All language subtitles for Un.homme.ideal.2015.FRENCH.Dan_.720p.BluRay.x264-MELBA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,850 --> 00:02:38,058 "SKRIV! 2.500 TEGN OM DAGEN." STEPHEN KING 2 00:02:44,892 --> 00:02:46,600 MANDEN BAGFRA Mathieu Vasseur 3 00:03:45,683 --> 00:03:49,392 LITTERATURFOREL�SNING Duft og litteratur 4 00:03:55,642 --> 00:04:01,892 N�sen er den af vores sanser, der p�virker hukommelsen kraftigst. 5 00:04:01,975 --> 00:04:04,808 Det er hukommelsesorganet. 6 00:04:04,892 --> 00:04:07,600 Og uden minder, ingen litteratur. 7 00:04:08,517 --> 00:04:12,100 Har I, som l�sere, nogensinde ind�ndet- 8 00:04:12,183 --> 00:04:16,142 - og f�lt jer beruset og opfyldt- 9 00:04:16,225 --> 00:04:22,475 - af den tunge r�gelse, der fylder en kirke, eller en pose moskus? 10 00:04:22,558 --> 00:04:27,725 If�lge David Lodge skrives en roman altid i datid. 11 00:04:27,808 --> 00:04:31,183 Derfor er lugten et vigtigt sanseindtryk. 12 00:04:31,308 --> 00:04:34,767 Du m� komme. Vi venter p� dig. 13 00:04:34,850 --> 00:04:40,725 Gr�kerne ans� lugten af parfume for dj�velsk. 14 00:04:40,808 --> 00:04:43,642 Men s�dan har det ikke altid v�ret. 15 00:05:18,392 --> 00:05:22,308 Tak for Deres manuskript. Vi beklager ikke at kunne udgive det. 16 00:05:34,308 --> 00:05:39,808 Mathieu Vasseur her. Du bad mig vente. Jeg skal tale med indk�bschefen. 17 00:05:39,892 --> 00:05:42,975 - Nu skal jeg se, om hun er her. - Tak. 18 00:05:48,475 --> 00:05:54,892 Ja, hallo? Jeg ringer vedr�rende det brev, du sendte mig. 19 00:05:55,017 --> 00:05:59,850 - Jeg ved godt hvilket brev. - Godt, s� ved du, hvad jeg taler om. 20 00:05:59,933 --> 00:06:07,100 Jeg ville tale med en personligt, fordi jeg fik et lidt upersonligt svar. 21 00:06:07,183 --> 00:06:11,350 Jeg ville v�re sikker p�, at du havde l�st manuskriptet. 22 00:06:11,433 --> 00:06:17,308 - Ja, vi l�ser alt det, vi modtager. - Jo, men jeg er lidt overrasket. 23 00:06:17,392 --> 00:06:23,850 Det er meget afvisende, Der st�r blot, at du ikke er interesseret. 24 00:06:23,933 --> 00:06:29,100 - Du har ringet til os fire gange nu. - Nej, vent, jeg beder dig! 25 00:06:29,183 --> 00:06:34,142 Hvis du siger, hvad du ikke kan lide, kan jeg arbejde p� det. 26 00:06:34,267 --> 00:06:37,142 Hallo? Hallo? 27 00:07:08,975 --> 00:07:13,350 Tak for dit manuskript, vi har besluttet at udgive det. 28 00:07:19,183 --> 00:07:24,475 M�gleren skal fremvise den n�ste uge, du har et par dage til at t�mme den. 29 00:07:25,642 --> 00:07:30,725 Lejeren har boet her i 35 �r. Stil m�blerne p� fortovet. 30 00:07:31,517 --> 00:07:35,350 Efterlad rullestolen her, den henter hjemmeplejen senere. 31 00:07:35,433 --> 00:07:38,183 Resten kan I smide v�k. 32 00:07:40,017 --> 00:07:44,017 Skal vi ikke stille noget til side? Vil familien ikke have noget? 33 00:07:44,100 --> 00:07:48,267 Hvilken familie? Den gamle boede her alene. 34 00:07:48,350 --> 00:07:50,475 En original. 35 00:07:50,558 --> 00:07:52,642 Arbejdsrummet. 36 00:07:59,183 --> 00:08:01,475 Tager du dig af det? 37 00:08:01,558 --> 00:08:07,892 - Lad vasken og hanen blive. - Fint nok. 38 00:08:49,892 --> 00:08:54,392 ID-kort L�ON VAUBAN 39 00:10:27,767 --> 00:10:31,892 22. august 1956 "I morges dr�bte jeg en mand." 40 00:10:35,767 --> 00:10:38,558 KRIGSDAGBOG EN SOLDAT I ALGERIET 41 00:10:38,642 --> 00:10:42,767 Du, Mathieu! Kom lige! 42 00:10:42,850 --> 00:10:46,600 - F� nu fart p�, Mathieu! - Jeg kommer. 43 00:10:46,725 --> 00:10:50,308 Det her er umuligt, det stopper aldrig. 44 00:11:41,517 --> 00:11:44,183 "Stadig ingenting." 45 00:12:39,433 --> 00:12:41,767 "I morges dr�bte jeg en mand." 46 00:12:57,683 --> 00:13:02,475 Franck, det er Mathieu. Jeg vil bare sige, at jeg er syg. 47 00:13:02,558 --> 00:13:07,517 Jeg kan desv�rre ikke arbejde i dag. Det er jeg ked af. Vi tales ved. 48 00:13:30,975 --> 00:13:32,892 SLUT 49 00:13:45,058 --> 00:13:47,558 SORT SAND 50 00:14:05,933 --> 00:14:09,058 SORT SAND af Mathieu Vasseur 51 00:14:22,975 --> 00:14:25,558 FORLAGET CERCLE 52 00:14:34,267 --> 00:14:36,600 Monsieur Vasseur? 53 00:14:36,683 --> 00:14:42,308 St�phane Marsan her, jeg er direkt�r for Cercle. Forstyrrer jeg? 54 00:14:42,392 --> 00:14:46,475 - Nej, slet ikke. - Jeg har lige l�st "Sort sand". 55 00:14:46,558 --> 00:14:51,392 Jeg vil godt m�des med dig. Du har vel ikke allerede en forl�gger? 56 00:14:51,517 --> 00:14:56,725 - Nej, I er de f�rste, jeg skrev til. - Mathieu, hvad laver du? 57 00:14:56,808 --> 00:15:01,017 - Kan vi m�des torsdag den 17.? - Ja, det er fint. 58 00:15:01,100 --> 00:15:05,308 - M� jeg sp�rge, hvor gammel du er? - Jeg er 26. 