All language subtitles for To Be A Brave One EP14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,570 --> 00:00:23,150 ♪The neon lights before the French windows shining at 3 AM♪ 2 00:00:23,360 --> 00:00:28,650 ♪The pile of old photos is getting dusty♪ 3 00:00:29,290 --> 00:00:31,550 ♪It's the season of reunion♪ 4 00:00:31,550 --> 00:00:35,400 ♪The gentle breeze is brushing my cheek♪ 5 00:00:35,670 --> 00:00:41,870 ♪You failed to see me in the crowd♪ 6 00:00:42,500 --> 00:00:48,500 ♪The neon lights are bright, but I can't find you in the crowd♪ 7 00:00:48,660 --> 00:00:52,970 ♪I can sense that you're avoiding me♪ 8 00:00:53,290 --> 00:00:56,500 ♪On the empty street♪ 9 00:00:56,820 --> 00:00:59,950 ♪Where the neon lights are shining alone♪ 10 00:01:00,370 --> 00:01:07,150 ♪Just like our reunion♪ 11 00:01:07,720 --> 00:01:13,400 ♪The neon lights are blinking, and I failed to get closer to you♪ 12 00:01:13,710 --> 00:01:18,320 ♪Some have already forgotten♪ 13 00:01:18,370 --> 00:01:21,500 ♪The fragments of memories♪ 14 00:01:21,500 --> 00:01:25,800 ♪Will fade one day like neon lights♪ 15 00:01:25,900 --> 00:01:31,220 ♪By then, can we get the spark back?♪ 16 00:01:35,720 --> 00:01:39,970 [To Be A Brave One] 17 00:01:40,020 --> 00:01:42,950 [Episode 14] 18 00:02:26,270 --> 00:02:27,030 Be careful. 19 00:02:28,270 --> 00:02:29,030 Yiyi. 20 00:02:29,030 --> 00:02:31,030 This is the prize for the champion. 21 00:02:31,030 --> 00:02:32,240 Yiyi, without her, 22 00:02:32,240 --> 00:02:33,550 we wouldn't have been able to participate in this event. 23 00:02:33,550 --> 00:02:35,910 Do you want to give her a big hug? 24 00:02:35,910 --> 00:02:37,630 Thank you, Miss An. 25 00:02:41,880 --> 00:02:42,520 Here you go. 26 00:02:42,670 --> 00:02:44,520 It's so cool. 27 00:02:44,520 --> 00:02:45,440 Do you like it? 28 00:02:45,440 --> 00:02:46,110 Yes. 29 00:02:47,520 --> 00:02:49,160 Thank you, Miss An. 30 00:02:54,880 --> 00:02:55,830 Yiyi. 31 00:02:56,720 --> 00:02:57,670 Mommy. 32 00:03:01,550 --> 00:03:02,360 Mommy. 33 00:03:02,630 --> 00:03:04,960 I got first place today. 34 00:03:05,030 --> 00:03:05,520 Come. 35 00:03:05,550 --> 00:03:06,240 Let's go home. 36 00:04:03,470 --> 00:04:04,160 Here. 37 00:04:04,240 --> 00:04:05,080 Time to get out of the car, Yiyi. 38 00:04:08,160 --> 00:04:09,600 Put me down. 39 00:04:09,670 --> 00:04:11,030 -Okay, I'll put you down. -You are back. 40 00:04:12,670 --> 00:04:13,440 Ms. Chen. 41 00:04:13,520 --> 00:04:14,030 Here. 42 00:04:16,270 --> 00:04:17,520 Take Yiyi back first. 43 00:04:18,030 --> 00:04:18,440 Okay. 44 00:04:18,440 --> 00:04:19,030 Ms. Chen. 45 00:04:19,360 --> 00:04:22,520 I competed with Hu at the kindergarten today. 46 00:04:22,800 --> 00:04:23,880 (And I won.) 47 00:04:23,960 --> 00:04:24,880 (Is that so?) 48 00:04:25,000 --> 00:04:26,110 (You are amazing, Yiyi.) 49 00:04:37,110 --> 00:04:37,880 I know 50 00:04:39,270 --> 00:04:40,320 that you are very mad. 51 00:04:40,920 --> 00:04:41,720 But do you know 52 00:04:41,720 --> 00:04:42,320 that every time I dream, 53 00:04:42,320 --> 00:04:44,270 I'll dream about An Wenbin asking me this. 54 00:04:45,070 --> 00:04:46,200 "Why did you betray me?" 55 00:04:46,200 --> 00:04:47,550 "Why did you treat her like this?" 56 00:04:50,720 --> 00:04:52,950 I've been feeling guilty about it all this time. 57 00:04:55,480 --> 00:04:57,350 Until An Yu came to our house to find me. 58 00:04:58,110 --> 00:04:59,070 I wanted her to give up on me. 59 00:04:59,070 --> 00:05:00,350 So, I chased her away with harsh words. 60 00:05:01,790 --> 00:05:03,110 I'm protecting this family too. 61 00:05:03,110 --> 00:05:04,200 I don't want you to get mad, 62 00:05:04,200 --> 00:05:04,920 do you know that? 63 00:05:06,510 --> 00:05:07,390 Do you know 64 00:05:07,480 --> 00:05:08,830 that during Yiyi's parent-child sports day today, 65 00:05:08,830 --> 00:05:10,510 every child there was with both of their parents? 66 00:05:10,510 --> 00:05:11,040 But what about me? 67 00:05:11,040 --> 00:05:11,950 What could I do? 68 00:05:11,950 --> 00:05:13,790 I could only call An Yu. 69 00:05:25,110 --> 00:05:27,040 You have slapped me already. 70 00:05:28,070 --> 00:05:29,510 If you are still mad, 71 00:05:31,600 --> 00:05:32,760 you can kick me too. 72 00:05:36,200 --> 00:05:37,390 This is the first time. 73 00:05:39,550 --> 00:05:40,950 And it'll be the last time. 74 00:06:01,200 --> 00:06:07,350 [Jin Lailai] 75 00:06:09,350 --> 00:06:10,230 Kai. 76 00:06:12,670 --> 00:06:13,510 Kai. 77 00:06:16,830 --> 00:06:17,760 Ye Kai! 78 00:06:18,720 --> 00:06:20,760 Where's the black pen that we bought from the market? 