Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,570 --> 00:00:23,150
♪The neon lights before the French windows
shining at 3 AM♪
2
00:00:23,360 --> 00:00:28,650
♪The pile of old photos is getting dusty♪
3
00:00:29,290 --> 00:00:31,550
♪It's the season of reunion♪
4
00:00:31,550 --> 00:00:35,400
♪The gentle breeze is brushing my cheek♪
5
00:00:35,670 --> 00:00:41,870
♪You failed to see me in the crowd♪
6
00:00:42,500 --> 00:00:48,500
♪The neon lights are bright,
but I can't find you in the crowd♪
7
00:00:48,660 --> 00:00:52,970
♪I can sense that you're avoiding me♪
8
00:00:53,290 --> 00:00:56,500
♪On the empty street♪
9
00:00:56,820 --> 00:00:59,950
♪Where the neon lights are shining alone♪
10
00:01:00,370 --> 00:01:07,150
♪Just like our reunion♪
11
00:01:07,720 --> 00:01:13,400
♪The neon lights are blinking,
and I failed to get closer to you♪
12
00:01:13,710 --> 00:01:18,320
♪Some have already forgotten♪
13
00:01:18,370 --> 00:01:21,500
♪The fragments of memories♪
14
00:01:21,500 --> 00:01:25,800
♪Will fade one day like neon lights♪
15
00:01:25,900 --> 00:01:31,220
♪By then, can we get the spark back?♪
16
00:01:35,720 --> 00:01:39,970
[To Be A Brave One]
17
00:01:40,020 --> 00:01:42,950
[Episode 14]
18
00:02:26,270 --> 00:02:27,030
Be careful.
19
00:02:28,270 --> 00:02:29,030
Yiyi.
20
00:02:29,030 --> 00:02:31,030
This is the prize for the champion.
21
00:02:31,030 --> 00:02:32,240
Yiyi, without her,
22
00:02:32,240 --> 00:02:33,550
we wouldn't have been
able to participate in this event.
23
00:02:33,550 --> 00:02:35,910
Do you want to give her a big hug?
24
00:02:35,910 --> 00:02:37,630
Thank you, Miss An.
25
00:02:41,880 --> 00:02:42,520
Here you go.
26
00:02:42,670 --> 00:02:44,520
It's so cool.
27
00:02:44,520 --> 00:02:45,440
Do you like it?
28
00:02:45,440 --> 00:02:46,110
Yes.
29
00:02:47,520 --> 00:02:49,160
Thank you, Miss An.
30
00:02:54,880 --> 00:02:55,830
Yiyi.
31
00:02:56,720 --> 00:02:57,670
Mommy.
32
00:03:01,550 --> 00:03:02,360
Mommy.
33
00:03:02,630 --> 00:03:04,960
I got first place today.
34
00:03:05,030 --> 00:03:05,520
Come.
35
00:03:05,550 --> 00:03:06,240
Let's go home.
36
00:04:03,470 --> 00:04:04,160
Here.
37
00:04:04,240 --> 00:04:05,080
Time to get out of the car, Yiyi.
38
00:04:08,160 --> 00:04:09,600
Put me down.
39
00:04:09,670 --> 00:04:11,030
-Okay, I'll put you down.
-You are back.
40
00:04:12,670 --> 00:04:13,440
Ms. Chen.
41
00:04:13,520 --> 00:04:14,030
Here.
42
00:04:16,270 --> 00:04:17,520
Take Yiyi back first.
43
00:04:18,030 --> 00:04:18,440
Okay.
44
00:04:18,440 --> 00:04:19,030
Ms. Chen.
45
00:04:19,360 --> 00:04:22,520
I competed with Hu at the kindergarten today.
46
00:04:22,800 --> 00:04:23,880
(And I won.)
47
00:04:23,960 --> 00:04:24,880
(Is that so?)
48
00:04:25,000 --> 00:04:26,110
(You are amazing, Yiyi.)
49
00:04:37,110 --> 00:04:37,880
I know
50
00:04:39,270 --> 00:04:40,320
that you are very mad.
51
00:04:40,920 --> 00:04:41,720
But do you know
52
00:04:41,720 --> 00:04:42,320
that every time I dream,
53
00:04:42,320 --> 00:04:44,270
I'll dream about An Wenbin asking me this.
54
00:04:45,070 --> 00:04:46,200
"Why did you betray me?"
55
00:04:46,200 --> 00:04:47,550
"Why did you treat her like this?"
56
00:04:50,720 --> 00:04:52,950
I've been feeling guilty about it all this time.
57
00:04:55,480 --> 00:04:57,350
Until An Yu came to our house to find me.
58
00:04:58,110 --> 00:04:59,070
I wanted her to give up on me.
59
00:04:59,070 --> 00:05:00,350
So, I chased her away with harsh words.
60
00:05:01,790 --> 00:05:03,110
I'm protecting this family too.
61
00:05:03,110 --> 00:05:04,200
I don't want you to get mad,
62
00:05:04,200 --> 00:05:04,920
do you know that?
63
00:05:06,510 --> 00:05:07,390
Do you know
64
00:05:07,480 --> 00:05:08,830
that during Yiyi's parent-child sports day today,
65
00:05:08,830 --> 00:05:10,510
every child there was with both of their parents?
66
00:05:10,510 --> 00:05:11,040
But what about me?
67
00:05:11,040 --> 00:05:11,950
What could I do?
68
00:05:11,950 --> 00:05:13,790
I could only call An Yu.
69
00:05:25,110 --> 00:05:27,040
You have slapped me already.
70
00:05:28,070 --> 00:05:29,510
If you are still mad,
71
00:05:31,600 --> 00:05:32,760
you can kick me too.
72
00:05:36,200 --> 00:05:37,390
This is the first time.
73
00:05:39,550 --> 00:05:40,950
And it'll be the last time.
74
00:06:01,200 --> 00:06:07,350
[Jin Lailai]
75
00:06:09,350 --> 00:06:10,230
Kai.
76
00:06:12,670 --> 00:06:13,510
Kai.