59 00:15:05,392 --> 00:15:09,767 Imponerende. Jeg ser frem til at m�de dig. 60 00:15:09,850 --> 00:15:12,683 Undskyld, men... 61 00:15:12,767 --> 00:15:18,100 Jeg er lige kommet i tanke om, at jeg er optaget den 17. 62 00:15:18,183 --> 00:15:23,100 - Kan vi ses i slutningen af m�neden? - Ja, det er fint. 63 00:15:23,183 --> 00:15:26,600 - Hvad med den 31.? - Ja, det er fint. 64 00:15:26,683 --> 00:15:28,725 Jamen s� p� gensyn. 65 00:15:28,808 --> 00:15:30,808 Farvel. 66 00:16:33,183 --> 00:16:38,142 Ubev�bnede m�nd og kvinder blev massakreret. 67 00:16:38,225 --> 00:16:44,058 Jeg fulgte Vachsousten og kiggede. Det var virkelig grufuldt. 68 00:16:44,600 --> 00:16:50,558 Udstukne �jne, opspr�ttede kvinder, sm� drenge t�vet til d�de. 69 00:16:51,183 --> 00:16:57,767 Svaret p� hvorfor man skriver er tit banalt, i dit tilf�lde er det lifligt. 70 00:16:57,850 --> 00:17:02,433 Jeg skriver ikke for eftertiden, men for min forn�jelses skyld. 71 00:17:02,892 --> 00:17:08,725 Jeg har valgt at skrive, fordi jeg vil n� ud til folk. 72 00:17:10,767 --> 00:17:17,433 Men i s�danne tilf�lde, er jeg n�dt til at afst� fra den elegante stil. 73 00:17:17,517 --> 00:17:22,725 Jeg er ikke Giraudoux som kl�der sine karakterer p� i Dior. 74 00:17:22,808 --> 00:17:25,142 Det er umuligt for mig. 75 00:17:25,267 --> 00:17:28,683 Det er umuligt med min karakter. 76 00:17:28,808 --> 00:17:34,517 Gud sagde, at jeg skulle afst� fra den elegante stil. Min karakter... 77 00:17:35,017 --> 00:17:37,808 Min karakter... 78 00:17:37,892 --> 00:17:42,100 Min yndlingsbog? Det er et godt sp�rgsm�l. 79 00:17:43,392 --> 00:17:46,725 Det er nok Martin Eden. 80 00:17:46,808 --> 00:17:50,808 Jeg har altid godt kunne lide folk, som mods�tter sig sk�bnen. 81 00:17:50,892 --> 00:17:55,600 16. maj: 100.000 soldater i Algeriet. 30. august: Undtagelsestilstand. 82 00:17:55,683 --> 00:17:58,142 11. september: Demonstrationer i Paris. 83 00:17:58,225 --> 00:18:02,308 Franske generaler: Challe, Dulouvrier, Zeller, Massu, Juot, Salant. 84 00:18:02,392 --> 00:18:07,433 1956: Permanent mobilisering. 1958: Reformprogram i Algeriet. 85 00:18:07,517 --> 00:18:11,017 For�ret 1961: Statskup mellem den 4. og 5. april. 86 00:19:09,350 --> 00:19:12,683 Det er, som om du var �jenvidne. 87 00:19:12,767 --> 00:19:17,975 Det er forfatterens opgave at f� l�seren til at tro, at det er selvoplevet. 88 00:19:18,058 --> 00:19:22,808 Din stil er meget skarp og lige til benet, har den altid v�ret det? 89 00:19:22,892 --> 00:19:28,392 Ja, jeg fors�ger at f� en vis sandhed frem, en brutal sandhed. 90 00:19:28,475 --> 00:19:31,725 S� jeg m�tte renoncere p� den elegante stil. 91 00:19:31,808 --> 00:19:37,600 Jeg v�rds�tter Giraudoux h�jt, men mine karakterer kan ikke ikl�des Dior. 92 00:19:37,683 --> 00:19:41,058 Du citerer Romain Gary, ikke? 93 00:19:41,142 --> 00:19:43,392 Ja, ja... 94 00:19:43,475 --> 00:19:46,433 Jeg l�ner af dem, jeg beundrer. 95 00:19:46,517 --> 00:19:50,850 - Mathieu, m� jeg tale med dig? - Ja, jeg er straks tilbage. 96 00:19:50,933 --> 00:19:55,683 Der er kun lovord fra anmelderne. Jeg har aldrig set noget lignende. 97 00:19:55,767 --> 00:20:02,308 Selv fra Val�rie Entoven: "En st�rk roman, et �gte mesterv�rk." 98 00:20:02,392 --> 00:20:06,683 Du er kandidat til Renaudot-prisen. H�rer du efter? 99 00:20:08,933 --> 00:20:13,392 - Ja, jeg lytter. - Du m� hilse p� Myl�ne Andreotti. 100 00:20:13,475 --> 00:20:17,267 - Hun vil have dig med i sit program. - Undskyld mig et �jeblik. 101 00:20:28,683 --> 00:20:31,600 - Du har ret. - Hvilket? 102 00:20:31,683 --> 00:20:36,558 Lugte er t�t forbundet med hukommelsen. Du har ret. 103 00:20:36,642 --> 00:20:41,725 Jeg ville have genkendt dig, om s� jeg s� havde v�ret blind. 104 00:20:42,350 --> 00:20:47,100 Jeg var til din forel�sning om lugt og litteratur. 105 00:20:47,183 --> 00:20:50,975 Du tilh�rer en lille skare, for der var ikke ret mange. 106 00:20:51,058 --> 00:20:55,058 Det er synd, for du var virkelig str�lende. 107 00:20:55,142 --> 00:20:59,017 Blev du ikke chokeret over afslutningen. 108 00:20:59,100 --> 00:21:03,975 Jo, eller nej... Jeg kunne desv�rre ikke blive. 109 00:21:04,058 --> 00:21:09,267 - Jeg havde en... - Jeg forst�r. 110 00:21:14,683 --> 00:21:16,600 Hvorfor er du her? 111 00:21:16,683 --> 00:21:20,558 Min ven skal interviewe forfatteren til "Sort sand". 112 00:21:20,642 --> 00:21:23,892 Har du l�st den? Nej. 113 00:21:23,975 --> 00:21:29,600 80 procent af de, som er her, har ikke engang l�st bogen, trist. 114 00:21:29,683 --> 00:21:32,975 S�rlig med den her. 115 00:21:33,058 --> 00:21:36,767 - Ja? Hvorfor? - Det er stilen. 116 00:21:36,850 --> 00:21:40,892 Hvis man vil l�re noget om klar skrivning, skal man l�se den her. 117 00:21:40,975 --> 00:21:43,350 En t�r, direkte stil. 118 00:21:43,433 --> 00:21:47,725 Du fatter nok ikke, hvor kraftig det faktisk virker. 