Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,280 --> 00:02:32,360
"SKRIV! 2500 TECKEN OM DAGEN."
STEPHEN KING
2
00:02:38,920 --> 00:02:40,560
MANNEN BAKIFR�N
av Mathieu Vasseur.
3
00:03:37,280 --> 00:03:40,840
LITTERATURF�REL�SNING
DOFTEN OCH LITTERATUREN
4
00:03:46,840 --> 00:03:52,840
N�san ger oss det starkaste
minnesintrycket av alla v�ra sinnen.
5
00:03:52,920 --> 00:03:55,640
Den �r minnets sinnesorgan.
6
00:03:55,720 --> 00:03:58,320
Utan minne, ingen litteratur.
7
00:03:59,200 --> 00:04:02,640
Har ni som l�sare n�n g�ng andats in-
8
00:04:02,720 --> 00:04:06,520
-och k�nt er berusade och uppfyllda-
9
00:04:06,600 --> 00:04:12,600
- av r�kelsen som fyller en kyrka,
av p�sen som doftar av mysk?
10
00:04:12,680 --> 00:04:17,640
Enligt David Lodge
skrivs en roman alltid i d�tid.
11
00:04:17,720 --> 00:04:20,960
D�rf�r �r lukten �r viktigt sinnesintryck.
12
00:04:21,080 --> 00:04:24,400
Du f�r komma tillbaka. Vi v�ntar p� dig.
13
00:04:24,480 --> 00:04:30,120
Grekerna har alltid ansett
att doften av parfym �r dj�vulsk.
14
00:04:30,200 --> 00:04:32,920
Men s� har det inte alltid varit.
15
00:05:06,280 --> 00:05:10,040
Tack f�r ditt manus.
Vi har best�mt att inte publicera det.
16
00:05:21,560 --> 00:05:26,840
Mathieu Vasseur h�r. Ni bad mig v�nta.
Jag vill prata med ink�pschefen.
17
00:05:26,920 --> 00:05:29,880
- Jag ska se om hon �r inne.
- Tack.
18
00:05:35,160 --> 00:05:41,320
Mathieu Vasseur h�r. Jag ringer
ang�ende brevet som ni skickade mig.
19
00:05:41,440 --> 00:05:46,080
- Det k�nner vi till.
- S� bra. D� vet ni vad jag pratar om.
20
00:05:46,160 --> 00:05:53,040
Jag ville prata med n�n personligen
f�r att jag fick bara ett opersonlig svar.
21
00:05:53,120 --> 00:05:57,120
Jag vill vara s�ker p�
att ni har l�st manuset.
22
00:05:57,200 --> 00:06:02,840
- Ja, vi l�ser allt som vi f�r in.
- Visst, men jag �r bara f�rv�nad.
23
00:06:02,920 --> 00:06:09,120
Det �r lite h�rt. Ni s�ger att ni inte
�r intresserade utan n�n f�rklaring.
24
00:06:09,200 --> 00:06:14,160
- Du har ringt oss fyra g�nger nu.
- Nej, v�nta lite!
25
00:06:14,240 --> 00:06:19,000
Om ni s�ger vad ni inte gillar.
S� kan jag �ndra p� det.
26
00:06:19,120 --> 00:06:21,880
Hall�? Hall�?
27
00:06:52,440 --> 00:06:56,640
Tack f�r ditt manus.
Vi har best�mt att publicera det.
28
00:07:02,240 --> 00:07:07,320
M�klaren ska ha visning n�sta vecka.
Ni har ett par dagar p� er att t�mma.
29
00:07:08,440 --> 00:07:13,320
Hyresg�sten har bott h�r i 35 �r.
St�ll m�blerna p� framsidan.
30
00:07:14,080 --> 00:07:17,760
L�mna rullstolen h�r.
Hemtj�nsten h�mtar den sen.
31
00:07:17,840 --> 00:07:20,480
Resten kan ni kasta bort.
32
00:07:22,240 --> 00:07:26,080
Ska vi inte st�lla undan n�t?
Vill inte familjen ha n�t?
33
00:07:26,160 --> 00:07:30,160
Vilken familj?
Gamlingen bodde ensam h�r.
34
00:07:30,240 --> 00:07:32,280
Ett original.
35
00:07:32,360 --> 00:07:34,360
Arbetsrummet.
36
00:07:40,640 --> 00:07:42,840
Tar du hand om det?
37
00:07:42,920 --> 00:07:49,000
- L�mna kvar handfatet och kranen.
- Inga problem. D�r finns det n�t.
38
00:08:29,320 --> 00:08:33,640
IDENTITETSHANDLING
L�ON VAUBAN
39
00:10:03,280 --> 00:10:07,240
22 augusti 1956
"I morse d�dade jag en man."
40
00:10:10,960 --> 00:10:13,640
MEMOARER AV EN SOLDAT I ALGERIET
41
00:10:13,720 --> 00:10:17,680
H�rdu, Mathieu! Kom hit ett tag!
42
00:10:17,760 --> 00:10:21,360
- Rappa p� nu, Mathieu!
- Jag kommer.
43
00:10:21,480 --> 00:10:24,920
Det h�r �r sansl�st. Det tar aldrig slut.
44
00:11:14,080 --> 00:11:16,640
"Fortfarande ingenting."
45
00:12:09,680 --> 00:12:11,920
"I morse d�dade jag en man."
46
00:12:27,200 --> 00:12:31,800
Franck, det �r Mathieu.
Jag ville bara s�ga att jag �r sjuk.
47
00:12:31,880 --> 00:12:36,640
Jag kan tyv�rr inte jobba i dag.
Hemskt ledsen. Vi h�rs.
48
00:12:59,160 --> 00:13:01,000
SLUT
49
00:13:12,680 --> 00:13:15,080
SVART SAND
50
00:13:32,720 --> 00:13:35,720
SVART SAND av Mathieu Vasseur.
51
00:13:49,080 --> 00:13:51,560
F�RLAGET CERCLE
52
00:13:59,920 --> 00:14:02,160
Monsieur Vasseur?
53
00:14:02,240 --> 00:14:07,640
Jag heter St�phane Marsan och �r
chef p� f�rlaget Cercle. St�r jag?
54
00:14:07,720 --> 00:14:11,640
- Inte alls.
- Jag har precis l�st klart "Svart sand".
55
00:14:11,720 --> 00:14:16,360
Jag vill g�rna ses. Ni har v�l
inte redan n�n annan f�rl�ggare?
56
00:14:16,480 --> 00:14:21,480
- Nej, ni �r de f�rsta jag skrev till.
- Mathieu, vad g�r du?
57
00:14:21,560 --> 00:14:25,600
- Kan vi ses torsdagen den 17:E?
- Ja, det g�r bra.
58
00:14:25,680 --> 00:14:29,720
- F�r jag fr�ga hur gammal ni �r?
- Jag �r 26.