77
00:06:16,830 --> 00:06:17,760
Ye Kai!
78
00:06:18,720 --> 00:06:20,760
Where's the black pen
that we bought from the market?
79
00:06:21,320 --> 00:06:22,070
I don't know.
80
00:06:22,550 --> 00:06:22,950
Well,
81
00:06:22,950 --> 00:06:23,760
you are the one who kept it away.
82
00:06:23,760 --> 00:06:24,720
How can you not know?
83
00:06:24,920 --> 00:06:25,880
Find it yourself.
84
00:06:50,160 --> 00:06:51,040
What are you doing?
85
00:06:51,320 --> 00:06:52,320
What are you up to?
86
00:06:53,270 --> 00:06:54,200
Nothing.
87
00:06:54,230 --> 00:06:54,760
If that's the case,
88
00:06:54,760 --> 00:06:56,270
why can't you let me look at your phone?
89
00:06:56,830 --> 00:06:57,600
Also,
90
00:06:57,880 --> 00:07:00,200
why did you keep smiling so creepily just now?
91
00:07:00,480 --> 00:07:01,510
And now,
92
00:07:01,600 --> 00:07:03,200
you are wearing this scarf.
93
00:07:08,200 --> 00:07:10,510
Don't you think that it's really cold
in the house today?
94
00:07:11,070 --> 00:07:12,950
I think wearing this scarf is just nice.
95
00:07:13,790 --> 00:07:14,510
How about
96
00:07:14,510 --> 00:07:15,950
I get you your scarf too?
97
00:07:16,440 --> 00:07:17,270
Don't catch a cold.
98
00:07:17,350 --> 00:07:18,270
It's in your room, right?
99
00:07:55,000 --> 00:07:55,720
Shao Moli?
100
00:08:11,390 --> 00:08:12,550
Mi Lu sent this to me.
101
00:08:18,440 --> 00:08:19,950
Why did she do that?
102
00:08:20,270 --> 00:08:22,390
I don't know why she did that.
103
00:08:24,640 --> 00:08:26,320
But I understand.
104
00:08:29,160 --> 00:08:30,320
You keep telling me
105
00:08:30,320 --> 00:08:32,670
that you and Zhou Yuan
are no longer with each other.
106
00:08:33,070 --> 00:08:34,790
But what I can feel
107
00:08:34,790 --> 00:08:36,230
is that you two are closer
108
00:08:36,230 --> 00:08:38,040
than what you had told me.
109
00:08:38,270 --> 00:08:39,230
If it weren't for Yiyi,
110
00:08:39,230 --> 00:08:40,040
I really hoped
111
00:08:40,040 --> 00:08:42,200
that I wouldn't have to
interact with him ever again.
112
00:08:42,200 --> 00:08:43,110
What about me?
113
00:08:50,320 --> 00:08:51,670
Have you ever had feelings for me?
114
00:08:59,280 --> 00:09:01,150
I understand what you've gone through
115
00:09:03,150 --> 00:09:04,520
before this.
116
00:09:07,880 --> 00:09:09,760
But if you like me too,
117
00:09:11,880 --> 00:09:13,230
don't you think
118
00:09:14,710 --> 00:09:16,150
I deserve a chance?
119
00:09:21,670 --> 00:09:23,670
You deserve better.
120
00:09:23,790 --> 00:09:25,080
What do you mean by better?
121
00:09:25,320 --> 00:09:26,760
I don't know who is better.
122
00:09:26,760 --> 00:09:27,760
But I'm definitely not the one.
123
00:09:27,760 --> 00:09:28,710
Why not?
124
00:09:28,710 --> 00:09:29,710
It shouldn't be me.
125
00:09:29,710 --> 00:09:31,590
What do you mean by that?
126
00:09:33,320 --> 00:09:34,440
An Yu, let me tell you.
127
00:09:34,440 --> 00:09:35,840
I hate it the most when others in the world
128
00:09:35,840 --> 00:09:37,880
use their common views to dictate
129
00:09:37,880 --> 00:09:39,910
what I should or shouldn't do.
130
00:09:41,790 --> 00:09:43,790
If the world thinks that it's good
131
00:09:44,280 --> 00:09:45,440
but I don't think so,
132
00:09:45,440 --> 00:09:47,110
will it be good for me?
133
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
I'm very clear
134
00:09:50,000 --> 00:09:51,910
that what I've been doing all along
135
00:09:51,910 --> 00:09:53,440
is the best for me.
136
00:09:54,910 --> 00:09:55,840
What about you?
137
00:09:57,910 --> 00:09:58,960
Can you tell me
138
00:09:58,960 --> 00:10:00,470
what you think is best for you?
139
00:10:07,280 --> 00:10:08,520
Are you not going
140
00:10:09,640 --> 00:10:11,030
to fall in love ever again in this life?
141
00:10:12,280 --> 00:10:13,790
Are you going to numb yourself
142
00:10:14,320 --> 00:10:16,590
and live the rest of your life in loneliness?
143
00:10:17,470 --> 00:10:19,200
Life is long.
144
00:10:19,840 --> 00:10:21,550
You won't get old so quickly.
145
00:10:21,710 --> 00:10:24,550
It's hard to go through life without love.
146
00:10:24,880 --> 00:10:27,280
You and I understand that clearly.
147
00:10:33,000 --> 00:10:34,960
Why didn't we meet earlier?
148
00:10:38,320 --> 00:10:40,320
We already did.
149
00:11:30,790 --> 00:11:32,520
It smells so nice.
150
00:11:34,150 --> 00:11:36,440
Is someone cooking breakfast downstairs?
151
00:11:38,350 --> 00:11:39,470
Could it be...
152
00:11:40,440 --> 00:11:42,030
Yun is back from Yunnan?
153
00:11:44,670 --> 00:11:45,350
Let's go.
154
00:11:46,110 --> 00:11:47,080
An'an, hurry up.
155
00:11:47,150 --> 00:11:47,880
Wait for me.
156
00:12:02,440 --> 00:12:03,350
An Yu.