119 00:21:47,808 --> 00:21:53,517 Sidst jeg fik s�dan et chok var med Primo L�vi, som du nok ikke kender. 120 00:21:56,308 --> 00:22:01,933 Ved du, hvad du burde g�re? Du burde g� hjem og l�se "Sort sand". 121 00:22:02,017 --> 00:22:05,933 Mathieu Vasseur, godt at m�de dig, jeg er Myl�ne Andreotti. 122 00:22:06,017 --> 00:22:10,475 - Tillykke med bogen, den er fantastisk. - Tak. 123 00:22:10,558 --> 00:22:16,058 Jeg vil godt have dig med i mit program i n�ste uge. 124 00:22:16,142 --> 00:22:18,600 Jeg skal se, hvad jeg kan g�re. 125 00:22:18,683 --> 00:22:23,142 Min assistent m� ordne det med Cercles pressekret�r. 126 00:22:23,267 --> 00:22:25,100 Tillykke igen. 127 00:22:30,517 --> 00:22:32,850 Hvor var vi? 128 00:22:32,975 --> 00:22:37,392 Vi legede "lad os se, hvor meget du skamme dig selv ud". 129 00:22:37,475 --> 00:22:39,933 Nej, nej, slet ikke. 130 00:22:43,392 --> 00:22:46,392 Det var hyggeligt at m�de dig. 131 00:22:50,933 --> 00:22:54,683 - M� jeg invitere dig p� middag? - Du g�r lige til sagen. 132 00:22:54,808 --> 00:22:57,142 Ja, det er jo min stil. 133 00:22:57,975 --> 00:23:00,683 Mathieu! Mathieu? 134 00:23:00,767 --> 00:23:03,767 Der er vist en, som kalder p� dig. 135 00:23:29,475 --> 00:23:32,308 TRE �R SENERE 136 00:23:50,892 --> 00:23:55,517 - Hvad laver du? - Vent lidt. Se p� vejen. 137 00:24:30,725 --> 00:24:34,683 Der kan du se, jeg sagde jo, I n�ede det. 138 00:24:34,808 --> 00:24:37,058 - Goddag, min skat. - Hej, mor. 139 00:24:37,142 --> 00:24:39,100 Havde I en god tur? 140 00:24:39,183 --> 00:24:42,600 - Davs, Mathieu. - Alt vel? 141 00:24:43,767 --> 00:24:47,517 - Hvor er det dejligt, at du kom. - Her er vidunderligt. 142 00:24:47,600 --> 00:24:52,725 - Det v�rste er, at det bliver en vane. - Kom ind og f� noget at drikke. 143 00:24:52,808 --> 00:24:56,308 Sagde Alice, at vi kender boghandleren? 144 00:24:56,392 --> 00:24:59,850 Han vil gerne have, at du signerer b�ger. 145 00:24:59,933 --> 00:25:05,558 Jeg k�bte den p� auktion. De preussiske generaler havde dem. 146 00:25:05,642 --> 00:25:11,808 Den er fra 1779. Det er den f�rste pistol fl�den fik. 147 00:25:11,892 --> 00:25:15,600 Du beh�ver ikke deltage i min mands entusiasme. 148 00:25:15,683 --> 00:25:21,517 De st�rste videnskabelige fremskridt er sket med henblik p� milit�ret. 149 00:25:23,975 --> 00:25:30,225 Det her er samlingens bedste. Den tilh�rte Pusjkin. 150 00:25:30,350 --> 00:25:32,808 - Flot, ikke? - Fantastisk. 151 00:25:32,892 --> 00:25:35,308 Lad ham lige f� vejret. 152 00:25:35,392 --> 00:25:39,725 - Kom, lad os g� ned til havet. - Ja, g�r det. 153 00:26:03,725 --> 00:26:07,808 Jeg elskede at gemme mig her, da jeg var lille. 154 00:26:18,767 --> 00:26:21,975 - Svar hellere. - Ja. 155 00:26:23,892 --> 00:26:28,683 - Ja, St�phane? Er alt vel? - Vi m� snakke alvor. 156 00:26:28,767 --> 00:26:33,767 - H�rer du mig? - Nej, jeg kan d�rligt h�re dig. 157 00:26:33,850 --> 00:26:38,975 Du har bedt om et nyt forskud, ved du, hvor meget du har f�et? 158 00:26:39,058 --> 00:26:43,683 - Du kan ikke forts�tte s�dan her. - S� slemt er det da ikke. 159 00:26:43,767 --> 00:26:47,808 Jo, ingen andre forfattere har f�et s� meget. 160 00:26:47,892 --> 00:26:51,058 - Men det g�r fremad. - Lad nu v�re. 161 00:26:51,142 --> 00:26:56,975 F�r vi ikke noget sidst p� ugen, s�tter jeg vores advokat p� sagen. 162 00:26:57,058 --> 00:27:01,892 - Det kan du da ikke. - Der er g�et tre �r. Ikke en linje. 163 00:27:01,975 --> 00:27:04,475 Folk begynder at undre sig. 164 00:27:04,558 --> 00:27:09,475 - Jeg skal bare afslutte visse passager. - Send det, du har, 165 00:27:09,558 --> 00:27:13,058 Jeg er tr�t af at vente, nu er det nok. 166 00:27:13,183 --> 00:27:15,017 Er du der? 167 00:27:15,100 --> 00:27:19,267 Jeg er ked af, at det skulle komme s� vidt. 168 00:27:23,767 --> 00:27:28,308 - Var det noget, jeg ikke skulle h�re? - Nej, slet ikke. 169 00:27:28,392 --> 00:27:34,058 Jeg sendte et manuskript til St�phane, det var bare en tilbagemelding. 170 00:27:34,142 --> 00:27:37,600 Det anede jeg ikke, du har ikke sagt noget. 171 00:27:37,683 --> 00:27:42,100 - Hvad sagde han? Var han tilfreds? - Ja, han virkede tilfreds. 172 00:27:42,183 --> 00:27:45,058 Det er fantastisk! 173 00:27:45,142 --> 00:27:47,392 Hvorn�r m� jeg l�se det? 174 00:27:48,433 --> 00:27:50,683 Snart. 175 00:28:30,600 --> 00:28:33,475 KRIGSKUNSTENS HEMMELIGE MANUAL 176 00:29:07,517 --> 00:29:11,267 Jeg har gjort det �verste v�relse klar. 177 00:29:11,350 --> 00:29:15,433 - Hvor l�nge bliver du? - Hvor l�nge kan du holde mig ud? 178 00:29:16,683 --> 00:29:20,767 Det her er Stan, fars guds�n, som jeg har fortalt dig om. 179 00:29:20,850 --> 00:29:24,725 - Ikke for meget, h�ber jeg. - Goddag. 