59
00:14:29,800 --> 00:14:34,000
Imponerande. Jag ser verkligen
fram emot att tr�ffa er.
60
00:14:34,080 --> 00:14:36,800
Urs�kta mig, men...
61
00:14:36,880 --> 00:14:42,000
Jag kom precis p�
att jag �r upptagen den 17:E.
62
00:14:42,080 --> 00:14:46,800
- Kan vi ses i slutet av m�naden?
- Javisst, det g�r fint.
63
00:14:46,880 --> 00:14:50,160
- Ska vi s�ga den 31:A?
- Ja, det g�r bra.
64
00:14:50,240 --> 00:14:52,200
D� ses vi d�.
65
00:14:52,280 --> 00:14:54,200
Adj�.
66
00:15:54,080 --> 00:15:58,840
Obev�pnade m�n och kvinnor
blev massakrerade.
67
00:15:58,920 --> 00:16:04,520
Jag f�ljde med Vachsousten och tittade.
Det var fruktansv�rt.
68
00:16:05,040 --> 00:16:10,760
Utstuckna �gon, uppspr�ttade kvinnor,
s�nderslagna sm�pojkar.
69
00:16:11,360 --> 00:16:17,680
Ofta �r svaret p� varf�r man skriver
s� banalt, men s� �r det i ert fall.
70
00:16:17,760 --> 00:16:22,160
Jag skriver inte f�r efterv�rlden.
Jag skriver f�r min njutning.
71
00:16:22,600 --> 00:16:28,200
Jag har valt att skriva
f�r att jag vill n� ut till folk.
72
00:16:30,160 --> 00:16:36,560
Fast i s�na fall �r jag nog tvungen
att avst� den eleganta stilen.
73
00:16:36,640 --> 00:16:41,640
Jag �r inte Giraudoux som kl�r sig
som en gud fr�n Olympen i Dior.
74
00:16:41,720 --> 00:16:43,960
F�r mig �r det om�jligt.
75
00:16:44,080 --> 00:16:47,360
Det �r om�jligt med min karakt�r.
76
00:16:47,480 --> 00:16:52,960
Gud sa �t mig att avst�
den eleganta stilen. Min karakt�r.
77
00:16:53,440 --> 00:16:56,120
Min karakt�r...
78
00:16:56,200 --> 00:17:00,240
Min favoritbok? Det �r en bra fr�ga.
79
00:17:01,480 --> 00:17:04,680
Det �r nog Martin Eden.
80
00:17:04,760 --> 00:17:08,600
Jag har alltid gillat folk
som g�r emot sitt �de.
81
00:17:08,680 --> 00:17:13,200
16 maj: 100000 soldater i Algeriet.
30 augusti: Undantagstillst�nd.
82
00:17:13,280 --> 00:17:15,640
11 september: Demonstrationer i Paris.
83
00:17:15,720 --> 00:17:19,640
Franska generaler: Challe, Dulouvrier,
Zeller, Massu, Juot, Salant.
84
00:17:19,720 --> 00:17:24,560
1956: Permanent mobilisering.
1958: Reformeringsprogram i Algeriet.
85
00:17:24,640 --> 00:17:28,000
V�ren 1961:
Statskupp mellan 4 och 5 april.
86
00:18:24,000 --> 00:18:27,200
Det �r som om du vore ett �gonvittne.
87
00:18:27,280 --> 00:18:32,280
Det �r f�rfattarens uppgift att f� l�saren
att tro att det �r sj�lvupplevt.
88
00:18:32,360 --> 00:18:36,920
Din stil �r v�ldigt skarp och avskalad.
Har den alltid varit s�?
89
00:18:37,000 --> 00:18:42,280
Ja, jag f�rs�ker f� fram en viss
sorts sanning, en brutal sanning.
90
00:18:42,360 --> 00:18:45,480
Jag fick avst� den eleganta stilen.
91
00:18:45,560 --> 00:18:51,120
Jag uppskattar verkligen Giraudoux,
men min karakt�r kl�r sig inte i Dior.
92
00:18:51,200 --> 00:18:54,440
Visst citerar du Romain Gary?
93
00:18:54,520 --> 00:18:56,680
Ja, ja...
94
00:18:56,760 --> 00:18:59,600
Jag l�nar av dem som jag beundrar.
95
00:18:59,680 --> 00:19:03,840
- Mathieu, f�r jag prata med dig?
- Jag �r strax tillbaka.
96
00:19:03,920 --> 00:19:08,480
Bara idel lovord av kritikerna.
Jag har aldrig sett p� maken.
97
00:19:08,560 --> 00:19:14,840
Till och med Val�rie Entoven:
"En stark roman, ett riktigt m�sterverk."
98
00:19:14,920 --> 00:19:19,040
Du �r kandidat till Renaudot-priset.
Lyssnar du?
99
00:19:21,200 --> 00:19:25,480
- Ja, jag lyssnar.
- Du ska h�lsa p� Myl�ne Andreotti.
100
00:19:25,560 --> 00:19:29,200
- Hon vill ha med dig i sitt program.
- Ett �gonblick bara.
101
00:19:40,160 --> 00:19:42,960
- Du har r�tt.
- Urs�kta mig?
102
00:19:43,040 --> 00:19:47,720
Att doften �r starkt f�rknippad
med minnet. Du har r�tt.
103
00:19:47,800 --> 00:19:52,680
Jag hade k�nt igen dig
�ven om jag hade varit blind.
104
00:19:53,280 --> 00:19:57,840
Jag var p� din f�rel�sning
om doften och litteraturen.
105
00:19:57,920 --> 00:20:01,560
Du tillh�r en liten skara,
f�r det var inte m�nga d�r.
106
00:20:01,640 --> 00:20:05,480
Det �r synd,
f�r du var verkligen briljant.
107
00:20:05,560 --> 00:20:09,280
Blev du inte lite chockad av slutet?
108
00:20:09,360 --> 00:20:14,040
Jo, eller nej...
Tyv�rr kunde jag inte stanna tills dess.
109
00:20:14,120 --> 00:20:19,120
- Jag hade ett...
- Vad d�? Visst, jag f�rst�r.
110
00:20:24,320 --> 00:20:26,160
Varf�r �r du h�r?
111
00:20:26,240 --> 00:20:29,960
Min v�n ska intervjua
f�rfattaren av "Svart sand".
112
00:20:30,040 --> 00:20:33,160
Har du l�st den? Inte det?
113
00:20:33,240 --> 00:20:38,640
80 procent av dem som kommer hit
har inte ens l�st boken. Patetiskt...
114
00:20:38,720 --> 00:20:41,880
I synnerhet en s�n h�r.
115
00:20:41,960 --> 00:20:45,520
- Jas�? Varf�r d�?
- Det �r sj�lva stilen.
116
00:20:45,600 --> 00:20:49,480
Vill man l�ra sig om trist skrivande,
s� l�s den h�r.
117
00:20:49,560 --> 00:20:51,840
En torr, rak stil.