157
00:12:03,670 --> 00:12:05,000
Let's eat together.
158
00:12:05,150 --> 00:12:06,030
I just made breakfast.
159
00:12:07,280 --> 00:12:08,320
-Hurry.
-Come, An'an.
160
00:12:08,840 --> 00:12:09,440
Take a seat.
161
00:12:20,590 --> 00:12:22,080
When did you come back, Yun?
162
00:12:22,150 --> 00:12:22,670
Honestly.
163
00:12:22,670 --> 00:12:23,470
Why didn't you tell us?
164
00:12:23,470 --> 00:12:24,790
We could have picked you up.
165
00:12:24,910 --> 00:12:26,960
I just came back last night.
166
00:12:27,080 --> 00:12:29,440
All of your sense of smell is too good.
167
00:12:29,550 --> 00:12:31,710
I wanted to surprise you with breakfast.
168
00:12:31,710 --> 00:12:32,640
But all of you
169
00:12:32,640 --> 00:12:33,790
came down so quickly.
170
00:12:34,080 --> 00:12:35,110
Of course.
171
00:12:35,110 --> 00:12:36,550
I've been staying here for so long.
172
00:12:36,590 --> 00:12:38,590
But this is my first time
173
00:12:38,670 --> 00:12:40,230
having the chance to try your food.
174
00:12:41,670 --> 00:12:42,790
Let me tell you.
175
00:12:42,960 --> 00:12:45,520
Yunnan is really an amazing place.
176
00:12:45,880 --> 00:12:47,000
If you have the time,
177
00:12:47,080 --> 00:12:48,790
you should visit it too.
178
00:12:49,520 --> 00:12:52,550
Especially Dali and Yulong Snow Mountain.
179
00:12:52,670 --> 00:12:54,550
Not only the view is fantastic,
180
00:12:54,640 --> 00:12:57,670
but their rice noodles are so delicious.
181
00:12:57,790 --> 00:13:00,280
My friend gave these to me.
182
00:13:00,350 --> 00:13:02,880
He has been living in Yunnan for 20 years.
183
00:13:03,030 --> 00:13:06,470
This tastes just like the real one.
184
00:13:06,550 --> 00:13:07,640
Very authentic.
185
00:13:07,710 --> 00:13:08,400
Really?
186
00:13:08,440 --> 00:13:09,110
Hurry up and try it.
187
00:13:09,200 --> 00:13:10,200
We'll go there too if we have the chance.
188
00:13:16,840 --> 00:13:18,000
It's really delicious.
189
00:13:18,350 --> 00:13:19,200
Taste this.
190
00:13:19,280 --> 00:13:20,150
Yun.
191
00:13:20,150 --> 00:13:21,840
How about you open another rice noodles shop?
192
00:13:22,350 --> 00:13:24,150
Do you think I'm that free?
193
00:13:24,230 --> 00:13:26,350
Just cooking one meal for the four of you
194
00:13:26,350 --> 00:13:27,280
is already tiring.
195
00:13:27,320 --> 00:13:28,790
How can I open a rice noodles shop?
196
00:13:43,760 --> 00:13:45,640
What's wrong with the four of you?
197
00:13:50,080 --> 00:13:51,320
-They are not fighting.
-They are not fighting.
198
00:13:51,590 --> 00:13:53,080
I didn't say that they were fighting.
199
00:13:53,400 --> 00:13:54,550
I'm talking about the two of you.
200
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
We are not fighting either.
201
00:13:56,790 --> 00:13:58,200
You are so funny, Lailai.
202
00:13:58,280 --> 00:13:59,350
What can we fight about?
203
00:14:07,790 --> 00:14:08,960
I'll go and eat over there.
204
00:15:00,000 --> 00:15:00,440
Ms. Mi.
205
00:15:03,670 --> 00:15:04,590
Let's depart
206
00:15:04,910 --> 00:15:05,880
to Yiyi's kindergarten now.
207
00:15:06,960 --> 00:15:08,000
It's the weekend today.
208
00:15:08,080 --> 00:15:09,080
Yiyi is not at the kindergarten.
209
00:15:09,200 --> 00:15:10,640
He went out with Ms. Zhang just now.
210
00:15:21,030 --> 00:15:22,550
Make sure that nothing happens.
211
00:15:22,670 --> 00:15:23,470
-Okay.
-You may get back to work.
212
00:15:23,590 --> 00:15:24,280
Yes, Mr. Chen.
213
00:15:24,710 --> 00:15:25,550
Ms. Mi.
214
00:15:25,710 --> 00:15:26,550
Why are you here?
215
00:15:26,790 --> 00:15:27,350
Mr. Chen.
216
00:15:28,030 --> 00:15:29,030
This kindergarten
217
00:15:29,030 --> 00:15:31,230
has a serious security breach.
218
00:15:33,710 --> 00:15:35,080
What did you say?
219
00:15:35,520 --> 00:15:36,470
Security breach?
220
00:15:36,710 --> 00:15:37,840
I...
221
00:15:40,080 --> 00:15:42,030
Explain this to me.
222
00:15:42,670 --> 00:15:44,110
Why was she carrying my son
223
00:15:44,110 --> 00:15:45,760
while participating in the parent-child event?
224
00:15:46,840 --> 00:15:47,790
I remember now.
225
00:15:47,910 --> 00:15:49,200
That day, you weren't there.
226
00:15:49,400 --> 00:15:50,520
So, Yiyi's father
227
00:15:50,840 --> 00:15:52,080
-did...
-Okay. Enough.
228
00:15:52,520 --> 00:15:54,840
Let me be clear with you then.
229
00:15:55,400 --> 00:15:57,520
From now on, except for me
230
00:15:58,230 --> 00:15:59,640
and the child's father,
231
00:15:59,840 --> 00:16:01,200
no one else is allowed
232
00:16:01,200 --> 00:16:02,320
to participate in any other events
233
00:16:02,320 --> 00:16:03,790
as his family member.
