00:27:52,320 --> 00:27:55,000
"Ele obrigou-me a dar-lhe a casa."
454
00:27:55,080 --> 00:27:58,920
Ele obrigou-me a dar-lhe a casa.Obrigou-me a dar-lhe as t-shirts.
455
00:27:59,000 --> 00:28:01,080
A Máfia é só quando lhe convém!
456
00:28:01,160 --> 00:28:04,400
Ele quer destruir-me?Não tenho nada com estas pessoas.
457
00:28:06,280 --> 00:28:07,960
Sinceramente...
458
00:28:08,040 --> 00:28:10,520
Não me recordo muito bem da chamada.
459
00:28:10,600 --> 00:28:14,840
Mais à frente, diz: "Isto é extorsão."
460
00:28:14,920 --> 00:28:17,840
Isto é extorsão. Isto é pura extorsão!
461
00:28:17,920 --> 00:28:20,760
Ele é um mafioso! Ele extorquiu-me!
462
00:28:21,520 --> 00:28:24,320
Doutora, estou a dizer
que ele não me extorquiu.
463
00:28:25,040 --> 00:28:27,760
Sou o Gioacchino Polizzi. Tenho problemas
464
00:28:27,840 --> 00:28:31,640
e que ninguém se meta comigo,senão é a III Guerra Mundial.
465
00:28:31,720 --> 00:28:34,440
Fala com o Pino Maniaci, Giuse.Compreendes?
466
00:28:34,520 --> 00:28:37,720
"Senão é a III Guerra Mundial
e digo a toda a gente..."
467
00:28:37,800 --> 00:28:41,240
Talvez ele estivesse a atacar-me,
mas não me lembro.
468
00:28:41,320 --> 00:28:43,400
Que crimes é que ele cometeu?
469
00:28:43,480 --> 00:28:45,800
Talvez este telefonema signifique algo,
470
00:28:45,880 --> 00:28:49,120
talvez estejamos a dar-lhe significado.
Não me lembro.
471
00:28:49,200 --> 00:28:50,480
Mas foi o que disse.
472
00:28:50,560 --> 00:28:52,480
- Lembra-se?
- Ao telefone...
473
00:28:52,560 --> 00:28:55,960
Sim, talvez tenha dito por acidente.
Saiu-me. Não sei.
474
00:28:56,040 --> 00:28:58,400
- Não me lembro.
- Certo.
475
00:28:58,480 --> 00:29:00,040
É tudo, meritíssimo...
476
00:29:00,120 --> 00:29:01,000
Certo.
477
00:29:04,480 --> 00:29:06,800
Em maio de 2013,
478
00:29:06,880 --> 00:29:10,880
fizemos uma reportagem
sobre a Câmara de Borgetto
479
00:29:10,960 --> 00:29:12,800
e o Gioacchino Polizzi.
480
00:29:15,440 --> 00:29:17,760
Borgetto prepara-se para as autárquicas
481
00:29:17,840 --> 00:29:21,080
e a Máfia infiltrou-senas três candidaturas.
482
00:29:21,160 --> 00:29:23,120
Está tudo em família.
483
00:29:24,240 --> 00:29:25,480
O Polizzi fica fulo.
484
00:29:26,080 --> 00:29:29,920
Ele liga ao então presidente Davì,
485
00:29:30,000 --> 00:29:32,720
diz uma série de coisas sobre mim
486
00:29:32,800 --> 00:29:37,720
e é por isso que tentam usar
o que ele disse contra mim.
487
00:29:39,720 --> 00:29:41,800
É possível que, nessa altura,
488
00:29:42,400 --> 00:29:46,440
com base na sua raiva
pela reportagem televisiva,
489
00:29:47,080 --> 00:29:50,600
tenha dito algo ao Davì
que não correspondia à verdade?
490
00:29:52,760 --> 00:29:54,960
Ainda falamos do significado disso?
491
00:29:55,040 --> 00:29:56,480
Responda sim ou não.
492
00:29:56,560 --> 00:29:58,200
- É possível?
- Talvez.
493
00:29:58,280 --> 00:29:59,760
Não tenho mais perguntas.
494
00:30:00,280 --> 00:30:02,640
- Ótimo, obrigado.
- Obrigado.
495
00:30:08,440 --> 00:30:12,640
Enquanto todos os outros
estão a recuar, a negar e a fingir...