118
00:20:51,920 --> 00:20:56,040
Du f�rst�r nog inte
hur kraftfullt det faktiskt �r.
119
00:20:56,120 --> 00:21:01,600
Sist jag fick en s�n chock var
med Primo L�vi, som du nog inte har l�st.
120
00:21:04,280 --> 00:21:09,680
Vet du vad du borde g�ra? Du borde
g� hem och l�sa "Svart sand".
121
00:21:09,760 --> 00:21:13,520
Mathieu Vasseur, angen�mt.
Jag heter Myl�ne Andreotti.
122
00:21:13,600 --> 00:21:17,880
- Grattis till romanen. Den var fantastisk.
- Tack.
123
00:21:17,960 --> 00:21:23,240
Jag skulle s� g�rna vilja ha med dig
i mitt program n�sta vecka.
124
00:21:23,320 --> 00:21:25,680
Jag ska se vad jag kan g�ra.
125
00:21:25,760 --> 00:21:30,040
Min assistent f�r ta det
med pressekreteraren p� Cercle.
126
00:21:30,160 --> 00:21:31,920
Grattis igen.
127
00:21:37,120 --> 00:21:39,360
Var var vi?
128
00:21:39,480 --> 00:21:43,720
Vi lekte "l�t oss se
hur mycket du kan g�ra bort dig".
129
00:21:43,800 --> 00:21:46,160
Nej, s� var det inte.
130
00:21:49,480 --> 00:21:52,360
Det var trevligt att tr�ffas.
131
00:21:56,720 --> 00:22:00,320
- F�r jag bjuda dig p� middag?
- Lite v�l rakt p� sak.
132
00:22:00,440 --> 00:22:02,680
Ja, det �r ju min stil.
133
00:22:03,480 --> 00:22:06,080
Mathieu! Mathieu?
134
00:22:06,160 --> 00:22:09,040
Jag tror att n�n ropar p� dig.
135
00:22:33,720 --> 00:22:36,440
TRE �R SENARE
136
00:22:54,280 --> 00:22:58,720
- Vad g�r du?
- V�nta lite. H�ll �gonen p� v�gen.
137
00:23:32,520 --> 00:23:36,320
D�r ser du. Jag sa ju att ni skulle hinna.
138
00:23:36,440 --> 00:23:38,600
- Hej, gumman.
- Hej, mamma.
139
00:23:38,680 --> 00:23:40,560
Gick resan bra?
140
00:23:40,640 --> 00:23:43,920
- Hej, Mathieu.
- �r allt bra?
141
00:23:45,040 --> 00:23:48,640
- Jag �r s� glad att du kom.
- Det �r s� fint h�r.
142
00:23:48,720 --> 00:23:53,640
- Det v�rsta �r att man v�njer sig.
- Kom in och drick n�t.
143
00:23:53,720 --> 00:23:57,080
Sa Alice att vi k�nner bokhandlaren?
144
00:23:57,160 --> 00:24:00,480
Han vill g�rna ha en boksignering.
145
00:24:00,560 --> 00:24:05,960
Jag k�pte den p� auktion f�r fem �r sen.
De preussiska generalerna hade s�na.
146
00:24:06,040 --> 00:24:11,960
Den d�r �r fr�n 1779. Den f�rsta pistolen
som togs fram f�r flottan.
147
00:24:12,040 --> 00:24:15,600
Du beh�ver inte dela
min mans entusiasm.
148
00:24:15,680 --> 00:24:21,280
De st�rsta vetenskapliga framstegen
har gjorts i milit�riskt syfte.
149
00:24:23,640 --> 00:24:29,640
H�r �r min finaste �godel.
Den tillh�rde Pusjkin sj�lv.
150
00:24:29,760 --> 00:24:32,120
- Fin, va?
- Fantastisk.
151
00:24:32,200 --> 00:24:34,520
L�t honom pusta ut.
152
00:24:34,600 --> 00:24:38,760
- Kom, vi g�r ner till havet.
- Ja, g�r det ni.
153
00:25:01,800 --> 00:25:05,720
Jag �lskade att g�mma mig h�r
n�r jag var liten.
154
00:25:16,240 --> 00:25:19,320
- Du m�ste svara.
- Ja.
155
00:25:21,160 --> 00:25:25,760
- Ja, St�phane? �r allt bra?
- Vi m�ste prata allvar.
156
00:25:25,840 --> 00:25:30,640
- H�r du mig?
- Nej, jag h�r dig inte s� bra.
157
00:25:30,720 --> 00:25:35,640
Du har bett om ett till f�rskott.
Vet du hur mycket du redan har f�tt?
158
00:25:35,720 --> 00:25:40,160
- Du kan inte forts�tta s� h�r.
- S� illa �r det inte.
159
00:25:40,240 --> 00:25:44,120
Ingen annan f�rfattare
har f�tt s� mycket.
160
00:25:44,200 --> 00:25:47,240
- Men det g�r fram�t.
- B�rja inte nu.
161
00:25:47,320 --> 00:25:52,920
Om vi inte f�r n�t i slutet av veckan,
s� kopplar jag in v�r advokat.
162
00:25:53,000 --> 00:25:57,640
- S� kan du inte g�ra.
- Det har g�tt tre �r. Inte en rad.
163
00:25:57,720 --> 00:26:00,120
Folk b�rjar undra.
164
00:26:00,200 --> 00:26:04,920
- Jag m�ste bara avsluta vissa delar.
- Skicka det du har.
165
00:26:05,000 --> 00:26:08,360
Jag �r less p� att v�nta. Nu r�cker det.
166
00:26:08,480 --> 00:26:10,240
�r du d�r?
167
00:26:10,320 --> 00:26:14,320
Synd att det beh�ver g� s� h�r l�ngt.
168
00:26:18,640 --> 00:26:23,000
- Var det n�t som jag inte skulle h�ra?
- Nej d�.
169
00:26:23,080 --> 00:26:28,520
Jag hade skickat ett manus till St�phane
och han gav mig lite feedback.
170
00:26:28,600 --> 00:26:31,920
Det visste jag inte. Du har inte sagt n�t.
171
00:26:32,000 --> 00:26:36,240
- Vad sa han? Var han n�jd?
- Ja, han verkade n�jd.
172
00:26:36,320 --> 00:26:39,080
Det �r fantastiskt!
173
00:26:39,160 --> 00:26:41,320
N�r f�r jag l�sa det?
174
00:26:42,320 --> 00:26:44,480
Snart.
175
00:27:22,800 --> 00:27:25,560
KRIGSKONSTENS HEMLIGA MANUAL
176
00:27:58,240 --> 00:28:01,840
Jag har f�rberett rummet l�ngst upp.
177
00:28:01,920 --> 00:28:05,840
- Hur l�nge stannar du?
- Hur l�nge st�r ni ut?
178
00:28:07,040 --> 00:28:10,960
Det h�r �r Stan,
pappas gudson som jag har pratat om.