234
00:16:03,840 --> 00:16:04,840
Including the people who can pick him up.
235
00:16:06,150 --> 00:16:07,640
Okay.
236
00:16:07,710 --> 00:16:09,280
Otherwise, the Parent Committee
237
00:16:09,350 --> 00:16:10,640
will see to it.
238
00:16:11,230 --> 00:16:12,080
Understood.
239
00:16:12,710 --> 00:16:13,520
This...
240
00:16:38,420 --> 00:16:39,220
Miss An.
241
00:16:39,490 --> 00:16:40,930
I haven't seen those people from Soul App
242
00:16:40,930 --> 00:16:42,050
for days.
243
00:16:42,050 --> 00:16:43,420
I don't think they'll be here.
244
00:16:43,690 --> 00:16:45,130
I called them.
245
00:16:45,170 --> 00:16:46,370
But their phones were always turned off.
246
00:16:46,490 --> 00:16:48,050
I think you'll have to wait
for nothing again today.
247
00:16:50,730 --> 00:16:51,570
It's okay.
248
00:16:51,930 --> 00:16:53,780
This place is open 24 hours,
249
00:16:53,780 --> 00:16:54,300
right?
250
00:17:37,300 --> 00:17:38,130
What are you doing?
251
00:17:39,900 --> 00:17:42,420
You can see me with your vacant gaze?
252
00:17:45,540 --> 00:17:46,490
Kai,
253
00:17:48,130 --> 00:17:49,940
can you stop showing up
254
00:17:51,250 --> 00:17:52,450
for the time being?
255
00:17:52,850 --> 00:17:53,780
Fine.
256
00:17:54,580 --> 00:17:57,090
I was planning to tell you something about An Yu.
257
00:18:02,940 --> 00:18:03,780
What about her?
258
00:18:05,060 --> 00:18:07,130
Since you don't want me to show up,
259
00:18:07,700 --> 00:18:09,250
I better don't say anything.
260
00:18:23,580 --> 00:18:25,580
Lailai sent me a message telling me
261
00:18:26,370 --> 00:18:29,730
that An Yu went out right after breakfast.
262
00:18:30,060 --> 00:18:32,490
Her whereabouts remain unknown.
263
00:18:32,580 --> 00:18:34,130
Her safety is uncertain.
264
00:18:36,060 --> 00:18:37,210
Where did she go?
265
00:18:42,500 --> 00:18:43,700
She went to the Garage Cafe
266
00:18:43,700 --> 00:18:45,540
to look for her team from Soul App.
267
00:18:46,540 --> 00:18:48,100
She's hurt emotionally.
268
00:18:48,100 --> 00:18:49,300
It's understandable that she wants to use work
269
00:18:49,420 --> 00:18:50,500
as a distraction.
270
00:18:51,260 --> 00:18:52,620
But I don't know
271
00:18:52,620 --> 00:18:53,860
what happened to her team members.
272
00:18:54,060 --> 00:18:55,580
They just disappeared.
273
00:18:55,860 --> 00:18:57,820
They haven't been to the Garage Cafe for days.
274
00:18:59,700 --> 00:19:00,620
Shut it.
275
00:19:01,060 --> 00:19:02,500
It was supposed to be a secret.
276
00:19:24,260 --> 00:19:34,020
[Can any of you get into contact
with the team members of the Soul App?]
277
00:19:34,100 --> 00:19:36,740
[Shao Moli]
278
00:19:41,500 --> 00:19:46,060
♪The neon lights before the French windows
shining at 3 AM♪
279
00:19:47,900 --> 00:19:51,260
♪The pile of old photos is getting dusty♪
280
00:19:51,260 --> 00:19:52,740
[The uniqueness of the product remains
a key factor to be considered.]
281
00:19:53,580 --> 00:19:55,700
♪Under the lamppost♪
282
00:19:56,180 --> 00:19:59,140
♪I recall the time when we first met♪
283
00:20:00,380 --> 00:20:04,660
♪Crowded but bustling♪
284
00:20:06,154 --> 00:20:11,244
♪Walking through the bustling
and crowded neon streets♪
285
00:20:12,554 --> 00:20:17,414
♪Looking out of the car window,
some lovers are busy saying goodbye♪
286
00:20:18,294 --> 00:20:20,414
♪It's the season of reunion♪
287
00:20:20,474 --> 00:20:24,124
♪The gentle breeze is brushing my cheek♪
288
00:20:25,244 --> 00:20:29,974
♪You failed to see me in the crowd♪
289
00:20:31,454 --> 00:20:35,474
♪The neon lights are bright,
but I can't find you in the crowd♪
290
00:20:35,780 --> 00:20:37,100
(I know about the Soul App.)
291
00:20:37,100 --> 00:20:38,180
(They are a group of undergraduates.)
292
00:20:38,380 --> 00:20:39,860
(They've gone back to the uni for their finals.)
293
00:20:40,220 --> 00:20:41,740
(I think they'll show up in a few more days.)
294
00:20:42,494 --> 00:20:45,564
♪On the empty street♪
295
00:20:46,014 --> 00:20:49,534
♪Where the neon lights are shining alone♪
296
00:20:50,654 --> 00:20:55,694
♪Just like our reunion♪
297
00:20:56,804 --> 00:21:01,324
♪The neon lights are blinking,
and I failed to get closer to you♪
298
00:21:01,500 --> 00:21:03,180
[The team members of the Soul App
have gone back to the university for their exam.]
