Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:03,682
Wouldn't it be funny if Adam
ended up delivering you?
2
00:00:03,683 --> 00:00:05,042
We're going to play
it safe and go private.
3
00:00:05,043 --> 00:00:06,122
It's our engagement party tonight,
4
00:00:06,123 --> 00:00:07,602
do you want to get a bit more engaged?
5
00:00:07,603 --> 00:00:10,042
I was going to say that
my relationship is the only
6
00:00:10,043 --> 00:00:12,002
thing in my life that's
not totally fucked up.
7
00:00:12,003 --> 00:00:14,682
But now I'm not quite
sure how true that is.
8
00:00:14,683 --> 00:00:17,882
- How are we going to make this work?
- Well, we're probably not, are we?
9
00:00:17,883 --> 00:00:20,602
I just feel so incompetent
there. I'm lying to my parents
10
00:00:20,603 --> 00:00:23,162
because they are so proud of
what they think I've achieved.
11
00:00:23,163 --> 00:00:24,882
Where's the support?
12
00:00:24,883 --> 00:00:27,082
Well, it's a difficult job. What do
you want me to say, it gets easier?
13
00:00:27,083 --> 00:00:29,442
It doesn't. So if you
can't handle that fact,
14
00:00:29,443 --> 00:00:31,043
maybe you should get out now.
15
00:00:48,003 --> 00:00:50,122
- You OK there?
- Er...
16
00:00:50,123 --> 00:00:53,482
200g of goat's cheese... please.
17
00:00:53,483 --> 00:00:57,122
Oh, my God. Er... You
delivered our triplets.
18
00:00:57,123 --> 00:00:59,122
A couple of months ago, at St Clare's.
19
00:00:59,123 --> 00:01:02,082
Er... No, I think you've
got me confused, sorry.
20
00:01:02,083 --> 00:01:04,562
Well, you're the absolute
spit of her, I'll tell you that.
21
00:01:04,563 --> 00:01:06,203
Um... 200g, right?
22
00:01:12,483 --> 00:01:14,082
It is you.
23
00:01:14,083 --> 00:01:15,642
Dr Shruti.
24
00:01:15,643 --> 00:01:16,883
I'm really not a doctor.
25
00:01:18,363 --> 00:01:21,122
Anyway, they're, er...
they're doing great.
26
00:01:21,123 --> 00:01:22,882
None of us are getting any sleep,
27
00:01:22,883 --> 00:01:25,123
but I guess we're not meant to, right?
28
00:01:26,443 --> 00:01:27,922
I've, erm...
29
00:01:27,923 --> 00:01:30,363
..put it through as cheddar.
Third of the price.
30
00:01:32,403 --> 00:01:34,922
Sorry, David, you put
that through as cheddar.
31
00:01:34,923 --> 00:01:38,163
Did I? Oh, I'll go and change that.
32
00:02:00,443 --> 00:02:02,202
Oh. You're in.
33
00:02:02,203 --> 00:02:04,362
What a lovely surprise.
34
00:02:04,363 --> 00:02:07,402
Did you manage to pick
up some toilet tissue?
35
00:02:07,403 --> 00:02:09,922
It's just we don't usually
get through it so quickly.
36
00:02:09,923 --> 00:02:12,522
No, I'm sorry, I had
a really mental day.
37
00:02:12,523 --> 00:02:14,162
I was in theatre for seven hours.
38
00:02:14,163 --> 00:02:16,042
- Anything disgusting?
- Oh, yes.
39
00:02:16,043 --> 00:02:18,842
This woman was running
from the police, high as a kite,
40
00:02:18,843 --> 00:02:21,962
and she climbs over
some railings, slips
41
00:02:21,963 --> 00:02:24,042
and impales herself on a metal spike.
42
00:02:24,043 --> 00:02:26,402
Up inside
43
00:02:26,403 --> 00:02:28,562
and right out the front of her abdomen.
44
00:02:28,563 --> 00:02:30,202
Ah, sheesh!
45
00:02:30,203 --> 00:02:31,803
Sheesh kebab.
46
00:02:33,003 --> 00:02:36,482
What do we put our drinks on?
47
00:02:36,483 --> 00:02:39,842
Sorry. I'm not used
to having nice things.
48
00:02:39,843 --> 00:02:41,962
They're not really
your things, are they?
49
00:02:41,963 --> 00:02:43,322
I'm glad that you're done.
50
00:02:43,323 --> 00:02:45,722
We've barely seen you
since you've been here.
51
00:02:45,723 --> 00:02:48,642
How long has it been now? 33 days? 34?
52
00:02:48,643 --> 00:02:50,322
I'll be out of your hair in a bit.
53
00:02:50,323 --> 00:02:52,362
Oh! When are you moving out?
54
00:02:52,363 --> 00:02:54,202
No, I mean, I have
a locum shift tonight.
55
00:02:54,203 --> 00:02:56,842
- Oh.
- But it will get me a bit closer to, er...