180 00:29:24,808 --> 00:29:29,142 Han ringede i g�r, han ville overraske os. 181 00:29:29,267 --> 00:29:32,850 Han har set frem til at m�de dig. 182 00:29:32,933 --> 00:29:36,808 Alice har allerede fortalt s� meget om dig. 183 00:29:36,933 --> 00:29:39,808 - Du kan v�re stolt. - Hvorfor? 184 00:29:39,892 --> 00:29:45,683 Du har t�mmet Alice, det er ikke let. Tro mig, jeg ved, hvad jeg taler om. 185 00:29:45,767 --> 00:29:49,058 "T�mmet" er nok ikke det rette ord. 186 00:29:49,142 --> 00:29:53,183 - Mathieu, vil du have et glas? - Ja, tak gerne. 187 00:29:53,308 --> 00:29:55,558 Sid ned. 188 00:30:00,767 --> 00:30:04,433 - Tak. - Sk�l for dig, Mathieu. 189 00:30:04,517 --> 00:30:09,933 Og tillykke med romanen, selvom jeg er den trehundredetusinde, som siger det. 190 00:30:10,017 --> 00:30:12,142 Mange tak. 191 00:30:13,183 --> 00:30:16,017 �h, det glemte jeg n�sten. 192 00:30:16,100 --> 00:30:18,475 Her, den er til dig. 193 00:30:18,600 --> 00:30:22,100 Hvor er det p�nt af dig, det skulle du da ikke. 194 00:30:24,517 --> 00:30:26,642 Pragtfuld. 195 00:30:29,183 --> 00:30:32,350 - Fra 1886. - En fransk f�rsteudgave. 196 00:30:32,433 --> 00:30:37,475 - Hvor fandt du den sj�ldenhed? - P� en auktion i Haag p� hjemvejen. 197 00:30:38,183 --> 00:30:42,933 Du kunne ikke have givet mig en bedre gave, du skal have et kram. 198 00:30:43,017 --> 00:30:45,058 Og din gave? 199 00:30:45,142 --> 00:30:49,517 - Hvor er din gave? - Jeg glemte den, det er jeg ked af. 200 00:30:49,600 --> 00:30:52,017 Det g�r ikke noget. 201 00:31:23,558 --> 00:31:28,350 Ringede du tilbage til redakt�ren for Elle Magazine? 202 00:31:30,267 --> 00:31:36,058 - H�rer du efter? Ringede du? - Nej, hvad ville hun? 203 00:31:36,142 --> 00:31:42,308 Jeg ved det ikke, men hun ville vel have et interview til bladet. 204 00:31:46,350 --> 00:31:50,308 Hvorfor afsl�r du alt? 205 00:31:50,808 --> 00:31:53,517 Du svarer ikke engang. 206 00:33:04,433 --> 00:33:06,600 MED AL MIN K�RLIGHED ALICE 207 00:33:23,475 --> 00:33:25,475 MANDEN BAGFRA Mathieu Vasseur 208 00:34:53,142 --> 00:34:57,183 Undskyld, jeg kan ikke finde mine cigaretter. 209 00:34:57,308 --> 00:35:01,058 - Har du nogle? - Ja, se i min taske. 210 00:35:10,350 --> 00:35:14,100 Hvad er det her? "Manden bagfra". 211 00:35:14,183 --> 00:35:19,475 St�phane bad mig l�se den, men jeg n�r det nok ikke. 212 00:35:19,600 --> 00:35:23,267 - Skal jeg l�se den? - Nej, det beh�ver du ikke. 213 00:35:23,350 --> 00:35:27,433 - Jeg har ikke noget imod det. - Er du sikker? 214 00:35:27,517 --> 00:35:31,558 - Jeg kan fort�lle dig, hvad jeg synes. - Det er p�nt af dig. 215 00:35:34,225 --> 00:35:36,808 - God arbejdslyst. - Tak. 216 00:36:24,683 --> 00:36:28,725 - K�rer det for dig? - Hvilket? 217 00:36:28,808 --> 00:36:32,058 - Hvordan g�r det med romanen? - Godt. 218 00:36:35,392 --> 00:36:39,308 - Er du tilfreds med den? - Ja, jo... 219 00:36:39,392 --> 00:36:42,767 - Det g�r fremad. - Det er godt. 220 00:36:46,892 --> 00:36:51,475 - Har Alice sagt, at jeg kender Algier? - Nej. 221 00:36:51,558 --> 00:36:56,850 - Min far arbejdede der nogle �r. - Ja? 222 00:36:57,767 --> 00:37:03,225 Havde du aldrig v�ret der, f�r du skrev "Sort sand"? Aldrig nogensinde? 223 00:37:03,308 --> 00:37:07,975 Utroligt. Detaljerne, beskrivelserne og atmosf�ren... 224 00:37:08,058 --> 00:37:12,975 - Jeg researcher meget. - Det kan jeg forestille mig. 225 00:37:15,308 --> 00:37:19,808 Hvad skriver du p� nu, hvis jeg m� sp�rge? 226 00:37:19,892 --> 00:37:24,850 Du m� gerne sp�rge, men det er for tidligt at sige noget endnu. 227 00:37:24,933 --> 00:37:27,017 Jeg forst�r. 228 00:37:28,808 --> 00:37:32,517 Den anden er altid den sv�reste. 229 00:37:32,600 --> 00:37:35,350 Det m� v�re et stort pres. 230 00:37:37,142 --> 00:37:39,725 B�de ja og nej. 231 00:37:43,808 --> 00:37:46,392 Alice er stolt af dig. 232 00:37:47,142 --> 00:37:49,975 Men det ved du vel i forvejen. 233 00:37:51,433 --> 00:37:55,183 Hun har meget h�je forventninger. 234 00:37:57,142 --> 00:38:01,058 Men jeg skal ikke forstyrre dig, nu skal du f� fred til arbejdet, 235 00:38:02,808 --> 00:38:06,142 Jeg gl�der mig til at l�se den. 236 00:38:18,350 --> 00:38:22,642 - Tager du med ud at sejle i morgen? - Nej, jeg m� arbejde. 237 00:38:22,725 --> 00:38:26,933 Du burde holde en pause. Hj�lper du mig lige? 238 00:38:31,808 --> 00:38:35,933 - Har du set p� manuskriptet? - Ja, jeg har l�st 50 sider. 239 00:38:37,683 --> 00:38:41,892 - Og? - Det f�r du at vide, n�r jeg f�rdig. 240 00:38:47,308 --> 00:38:53,392 - Hvad synes du indtil nu? - Jeg gider d�rligt l�se videre. 