79 00:06:21,320 --> 00:06:22,070 I don't know. 80 00:06:22,550 --> 00:06:22,950 Well, 81 00:06:22,950 --> 00:06:23,760 you are the one who kept it away. 82 00:06:23,760 --> 00:06:24,720 How can you not know? 83 00:06:24,920 --> 00:06:25,880 Find it yourself. 84 00:06:50,160 --> 00:06:51,040 What are you doing? 85 00:06:51,320 --> 00:06:52,320 What are you up to? 86 00:06:53,270 --> 00:06:54,200 Nothing. 87 00:06:54,230 --> 00:06:54,760 If that's the case, 88 00:06:54,760 --> 00:06:56,270 why can't you let me look at your phone? 89 00:06:56,830 --> 00:06:57,600 Also, 90 00:06:57,880 --> 00:07:00,200 why did you keep smiling so creepily just now? 91 00:07:00,480 --> 00:07:01,510 And now, 92 00:07:01,600 --> 00:07:03,200 you are wearing this scarf. 93 00:07:08,200 --> 00:07:10,510 Don't you think that it's really cold in the house today? 94 00:07:11,070 --> 00:07:12,950 I think wearing this scarf is just nice. 95 00:07:13,790 --> 00:07:14,510 How about 96 00:07:14,510 --> 00:07:15,950 I get you your scarf too? 97 00:07:16,440 --> 00:07:17,270 Don't catch a cold. 98 00:07:17,350 --> 00:07:18,270 It's in your room, right? 99 00:07:55,000 --> 00:07:55,720 Shao Moli? 100 00:08:11,390 --> 00:08:12,550 Mi Lu sent this to me. 101 00:08:18,440 --> 00:08:19,950 Why did she do that? 102 00:08:20,270 --> 00:08:22,390 I don't know why she did that. 103 00:08:24,640 --> 00:08:26,320 But I understand. 104 00:08:29,160 --> 00:08:30,320 You keep telling me 105 00:08:30,320 --> 00:08:32,670 that you and Zhou Yuan are no longer with each other. 106 00:08:33,070 --> 00:08:34,790 But what I can feel 107 00:08:34,790 --> 00:08:36,230 is that you two are closer 108 00:08:36,230 --> 00:08:38,040 than what you had told me. 109 00:08:38,270 --> 00:08:39,230 If it weren't for Yiyi, 110 00:08:39,230 --> 00:08:40,040 I really hoped 111 00:08:40,040 --> 00:08:42,200 that I wouldn't have to interact with him ever again. 112 00:08:42,200 --> 00:08:43,110 What about me? 113 00:08:50,320 --> 00:08:51,670 Have you ever had feelings for me? 114 00:08:59,280 --> 00:09:01,150 I understand what you've gone through 115 00:09:03,150 --> 00:09:04,520 before this. 116 00:09:07,880 --> 00:09:09,760 But if you like me too, 117 00:09:11,880 --> 00:09:13,230 don't you think 118 00:09:14,710 --> 00:09:16,150 I deserve a chance? 119 00:09:21,670 --> 00:09:23,670 You deserve better. 120 00:09:23,790 --> 00:09:25,080 What do you mean by better? 121 00:09:25,320 --> 00:09:26,760 I don't know who is better. 122 00:09:26,760 --> 00:09:27,760 But I'm definitely not the one. 123 00:09:27,760 --> 00:09:28,710 Why not? 124 00:09:28,710 --> 00:09:29,710 It shouldn't be me. 125 00:09:29,710 --> 00:09:31,590 What do you mean by that? 126 00:09:33,320 --> 00:09:34,440 An Yu, let me tell you. 127 00:09:34,440 --> 00:09:35,840 I hate it the most when others in the world 128 00:09:35,840 --> 00:09:37,880 use their common views to dictate 129 00:09:37,880 --> 00:09:39,910 what I should or shouldn't do. 130 00:09:41,790 --> 00:09:43,790 If the world thinks that it's good 131 00:09:44,280 --> 00:09:45,440 but I don't think so, 132 00:09:45,440 --> 00:09:47,110 will it be good for me? 133 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 I'm very clear 134 00:09:50,000 --> 00:09:51,910 that what I've been doing all along 135 00:09:51,910 --> 00:09:53,440 is the best for me. 136 00:09:54,910 --> 00:09:55,840 What about you? 137 00:09:57,910 --> 00:09:58,960 Can you tell me 138 00:09:58,960 --> 00:10:00,470 what you think is best for you? 139 00:10:07,280 --> 00:10:08,520 Are you not going 140 00:10:09,640 --> 00:10:11,030 to fall in love ever again in this life? 141 00:10:12,280 --> 00:10:13,790 Are you going to numb yourself 142 00:10:14,320 --> 00:10:16,590 and live the rest of your life in loneliness? 143 00:10:17,470 --> 00:10:19,200 Life is long. 144 00:10:19,840 --> 00:10:21,550 You won't get old so quickly. 145 00:10:21,710 --> 00:10:24,550 It's hard to go through life without love. 146 00:10:24,880 --> 00:10:27,280 You and I understand that clearly. 147 00:10:33,000 --> 00:10:34,960 Why didn't we meet earlier? 148 00:10:38,320 --> 00:10:40,320 We already did. 149 00:11:30,790 --> 00:11:32,520 It smells so nice. 150 00:11:34,150 --> 00:11:36,440 Is someone cooking breakfast downstairs? 151 00:11:38,350 --> 00:11:39,470 Could it be... 152 00:11:40,440 --> 00:11:42,030 Yun is back from Yunnan? 153 00:11:44,670 --> 00:11:45,350 Let's go. 154 00:11:46,110 --> 00:11:47,080 An'an, hurry up. 155 00:11:47,150 --> 00:11:47,880 Wait for me. 156 00:12:02,440 --> 00:12:03,350 An Yu. 157 00:12:03,670 --> 00:12:05,000 Let's eat together. 