179
00:28:11,040 --> 00:28:14,760
- Inte f�r mycket, hoppas jag.
- Trevligt att tr�ffas.
180
00:28:14,840 --> 00:28:19,000
Han ringde i g�r och ville �verraska oss.
181
00:28:19,120 --> 00:28:22,560
Han har velat tr�ffa dig l�nge.
182
00:28:22,640 --> 00:28:26,360
Alice har redan pratat s� mycket om dig.
183
00:28:26,480 --> 00:28:29,240
- Du kan vara stolt.
- Varf�r d�?
184
00:28:29,320 --> 00:28:34,880
Att du har t�mjt Alice. Det �r inte l�tt.
Tro mig, jag vet vad jag pratar om.
185
00:28:34,960 --> 00:28:38,120
"T�mjt" �r nog inte direkt r�tt ord.
186
00:28:38,200 --> 00:28:42,080
- Mathieu, vill du ha ett glas?
- G�rna det.
187
00:28:42,200 --> 00:28:44,360
S�tt dig.
188
00:28:49,360 --> 00:28:52,880
- Tack.
- Sk�l f�r dig, Mathieu.
189
00:28:52,960 --> 00:28:58,160
Och grattis till romanen, �ven om jag
�r den trehundratusende som s�ger det.
190
00:28:58,240 --> 00:29:00,280
Tack s� mycket.
191
00:29:01,280 --> 00:29:04,000
Jag gl�mde n�stan.
192
00:29:04,080 --> 00:29:06,360
H�r, den �r till dig.
193
00:29:06,480 --> 00:29:09,840
S� sn�llt. Det beh�vs verkligen inte.
194
00:29:12,160 --> 00:29:14,200
Fantastiskt!
195
00:29:16,640 --> 00:29:19,680
- Fr�n 1886.
- F�rsta franska utg�van.
196
00:29:19,760 --> 00:29:24,600
- Var hittade du denna raritet?
- P� en auktion i Haag p� v�gen hem.
197
00:29:25,280 --> 00:29:29,840
Du kunde inte ha gett en b�ttre present.
Du ska f� en kram.
198
00:29:29,920 --> 00:29:31,880
Och din present?
199
00:29:31,960 --> 00:29:36,160
- Var �r din present?
- Jag gl�mde den, tyv�rr.
200
00:29:36,240 --> 00:29:38,560
Det �r ingen fara.
201
00:30:08,840 --> 00:30:13,440
Har du ringt tillbaka
till presschefen p� Elle Magazine?
202
00:30:15,280 --> 00:30:20,840
- Lyssnar du? Har du ringt henne?
- Nej, det har jag inte. Vad ville hon?
203
00:30:20,920 --> 00:30:26,840
Jag vet inte riktigt, men hon vill v�l
g�ra en intervju f�r tidningen.
204
00:30:30,720 --> 00:30:34,520
Varf�r s�ger du nej till allt?
205
00:30:35,000 --> 00:30:37,600
Du svarar inte ens.
206
00:31:45,680 --> 00:31:47,760
MED ALL MIN K�RLEK
ALICE
207
00:32:03,960 --> 00:32:05,880
MANNEN BAKIFR�N
av Mathieu Vasseur.
208
00:33:30,040 --> 00:33:33,920
F�rl�t, jag hittar inte mina cigaretter.
209
00:33:34,040 --> 00:33:37,640
- Har du n�gra?
- Ja, kolla i min v�ska.
210
00:33:46,560 --> 00:33:50,160
Vad �r det h�r? "Mannen bakifr�n".
211
00:33:50,240 --> 00:33:55,320
St�phane bad mig att l�sa den,
men jag hinner nog inte.
212
00:33:55,440 --> 00:33:58,960
- Vill du att jag l�ser den?
- Nej, det beh�vs inte.
213
00:33:59,040 --> 00:34:02,960
- Jag har inget emot det.
- �r det s�kert?
214
00:34:03,040 --> 00:34:06,920
- Jag kan ge dig min �sikt.
- S� sn�llt av dig.
215
00:34:09,480 --> 00:34:11,960
- Jobba bra nu.
- Tack.
216
00:34:57,920 --> 00:35:01,800
- Hur g�r det f�r dig?
- Urs�kta?
217
00:35:01,880 --> 00:35:05,000
- Hur g�r det med romanen?
- Bra.
218
00:35:08,200 --> 00:35:11,960
- �r du n�jd med den?
- R�tt s� n�jd.
219
00:35:12,040 --> 00:35:15,280
- Det g�r fram�t.
- S� bra.
220
00:35:19,240 --> 00:35:23,640
- Sa Alice att jag k�nner till Alger?
- Nej.
221
00:35:23,720 --> 00:35:28,800
- Min pappa arbetade d�r i ett par �r.
- Jas�?
222
00:35:29,680 --> 00:35:34,920
S� du hade aldrig varit d�r innan du
skrev "Svart sand"? Aldrig n�nsin?
223
00:35:35,000 --> 00:35:39,480
Otroligt. Detaljerna,
beskrivningarna och atmosf�ren...
224
00:35:39,560 --> 00:35:44,280
- Jag g�r mycket efterforskning.
- Det kan jag t�nka mig.
225
00:35:46,520 --> 00:35:50,840
Vad skriver du om nu, om jag f�r fr�ga?
226
00:35:50,920 --> 00:35:55,680
Du f�r g�rna fr�ga,
men det �r lite f�r tidigt att s�ga �n.
227
00:35:55,760 --> 00:35:57,760
Jag f�rst�r.
228
00:35:59,480 --> 00:36:03,040
Den andra �r alltid sv�rast.
229
00:36:03,120 --> 00:36:05,760
Det m�ste vara pressande.
230
00:36:07,480 --> 00:36:09,960
B�de ja och nej.
231
00:36:13,880 --> 00:36:16,360
Alice �r stolt �ver dig.
232
00:36:17,080 --> 00:36:19,800
Men det vet du nog redan.
233
00:36:21,200 --> 00:36:24,800
Hon har h�gt st�llda f�rv�ntningar.
234
00:36:26,680 --> 00:36:30,440
Jag ska inte st�ra.
Du ska f� arbeta i fred.
235
00:36:32,120 --> 00:36:35,320
Jag ser fram emot att f� l�sa den.
236
00:36:47,040 --> 00:36:51,160
- F�ljer du med p� b�tturen i morgon?
- Nej, jag m�ste jobba.
237
00:36:51,240 --> 00:36:55,280
Du borde ta en paus. Hj�lper du mig?
238
00:36:59,960 --> 00:37:03,920
- Har du tittat p� manuset?
- Ja, jag har l�st 50 sidor.
239
00:37:05,600 --> 00:37:09,640
- Och?
- Det f�r du veta n�r jag �r klar.
240
00:37:14,840 --> 00:37:20,680
- Vad tycker du s� h�r l�ngt?