241 00:38:53,475 --> 00:38:58,767 Det er uinspireret. Jeg fatter ikke, hvorfor St�phane vil udgive den slags. 242 00:38:58,850 --> 00:39:03,600 Forskellen p� en god og en d�rlig forfatter er den kritiske sans. 243 00:39:03,683 --> 00:39:07,183 En god forfatter kasserer det, der er skidt. 244 00:39:07,267 --> 00:39:12,767 Jo �ldre jeg bliver, des sv�rere er det at finde en rigtig forfatter. 245 00:39:14,767 --> 00:39:17,517 Ikke alle har dit talent. 246 00:39:31,183 --> 00:39:35,642 Han begynder allerede klokken syv om morgenen. 247 00:39:35,725 --> 00:39:39,183 Goddag, Catherine Masson fra SG Private Banking. 248 00:39:39,308 --> 00:39:43,225 - Har du ikke f�et mine beskeder? - Jo, undskyld, jeg ikke har ringet. 249 00:39:43,350 --> 00:39:48,767 Minusset p� dine konti er bekymrende, Du har overtrukket dem. 250 00:39:48,850 --> 00:39:54,183 Jeg ved det, men jeg f�r snart en betaling, s� det ordner sig. 251 00:39:54,308 --> 00:39:58,100 Vi kan ikke l�ngere d�kke dine udgifter. 252 00:39:58,183 --> 00:40:03,600 - H�r nu, jeg f�r snart en indbetaling. Det er nok bedst for din skyld. 253 00:40:03,683 --> 00:40:07,308 H�r nu, jeg har bare brug for lidt tid. 254 00:42:21,308 --> 00:42:24,433 Jeg blev s� bange. Har du det godt? 255 00:42:24,517 --> 00:42:28,350 Et sidste sp�rgsm�l. Kan du beskrive gerningsm�ndene? 256 00:42:28,433 --> 00:42:32,517 De var ret h�je. En af dem var ret kraftig. 257 00:42:32,600 --> 00:42:36,767 De havde h�tter p�, s� jeg s� ikke deres ansigter. 258 00:42:36,850 --> 00:42:41,142 Bilkapringer er sj�ldne her, vi m� se, om der er vidner. 259 00:42:41,308 --> 00:42:44,100 Jeg ringer, n�r der er nyt. 260 00:42:44,183 --> 00:42:48,058 - Er du sikker p�, du har det godt? Ja, helt sikker. 261 00:42:48,142 --> 00:42:52,308 - Hvad har de gjort? - De m�tte sy det, fordi det bl�dte. 262 00:43:05,100 --> 00:43:10,517 - Hvorfor lavede du ingen backup? - Og jeg som var kommet s� langt. 263 00:43:10,600 --> 00:43:16,183 Du f�r lidt mere tid, men jeg vil have manuset, n�r du kommer hjem. 264 00:43:16,308 --> 00:43:20,767 - Jeg lover dig, at du f�r det. - Jeg regner med dig. 265 00:43:20,892 --> 00:43:25,183 - Og tag backup. - Ja, vi tales ved. 266 00:43:33,142 --> 00:43:35,558 Hallo? 267 00:43:38,767 --> 00:43:40,850 Hallo? 268 00:43:54,933 --> 00:43:58,642 Et held, at du er forholdsvis uskadt. Hvordan har du det? 269 00:43:58,725 --> 00:44:01,683 Godt, jeg blev mest bange. 270 00:44:01,767 --> 00:44:07,308 Jeg ringede til min ven, pr�fekten, han lovede at g�re, hvad han kan. 271 00:44:07,392 --> 00:44:10,642 Vi er bekymrede for dig. 272 00:44:10,725 --> 00:44:16,600 - Vi taler om bogsigneringen i morgen. - Nej, det er fint at aflede tankerne. 273 00:44:18,392 --> 00:44:23,183 Ved du, at jeg beundrer dig? Du er ingen arving. 274 00:44:23,350 --> 00:44:28,892 Du har tjent til det, du har. Det er ikke alle, der har det. 275 00:44:28,975 --> 00:44:34,975 Du har lagt beslag p� min datter, men det m� jeg v�nne mig til. 276 00:44:35,058 --> 00:44:39,142 Jeg har v�ret heldig, det kunne have v�ret v�rre. 277 00:44:39,225 --> 00:44:42,100 Det er mig, som har v�ret heldig. 278 00:44:42,183 --> 00:44:45,433 Det er sv�rt at finde �gte k�rlighed. 279 00:44:46,767 --> 00:44:50,100 - Elsker du din kone? - Ja. 280 00:44:53,767 --> 00:44:58,767 Efter alle disse �r er jeg taknemmelig for, at hun tager mig, for den jeg er. 281 00:44:58,892 --> 00:45:04,517 Kvinder opdager altid, hvem man egentlig er efter en tid. 282 00:45:04,600 --> 00:45:06,933 Det er sent. 283 00:45:07,933 --> 00:45:12,767 Der var et brev til dig i morges. H�l�ne lagde det til side. 284 00:45:13,642 --> 00:45:15,975 Her er det. 285 00:45:16,058 --> 00:45:20,350 S�rg nu for at f� hvilet dig. - Godnat. 286 00:45:39,017 --> 00:45:40,933 Tak. 287 00:45:44,933 --> 00:45:47,975 Den er til min datter, Julia. 288 00:45:49,350 --> 00:45:51,100 - Hvor gammel er hun? -20. 289 00:45:51,183 --> 00:45:54,767 - Kan hun lide litteratur? - Ja, og historie. 290 00:45:54,892 --> 00:45:57,183 - Tak. - Selv tak. 291 00:46:00,392 --> 00:46:04,267 - Hvem er den til? - L�on Vauban. 292 00:46:09,683 --> 00:46:11,767 En f�lles ven. 293 00:46:13,642 --> 00:46:17,308 Jeg kender ham ikke. Du tager fejl. 294 00:46:19,933 --> 00:46:23,725 At van�re en d�d mands minde... 295 00:46:40,850 --> 00:46:43,600 Undskyld mig et �jeblik. 296 00:46:46,767 --> 00:46:49,600 Mathieu, han priste din bog. 297 00:46:49,683 --> 00:46:54,558 Hans ven, som deltog i krigen i Algeriet, var meget imponeret. 298 00:46:54,642 --> 00:46:58,767 Ja, han genkendte sig selv i historien. 299 00:46:58,892 --> 00:47:03,642 Undskyld, men folk venter p� at f� deres b�ger signeret. 