158 00:12:05,150 --> 00:12:06,030 I just made breakfast. 159 00:12:07,280 --> 00:12:08,320 -Hurry. -Come, An'an. 160 00:12:08,840 --> 00:12:09,440 Take a seat. 161 00:12:20,590 --> 00:12:22,080 When did you come back, Yun? 162 00:12:22,150 --> 00:12:22,670 Honestly. 163 00:12:22,670 --> 00:12:23,470 Why didn't you tell us? 164 00:12:23,470 --> 00:12:24,790 We could have picked you up. 165 00:12:24,910 --> 00:12:26,960 I just came back last night. 166 00:12:27,080 --> 00:12:29,440 All of your sense of smell is too good. 167 00:12:29,550 --> 00:12:31,710 I wanted to surprise you with breakfast. 168 00:12:31,710 --> 00:12:32,640 But all of you 169 00:12:32,640 --> 00:12:33,790 came down so quickly. 170 00:12:34,080 --> 00:12:35,110 Of course. 171 00:12:35,110 --> 00:12:36,550 I've been staying here for so long. 172 00:12:36,590 --> 00:12:38,590 But this is my first time 173 00:12:38,670 --> 00:12:40,230 having the chance to try your food. 174 00:12:41,670 --> 00:12:42,790 Let me tell you. 175 00:12:42,960 --> 00:12:45,520 Yunnan is really an amazing place. 176 00:12:45,880 --> 00:12:47,000 If you have the time, 177 00:12:47,080 --> 00:12:48,790 you should visit it too. 178 00:12:49,520 --> 00:12:52,550 Especially Dali and Yulong Snow Mountain. 179 00:12:52,670 --> 00:12:54,550 Not only the view is fantastic, 180 00:12:54,640 --> 00:12:57,670 but their rice noodles are so delicious. 181 00:12:57,790 --> 00:13:00,280 My friend gave these to me. 182 00:13:00,350 --> 00:13:02,880 He has been living in Yunnan for 20 years. 183 00:13:03,030 --> 00:13:06,470 This tastes just like the real one. 184 00:13:06,550 --> 00:13:07,640 Very authentic. 185 00:13:07,710 --> 00:13:08,400 Really? 186 00:13:08,440 --> 00:13:09,110 Hurry up and try it. 187 00:13:09,200 --> 00:13:10,200 We'll go there too if we have the chance. 188 00:13:16,840 --> 00:13:18,000 It's really delicious. 189 00:13:18,350 --> 00:13:19,200 Taste this. 190 00:13:19,280 --> 00:13:20,150 Yun. 191 00:13:20,150 --> 00:13:21,840 How about you open another rice noodles shop? 192 00:13:22,350 --> 00:13:24,150 Do you think I'm that free? 193 00:13:24,230 --> 00:13:26,350 Just cooking one meal for the four of you 194 00:13:26,350 --> 00:13:27,280 is already tiring. 195 00:13:27,320 --> 00:13:28,790 How can I open a rice noodles shop? 196 00:13:43,760 --> 00:13:45,640 What's wrong with the four of you? 197 00:13:50,080 --> 00:13:51,320 -They are not fighting. -They are not fighting. 198 00:13:51,590 --> 00:13:53,080 I didn't say that they were fighting. 199 00:13:53,400 --> 00:13:54,550 I'm talking about the two of you. 200 00:13:54,840 --> 00:13:55,840 We are not fighting either. 201 00:13:56,790 --> 00:13:58,200 You are so funny, Lailai. 202 00:13:58,280 --> 00:13:59,350 What can we fight about? 203 00:14:07,790 --> 00:14:08,960 I'll go and eat over there. 204 00:15:00,000 --> 00:15:00,440 Ms. Mi. 205 00:15:03,670 --> 00:15:04,590 Let's depart 206 00:15:04,910 --> 00:15:05,880 to Yiyi's kindergarten now. 207 00:15:06,960 --> 00:15:08,000 It's the weekend today. 208 00:15:08,080 --> 00:15:09,080 Yiyi is not at the kindergarten. 209 00:15:09,200 --> 00:15:10,640 He went out with Ms. Zhang just now. 210 00:15:21,030 --> 00:15:22,550 Make sure that nothing happens. 211 00:15:22,670 --> 00:15:23,470 -Okay. -You may get back to work. 212 00:15:23,590 --> 00:15:24,280 Yes, Mr. Chen. 213 00:15:24,710 --> 00:15:25,550 Ms. Mi. 214 00:15:25,710 --> 00:15:26,550 Why are you here? 215 00:15:26,790 --> 00:15:27,350 Mr. Chen. 216 00:15:28,030 --> 00:15:29,030 This kindergarten 217 00:15:29,030 --> 00:15:31,230 has a serious security breach. 218 00:15:33,710 --> 00:15:35,080 What did you say? 219 00:15:35,520 --> 00:15:36,470 Security breach? 220 00:15:36,710 --> 00:15:37,840 I... 221 00:15:40,080 --> 00:15:42,030 Explain this to me. 222 00:15:42,670 --> 00:15:44,110 Why was she carrying my son 223 00:15:44,110 --> 00:15:45,760 while participating in the parent-child event? 224 00:15:46,840 --> 00:15:47,790 I remember now. 225 00:15:47,910 --> 00:15:49,200 That day, you weren't there. 226 00:15:49,400 --> 00:15:50,520 So, Yiyi's father 227 00:15:50,840 --> 00:15:52,080 -did... -Okay. Enough. 228 00:15:52,520 --> 00:15:54,840 Let me be clear with you then. 229 00:15:55,400 --> 00:15:57,520 From now on, except for me 230 00:15:58,230 --> 00:15:59,640 and the child's father, 231 00:15:59,840 --> 00:16:01,200 no one else is allowed 232 00:16:01,200 --> 00:16:02,320 to participate in any other events 233 00:16:02,320 --> 00:16:03,790 as his family member. 