496
00:30:12,720 --> 00:30:15,240
Como posso dizer, não se lembrar,
497
00:30:15,320 --> 00:30:19,080
não admitir, não dizer a verdade,
498
00:30:19,160 --> 00:30:21,720
no final, a única pessoa
que teve a coragem...
499
00:30:21,800 --> 00:30:23,280
EX-PRESIDENTE DE BORGETTO
500
00:30:23,360 --> 00:30:27,600
... de dizer que o Pino Maniaci
extorquiu dinheiro, fui eu.
501
00:30:32,000 --> 00:30:35,400
O Gioacchino Polizzi
é um empresário e político local.
502
00:30:35,480 --> 00:30:38,000
A história dele é importante para mostrar
503
00:30:38,080 --> 00:30:40,280
como funciona o sistema do Maniaci.
504
00:30:41,240 --> 00:30:44,480
Em 2013, fui candidato
a presidente da Câmara
505
00:30:44,560 --> 00:30:46,560
e o Polizzi estava na minha lista.
506
00:30:46,640 --> 00:30:51,040
O Pino Maniaci começou
a atacar os candidatos
507
00:30:51,120 --> 00:30:55,280
e concentrou os seus ataques
na minha lista.
508
00:30:57,200 --> 00:31:00,160
Uns meses depois de ser eleito,
509
00:31:00,240 --> 00:31:04,000
o Polizzi mudou-se para a oposição
e eu perdi a maioria.
510
00:31:04,520 --> 00:31:07,000
O Pino Maniaci não o atacou,
511
00:31:07,080 --> 00:31:09,800
mas a mim destruiu-me.
512
00:31:09,880 --> 00:31:13,880
Depois fomos destituídos
por suspeita de infiltração da Máfia.
513
00:31:17,040 --> 00:31:20,040
O Polizzi foi candidato
nas últimas eleições.
514
00:31:21,360 --> 00:31:25,240
Vimos que a estação de televisão
não o estava a atacar.
515
00:31:26,160 --> 00:31:27,640
Porquê? É óbvio.
516
00:31:28,680 --> 00:31:30,280
Aqui funciona assim.
517
00:31:30,360 --> 00:31:34,040
Se estás na política,
tens de estar nas boas graças do Maniaci.
518
00:31:34,640 --> 00:31:36,640
Só então podes ser político.
519
00:31:48,520 --> 00:31:52,760
O julgamento do Maniaci
serviu sobretudo para confundir as coisas.
520
00:31:55,120 --> 00:31:59,600
Se o Pino Maniaci acusa a Silvana Saguto,
ele é um criminoso.
521
00:32:00,200 --> 00:32:03,520
E a Saguto também é acusada,
os dois são acusados.
522
00:32:03,600 --> 00:32:07,320
Quem é culpado? Quem é inocente?
O que é certo e o que é errado?
523
00:32:11,800 --> 00:32:13,200
São todos culpados?
524
00:32:15,080 --> 00:32:16,800
Talvez sejam todos inocentes.
525
00:32:31,400 --> 00:32:34,680
COM O JULGAMENTO DE SILVANA SAGUTO
A CHEGAR AO FIM,
526
00:32:34,760 --> 00:32:38,920
OS JORNALISTAS DO PROGRAMA LE IENE
AUMENTAM A PRESSÃO
527
00:32:41,320 --> 00:32:44,040
NOVEMBRO DE 2019
528
00:32:45,840 --> 00:32:51,800
Pela primeira vez,
fui emboscada por jornalistas que,
529
00:32:52,400 --> 00:32:56,040
em vez de fazerem perguntas
ou de fazerem uma entrevista,
530
00:32:56,120 --> 00:32:58,080
faziam declarações.
531
00:32:58,160 --> 00:33:01,880
Eles tinham dado por adquirido
coisas que eu alegadamente fiz
532
00:33:01,960 --> 00:33:04,680
e estavam a dizer: "Não, você fez isto."
533
00:33:04,760 --> 00:33:09,560
Fiquei muito zangada e disse:
"Como se atrevem a dizer que fiz isto?
534
00:33:09,640 --> 00:33:14,840
Sou inocente até prova em contrário
e não podem fazer estas declarações."
535
00:33:19,240 --> 00:33:25,000
Como estamos perto de saber o veredito,
querem manipular a opinião pública
536
00:33:25,080 --> 00:33:28,280
e, mais uma vez,
dar destaque a este julgamento,
537
00:33:28,360 --> 00:33:30,880
que teve origem numa...