- Jag vill knappt forts�tta l�sa.
241
00:37:20,760 --> 00:37:25,840
Det �r oinspirerat. Jag f�rst�r inte
hur St�phane kan publicera s�nt.
242
00:37:25,920 --> 00:37:30,480
Skillanden mellan en bra och en d�lig
f�rfattare �r omd�met.
243
00:37:30,560 --> 00:37:33,920
En bra f�rfattare
kastar det som �r d�ligt.
244
00:37:34,000 --> 00:37:39,280
Ju �ldre jag blir, desto sv�rare
�r det att hitta en riktig f�rfattare.
245
00:37:41,200 --> 00:37:43,840
Alla har inte din talang.
246
00:37:56,960 --> 00:38:01,240
Han b�rjar redan sju p� morgonen.
247
00:38:01,320 --> 00:38:04,640
Catherine Masson
fr�n SG Private Banking h�r.
248
00:38:04,760 --> 00:38:08,520
- Fick du mina meddelanden?
- Urs�kta att jag inte ringde.
249
00:38:08,640 --> 00:38:13,840
Minuset p� dina konton �r orov�ckande.
Du har �vertrasserat dem.
250
00:38:13,920 --> 00:38:19,040
Jag vet, men jag ska snart f� in
en betalning, s� det ordnar sig.
251
00:38:19,160 --> 00:38:22,800
Men h�danefter
kan vi inte t�cka dina utgifter.
252
00:38:22,880 --> 00:38:28,080
- Jag ska f� in en betalning, som sagt.
- Det �r nog b�st f�r din skull.
253
00:38:28,160 --> 00:38:31,640
V�nta lite! Jag beh�ver bara lite tid.
254
00:40:40,280 --> 00:40:43,280
Jag blev s� r�dd. M�r du bra?
255
00:40:43,360 --> 00:40:47,040
En sista fr�ga.
Kan du beskriva f�r�varna?
256
00:40:47,120 --> 00:40:51,040
De var ganska l�nga.
En av dem var r�tt kraftig.
257
00:40:51,120 --> 00:40:55,120
De hade huvor,
s� jag s�g inte deras ansikten.
258
00:40:55,200 --> 00:40:59,320
Bilkapning �r ovanligt h�r.
Vi ska h�ra om det finns vittnen.
259
00:40:59,480 --> 00:41:02,160
Jag h�r av mig.
260
00:41:02,240 --> 00:41:05,960
- M�r du verkligen bra?
- Ja, det �r s�kert.
261
00:41:06,040 --> 00:41:10,040
- Vad har de gjort?
- De fick sy f�r att det bl�dde s�.
262
00:41:22,320 --> 00:41:27,520
- Varf�r gjorde du ingen backup?
- Jag som hade kommit r�tt l�ngt.
263
00:41:27,600 --> 00:41:32,960
Du f�r lite mer tid p� dig, men jag
vill ha texten n�r du kommer hem.
264
00:41:33,080 --> 00:41:37,360
- Jag lovar att du f�r den, St�phane.
- Jag r�knar med dig.
265
00:41:37,480 --> 00:41:41,600
- Och g�r en backup.
- Javisst, vi h�rs sen.
266
00:41:49,240 --> 00:41:51,560
Hall�?
267
00:41:54,640 --> 00:41:56,640
Hall�?
268
00:42:10,160 --> 00:42:13,720
Tur att du �r relativt oskadd.
Hur m�r du?
269
00:42:13,800 --> 00:42:16,640
Bra. Jag blev mest r�dd.
270
00:42:16,720 --> 00:42:22,040
Jag ringde min v�n landsh�vdingen.
Han har lovat att g�ra allt han kan.
271
00:42:22,120 --> 00:42:25,240
Vi �r m�na om dig, Mathieu.
272
00:42:25,320 --> 00:42:30,960
- Vi kan avboka signeringen i morgon.
- Det g�r bra. D� f�r jag t�nka p� annat.
273
00:42:32,680 --> 00:42:37,280
Jag beundrar dig verkligen, Mathieu.
Du �r ingen arvtagare.
274
00:42:37,440 --> 00:42:42,760
Du har tj�nat ihop det du har.
Det �r inte alla som har det.
275
00:42:42,840 --> 00:42:48,600
Jag �r lite sur att du har lagt beslag
p� min dotter, men jag f�r v�nja mig.
276
00:42:48,680 --> 00:42:52,600
Men jag har haft tur.
Det kunde ha varit v�rre.
277
00:42:52,680 --> 00:42:55,440
Det �r jag som har haft tur.
278
00:42:55,520 --> 00:42:58,640
Det �r sv�rt att hitta �kta k�rlek.
279
00:42:59,920 --> 00:43:03,120
- �lskar du din fru?
- Ja.
280
00:43:06,640 --> 00:43:11,440
Efter alla dessa �r �r jag tacksam
att hon tar mig som jag �r.
281
00:43:11,560 --> 00:43:16,960
Kvinnor lyckas alltid lista ut
vem man egentligen efter ett tag.
282
00:43:17,040 --> 00:43:19,280
Det �r sent.
283
00:43:20,240 --> 00:43:24,880
Det kom ett brev till dig i morse.
H�l�ne la det �t sidan.
284
00:43:25,720 --> 00:43:27,960
H�r �r det.
285
00:43:28,040 --> 00:43:32,160
- Se till att vila upp dig.
- God natt.
286
00:43:50,080 --> 00:43:51,920
Tack.
287
00:43:55,760 --> 00:43:58,680
Den �r till min dotter, Julia.
288
00:44:00,000 --> 00:44:01,680
- Hur gammal?
- 20.
289
00:44:01,760 --> 00:44:05,200
- Gillar hon litteratur?
- Ja, och historia.
290
00:44:05,320 --> 00:44:07,520
- Tack.
- Tack sj�lv.
291
00:44:10,600 --> 00:44:14,320
- Till vem ska jag skriva?
- L�on Vauban.
292
00:44:19,520 --> 00:44:21,520
En gemensam v�n.
293
00:44:23,320 --> 00:44:26,840
Jag k�nner honom inte. Du misstar dig.
294
00:44:29,360 --> 00:44:33,000
Att vanhedra minnet av en d�d man...
295
00:44:49,440 --> 00:44:52,080
Urs�kta mig ett �gonblick.
296
00:44:55,120 --> 00:44:57,840
Mathieu, han lovordade din bok.
297
00:44:57,920 --> 00:45:02,600
Hans v�n som krigade i Algeriet
var mycket imponerad.
298
00:45:02,680 --> 00:45:06,640
Han k�nde verkligen igen sig i historien.
299
00:45:06,760 --> 00:45:11,320
Urs�kta, men folk v�ntar p�
att f� sina b�cker signerade.
300
00:45:11,440 --> 00:45:14,000
Javisst, jag kommer strax.
301
00:45:14,080 --> 00:45:17,320
Och tack f�r dedikationen.