234 00:16:03,840 --> 00:16:04,840 Including the people who can pick him up. 235 00:16:06,150 --> 00:16:07,640 Okay. 236 00:16:07,710 --> 00:16:09,280 Otherwise, the Parent Committee 237 00:16:09,350 --> 00:16:10,640 will see to it. 238 00:16:11,230 --> 00:16:12,080 Understood. 239 00:16:12,710 --> 00:16:13,520 This... 240 00:16:38,420 --> 00:16:39,220 Miss An. 241 00:16:39,490 --> 00:16:40,930 I haven't seen those people from Soul App 242 00:16:40,930 --> 00:16:42,050 for days. 243 00:16:42,050 --> 00:16:43,420 I don't think they'll be here. 244 00:16:43,690 --> 00:16:45,130 I called them. 245 00:16:45,170 --> 00:16:46,370 But their phones were always turned off. 246 00:16:46,490 --> 00:16:48,050 I think you'll have to wait for nothing again today. 247 00:16:50,730 --> 00:16:51,570 It's okay. 248 00:16:51,930 --> 00:16:53,780 This place is open 24 hours, 249 00:16:53,780 --> 00:16:54,300 right? 250 00:17:37,300 --> 00:17:38,130 What are you doing? 251 00:17:39,900 --> 00:17:42,420 You can see me with your vacant gaze? 252 00:17:45,540 --> 00:17:46,490 Kai, 253 00:17:48,130 --> 00:17:49,940 can you stop showing up 254 00:17:51,250 --> 00:17:52,450 for the time being? 255 00:17:52,850 --> 00:17:53,780 Fine. 256 00:17:54,580 --> 00:17:57,090 I was planning to tell you something about An Yu. 257 00:18:02,940 --> 00:18:03,780 What about her? 258 00:18:05,060 --> 00:18:07,130 Since you don't want me to show up, 259 00:18:07,700 --> 00:18:09,250 I better don't say anything. 260 00:18:23,580 --> 00:18:25,580 Lailai sent me a message telling me 261 00:18:26,370 --> 00:18:29,730 that An Yu went out right after breakfast. 262 00:18:30,060 --> 00:18:32,490 Her whereabouts remain unknown. 263 00:18:32,580 --> 00:18:34,130 Her safety is uncertain. 264 00:18:36,060 --> 00:18:37,210 Where did she go? 265 00:18:42,500 --> 00:18:43,700 She went to the Garage Cafe 266 00:18:43,700 --> 00:18:45,540 to look for her team from Soul App. 267 00:18:46,540 --> 00:18:48,100 She's hurt emotionally. 268 00:18:48,100 --> 00:18:49,300 It's understandable that she wants to use work 269 00:18:49,420 --> 00:18:50,500 as a distraction. 270 00:18:51,260 --> 00:18:52,620 But I don't know 271 00:18:52,620 --> 00:18:53,860 what happened to her team members. 272 00:18:54,060 --> 00:18:55,580 They just disappeared. 273 00:18:55,860 --> 00:18:57,820 They haven't been to the Garage Cafe for days. 274 00:18:59,700 --> 00:19:00,620 Shut it. 275 00:19:01,060 --> 00:19:02,500 It was supposed to be a secret. 276 00:19:24,260 --> 00:19:34,020 [Can any of you get into contact with the team members of the Soul App?] 277 00:19:34,100 --> 00:19:36,740 [Shao Moli] 278 00:19:41,500 --> 00:19:46,060 ♪The neon lights before the French windows shining at 3 AM♪ 279 00:19:47,900 --> 00:19:51,260 ♪The pile of old photos is getting dusty♪ 280 00:19:51,260 --> 00:19:52,740 [The uniqueness of the product remains a key factor to be considered.] 281 00:19:53,580 --> 00:19:55,700 ♪Under the lamppost♪ 282 00:19:56,180 --> 00:19:59,140 ♪I recall the time when we first met♪ 283 00:20:00,380 --> 00:20:04,660 ♪Crowded but bustling♪ 284 00:20:06,154 --> 00:20:11,244 ♪Walking through the bustling and crowded neon streets♪ 285 00:20:12,554 --> 00:20:17,414 ♪Looking out of the car window, some lovers are busy saying goodbye♪ 286 00:20:18,294 --> 00:20:20,414 ♪It's the season of reunion♪ 287 00:20:20,474 --> 00:20:24,124 ♪The gentle breeze is brushing my cheek♪ 288 00:20:25,244 --> 00:20:29,974 ♪You failed to see me in the crowd♪ 289 00:20:31,454 --> 00:20:35,474 ♪The neon lights are bright, but I can't find you in the crowd♪ 290 00:20:35,780 --> 00:20:37,100 (I know about the Soul App.) 291 00:20:37,100 --> 00:20:38,180 (They are a group of undergraduates.) 292 00:20:38,380 --> 00:20:39,860 (They've gone back to the uni for their finals.) 293 00:20:40,220 --> 00:20:41,740 (I think they'll show up in a few more days.) 294 00:20:42,494 --> 00:20:45,564 ♪On the empty street♪ 295 00:20:46,014 --> 00:20:49,534 ♪Where the neon lights are shining alone♪ 296 00:20:50,654 --> 00:20:55,694 ♪Just like our reunion♪ 297 00:20:56,804 --> 00:21:01,324 ♪The neon lights are blinking, and I failed to get closer to you♪ 298 00:21:01,500 --> 00:21:03,180 [The team members of the Soul App have gone back to the university for their exam.] 299 00:21:03,180 --> 00:21:07,444 ♪Some have already forgotten♪ 300 00:21:07,814 --> 00:21:10,764 ♪The fragments of memories♪ 301 00:21:11,014 --> 00:21:14,854 ♪Will fade one day like neon lights♪ 302 00:21:15,664 --> 00:21:20,974 ♪By then, can we get the spark back?