300 00:47:03,767 --> 00:47:06,433 Ja, jeg kommer straks. 301 00:47:06,517 --> 00:47:09,892 Og tak for dedikationen. 302 00:47:19,100 --> 00:47:22,683 - K�rer du ikke med? - Nej, jeg g�r hjem. 303 00:47:22,767 --> 00:47:24,892 S� ses vi senere. 304 00:47:35,517 --> 00:47:37,767 Hvad vil du? 305 00:47:37,850 --> 00:47:42,100 - Han var et geni, ikke? - Hvad fanden vil du? 306 00:47:43,683 --> 00:47:47,017 Ved du, hvem du er? 307 00:47:47,100 --> 00:47:50,933 Notesbogen i l�der p� hylden bag senget�jet. 308 00:47:53,267 --> 00:47:56,392 - Hvad er du ude efter? -50.000. 309 00:47:56,475 --> 00:47:59,767 - Er du sk�r? - Se det som en forsikring. 310 00:47:59,850 --> 00:48:06,183 - Jeg har ikke den slags penge! - Din k�restes familie hj�lper nok gerne. 311 00:48:06,350 --> 00:48:10,308 - Det g�r ikke. - S� er der kun to l�sninger. 312 00:48:10,433 --> 00:48:14,433 Enten fort�ller du det hele, eller ogs� g�r jeg det. 313 00:48:14,517 --> 00:48:18,558 Jo, men det er dit ord mod mit. 314 00:48:18,642 --> 00:48:20,350 Som du vil. 315 00:48:23,142 --> 00:48:27,683 De vil synes, at min historie er fascinerende. 316 00:48:31,767 --> 00:48:34,558 Vent, g�r det ikke. 317 00:48:34,642 --> 00:48:38,933 - Kan vi ikke snakke om det? - Du b�rer p� en tung byrde. 318 00:48:39,017 --> 00:48:44,308 Du m� lide enormt. Jeg er din eneste chance. 319 00:48:44,392 --> 00:48:50,683 Din mulighed for at betale det tilbage, du stjal. Du vil blive lettet, tro mig. 320 00:48:53,892 --> 00:48:56,767 Jeg venter p� dit opkald. 321 00:49:09,017 --> 00:49:14,350 Kan man ikke slappe af p� ferien, er det ingen ferie. 322 00:49:14,433 --> 00:49:19,225 Jeg kan ikke overbevise hende. I kan sejle med, hvis I har lyst. 323 00:49:19,350 --> 00:49:25,558 - S� bliver H�l�ne m�ske nogle n�tter. - Det vil v�re sk�nt. Der er dejligt. 324 00:49:25,642 --> 00:49:30,267 - Vi er der i to uger. - Mathieu har aldrig set Kykladerne. 325 00:49:30,350 --> 00:49:33,308 - Er det sandt? - Aldrig. 326 00:49:33,392 --> 00:49:37,933 Der er meget inspirerende, s�rlig p� Santorini. 327 00:49:38,017 --> 00:49:40,475 Husker du det? 328 00:49:46,058 --> 00:49:50,517 Mathieu, der er telefon. L�on Vauban. 329 00:49:51,517 --> 00:49:53,850 Undskyld mig. 330 00:49:59,808 --> 00:50:01,558 Hallo? 331 00:50:02,767 --> 00:50:07,100 - Hallo? - Du ville ringe til mig. 332 00:50:07,183 --> 00:50:11,892 - Jeg fik ikke noget svar p� mobilen. - Du m� ikke ringe hertil, forst�et! 333 00:50:11,975 --> 00:50:17,600 - Har du skaffet pengene? - Nej, jeg m� have lidt mere tid. 334 00:50:17,683 --> 00:50:22,600 Ved du hvad, jeg tror, jeg tager et glas med jer p� terrassen. 335 00:50:23,600 --> 00:50:26,017 Hvor er du? 336 00:50:26,975 --> 00:50:29,308 Hallo? 337 00:50:29,392 --> 00:50:33,767 - Hallo? - Skal jeg hilse p� din svigerfar? 338 00:50:33,892 --> 00:50:37,642 - Vi kan lige s� godt f� renset luften. - Nej, vent! 339 00:50:37,725 --> 00:50:42,183 Han har en v�bensamling, som er en formue v�rd. 340 00:50:42,308 --> 00:50:47,183 - Hvad skal jeg med den? - Den er mindst 50.000 v�rd. 341 00:50:48,767 --> 00:50:53,683 Jeg har ingen penge, s� det er enten det, eller ingenting. 342 00:50:53,767 --> 00:50:59,725 Godt, s�ndag klokken tre. Sig til din pige, at hun er smuk i sin gule kjole. 343 00:51:01,100 --> 00:51:04,475 - Er der noget galt? - Nej, alt er i orden. 344 00:51:11,350 --> 00:51:15,892 - Hvem var det? - Forlagets advokat. 345 00:51:15,975 --> 00:51:20,058 - Har han nummeret hertil? - St�phane har nok givet ham det. 346 00:51:20,142 --> 00:51:22,392 Hvad ville han? 347 00:51:22,475 --> 00:51:27,767 Der var en fejl med mit forskud, men det ordner sig nok. 348 00:51:27,850 --> 00:51:32,308 M� jeg l�ne din computer? Jeg m� arbejde i aften. 349 00:54:27,433 --> 00:54:31,350 - Fandt de noget? - Nej, de har fink�mmet alt. 350 00:54:31,433 --> 00:54:37,017 - Mor sagde, vi burde have en alarm. - Godt, de ikke tog min Pusjkin. 351 00:55:11,600 --> 00:55:16,058 - Kommer du? - Nej, jeg m� op og arbejde videre. 352 00:55:16,142 --> 00:55:18,017 Vi ses senere. 353 00:56:26,433 --> 00:56:30,100 - Vent, lad mig forklare. - R�r mig ikke! 354 00:56:38,975 --> 00:56:44,183 H�r p� mig, dit svin! Du f�r aldrig Alice at se igen. 355 00:56:49,725 --> 00:56:51,767 Stan? 356 00:56:54,725 --> 00:56:56,642 Stan? 357 00:57:32,767 --> 00:57:34,850 Teddy? 358 00:57:35,683 --> 00:57:38,183 Kom nu! 359 00:59:16,850 --> 00:59:18,850 Mathieu? 360 00:59:20,100 --> 00:59:22,100 Mathieu? 361 00:59:26,142 --> 00:59:31,725 - Hj�lper du med at d�kke bord? - Jeg kommer om nogle minutter. 362 01:00:10,767 --> 01:00:13,933 Du har vel ikke set Stanislas? 363 01:00:14,017 --> 01:00:18,933 Nej, men jeg h�rte ham tale i telefon i gangen for ti minutter siden. 