302
00:45:26,160 --> 00:45:29,600
- Vill du inte ha skjuts?
- Nej, jag g� hem.
303
00:45:29,680 --> 00:45:31,720
D� ses vi sen.
304
00:45:41,920 --> 00:45:44,080
Vad vill du?
305
00:45:44,160 --> 00:45:48,240
- Visst var han ett geni?
- Vad fan vill du?
306
00:45:49,760 --> 00:45:52,960
Vet du vem du �r, Mathieu?
307
00:45:53,040 --> 00:45:56,720
Anteckningsboken i l�der
p� hyllan bakom s�ngkl�derna.
308
00:45:58,960 --> 00:46:01,960
- Vad �r du ute efter?
- 50000.
309
00:46:02,040 --> 00:46:05,200
- �r du inte klok?
- Se det som en f�rs�kring.
310
00:46:05,280 --> 00:46:11,360
- Jag har inte s� mycket pengar!
- Din flickv�ns familj hj�lper nog till.
311
00:46:11,520 --> 00:46:15,320
- Det g�r inte.
- D� finns det bara tv� l�sningar:
312
00:46:15,440 --> 00:46:19,280
Antingen ber�ttar du allt,
eller s� g�r jag det.
313
00:46:19,360 --> 00:46:23,240
Visst, men det �r bara ditt ord mot mitt.
314
00:46:23,320 --> 00:46:24,960
Som du vill.
315
00:46:27,640 --> 00:46:32,000
De kommer att tycka
att min historia �r fascinerande.
316
00:46:35,920 --> 00:46:38,600
V�nta lite! G�r det inte.
317
00:46:38,680 --> 00:46:42,800
- Kan vi inte prata?
- Du b�r p� en tung b�rda.
318
00:46:42,880 --> 00:46:47,960
Du m�ste verkligen lida,
men jag �r din enda chans, Mathieu.
319
00:46:48,040 --> 00:46:54,080
Din chans att betala f�r det du stal.
Du kommer att bli l�ttad, tro mig.
320
00:46:57,160 --> 00:46:59,920
Jag v�ntar p� ditt samtal.
321
00:47:11,680 --> 00:47:16,800
Om man inte f�r vila p� semestern,
s� �r det ingen semester.
322
00:47:16,880 --> 00:47:21,480
Jag kan inte �vertyga henne.
F�lj med p� b�ten om ni vill.
323
00:47:21,600 --> 00:47:27,560
- D� kanske H�l�ne stannar ett par n�tter.
- Det vore h�rligt. Det �r s� fint d�r.
324
00:47:27,640 --> 00:47:32,080
- Vi �r d�r i tv� veckor.
- Mathieu har aldrig sett Kykladerna.
325
00:47:32,160 --> 00:47:35,000
- �r det sant?
- Nej, aldrig.
326
00:47:35,080 --> 00:47:39,440
Det �r v�ldigt inspirerande.
I synnerhet Santorini.
327
00:47:39,520 --> 00:47:41,880
Minns du det?
328
00:47:47,240 --> 00:47:51,520
Mathieu, n�n s�ker dig. L�on Vauban.
329
00:47:52,480 --> 00:47:54,720
Urs�kta mig.
330
00:48:00,440 --> 00:48:02,120
Hall�?
331
00:48:03,280 --> 00:48:07,440
- Hall�?
- Mathieu, du skulle ringa mig.
332
00:48:07,520 --> 00:48:12,040
- Jag fick inget svar p� mobilen.
- Du kan inte ringa hit!
333
00:48:12,120 --> 00:48:17,520
- Har du fixat fram pengarna?
- Nej, jag beh�ver lite mer tid.
334
00:48:17,600 --> 00:48:22,320
Jag tror nog att jag ska ta ett glas
med er p� terrassen.
335
00:48:23,280 --> 00:48:25,600
Var �r du n�nstans?
336
00:48:26,520 --> 00:48:28,760
Hall�?
337
00:48:28,840 --> 00:48:33,040
- Hall�?
- Vill du att jag h�lsar p� sv�rfar?
338
00:48:33,160 --> 00:48:36,760
- Det �r lika bra att rensa luften.
- Nej, v�nta!
339
00:48:36,840 --> 00:48:41,120
Han har en vapensamling
som �r v�rd en f�rm�genhet.
340
00:48:41,240 --> 00:48:45,920
- Vad ska jag g�ra med den?
- Den �r v�rd minst 50000.
341
00:48:47,440 --> 00:48:52,160
Jag har inga pengar,
s� det �r antingen det eller inget alls.
342
00:48:52,240 --> 00:48:57,960
Okej, s�ndag klockan tre. H�lsa din tjej
att hon �r vacker i sin gula kl�nning.
343
00:48:59,280 --> 00:49:02,520
- �r det problem?
- Nej, allt �r bra.
344
00:49:09,120 --> 00:49:13,480
- Vem var det?
- Det var f�rlagets jurist.
345
00:49:13,560 --> 00:49:17,480
- Har han numret hit?
- St�phane gav nog honom det.
346
00:49:17,560 --> 00:49:19,720
Vad ville han?
347
00:49:19,800 --> 00:49:24,880
Det gjorde en miss med mitt f�rskott,
men det l�ser sig nog.
348
00:49:24,960 --> 00:49:29,240
F�r jag l�na din dator?
Jag beh�ver jobba i kv�ll.
349
00:52:17,360 --> 00:52:21,120
- Har de hittat n�t?
- Inget. De har finkammat allt.
350
00:52:21,200 --> 00:52:26,560
- Mamma sa att vi borde ha ett larm.
- Ja, tur att de inte tog min Pusjkin.
351
00:52:59,760 --> 00:53:04,040
- F�ljer du med?
- Nej, jag ska upp och jobba igen.
352
00:53:04,120 --> 00:53:05,920
Vi ses sen.
353
00:54:11,600 --> 00:54:15,120
- V�nta, l�t mig f�rklara.
- R�r mig inte!
354
00:54:23,640 --> 00:54:28,640
Lyssna p� mig, din skit!
Du kommer inte att f� se Alice igen.
355
00:54:33,960 --> 00:54:35,920
Stan?
356
00:54:38,760 --> 00:54:40,600
Stan?
357
00:55:15,280 --> 00:55:17,280
Teddy?
358
00:55:18,080 --> 00:55:20,480
Kom nu!
359
00:56:55,200 --> 00:56:57,120
Mathieu?
360
00:56:58,320 --> 00:57:00,240
Mathieu?
361
00:57:04,120 --> 00:57:09,480
- Hj�lper du mig att duka bordet?
- Jag kommer ner om n�n minut.
362
00:57:46,960 --> 00:57:50,000
Du har inte sett Stanislas?
363
00:57:50,080 --> 00:57:54,800
Jag h�rde honom prata i telefon
i korridoren f�r tio minuter sen.
364
00:57:54,880 --> 00:57:58,680
- �r han inte p� rummet?