♪ 303 00:21:22,444 --> 00:21:28,144 ♪The neon lights are bright, but I can't find you in the crowd♪ 304 00:21:28,594 --> 00:21:33,064 ♪I can sense that you're avoiding me♪ 305 00:21:33,384 --> 00:21:36,454 ♪On the empty street♪ 306 00:21:36,584 --> 00:21:40,554 ♪Where the neon lights are shining alone♪ 307 00:21:41,820 --> 00:21:46,940 ♪Just like our reunion♪ 308 00:21:47,940 --> 00:21:53,660 ♪The neon lights are blinking, and I failed to get closer to you♪ 309 00:21:54,140 --> 00:21:57,820 ♪Some have already forgotten♪ 310 00:21:57,820 --> 00:21:59,100 [The Secret Garden] 311 00:21:59,100 --> 00:22:01,980 ♪The fragments of memories♪ 312 00:22:02,100 --> 00:22:05,940 ♪Will fade one day like neon lights♪ 313 00:22:06,384 --> 00:22:11,824 ♪By then, can we get the spark back?♪ 314 00:22:21,780 --> 00:22:22,780 I'm back. 315 00:22:24,420 --> 00:22:25,180 What's wrong? 316 00:22:29,340 --> 00:22:30,500 Are you free? 317 00:22:33,260 --> 00:22:34,820 Come and sit with me in the backyard. 318 00:22:35,780 --> 00:22:36,460 Okay. 319 00:22:58,780 --> 00:22:59,820 This is... 320 00:23:00,460 --> 00:23:01,700 My son sent this to me. 321 00:23:02,660 --> 00:23:04,460 He told me that this is his girlfriend. 322 00:23:07,300 --> 00:23:09,540 I think she's a little bit older than him. 323 00:23:09,740 --> 00:23:11,860 It's not just a little bit. 324 00:23:12,220 --> 00:23:14,780 She's more than ten years older than him. 325 00:23:15,980 --> 00:23:19,140 Actually, I didn't mind that in the past. 326 00:23:19,220 --> 00:23:21,060 He told me that he wanted to marry her. 327 00:23:21,420 --> 00:23:23,220 He even bought the ring. 328 00:23:23,980 --> 00:23:25,100 What's your opinion then? 329 00:23:25,420 --> 00:23:27,220 What opinion can I give? 330 00:23:28,580 --> 00:23:29,540 Moreover, 331 00:23:30,900 --> 00:23:32,500 does my opinion matter? 332 00:23:33,900 --> 00:23:36,620 Many years ago, I told him 333 00:23:36,740 --> 00:23:39,260 that our family valued democracy and freedom. 334 00:23:40,100 --> 00:23:41,420 I told him that I wouldn't interfere with his relationship. 335 00:23:42,460 --> 00:23:43,140 But... 336 00:23:43,980 --> 00:23:46,660 But it's easier said than done. 337 00:23:49,740 --> 00:23:50,740 I'm so anxious about it. 338 00:23:53,100 --> 00:23:54,100 Enough. 339 00:23:54,180 --> 00:23:55,620 Let's not talk about me. 340 00:23:55,940 --> 00:23:57,060 Let's talk about you. 341 00:23:58,780 --> 00:24:00,500 How is it going between you and Shao? 342 00:24:01,300 --> 00:24:02,660 He treats you so well. 343 00:24:02,780 --> 00:24:04,500 Are you really not going to consider him? 344 00:24:19,020 --> 00:24:21,020 I really admire you. 345 00:24:21,300 --> 00:24:23,300 For such an amazing and handsome man 346 00:24:23,300 --> 00:24:24,500 like Shao Moli, 347 00:24:24,620 --> 00:24:26,580 no woman will say no to him. 348 00:24:26,940 --> 00:24:28,900 Besides, he treats you so well. 349 00:24:31,540 --> 00:24:34,260 The thing is, he's too amazing 350 00:24:34,340 --> 00:24:35,260 and great. 351 00:24:35,940 --> 00:24:36,980 You 352 00:24:37,340 --> 00:24:38,780 are overthinking this. 353 00:24:40,700 --> 00:24:41,500 Drink more. 354 00:25:36,300 --> 00:25:38,420 You want to resign as the firm's partner? 355 00:25:39,780 --> 00:25:40,820 Why so sudden? 356 00:25:41,940 --> 00:25:43,020 It's indeed sudden. 357 00:25:43,500 --> 00:25:44,740 But I've already made up my mind. 358 00:25:46,660 --> 00:25:47,820 What happened? 359 00:25:49,820 --> 00:25:51,740 Maybe I've worked as a lawyer for too long. 360 00:25:52,340 --> 00:25:53,420 I'm not interested in it anymore. 361 00:25:54,700 --> 00:25:56,860 Now, I have a new career plan. 362 00:25:57,740 --> 00:25:59,060 I want to become a legal director. 363 00:25:59,460 --> 00:26:01,740 But you've put so much effort into this firm. 364 00:26:04,700 --> 00:26:06,020 It pains me to leave. 365 00:26:07,580 --> 00:26:09,020 But I've already made up my mind. 366 00:26:10,060 --> 00:26:11,340 After this, 367 00:26:11,740 --> 00:26:13,220 please take good care of this firm, Mr. Qin. 368 00:26:14,660 --> 00:26:15,420 Ms. Mi. 369 00:26:16,140 --> 00:26:17,940 Which company are you going to work for? 370 00:26:20,020 --> 00:26:20,700 Yimi Capital. 371 00:26:21,540 --> 00:26:23,500 [Yimi Capital] 372 00:26:41,140 --> 00:26:41,940 Everyone. 373 00:26:42,420 --> 00:26:44,260 Please stop what you are doing right now. 374 00:26:44,340 --> 00:26:45,900 I have something important to announce. 375 00:26:47,460 --> 00:26:49,300 May I know who's the legal director here? 376 00:26:49,500 --> 00:26:50,180 It's me. 377 00:26:52,820 --> 00:26:54,020 -Hello. -Hello. 378 00:26:54,420 --> 00:26:55,180 I'm sorry. 