364 01:00:19,017 --> 01:00:22,975 - Er han ikke p� sit v�relse? - Nej, hans ting er v�k. 365 01:00:23,058 --> 01:00:26,142 - Er han rejst? - �benbart. 366 01:00:30,225 --> 01:00:35,100 - Rejste han uden at sige noget? - Det er ikke f�rste gang. 367 01:00:35,225 --> 01:00:39,392 Han er godt nok fr�k. Han burde have sagt noget. 368 01:01:00,100 --> 01:01:02,683 Mobilsvar. 369 01:01:03,392 --> 01:01:08,975 Stan, det er Alice. Du kunne godt have sagt farvel. 370 01:01:09,058 --> 01:01:14,433 Jeg h�ber, du har en god undskyldning. Ring, s� er du s�d. 371 01:01:18,433 --> 01:01:20,517 Det er da l�gn. 372 01:01:20,600 --> 01:01:26,517 "Jeg var n�dt til at rejse uden varsel, sig undskyld til dine for�ldre. Stan." 373 01:01:26,600 --> 01:01:28,975 Hvad sagde jeg? 374 01:01:30,767 --> 01:01:33,767 Er det en af mors vine? 375 01:01:34,517 --> 01:01:39,558 Nej, den er ikke italiensk. Det m� v�re en fin bordeaux. 376 01:01:39,642 --> 01:01:43,433 - Den smager lidt af skov. - Ja, lidt. 377 01:02:16,142 --> 01:02:19,767 Mathieu, du har n�seblod. 378 01:02:21,767 --> 01:02:24,142 Ja. 379 01:02:24,267 --> 01:02:27,433 - Undskyld mig. - Skal jeg hj�lpe dig? 380 01:02:27,517 --> 01:02:33,683 Nej, det beh�ves ikke, du skal ikke v�re nerv�s, det er nok bare varmen. 381 01:02:54,267 --> 01:02:58,142 - G�r det? - Ja, jeg fik lidt frisk luft. 382 01:02:59,475 --> 01:03:06,100 - Fort�l, hvad der er i vejen. - Ingenting. Det er bare varmen. 383 01:03:06,183 --> 01:03:10,308 - Du er s� ansp�ndt. - Jeg t�nker p� min roman. 384 01:03:11,975 --> 01:03:15,100 Din mobil ringer i et v�k. 385 01:03:15,183 --> 01:03:18,933 Ti s� stille! Hvad er der med ham? 386 01:03:19,017 --> 01:03:22,683 Tag ham, tag ham nu for fanden! 387 01:03:22,767 --> 01:03:27,142 Lad mig v�re i fred, s� jeg kan arbejde. 388 01:06:09,725 --> 01:06:11,767 Fandens! 389 01:07:17,892 --> 01:07:20,433 Lort! 390 01:14:01,475 --> 01:14:04,933 Duelpistoler. Har du noget andet? 391 01:14:13,142 --> 01:14:15,767 De ser lidt b�jede ud. 392 01:14:18,058 --> 01:14:22,142 Lefaucheux-systemet, 1865. Ikke d�rligt. 393 01:14:22,308 --> 01:14:28,975 Er du nu antikvitetshandler? Jeg har gjort alt det, du forlangte. 394 01:14:29,058 --> 01:14:34,517 Jeg er soldat, ikke antikvitetshandler. Min far d�de i Algeriet i 1962. 395 01:14:35,350 --> 01:14:39,100 Han var L�on Vaubans v�benbror. 396 01:14:47,683 --> 01:14:53,600 Det er p�nt af svigerfar at l�ne dig sin BMW. Du er en del af familien nu. 397 01:14:57,767 --> 01:15:01,767 Hvil dig. Du ser d�dtr�t ud. 398 01:15:52,642 --> 01:15:55,975 N�, der er du! Jeg har ledt overalt. 399 01:15:56,100 --> 01:16:00,225 - Er der noget galt? - Hvor var du i nat? 400 01:16:00,892 --> 01:16:06,100 - Jeg kunne ikke sove, s� jeg arbejdede. - Hele natten? 401 01:16:06,183 --> 01:16:10,558 - Jeg fandt p� noget godt. - Hold op. 402 01:16:11,850 --> 01:16:13,767 Lad v�re at lyve. 403 01:16:17,350 --> 01:16:21,933 - Hvad er det for nogle opkald du f�r? - Hvilke opkald? 404 01:16:23,392 --> 01:16:25,850 Har du en anden? 405 01:16:25,933 --> 01:16:29,725 Nej, overhovedet ikke, hvorfor siger du det? 406 01:16:30,725 --> 01:16:32,892 Jeg er gravid. 407 01:16:33,767 --> 01:16:35,933 Hvor l�nge har du vidst det? 408 01:16:38,517 --> 01:16:43,517 - Det er fantastiskt! - Nej, jeg kender dig ikke l�ngere. 409 01:16:43,600 --> 01:16:46,683 - Du er aldrig sammen med mig. - Tag det roligt. 410 01:16:46,767 --> 01:16:50,017 - Nej, jeg vil ikke! - Tag det nu roligt! 411 01:16:50,100 --> 01:16:52,433 Lad mig v�re! 412 01:16:52,517 --> 01:16:54,183 Alice! 413 01:16:54,308 --> 01:16:57,392 Alice, �bn d�ren. �bn, Alice! 414 01:16:57,933 --> 01:17:00,475 �bn d�ren! 415 01:17:00,558 --> 01:17:02,767 H�r p� mig. 416 01:17:02,892 --> 01:17:06,142 Du tager fejl. Jeg er her for dig. 417 01:17:07,142 --> 01:17:09,475 Jeg er her. 418 01:17:13,933 --> 01:17:16,433 Vil du vide sandheden? 419 01:17:20,767 --> 01:17:24,517 F�rste gang jeg s� dig, forelskede jeg mig vildt i dig. 420 01:17:24,642 --> 01:17:26,767 Det er sandheden. 421 01:17:28,600 --> 01:17:32,683 Men du s� mig ikke, for jeg var et nul. 422 01:17:34,725 --> 01:17:40,558 S� m�dtes vi p� grund af "Sort sand". Det er det bedste, der er sket for mig. 423 01:17:41,183 --> 01:17:43,142 Alice... 424 01:17:44,392 --> 01:17:46,892 Du tager fejl med mig. 425 01:17:48,475 --> 01:17:52,767 Jeg er ikke den, du tror. Alt det, jeg skriver, er det rene lort. 426 01:17:52,892 --> 01:17:57,350 Det lykkes ikke for mig. Jeg f�r aldrig succes. 427 01:17:58,850 --> 01:18:01,892 Jeg er bare bange for at miste dig. 428 01:18:05,475 --> 01:18:07,725 Det er bare det. 429 01:19:09,392 --> 01:19:12,475 Han v�gnede og inds�, at han ikke var den samme. 