- Nej, hans saker �r borta.
365
00:57:58,760 --> 00:58:01,720
- Har han �kt?
- Tydligen.
366
00:58:05,640 --> 00:58:10,320
- �kte han utan att s�ga n�t?
- Det �r ju inte f�rsta g�ngen.
367
00:58:10,440 --> 00:58:14,440
Han �r allt bra fr�ck.
Han borde ha sagt n�t.
368
00:58:34,320 --> 00:58:36,800
Mobilsvar.
369
00:58:37,480 --> 00:58:42,840
Stan, det �r Alice.
Du kunde �tminstone ha sagt hej d�.
370
00:58:42,920 --> 00:58:48,080
Jag hoppas att du har en bra urs�kt.
Ring upp oss, �r du sn�ll.
371
00:58:51,920 --> 00:58:53,920
Det �r inte sant.
372
00:58:54,000 --> 00:58:59,680
"Jag var tvungen att �ka br�dskande.
Be dina f�r�ldrar om urs�kt. Stan."
373
00:58:59,760 --> 00:59:02,040
Vad var det jag sa?
374
00:59:03,760 --> 00:59:06,640
�r det ett av mammas viner?
375
00:59:07,360 --> 00:59:12,200
Nej, det �r inte italienskt.
Det m�ste vara en fin bordeaux.
376
00:59:12,280 --> 00:59:15,920
- Den �r ekad.
- Ja, den �r l�tt ekad.
377
00:59:47,320 --> 00:59:50,800
Mathieu, du bl�der n�sblod.
378
00:59:52,720 --> 00:59:55,000
Ja.
379
00:59:55,120 --> 00:59:58,160
- Urs�kta mig.
- Ska jag hj�lpa dig?
380
00:59:58,240 --> 01:00:04,160
Nej, det beh�vs inte. Oroa dig inte.
Jag fick nog bara v�rmeslag.
381
01:00:23,920 --> 01:00:27,640
- M�r du bra?
- Ja, jag tog bara en nypa luft.
382
01:00:28,920 --> 01:00:35,280
- Ber�tta vad som �r fel, Mathieu.
- Ingenting. Jag fick bara v�rmeslag.
383
01:00:35,360 --> 01:00:39,320
- Du �r s� sp�nd.
- F�r att jag t�nker p� min roman.
384
01:00:40,920 --> 01:00:43,920
Din mobil ringer stup i ett.
385
01:00:44,000 --> 01:00:47,600
Sluta, sa jag! Vad �r det med honom?
386
01:00:47,680 --> 01:00:51,200
Ta honom. Ta honom nu, f�r fan!
387
01:00:51,280 --> 01:00:55,480
L�mna mig i fred och l�t mig arbeta.
388
01:03:31,560 --> 01:03:33,520
Helvete!
389
01:04:37,000 --> 01:04:39,440
Fan ocks�!
390
01:11:04,440 --> 01:11:07,760
Duellpistoler. Har du n�t annat?
391
01:11:15,640 --> 01:11:18,160
De ser lite b�jda ut.
392
01:11:20,360 --> 01:11:24,280
Lefaucheux-systemet, 1865. Inte illa.
393
01:11:24,440 --> 01:11:30,840
�r du antikvitetshandlare nu?
Jag har gjort allt som du har beg�rt.
394
01:11:30,920 --> 01:11:36,160
Jag �r soldat, inte antikvitetshandlare.
Min far dog i Alger 1962.
395
01:11:36,960 --> 01:11:40,560
Han var vapenbroder med L�on Vauban.
396
01:11:48,800 --> 01:11:54,480
Sn�llt av sv�rfar att l�na dig sin BMW.
Du �r en del av familjen nu.
397
01:11:58,480 --> 01:12:02,320
Vila dig, Mathieu. Du ser d�dstr�tt ut.
398
01:12:51,160 --> 01:12:54,360
D�r �r du! Jag har letat �verallt.
399
01:12:54,480 --> 01:12:58,440
- �r n�t p� tok?
- Var var du i natt?
400
01:12:59,080 --> 01:13:04,080
- Jag kunde inte sova, s� jag jobbade.
- Hela natten?
401
01:13:04,160 --> 01:13:08,360
- Jag har kommit en bra bit.
- Sluta.
402
01:13:09,600 --> 01:13:11,440
Sluta ljug.
403
01:13:14,880 --> 01:13:19,280
- Vad �r det f�r samtal som du f�r?
- Vad d� f�r samtal?
404
01:13:20,680 --> 01:13:23,040
Har du n�n annan?
405
01:13:23,120 --> 01:13:26,760
Nej, inte alls. Varf�r s�ger du s�?
406
01:13:27,720 --> 01:13:29,800
Jag �r gravid.
407
01:13:30,640 --> 01:13:32,720
Hur l�nge har du vetat?
408
01:13:35,200 --> 01:13:40,000
- Det �r fantastiskt!
- Nej, jag k�nner inte igen dig l�ngre.
409
01:13:40,080 --> 01:13:43,040
- Du �r aldrig med mig.
- Lugna dig.
410
01:13:43,120 --> 01:13:46,240
- Jag vill inte det!
- L�t mig f�rklara.
411
01:13:46,320 --> 01:13:48,560
L�t mig vara!
412
01:13:48,640 --> 01:13:50,240
Alice!
413
01:13:50,360 --> 01:13:53,320
Alice, �ppna d�rren. �ppna, Alice!
414
01:13:53,840 --> 01:13:56,280
�ppna d�rren!
415
01:13:56,360 --> 01:13:58,480
Lyssna p� mig.
416
01:13:58,600 --> 01:14:01,720
Du har fel. Jag �r h�r f�r dig.
417
01:14:02,680 --> 01:14:04,920
Jag �r h�r.
418
01:14:09,200 --> 01:14:11,600
Vill du veta sanningen?
419
01:14:15,760 --> 01:14:19,360
F�rsta g�ngen jag s�g dig
blev jag s� f�r�lskad i dig.
420
01:14:19,480 --> 01:14:21,520
Det �r sanningen.
421
01:14:23,280 --> 01:14:27,200
Men du s�g mig inte, f�r jag var en nolla.
422
01:14:29,160 --> 01:14:34,760
Sen m�ttes vi p� grund av "Svart sand".
Det var det b�sta som h�nt mig.
423
01:14:35,360 --> 01:14:37,240
Alice...
424
01:14:38,440 --> 01:14:40,840
Du har fel om mig.
425
01:14:42,360 --> 01:14:46,480
Jag �r inte den som du tror.
Allt jag skriver �r bara skit.
426
01:14:46,600 --> 01:14:50,880
Jag lyckas inte.
Jag kommer aldrig att lyckas.
427
01:14:52,320 --> 01:14:55,240
Jag �r bara r�dd att f�rlora dig.
428
01:14:58,680 --> 01:15:00,840
Det �r allt.