299
00:21:03,180 --> 00:21:07,444
♪Some have already forgotten♪
300
00:21:07,814 --> 00:21:10,764
♪The fragments of memories♪
301
00:21:11,014 --> 00:21:14,854
♪Will fade one day like neon lights♪
302
00:21:15,664 --> 00:21:20,974
♪By then, can we get the spark back?♪
303
00:21:22,444 --> 00:21:28,144
♪The neon lights are bright,
but I can't find you in the crowd♪
304
00:21:28,594 --> 00:21:33,064
♪I can sense that you're avoiding me♪
305
00:21:33,384 --> 00:21:36,454
♪On the empty street♪
306
00:21:36,584 --> 00:21:40,554
♪Where the neon lights are shining alone♪
307
00:21:41,820 --> 00:21:46,940
♪Just like our reunion♪
308
00:21:47,940 --> 00:21:53,660
♪The neon lights are blinking,
and I failed to get closer to you♪
309
00:21:54,140 --> 00:21:57,820
♪Some have already forgotten♪
310
00:21:57,820 --> 00:21:59,100
[The Secret Garden]
311
00:21:59,100 --> 00:22:01,980
♪The fragments of memories♪
312
00:22:02,100 --> 00:22:05,940
♪Will fade one day like neon lights♪
313
00:22:06,384 --> 00:22:11,824
♪By then, can we get the spark back?♪
314
00:22:21,780 --> 00:22:22,780
I'm back.
315
00:22:24,420 --> 00:22:25,180
What's wrong?
316
00:22:29,340 --> 00:22:30,500
Are you free?
317
00:22:33,260 --> 00:22:34,820
Come and sit with me in the backyard.
318
00:22:35,780 --> 00:22:36,460
Okay.
319
00:22:58,780 --> 00:22:59,820
This is...
320
00:23:00,460 --> 00:23:01,700
My son sent this to me.
321
00:23:02,660 --> 00:23:04,460
He told me that this is his girlfriend.
322
00:23:07,300 --> 00:23:09,540
I think she's a little bit older than him.
323
00:23:09,740 --> 00:23:11,860
It's not just a little bit.
324
00:23:12,220 --> 00:23:14,780
She's more than ten years older than him.
325
00:23:15,980 --> 00:23:19,140
Actually, I didn't mind that in the past.
326
00:23:19,220 --> 00:23:21,060
He told me that he wanted to marry her.
327
00:23:21,420 --> 00:23:23,220
He even bought the ring.
328
00:23:23,980 --> 00:23:25,100
What's your opinion then?
329
00:23:25,420 --> 00:23:27,220
What opinion can I give?
330
00:23:28,580 --> 00:23:29,540
Moreover,
331
00:23:30,900 --> 00:23:32,500
does my opinion matter?
332
00:23:33,900 --> 00:23:36,620
Many years ago, I told him
333
00:23:36,740 --> 00:23:39,260
that our family valued democracy and freedom.
334
00:23:40,100 --> 00:23:41,420
I told him that I wouldn't interfere
with his relationship.
335
00:23:42,460 --> 00:23:43,140
But...
336
00:23:43,980 --> 00:23:46,660
But it's easier said than done.
337
00:23:49,740 --> 00:23:50,740
I'm so anxious about it.
338
00:23:53,100 --> 00:23:54,100
Enough.
339
00:23:54,180 --> 00:23:55,620
Let's not talk about me.
340
00:23:55,940 --> 00:23:57,060
Let's talk about you.
341
00:23:58,780 --> 00:24:00,500
How is it going between you and Shao?
342
00:24:01,300 --> 00:24:02,660
He treats you so well.
343
00:24:02,780 --> 00:24:04,500
Are you really not going to consider him?
344
00:24:19,020 --> 00:24:21,020
I really admire you.
345
00:24:21,300 --> 00:24:23,300
For such an amazing and handsome man
346
00:24:23,300 --> 00:24:24,500
like Shao Moli,
347
00:24:24,620 --> 00:24:26,580
no woman will say no to him.
348
00:24:26,940 --> 00:24:28,900
Besides, he treats you so well.
349
00:24:31,540 --> 00:24:34,260
The thing is, he's too amazing
350
00:24:34,340 --> 00:24:35,260
and great.
351
00:24:35,940 --> 00:24:36,980
You
352
00:24:37,340 --> 00:24:38,780
are overthinking this.
353
00:24:40,700 --> 00:24:41,500
Drink more.
354
00:25:36,300 --> 00:25:38,420
You want to resign as the firm's partner?
355
00:25:39,780 --> 00:25:40,820
Why so sudden?
356
00:25:41,940 --> 00:25:43,020
It's indeed sudden.
357
00:25:43,500 --> 00:25:44,740
But I've already made up my mind.
358
00:25:46,660 --> 00:25:47,820
What happened?
359
00:25:49,820 --> 00:25:51,740
Maybe I've worked as a lawyer for too long.
360
00:25:52,340 --> 00:25:53,420
I'm not interested in it anymore.
361
00:25:54,700 --> 00:25:56,860
Now, I have a new career plan.
362
00:25:57,740 --> 00:25:59,060
I want to become a legal director.
363
00:25:59,460 --> 00:26:01,740
But you've put so much effort into this firm.
364
00:26:04,700 --> 00:26:06,020
It pains me to leave.
365
00:26:07,580 --> 00:26:09,020
But I've already made up my mind.
366
00:26:10,060 --> 00:26:11,340
After this,
367
00:26:11,740 --> 00:26:13,220
please take good care of this firm, Mr. Qin.
368
00:26:14,660 --> 00:26:15,420
Ms. Mi.
369
00:26:16,140 --> 00:26:17,940
Which company are you going to work for?
370
00:26:20,020 --> 00:26:20,700
Yimi Capital.
371
00:26:21,540 --> 00:26:23,500
[Yimi Capital]
372
00:26:41,140 --> 00:26:41,940
Everyone.
373
00:26:42,420 --> 00:26:44,260
Please stop what you are doing right now.
374
00:26:44,340 --> 00:26:45,900
I have something important to announce.
375
00:26:47,460 --> 00:26:49,300
May I know who's the legal director here?
376
00:26:49,500 --> 00:26:50,180
It's me.
377
00:26:52,820 --> 00:26:54,020
-Hello.
-Hello.
378
00:26:54,420 --> 00:26:55,180
I'm sorry.
379
00:26:55,380 --> 00:26:56,540
From now on,
380
00:26:56,740 --> 00:26:58,380
you'll resign from your position
as the legal director.
381
00:26:58,460 --> 00:26:59,620
The company will make
382
00:26:59,660 --> 00:27:00,940
further arrangements for you and compensate you.