379 00:26:55,380 --> 00:26:56,540 From now on, 380 00:26:56,740 --> 00:26:58,380 you'll resign from your position as the legal director. 381 00:26:58,460 --> 00:26:59,620 The company will make 382 00:26:59,660 --> 00:27:00,940 further arrangements for you and compensate you. 383 00:27:02,420 --> 00:27:03,100 Why? 384 00:27:03,220 --> 00:27:04,660 Because from now on, 385 00:27:04,980 --> 00:27:07,700 I am the legal director of Yimi Capital. 386 00:27:10,700 --> 00:27:11,220 By the way, 387 00:27:11,780 --> 00:27:13,820 some of you are new here. 388 00:27:14,020 --> 00:27:15,340 Let me introduce myself. 389 00:27:15,460 --> 00:27:16,540 I am Mi Lu. 390 00:27:17,220 --> 00:27:18,460 I am a lawyer. 391 00:27:19,540 --> 00:27:21,820 And I am the co-founder of Yimi Capital. 392 00:27:22,220 --> 00:27:23,460 From now on, 393 00:27:23,580 --> 00:27:25,980 I'll be the vice-chairwoman and the legal director 394 00:27:25,980 --> 00:27:27,420 of Yimi Capital. 395 00:27:29,060 --> 00:27:30,540 Any questions? 396 00:27:34,860 --> 00:27:35,420 Very good. 397 00:27:43,260 --> 00:27:49,460 [Courage and Freedom] 398 00:28:17,060 --> 00:28:18,260 Everyone thinks 399 00:28:18,300 --> 00:28:19,580 that the interaction between two people 400 00:28:19,620 --> 00:28:20,980 is an innate ability. 401 00:28:21,420 --> 00:28:22,300 I don't think so. 402 00:28:22,780 --> 00:28:23,540 According to Sartre, 403 00:28:23,540 --> 00:28:24,620 hell is other people. 404 00:28:24,940 --> 00:28:26,180 It takes 405 00:28:26,180 --> 00:28:28,180 a lot of courage to interact with others. 406 00:28:28,260 --> 00:28:30,180 This is why I created Soul App. 407 00:28:30,460 --> 00:28:31,340 Hello, Miss An. 408 00:28:31,340 --> 00:28:32,340 I am Blanche. 409 00:28:32,460 --> 00:28:33,860 Nice to meet you, Miss An. 410 00:28:33,980 --> 00:28:34,700 Hello. 411 00:28:35,940 --> 00:28:38,740 Have we met in the Garage Cafe before this? 412 00:28:40,580 --> 00:28:41,740 When you went to meet my team members 413 00:28:41,740 --> 00:28:43,300 in the Garage Cafe, 414 00:28:43,300 --> 00:28:44,180 I couldn't make it 415 00:28:44,180 --> 00:28:45,180 because of my thesis. 416 00:28:45,420 --> 00:28:46,700 Luckily, I'm done with it now. 417 00:28:49,620 --> 00:28:51,580 Why did you choose this place for us to meet? 418 00:28:52,060 --> 00:28:54,020 So, you and your team members. 419 00:28:54,340 --> 00:28:56,140 Are they here already? 420 00:28:56,140 --> 00:28:57,180 It's just us today. 421 00:28:57,380 --> 00:28:59,300 Now, we can understand each other better. 422 00:28:59,420 --> 00:29:01,300 Besides, we'll be working partners for the Soul App. 423 00:29:01,580 --> 00:29:02,860 As working partners, 424 00:29:02,860 --> 00:29:04,020 it's crucial that we know each other well. 425 00:29:04,260 --> 00:29:05,140 How about 426 00:29:05,300 --> 00:29:06,780 we talk while we enjoy the art exhibition? 427 00:29:17,300 --> 00:29:18,460 Mr. Zhou is in the middle of his game. 428 00:29:20,780 --> 00:29:21,420 Ms. Mi. 429 00:29:22,020 --> 00:29:22,700 (Good shot.) 430 00:29:22,700 --> 00:29:23,820 Are you okay? 431 00:29:23,820 --> 00:29:24,460 I'm fine. 432 00:29:31,620 --> 00:29:32,260 You are here. 433 00:29:32,500 --> 00:29:33,460 Hurry up and get changed. 434 00:29:33,540 --> 00:29:34,380 Let's play together. 435 00:29:35,700 --> 00:29:36,700 Let's talk. 436 00:29:38,620 --> 00:29:39,860 It's still early. 437 00:29:39,860 --> 00:29:40,820 Let's play first. 438 00:29:56,980 --> 00:29:57,820 Why aren't you playing? 439 00:29:57,820 --> 00:29:59,660 You did quite well just now, right? 440 00:30:09,500 --> 00:30:10,100 What's wrong? 441 00:30:14,300 --> 00:30:15,940 I was at the company the whole morning today. 442 00:30:16,220 --> 00:30:17,660 Why are you here playing tennis instead? 443 00:30:29,100 --> 00:30:30,780 I don't want it to be too tiring for you. 444 00:30:32,420 --> 00:30:33,260 You know it too. 445 00:30:34,340 --> 00:30:35,580 Starting a business is very tiring. 446 00:30:38,860 --> 00:30:40,380 Why do you think I did this? 447 00:30:41,300 --> 00:30:43,300 I did it for the company. 448 00:30:43,700 --> 00:30:45,420 I did it for our family. 449 00:30:49,820 --> 00:30:50,620 I know. 450 00:30:52,540 --> 00:30:54,500 I'll still go to work in Yimi tomorrow. 451 00:31:12,180 --> 00:31:12,860 Okay. 452 00:31:13,300 --> 00:31:13,940 Thank you. 453 00:31:14,020 --> 00:31:14,780 You don't have to walk me back. 454 00:31:15,060 --> 00:31:16,500 I live right up there. 455 00:31:17,140 --> 00:31:18,260 Do you live alone? 456 00:31:19,620 --> 00:31:21,020 I'm sharing it with my colleagues. 457 00:31:22,260 --> 00:31:23,700 I was just asking. 