430 01:19:25,933 --> 01:19:30,475 Skriveriet er en forbandelse, ikke en gave. 431 01:20:22,892 --> 01:20:25,892 FALSKE LIGHEDER 432 01:21:51,142 --> 01:21:53,433 Dagen efter indbruddet. 433 01:21:53,517 --> 01:21:58,767 - Tror du, forbrydelserne h�nger sammen? - M�ske. Jeres guds�n blev angrebet. 434 01:21:58,892 --> 01:22:01,558 Det er lidt meget p� en gang. 435 01:22:03,683 --> 01:22:08,433 - Var I ikke bekymrede, da han forsvandt? - Nej, s�dan plejer han at g�re. 436 01:22:08,517 --> 01:22:10,600 Han sendte en sms. 437 01:22:10,683 --> 01:22:15,517 S� eller h�rte nogen ham, f�r han tog af sted? 438 01:22:19,475 --> 01:22:21,392 Mig. 439 01:22:21,517 --> 01:22:25,683 Jeg h�rte ham tale i telefon med nogen i gangen. 440 01:22:25,767 --> 01:22:29,933 - Hvad tid var det tid? - Omkring klokken fem. 441 01:22:30,600 --> 01:22:33,058 Jeg sad og arbejdede. 442 01:22:33,142 --> 01:22:37,683 Jeg beklager at bringe det op, men jeres guds�ns lig var intakt. 443 01:22:37,767 --> 01:22:41,600 Vi fandt hudrester med en anden dna. 444 01:22:41,683 --> 01:22:46,017 Under hans negle. Han m� have revet gerningsmanden. 445 01:22:46,100 --> 01:22:51,683 Det vil dna'en vise. Vi g�r frem i en cirkel. 446 01:22:51,767 --> 01:22:57,392 Vi begynder med jer, s� naboerne og folk, som bor i omr�det. 447 01:22:57,475 --> 01:23:02,308 Og s� videre... Pr�fekten har stillet ressourcer til r�dighed. 448 01:23:02,392 --> 01:23:07,517 Om jeg s� skal dna-teste halvdelen af befolkningen, g�r jeg det. 449 01:23:07,600 --> 01:23:11,892 Det er kun et sp�rgsm�l om tid, f�r vi finder ham. 450 01:23:14,183 --> 01:23:19,308 Jeg forst�r, at I vil hjem, s� sig til dem, at I kan afgive pr�ven i Paris. 451 01:23:19,392 --> 01:23:23,892 Men vent ikke for l�nge, g�r det senest mandag. 452 01:23:55,308 --> 01:24:00,767 Det, man skjuler, kommer altid op til overfladen. Du m� betale mere. 453 01:24:00,850 --> 01:24:04,392 - Jeg kan ikke mere. - Selvf�lgelig kan du det. 454 01:24:04,475 --> 01:24:07,767 Du vil f�le dig lettet. 455 01:24:10,433 --> 01:24:13,433 Jeg g�r op og pakker. 456 01:24:16,642 --> 01:24:20,767 - Skal I rejse? - Vi skal til Stans for�ldre i London. 457 01:24:20,892 --> 01:24:23,517 Vi rejser i morgen tidlig. 458 01:24:23,600 --> 01:24:27,725 Er det i orden, at vi ses mandag i Paris? 459 01:24:38,892 --> 01:24:42,475 Jeg m� se, om mor har brug for hj�lp. 460 01:26:07,183 --> 01:26:12,308 Jeg har bedt Annie komme og l�se af, n�r du er rejst. 461 01:26:12,392 --> 01:26:15,600 - Farvel, Mathieu. - Farvel, H�l�ne. 462 01:26:15,683 --> 01:26:19,392 - Tak, fordi du klarer bilen. - Det er s� lidt. 463 01:26:19,475 --> 01:26:23,558 Jeg stiller den udenfor huset og giver portneren n�glen. 464 01:26:23,642 --> 01:26:25,767 Tak, Mathieu. 465 01:26:25,850 --> 01:26:27,767 Vi ses snart. 466 01:26:39,933 --> 01:26:43,350 Lov mig at k�re forsigtigt. 467 01:26:43,767 --> 01:26:45,933 Her. 468 01:26:48,350 --> 01:26:50,642 Er det din roman? 469 01:26:50,725 --> 01:26:53,558 Er du f�rdig med den? 470 01:26:54,892 --> 01:26:59,892 Jeg har aldrig v�ret s� nerv�s for at lade nogen l�se det, jeg har skrevet. 471 01:26:59,975 --> 01:27:03,975 Jeg ringer, n�r jeg har l�st den. 472 01:27:05,975 --> 01:27:08,308 Jeg elsker dig. 473 01:27:28,767 --> 01:27:34,350 Der er kun tre dage til vi ses, men lige nu f�les det som lang tid. 474 01:27:35,892 --> 01:27:39,183 G� nu, ellers n�r du ikke flyet. 475 01:29:19,767 --> 01:29:26,933 - Hvad er der i lejligheden? - Antikviteter, malerier og kontanter. 476 01:29:27,017 --> 01:29:31,058 - Hvorn�r kommer for�ldrene hjem? - Mandag. 477 01:29:47,767 --> 01:29:51,517 Skal du surmule hele vejen til Paris? 478 01:29:55,350 --> 01:29:58,683 Jeg er ikke din fjende, Mathieu. 479 01:29:58,767 --> 01:30:01,892 Lige s� lidt, som de er din familie. 480 01:30:07,725 --> 01:30:10,350 Hvad g�r du? Stop! 481 01:30:11,808 --> 01:30:14,017 Stop! 482 01:33:54,683 --> 01:34:00,725 Forfatteren Mathieu Vasseur d�de i en bilulykke for to dage siden. 483 01:34:00,808 --> 01:34:07,100 Den farlige vej og h�je hastighed for�rsagede tragedien. 484 01:34:07,183 --> 01:34:13,058 Den unge forfatter fik en meget rost debut med sin roman "Sort sand". 485 01:34:13,142 --> 01:34:18,642 Han vandt Renaudot-priset, og bogen blev en publikumsucc�s. 486 01:34:21,100 --> 01:34:25,642 Kom nu, drenge! Vi skal ikke v�re her hele natten! 487 01:34:28,017 --> 01:34:31,683 TO �R SENERE 488 01:34:43,683 --> 01:34:47,350 L�g t�ppet til side. Det beholder vi. 489 01:34:56,683 --> 01:35:00,767 150. Jeg har mere arbejde til dig p� onsdag. 490 01:35:36,975 --> 01:35:39,767 FALSKE LIGHEDER 41025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.