383
00:27:02,420 --> 00:27:03,100
Why?
384
00:27:03,220 --> 00:27:04,660
Because from now on,
385
00:27:04,980 --> 00:27:07,700
I am the legal director of Yimi Capital.
386
00:27:10,700 --> 00:27:11,220
By the way,
387
00:27:11,780 --> 00:27:13,820
some of you are new here.
388
00:27:14,020 --> 00:27:15,340
Let me introduce myself.
389
00:27:15,460 --> 00:27:16,540
I am Mi Lu.
390
00:27:17,220 --> 00:27:18,460
I am a lawyer.
391
00:27:19,540 --> 00:27:21,820
And I am the co-founder of Yimi Capital.
392
00:27:22,220 --> 00:27:23,460
From now on,
393
00:27:23,580 --> 00:27:25,980
I'll be the vice-chairwoman
and the legal director
394
00:27:25,980 --> 00:27:27,420
of Yimi Capital.
395
00:27:29,060 --> 00:27:30,540
Any questions?
396
00:27:34,860 --> 00:27:35,420
Very good.
397
00:27:43,260 --> 00:27:49,460
[Courage and Freedom]
398
00:28:17,060 --> 00:28:18,260
Everyone thinks
399
00:28:18,300 --> 00:28:19,580
that the interaction between two people
400
00:28:19,620 --> 00:28:20,980
is an innate ability.
401
00:28:21,420 --> 00:28:22,300
I don't think so.
402
00:28:22,780 --> 00:28:23,540
According to Sartre,
403
00:28:23,540 --> 00:28:24,620
hell is other people.
404
00:28:24,940 --> 00:28:26,180
It takes
405
00:28:26,180 --> 00:28:28,180
a lot of courage to interact with others.
406
00:28:28,260 --> 00:28:30,180
This is why I created Soul App.
407
00:28:30,460 --> 00:28:31,340
Hello, Miss An.
408
00:28:31,340 --> 00:28:32,340
I am Blanche.
409
00:28:32,460 --> 00:28:33,860
Nice to meet you, Miss An.
410
00:28:33,980 --> 00:28:34,700
Hello.
411
00:28:35,940 --> 00:28:38,740
Have we met in the Garage Cafe before this?
412
00:28:40,580 --> 00:28:41,740
When you went to meet my team members
413
00:28:41,740 --> 00:28:43,300
in the Garage Cafe,
414
00:28:43,300 --> 00:28:44,180
I couldn't make it
415
00:28:44,180 --> 00:28:45,180
because of my thesis.
416
00:28:45,420 --> 00:28:46,700
Luckily, I'm done with it now.
417
00:28:49,620 --> 00:28:51,580
Why did you choose this place for us to meet?
418
00:28:52,060 --> 00:28:54,020
So, you and your team members.
419
00:28:54,340 --> 00:28:56,140
Are they here already?
420
00:28:56,140 --> 00:28:57,180
It's just us today.
421
00:28:57,380 --> 00:28:59,300
Now, we can understand each other better.
422
00:28:59,420 --> 00:29:01,300
Besides, we'll be working partners
for the Soul App.
423
00:29:01,580 --> 00:29:02,860
As working partners,
424
00:29:02,860 --> 00:29:04,020
it's crucial that we know each other well.
425
00:29:04,260 --> 00:29:05,140
How about
426
00:29:05,300 --> 00:29:06,780
we talk while we enjoy the art exhibition?
427
00:29:17,300 --> 00:29:18,460
Mr. Zhou is in the middle of his game.
428
00:29:20,780 --> 00:29:21,420
Ms. Mi.
429
00:29:22,020 --> 00:29:22,700
(Good shot.)
430
00:29:22,700 --> 00:29:23,820
Are you okay?
431
00:29:23,820 --> 00:29:24,460
I'm fine.
432
00:29:31,620 --> 00:29:32,260
You are here.
433
00:29:32,500 --> 00:29:33,460
Hurry up and get changed.
434
00:29:33,540 --> 00:29:34,380
Let's play together.
435
00:29:35,700 --> 00:29:36,700
Let's talk.
436
00:29:38,620 --> 00:29:39,860
It's still early.
437
00:29:39,860 --> 00:29:40,820
Let's play first.
438
00:29:56,980 --> 00:29:57,820
Why aren't you playing?
439
00:29:57,820 --> 00:29:59,660
You did quite well just now, right?
440
00:30:09,500 --> 00:30:10,100
What's wrong?
441
00:30:14,300 --> 00:30:15,940
I was at the company the whole morning today.
442
00:30:16,220 --> 00:30:17,660
Why are you here playing tennis instead?
443
00:30:29,100 --> 00:30:30,780
I don't want it to be too tiring for you.
444
00:30:32,420 --> 00:30:33,260
You know it too.
445
00:30:34,340 --> 00:30:35,580
Starting a business is very tiring.
446
00:30:38,860 --> 00:30:40,380
Why do you think I did this?
447
00:30:41,300 --> 00:30:43,300
I did it for the company.
448
00:30:43,700 --> 00:30:45,420
I did it for our family.
449
00:30:49,820 --> 00:30:50,620
I know.
450
00:30:52,540 --> 00:30:54,500
I'll still go to work in Yimi tomorrow.
451
00:31:12,180 --> 00:31:12,860
Okay.
452
00:31:13,300 --> 00:31:13,940
Thank you.
453
00:31:14,020 --> 00:31:14,780
You don't have to walk me back.
454
00:31:15,060 --> 00:31:16,500
I live right up there.
455
00:31:17,140 --> 00:31:18,260
Do you live alone?
456
00:31:19,620 --> 00:31:21,020
I'm sharing it with my colleagues.
457
00:31:22,260 --> 00:31:23,700
I was just asking.
458
00:31:30,780 --> 00:31:31,380
By the way,
459
00:31:31,940 --> 00:31:33,460
we met for the first time
460
00:31:33,500 --> 00:31:34,980
at the art gallery today, right?