458 00:31:30,780 --> 00:31:31,380 By the way, 459 00:31:31,940 --> 00:31:33,460 we met for the first time 460 00:31:33,500 --> 00:31:34,980 at the art gallery today, right? 461 00:31:35,260 --> 00:31:36,540 How did you recognize me? 462 00:31:37,060 --> 00:31:37,580 Take a guess. 463 00:31:39,860 --> 00:31:40,460 How about 464 00:31:40,580 --> 00:31:41,980 I tell you the answer when I see you next time? 465 00:31:41,980 --> 00:31:42,580 Okay? 466 00:31:42,700 --> 00:31:43,660 I'll get going now. 467 00:31:43,780 --> 00:31:44,380 Bye. 468 00:31:45,660 --> 00:31:46,420 Bye. 469 00:31:55,700 --> 00:31:56,660 I'm back. 470 00:32:00,620 --> 00:32:01,500 Lailai? 471 00:32:11,700 --> 00:32:12,540 Ice Cream. 472 00:32:14,780 --> 00:32:16,100 What are you doing? 473 00:32:18,180 --> 00:32:20,060 You've found me. 474 00:32:21,380 --> 00:32:22,140 Tell me. 475 00:32:22,740 --> 00:32:23,900 Who was that just now? 476 00:32:23,900 --> 00:32:25,580 He looks even younger than Mr. Wolf. 477 00:32:26,060 --> 00:32:27,700 So, you sneaked around 478 00:32:27,780 --> 00:32:29,620 because you were spying on me. 479 00:32:30,060 --> 00:32:31,340 Ice Cream, go to your mommy. 480 00:32:33,780 --> 00:32:36,900 He is the founder of the Soul App. 481 00:32:36,900 --> 00:32:38,940 He's a university student. His name is Blanche. 482 00:32:39,500 --> 00:32:40,260 Oh, my goodness. 483 00:32:40,260 --> 00:32:41,580 Mr. Wolf is not enough for you. 484 00:32:41,580 --> 00:32:42,820 Now, you have another young man. 485 00:32:43,420 --> 00:32:45,700 What are you thinking? 486 00:32:45,700 --> 00:32:47,260 He's just a second-year student. 487 00:32:47,300 --> 00:32:48,220 So what? 488 00:32:48,220 --> 00:32:49,060 You can still date him. 489 00:32:49,060 --> 00:32:49,860 He's already passed the legal age. 490 00:32:50,100 --> 00:32:52,420 Besides, he was so gentle with you just now. 491 00:32:52,420 --> 00:32:53,340 Such a gentleman. 492 00:32:53,460 --> 00:32:55,060 And the way he looked at you. 493 00:32:56,540 --> 00:32:58,500 I think there's something wrong with you lately. 494 00:32:58,700 --> 00:33:00,660 You are always talking about being in a relationship. 495 00:33:00,660 --> 00:33:02,420 Are you in one? 496 00:33:02,780 --> 00:33:04,100 Of course not. 497 00:33:05,220 --> 00:33:05,980 An'an. 498 00:33:06,220 --> 00:33:08,020 Didn't you feel 499 00:33:08,020 --> 00:33:09,620 that he was treating you differently? 500 00:33:09,980 --> 00:33:10,860 Not at all. 501 00:33:10,860 --> 00:33:12,220 Ice Cream, don't run. 502 00:33:12,820 --> 00:33:14,780 But for me, he felt 503 00:33:14,940 --> 00:33:15,900 quite 504 00:33:16,340 --> 00:33:18,060 familiar. 505 00:33:18,780 --> 00:33:19,660 Is it because 506 00:33:19,660 --> 00:33:22,260 I took the same major as him when I was in the university? 507 00:33:23,340 --> 00:33:24,180 That can't be true. 508 00:33:24,180 --> 00:33:25,700 It has been many years. 509 00:33:26,620 --> 00:33:27,260 Never mind. 510 00:33:27,580 --> 00:33:30,460 Ice Cream, do you miss me? 511 00:33:30,460 --> 00:33:31,340 Ice Cream. 512 00:33:31,340 --> 00:33:33,420 Your mommy doesn't miss you at all. 513 00:33:33,580 --> 00:33:35,220 That's not true. 514 00:33:36,380 --> 00:33:37,380 I suddenly remember. 515 00:33:37,420 --> 00:33:40,220 I made an appointment to neuter it today. 516 00:33:40,220 --> 00:33:40,940 Lailai. 517 00:33:40,980 --> 00:33:42,100 Come with me. 518 00:33:42,940 --> 00:33:43,580 I... 519 00:33:43,660 --> 00:33:44,740 I have things to do in the afternoon, 520 00:33:44,740 --> 00:33:45,420 An'an. 521 00:33:45,500 --> 00:33:46,300 What's so important 522 00:33:46,300 --> 00:33:48,020 that it matters more than Ice Cream? 523 00:33:48,820 --> 00:33:50,060 An'an, look. 524 00:33:50,060 --> 00:33:50,980 You are Ice Cream's mom. 525 00:33:50,980 --> 00:33:52,460 Mr. Wolf is Ice Cream's dad. 526 00:33:52,580 --> 00:33:54,300 I'm just Ice Cream's aunt at most. 527 00:33:54,300 --> 00:33:54,660 How about 528 00:33:54,700 --> 00:33:55,540 I ask Mr. Wolf to go with you? 529 00:33:55,540 --> 00:33:56,380 Don't. 530 00:33:56,420 --> 00:33:57,780 Don't go. 531 00:33:58,060 --> 00:33:59,260 Don't go. 532 00:33:59,300 --> 00:34:00,140 Come with me, 533 00:34:00,140 --> 00:34:00,740 please. 534 00:34:00,780 --> 00:34:01,660 Hurry up. 535 00:34:01,660 --> 00:34:02,820 Come with me. 536 00:34:02,860 --> 00:34:03,500 But... 537 00:34:03,500 --> 00:34:05,620 It wasn't easy to make an appointment with that vet. 538 00:34:06,460 --> 00:34:07,620 You are unbelievable. 539 00:34:07,780 --> 00:34:08,940 So annoying. 540 00:34:36,100 --> 00:34:36,700 We still have 541 00:34:36,700 --> 00:34:38,140 twenty minutes until movie time. 542 00:34:38,220 --> 00:34:39,620 Let's just go up later. 