429
01:16:00,040 --> 01:16:03,000
Han vaknade och ins�g
att han inte l�ngre var densamme.
430
01:16:15,920 --> 01:16:20,280
Skrivandet �r en f�rbannelse
och ingen g�va.
431
01:17:10,600 --> 01:17:13,480
FALSKA F�RESPEGLINGAR
432
01:18:35,320 --> 01:18:37,520
Dagen efter inbrottet.
433
01:18:37,600 --> 01:18:42,640
- Tror ni att brotten h�nger i hop?
- Det �r m�jligt. Er gudson blev angripen.
434
01:18:42,760 --> 01:18:45,320
Det �r lite mycket p� en g�ng.
435
01:18:47,360 --> 01:18:51,920
- Blev ni inte oroliga n�r han f�rsvann?
- Nej, han brukade g�ra s�.
436
01:18:52,000 --> 01:18:54,000
Han skickade ett sms.
437
01:18:54,080 --> 01:18:58,720
Var det n�n som s�g eller h�rde honom
innan han �kte?
438
01:19:02,520 --> 01:19:04,360
Jag gjorde det.
439
01:19:04,480 --> 01:19:08,480
Jag h�rde att han pratade
med n�n i telefon i korridoren.
440
01:19:08,560 --> 01:19:12,560
- Vilken tid?
- Jag vet exakt. Ungef�r vid fem.
441
01:19:13,200 --> 01:19:15,560
Jag satt och jobbade.
442
01:19:15,640 --> 01:19:20,000
Urs�kta om jag tar upp det,
men er gudsons kropp var intakt.
443
01:19:20,080 --> 01:19:23,760
Vi hittade hud som inte hade samma DNA.
444
01:19:23,840 --> 01:19:28,000
Under hans naglar.
Han m�ste ha kl�st f�r�varen.
445
01:19:28,080 --> 01:19:33,440
DNA: T kommer att visa det.
Vi kommer att g� som i en cirkel.
446
01:19:33,520 --> 01:19:38,920
Vi kommer f�rst att f�rh�ra er,
sen grannar och folk som bor i omr�det.
447
01:19:39,000 --> 01:19:43,640
Och s� vidare...
Landsh�vdingen har gett resurser.
448
01:19:43,720 --> 01:19:48,640
Om jag blir tvungen att DNA-testa
halva befolkningen, s� g�r jag det.
449
01:19:48,720 --> 01:19:52,840
Det �r bara en tidsfr�ga
innan vi hittar honom.
450
01:19:55,040 --> 01:19:59,960
Jag f�rst�r att ni vill hem, s� s�g �t
dem att ni kan g�ra testet i Paris.
451
01:20:00,040 --> 01:20:04,360
Men v�nta inte f�r l�nge.
G�r det senast p� m�ndag.
452
01:20:34,520 --> 01:20:39,760
Det man g�mmer kommer alltid
upp till ytan. Du m�ste betala mer.
453
01:20:39,840 --> 01:20:43,240
- Jag orkar inte mer.
- Visst g�r du det.
454
01:20:43,320 --> 01:20:46,480
Du kommer att k�nna dig l�ttad.
455
01:20:49,040 --> 01:20:51,920
Jag g�r upp och packar.
456
01:20:55,000 --> 01:20:58,960
- Ska ni �ka?
- Vi ska till Stans f�r�ldrar i London.
457
01:20:59,080 --> 01:21:01,600
Vi �ker i morgon bitti.
458
01:21:01,680 --> 01:21:05,640
�r det okej om vi ses p� m�ndag i Paris?
459
01:21:16,360 --> 01:21:19,800
Jag ska se om mamma beh�ver hj�lp.
460
01:22:41,120 --> 01:22:46,040
Jag har bett Annie att komma hit
och l�sa efter att ni har �kt.
461
01:22:46,120 --> 01:22:49,200
- Hej d�, Mathieu.
- Hej d�, H�l�ne.
462
01:22:49,280 --> 01:22:52,840
- Tack att du tar hand om bilen.
- Ingen fara.
463
01:22:52,920 --> 01:22:56,840
Jag l�mnar den utanf�r huset
och ger nycklarna portvakten.
464
01:22:56,920 --> 01:22:58,960
Tack, Mathieu.
465
01:22:59,040 --> 01:23:00,880
Vi ses snart.
466
01:23:12,560 --> 01:23:15,840
Var f�rsiktig n�r du k�r hem.
467
01:23:16,240 --> 01:23:18,320
H�r.
468
01:23:20,640 --> 01:23:22,840
�r det din roman?
469
01:23:22,920 --> 01:23:25,640
�r du klar med den?
470
01:23:26,920 --> 01:23:31,720
Jag har aldrig varit s� nerv�s
att l�ta n�n l�sa det jag skrivit.
471
01:23:31,800 --> 01:23:35,640
Jag ringer dig efter att jag har l�st den.
472
01:23:37,560 --> 01:23:39,800
Jag �lskar dig.
473
01:23:59,440 --> 01:24:04,800
Vi ses ju om bara tre dagar,
men just nu k�nns det s� avl�gset.
474
01:24:06,280 --> 01:24:09,440
G� nu, annars missar du planet.
475
01:25:46,000 --> 01:25:52,880
- Vad finns det i l�genheten?
- Antikviteter, tavlor och kontanter.
476
01:25:52,960 --> 01:25:56,840
- N�r kommer f�r�ldrarna hem?
- M�ndag.
477
01:26:12,880 --> 01:26:16,480
T�nker du sura hela v�gen till Paris?
478
01:26:20,160 --> 01:26:23,360
Jag �r inte din fiende, Mathieu.
479
01:26:23,440 --> 01:26:26,440
Lika lite som de �r din familj.
480
01:26:32,040 --> 01:26:34,560
Vad g�r du? Stanna!
481
01:26:35,960 --> 01:26:38,080
Stanna!
482
01:30:09,920 --> 01:30:15,720
F�rfattaren Mathieu Vasseur dog
i en bilolycka f�r tv� dagar sen.
483
01:30:15,800 --> 01:30:21,840
Den �k�nt farliga v�gen och den f�r
h�ga hastigheten orsakade tragedin.
484
01:30:21,920 --> 01:30:27,560
Den unge f�rfattaren gjorde en hyllad
debut med sin roman "Svart sand".
485
01:30:27,640 --> 01:30:32,920
Han vann Renaudot-priset
och den blev en publiksucc�.
486
01:30:35,280 --> 01:30:39,640
Kom igen, killar!
Vi vill inte vara h�r hela natten!
487
01:30:41,920 --> 01:30:45,440
TV� �R SENARE
488
01:30:56,960 --> 01:31:00,480
L�gg undan mattan. Vi beh�ller den.
489
01:31:09,440 --> 01:31:13,360
150. Jag har mer jobb �t dig p� onsdag.
490
01:31:48,120 --> 01:31:50,800
FALSKA F�RESPEGLINGAR
42030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.