461
00:31:35,260 --> 00:31:36,540
How did you recognize me?
462
00:31:37,060 --> 00:31:37,580
Take a guess.
463
00:31:39,860 --> 00:31:40,460
How about
464
00:31:40,580 --> 00:31:41,980
I tell you the answer when I see you next time?
465
00:31:41,980 --> 00:31:42,580
Okay?
466
00:31:42,700 --> 00:31:43,660
I'll get going now.
467
00:31:43,780 --> 00:31:44,380
Bye.
468
00:31:45,660 --> 00:31:46,420
Bye.
469
00:31:55,700 --> 00:31:56,660
I'm back.
470
00:32:00,620 --> 00:32:01,500
Lailai?
471
00:32:11,700 --> 00:32:12,540
Ice Cream.
472
00:32:14,780 --> 00:32:16,100
What are you doing?
473
00:32:18,180 --> 00:32:20,060
You've found me.
474
00:32:21,380 --> 00:32:22,140
Tell me.
475
00:32:22,740 --> 00:32:23,900
Who was that just now?
476
00:32:23,900 --> 00:32:25,580
He looks even younger than Mr. Wolf.
477
00:32:26,060 --> 00:32:27,700
So, you sneaked around
478
00:32:27,780 --> 00:32:29,620
because you were spying on me.
479
00:32:30,060 --> 00:32:31,340
Ice Cream, go to your mommy.
480
00:32:33,780 --> 00:32:36,900
He is the founder of the Soul App.
481
00:32:36,900 --> 00:32:38,940
He's a university student. His name is Blanche.
482
00:32:39,500 --> 00:32:40,260
Oh, my goodness.
483
00:32:40,260 --> 00:32:41,580
Mr. Wolf is not enough for you.
484
00:32:41,580 --> 00:32:42,820
Now, you have another young man.
485
00:32:43,420 --> 00:32:45,700
What are you thinking?
486
00:32:45,700 --> 00:32:47,260
He's just a second-year student.
487
00:32:47,300 --> 00:32:48,220
So what?
488
00:32:48,220 --> 00:32:49,060
You can still date him.
489
00:32:49,060 --> 00:32:49,860
He's already passed the legal age.
490
00:32:50,100 --> 00:32:52,420
Besides, he was so gentle with you just now.
491
00:32:52,420 --> 00:32:53,340
Such a gentleman.
492
00:32:53,460 --> 00:32:55,060
And the way he looked at you.
493
00:32:56,540 --> 00:32:58,500
I think there's something wrong with you lately.
494
00:32:58,700 --> 00:33:00,660
You are always talking
about being in a relationship.
495
00:33:00,660 --> 00:33:02,420
Are you in one?
496
00:33:02,780 --> 00:33:04,100
Of course not.
497
00:33:05,220 --> 00:33:05,980
An'an.
498
00:33:06,220 --> 00:33:08,020
Didn't you feel
499
00:33:08,020 --> 00:33:09,620
that he was treating you differently?
500
00:33:09,980 --> 00:33:10,860
Not at all.
501
00:33:10,860 --> 00:33:12,220
Ice Cream, don't run.
502
00:33:12,820 --> 00:33:14,780
But for me, he felt
503
00:33:14,940 --> 00:33:15,900
quite
504
00:33:16,340 --> 00:33:18,060
familiar.
505
00:33:18,780 --> 00:33:19,660
Is it because
506
00:33:19,660 --> 00:33:22,260
I took the same major as him
when I was in the university?
507
00:33:23,340 --> 00:33:24,180
That can't be true.
508
00:33:24,180 --> 00:33:25,700
It has been many years.
509
00:33:26,620 --> 00:33:27,260
Never mind.
510
00:33:27,580 --> 00:33:30,460
Ice Cream, do you miss me?
511
00:33:30,460 --> 00:33:31,340
Ice Cream.
512
00:33:31,340 --> 00:33:33,420
Your mommy doesn't miss you at all.
513
00:33:33,580 --> 00:33:35,220
That's not true.
514
00:33:36,380 --> 00:33:37,380
I suddenly remember.
515
00:33:37,420 --> 00:33:40,220
I made an appointment to neuter it today.
516
00:33:40,220 --> 00:33:40,940
Lailai.
517
00:33:40,980 --> 00:33:42,100
Come with me.
518
00:33:42,940 --> 00:33:43,580
I...
519
00:33:43,660 --> 00:33:44,740
I have things to do in the afternoon,
520
00:33:44,740 --> 00:33:45,420
An'an.
521
00:33:45,500 --> 00:33:46,300
What's so important
522
00:33:46,300 --> 00:33:48,020
that it matters more than Ice Cream?
523
00:33:48,820 --> 00:33:50,060
An'an, look.
524
00:33:50,060 --> 00:33:50,980
You are Ice Cream's mom.
525
00:33:50,980 --> 00:33:52,460
Mr. Wolf is Ice Cream's dad.
526
00:33:52,580 --> 00:33:54,300
I'm just Ice Cream's aunt at most.
527
00:33:54,300 --> 00:33:54,660
How about
528
00:33:54,700 --> 00:33:55,540
I ask Mr. Wolf to go with you?
529
00:33:55,540 --> 00:33:56,380
Don't.
530
00:33:56,420 --> 00:33:57,780
Don't go.
531
00:33:58,060 --> 00:33:59,260
Don't go.
532
00:33:59,300 --> 00:34:00,140
Come with me,
533
00:34:00,140 --> 00:34:00,740
please.
534
00:34:00,780 --> 00:34:01,660
Hurry up.
535
00:34:01,660 --> 00:34:02,820
Come with me.
536
00:34:02,860 --> 00:34:03,500
But...
537
00:34:03,500 --> 00:34:05,620
It wasn't easy to make
an appointment with that vet.
538
00:34:06,460 --> 00:34:07,620
You are unbelievable.
539
00:34:07,780 --> 00:34:08,940
So annoying.
540
00:34:36,100 --> 00:34:36,700
We still have
541
00:34:36,700 --> 00:34:38,140
twenty minutes until movie time.