543 00:34:39,700 --> 00:34:40,420 Sure. 544 00:34:44,820 --> 00:34:45,900 [Jin Lailai] 545 00:34:45,900 --> 00:34:46,700 (Dear,) 546 00:34:46,860 --> 00:34:47,940 (when will you be here?) 547 00:34:57,020 --> 00:34:58,020 Honey, 548 00:34:58,020 --> 00:34:59,300 I can't go there anymore. 549 00:34:59,420 --> 00:35:00,780 An'an insisted to bring me along 550 00:35:00,780 --> 00:35:02,740 for Ice Cream's neuter appointment. 551 00:35:02,940 --> 00:35:04,500 You should return the tickets first. 552 00:35:16,940 --> 00:35:21,020 [The Secret Garden] 553 00:35:24,300 --> 00:35:25,060 Ye Kai! 554 00:35:25,740 --> 00:35:26,460 Ye Kai! 555 00:35:26,460 --> 00:35:27,620 What is it? 556 00:35:28,100 --> 00:35:28,860 Coming. 557 00:35:31,100 --> 00:35:32,100 What's wrong? 558 00:35:32,100 --> 00:35:33,500 Look at An Yu's Moments. 559 00:35:34,820 --> 00:35:36,500 An Yu's Moments? 560 00:35:38,940 --> 00:35:40,340 It's the same as Lailai's Moments. 561 00:35:40,420 --> 00:35:42,020 It's a photo of Ice Cream getting spayed. 562 00:35:47,420 --> 00:35:49,220 An Yu blocked me. 563 00:35:49,620 --> 00:35:50,220 What? 564 00:35:52,420 --> 00:35:53,540 Did she really block you? 565 00:35:55,180 --> 00:35:55,900 It's okay. 566 00:35:56,340 --> 00:35:57,420 She'll unblock you in two days. 567 00:36:00,220 --> 00:36:01,220 Take the call first. 568 00:36:02,460 --> 00:36:03,180 Hello? 569 00:36:05,300 --> 00:36:05,980 Yes. 570 00:36:09,020 --> 00:36:10,900 You bought a cake from our shop. 571 00:36:10,900 --> 00:36:11,860 So, you are our member. 572 00:36:11,860 --> 00:36:13,780 Now, we are giving you a chance to make your own cake. 573 00:36:13,780 --> 00:36:15,060 You can come and give it a try. 574 00:36:16,380 --> 00:36:17,260 Ye Kai, where are you going? 575 00:36:18,420 --> 00:36:19,340 I... 576 00:36:21,900 --> 00:36:23,220 I'm taking out the trash. 577 00:36:23,580 --> 00:36:24,180 Do you have 578 00:36:24,180 --> 00:36:25,700 to dress like this to take out the trash? 579 00:36:25,740 --> 00:36:27,700 And I saw you putting on the perfume just now. 580 00:36:28,860 --> 00:36:30,300 It's too stuffy here. 581 00:36:30,380 --> 00:36:31,420 I want to go out for a walk. 582 00:36:31,900 --> 00:36:33,020 You want to take a walk? 583 00:36:34,740 --> 00:36:35,740 I have a place in mind. 584 00:36:36,460 --> 00:36:37,100 Come with me. 585 00:37:10,460 --> 00:37:16,420 ♪The brush depicting you♪ 586 00:37:16,420 --> 00:37:22,700 ♪Both blurry and clear♪ 587 00:37:22,700 --> 00:37:28,180 ♪The wind blows your dress up♪ 588 00:37:28,420 --> 00:37:34,500 ♪You're like a poem♪ 589 00:37:34,500 --> 00:37:40,620 ♪That captivates me♪ 590 00:37:40,620 --> 00:37:46,700 ♪I listen to the wind and you quietly♪ 591 00:37:46,740 --> 00:37:50,620 ♪The eraser that has removed our innocence♪ 592 00:37:50,620 --> 00:37:52,780 ♪I ask myself♪ 593 00:37:52,780 --> 00:37:58,620 ♪You're the reason I persevere♪ 594 00:37:58,940 --> 00:38:01,860 ♪You broke through the darkness♪ 595 00:38:01,900 --> 00:38:05,540 ♪And grew new wings♪ 596 00:38:05,660 --> 00:38:09,180 ♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪ 597 00:38:09,180 --> 00:38:11,860 ♪That cannot be drawn♪ 598 00:38:11,860 --> 00:38:22,140 ♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪ 599 00:38:22,980 --> 00:38:26,620 ♪I opened the drawer unintentionally♪ 600 00:38:26,620 --> 00:38:29,460 ♪In which I kept the drawings I painted with you♪ 601 00:38:29,460 --> 00:38:32,620 ♪We haven't met for some time♪ 602 00:38:32,620 --> 00:38:35,860 ♪And I don't know where you are now♪ 603 00:38:35,940 --> 00:38:40,580 ♪Our long-lost friendship♪ 604 00:38:40,580 --> 00:38:45,780 ♪Our future together♪ 605 00:38:47,260 --> 00:38:49,900 ♪You broke through the darkness♪ 606 00:38:49,900 --> 00:38:53,740 ♪And grew new wings♪ 607 00:38:53,820 --> 00:38:57,220 ♪Leading me stroke by stroke to create a drama♪ 608 00:38:57,220 --> 00:38:59,420 ♪That cannot be drawn♪ 609 00:38:59,500 --> 00:39:08,500 ♪Staring at you, all obsessed, and I can't stop♪ 610 00:39:10,900 --> 00:39:14,660 ♪I opened the drawer unintentionally♪ 611 00:39:14,660 --> 00:39:17,620 ♪In which I kept the drawings I painted with you♪ 612 00:39:17,820 --> 00:39:20,820 ♪We haven't met for some time♪ 613 00:39:20,820 --> 00:39:23,780 ♪And I don't know where you are now♪ 614 00:39:23,860 --> 00:39:28,580 ♪Our long-lost friendship♪ 615 00:39:31,180 --> 00:39:38,100 ♪Our future together♪ 616 00:39:47,940 --> 00:39:54,620 ♪Waiting for you, in the future♪ 40363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.