538
00:33:32,120 --> 00:33:35,840
... campanha mediática,
de um alvoroço mediático bem concebido.
539
00:33:35,920 --> 00:33:38,720
O LE IENE FAZ QUATRO EMISSÕES NACIONAIS
540
00:33:38,800 --> 00:33:41,560
E TRANSMITE AS ESCUTAS DE SILVANA SAGUTO
541
00:33:41,640 --> 00:33:44,640
O seu maridonão tem experiência portuária?
542
00:33:44,720 --> 00:33:47,040
- Não.- Está bem, eu contrato-o.
543
00:33:48,320 --> 00:33:49,800
Não pagaram.
544
00:33:49,880 --> 00:33:53,080
Lorenzo, está tudo bem.Não te preocupes. Ele virá.
545
00:33:54,080 --> 00:33:56,080
Estou possessa, Elio.
546
00:33:56,160 --> 00:33:58,160
Vou fazê-lo pagar por isto.
547
00:34:01,520 --> 00:34:02,520
Que pesadelo.
548
00:34:03,480 --> 00:34:05,720
O mundo dela desmoronava-se.
549
00:34:09,320 --> 00:34:10,920
O condicionamento mediático
550
00:34:11,680 --> 00:34:15,280
é uma das piores coisas
da nossa democracia.
551
00:34:15,360 --> 00:34:19,600
Os média já chegaram a um veredito.
552
00:34:21,080 --> 00:34:24,720
Acreditamos e esperamos
que o resultado do julgamento
553
00:34:25,360 --> 00:34:26,680
possa devolver
554
00:34:27,560 --> 00:34:28,880
à Silvana
555
00:34:29,640 --> 00:34:31,280
a sua dignidade,
556
00:34:31,360 --> 00:34:34,920
a sua honra e a autoridade que ela perdeu.
557
00:34:38,920 --> 00:34:42,160
FEVEREIRO DE 2020
558
00:34:47,760 --> 00:34:50,200
A PROCURADORIA FAZ AS ALEGAÇÕES FINAIS
559
00:34:50,280 --> 00:34:53,720
POR LEI, DEVEM DECLARAR
A SENTENÇA PRETENDIDA
560
00:34:56,960 --> 00:35:01,640
Após as alegações finais,
561
00:35:02,240 --> 00:35:07,280
a Procuradoria faz os seguintes pedidos.
562
00:35:12,840 --> 00:35:15,640
Em relação a Silvana Saguto,
563
00:35:16,160 --> 00:35:19,840
pedimos que ela sejadeclarada culpada de todas as acusações
564
00:35:20,880 --> 00:35:26,480
e que seja condenadaa 15 anos e 10 meses de prisão.
565
00:35:31,280 --> 00:35:34,280
Este pedido faz com que pareçam ridículos.
566
00:35:35,120 --> 00:35:39,000
Já tinham dito
que queriam fazer de mim um exemplo.
567
00:35:40,760 --> 00:35:42,320
Querem a sentença
568
00:35:43,040 --> 00:35:46,280
que o público espera.
569
00:35:46,360 --> 00:35:48,840
Não é coincidência que o circo mediático
570
00:35:48,920 --> 00:35:53,720
tenha ressurgido
antes das alegações finais.
571
00:35:56,520 --> 00:35:58,960
Estão a fazer a vontade ao público.
572
00:36:02,640 --> 00:36:04,320
Só uma absolvição total
573
00:36:04,840 --> 00:36:07,000
me poderá dar justiça.
574
00:36:09,480 --> 00:36:11,000
Vou lutar até ao fim
575
00:36:11,720 --> 00:36:15,880
para que entendam que o que me fizeram
576
00:36:16,400 --> 00:36:21,800
foi feito para dar à Máfia
a oportunidade de se reerguerem.
577
00:36:24,120 --> 00:36:25,800
Veremos o que vai acontecer,
578
00:36:25,880 --> 00:36:27,600
porque tenho a impressão
579
00:36:27,680 --> 00:36:32,240
que estes dois julgamentos vão acabar
580
00:36:32,320 --> 00:36:33,800
ao mesmo tempo.
581
00:36:34,720 --> 00:36:37,160
Mas se a Saguto apanhar mais de dez anos,
582
00:36:38,080 --> 00:36:40,280
podem prendê-la na sala do tribunal.
583
00:37:37,440 --> 00:37:40,000
Legendas: Nuno Oliveira
43755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.