542
00:34:38,220 --> 00:34:39,620
Let's just go up later.
543
00:34:39,700 --> 00:34:40,420
Sure.
544
00:34:44,820 --> 00:34:45,900
[Jin Lailai]
545
00:34:45,900 --> 00:34:46,700
(Dear,)
546
00:34:46,860 --> 00:34:47,940
(when will you be here?)
547
00:34:57,020 --> 00:34:58,020
Honey,
548
00:34:58,020 --> 00:34:59,300
I can't go there anymore.
549
00:34:59,420 --> 00:35:00,780
An'an insisted to bring me along
550
00:35:00,780 --> 00:35:02,740
for Ice Cream's neuter appointment.
551
00:35:02,940 --> 00:35:04,500
You should return the tickets first.
552
00:35:16,940 --> 00:35:21,020
[The Secret Garden]
553
00:35:24,300 --> 00:35:25,060
Ye Kai!
554
00:35:25,740 --> 00:35:26,460
Ye Kai!
555
00:35:26,460 --> 00:35:27,620
What is it?
556
00:35:28,100 --> 00:35:28,860
Coming.
557
00:35:31,100 --> 00:35:32,100
What's wrong?
558
00:35:32,100 --> 00:35:33,500
Look at An Yu's Moments.
559
00:35:34,820 --> 00:35:36,500
An Yu's Moments?
560
00:35:38,940 --> 00:35:40,340
It's the same as Lailai's Moments.
561
00:35:40,420 --> 00:35:42,020
It's a photo of Ice Cream getting spayed.
562
00:35:47,420 --> 00:35:49,220
An Yu blocked me.
563
00:35:49,620 --> 00:35:50,220
What?
564
00:35:52,420 --> 00:35:53,540
Did she really block you?
565
00:35:55,180 --> 00:35:55,900
It's okay.
566
00:35:56,340 --> 00:35:57,420
She'll unblock you in two days.
567
00:36:00,220 --> 00:36:01,220
Take the call first.
568
00:36:02,460 --> 00:36:03,180
Hello?
569
00:36:05,300 --> 00:36:05,980
Yes.
570
00:36:09,020 --> 00:36:10,900
You bought a cake from our shop.
571
00:36:10,900 --> 00:36:11,860
So, you are our member.
572
00:36:11,860 --> 00:36:13,780
Now, we are giving you a chance
to make your own cake.
573
00:36:13,780 --> 00:36:15,060
You can come and give it a try.
574
00:36:16,380 --> 00:36:17,260
Ye Kai, where are you going?
575
00:36:18,420 --> 00:36:19,340
I...
576
00:36:21,900 --> 00:36:23,220
I'm taking out the trash.
577
00:36:23,580 --> 00:36:24,180
Do you have
578
00:36:24,180 --> 00:36:25,700
to dress like this to take out the trash?
579
00:36:25,740 --> 00:36:27,700
And I saw you putting on the perfume just now.
580
00:36:28,860 --> 00:36:30,300
It's too stuffy here.
581
00:36:30,380 --> 00:36:31,420
I want to go out for a walk.
582
00:36:31,900 --> 00:36:33,020
You want to take a walk?
583
00:36:34,740 --> 00:36:35,740
I have a place in mind.
584
00:36:36,460 --> 00:36:37,100
Come with me.
585
00:37:10,460 --> 00:37:16,420
♪The brush depicting you♪
586
00:37:16,420 --> 00:37:22,700
♪Both blurry and clear♪
587
00:37:22,700 --> 00:37:28,180
♪The wind blows your dress up♪
588
00:37:28,420 --> 00:37:34,500
♪You're like a poem♪
589
00:37:34,500 --> 00:37:40,620
♪That captivates me♪
590
00:37:40,620 --> 00:37:46,700
♪I listen to the wind and you quietly♪
591
00:37:46,740 --> 00:37:50,620
♪The eraser that has removed our innocence♪
592
00:37:50,620 --> 00:37:52,780
♪I ask myself♪
593
00:37:52,780 --> 00:37:58,620
♪You're the reason I persevere♪
594
00:37:58,940 --> 00:38:01,860
♪You broke through the darkness♪
595
00:38:01,900 --> 00:38:05,540
♪And grew new wings♪
596
00:38:05,660 --> 00:38:09,180
♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪
597
00:38:09,180 --> 00:38:11,860
♪That cannot be drawn♪
598
00:38:11,860 --> 00:38:22,140
♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪
599
00:38:22,980 --> 00:38:26,620
♪I opened the drawer unintentionally♪
600
00:38:26,620 --> 00:38:29,460
♪In which I kept the drawings I painted with you♪
601
00:38:29,460 --> 00:38:32,620
♪We haven't met for some time♪
602
00:38:32,620 --> 00:38:35,860
♪And I don't know where you are now♪
603
00:38:35,940 --> 00:38:40,580
♪Our long-lost friendship♪
604
00:38:40,580 --> 00:38:45,780
♪Our future together♪
605
00:38:47,260 --> 00:38:49,900
♪You broke through the darkness♪
606
00:38:49,900 --> 00:38:53,740
♪And grew new wings♪
607
00:38:53,820 --> 00:38:57,220
♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪
608
00:38:57,220 --> 00:38:59,420
♪That cannot be drawn♪
609
00:38:59,500 --> 00:39:08,500
♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪
610
00:39:10,900 --> 00:39:14,660
♪I opened the drawer unintentionally♪
611
00:39:14,660 --> 00:39:17,620
♪In which I kept the drawings I painted with you♪
612
00:39:17,820 --> 00:39:20,820
♪We haven't met for some time♪
613
00:39:20,820 --> 00:39:23,780
♪And I don't know where you are now♪
614
00:39:23,860 --> 00:39:28,580
♪Our long-lost friendship♪
615
00:39:31,180 --> 00:39:38,100
♪Our future together♪
616
00:39:47,940 --> 00:39:54,620
♪Waiting for you, in the future♪
40363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.