56
00:02:56,843 --> 00:02:59,282
..pulling together a
deposit for a new flat.
57
00:02:59,283 --> 00:03:00,882
- Mate...
- Well...
58
00:03:00,883 --> 00:03:03,042
- Honestly, there's no hurry.
- If it's just a few grand,
59
00:03:03,043 --> 00:03:05,362
maybe we could lend you the money.
60
00:03:05,363 --> 00:03:07,362
Oh, the shift I'm doing
tonight is at your gaff.
61
00:03:07,363 --> 00:03:10,522
- Oh, St Agnes's?
- Since when did you start working at private hospitals?
62
00:03:10,523 --> 00:03:13,562
Oh, it's just one shift.
My boss put me up for it.
63
00:03:13,563 --> 00:03:15,842
For the money they're
offering I can, um...
64
00:03:15,843 --> 00:03:17,682
..sell my soul for one night.
65
00:03:17,683 --> 00:03:20,842
No, seriously. It really
is so much nicer there.
66
00:03:20,843 --> 00:03:22,402
You get what you pay for.
67
00:03:22,403 --> 00:03:24,362
20 grand's quite a
lot for mood lighting,
68
00:03:24,363 --> 00:03:26,803
smoked-salmon sandwiches and coasters.
69
00:03:29,483 --> 00:03:31,802
Mate, I know she's
a strong flavour, but...
70
00:03:31,803 --> 00:03:33,522
Mm-hm.
71
00:03:33,523 --> 00:03:35,962
..can you dial it down
a bit with Emma?
72
00:03:35,963 --> 00:03:37,722
This is her house
as much as it is mine.
73
00:03:37,723 --> 00:03:40,362
She's taken you in as a guest,
which she didn't have to do.
74
00:03:40,363 --> 00:03:42,282
Can you...? You know?
75
00:03:42,283 --> 00:03:43,323
Point taken.
76
00:03:45,563 --> 00:03:46,723
Sorry.
77
00:03:48,163 --> 00:03:49,843
Just had a lot on.
78
00:03:52,323 --> 00:03:53,523
Are you OK?
79
00:03:55,923 --> 00:03:57,962
Yeah, I'm fine, thanks.
80
00:03:57,963 --> 00:03:59,722
I mean, actually OK?
81
00:03:59,723 --> 00:04:00,883
I said I'm fine.
82
00:04:02,363 --> 00:04:04,522
Was that you being fine
at your engagement party?
83
00:04:04,523 --> 00:04:07,722
Well, in retrospect, it wasn't
an engagement party.
84
00:04:07,723 --> 00:04:08,763
Right.
85
00:04:12,203 --> 00:04:14,882
Have they given you a
date yet? For the tribunal?
86
00:04:14,883 --> 00:04:16,603
Is this you trying to cheer me up?
87
00:04:20,363 --> 00:04:23,522
If you ever want to chat
about that, or Harry,
88
00:04:23,523 --> 00:04:25,163
you know I'm here for you, right?
89
00:04:28,163 --> 00:04:30,162
You know, I've realised something.
90
00:04:30,163 --> 00:04:31,203
What's that?
91
00:04:32,523 --> 00:04:35,163
I think I'm actually
designed to be on my own.
92
00:04:38,403 --> 00:04:39,922
Really?
93
00:04:39,923 --> 00:04:41,882
Mm.
94
00:04:41,883 --> 00:04:44,402
- I mean, c... cool, great.
- Yeah, it's...
95
00:04:44,403 --> 00:04:47,562
..it's, I dunno, it's
freer or something.
96
00:04:47,563 --> 00:04:49,642
No-one asking me how
I'm feeling all the time,
97
00:04:49,643 --> 00:04:51,203
for a start.
98
00:04:52,203 --> 00:04:54,203
Single and unwilling to mingle.
99
00:04:55,563 --> 00:04:58,242
If there's going to be any "mingling",
100
00:04:58,243 --> 00:05:00,283
there's a mattress
protector in the wardrobe.
101
00:05:03,603 --> 00:05:05,362
Yeah, Dad, I'm just in the flat.
102
00:05:05,363 --> 00:05:06,722
Tell her to send me that photo.
103
00:05:06,723 --> 00:05:09,202
Your mum said you'd
send her a photo of it.
104
00:05:09,203 --> 00:05:12,082
I will do. I'm just in the dining room.
105
00:05:12,083 --> 00:05:14,682
Did she get her test results yet?
106
00:05:14,683 --> 00:05:16,442
Did you get your test results yet?
107
00:05:16,443 --> 00:05:18,002
No, they've not come through yet.
108
00:05:18,003 --> 00:05:19,882
There must have been a
delay with marking them,
109
00:05:19,883 --> 00:05:21,562
or the post or something.
110
00:05:21,563 --> 00:05:23,682
Well, we're proud of
you whatever happens.
111
00:05:23,683 --> 00:05:25,522
Let me speak to her.
112
00:05:25,523 --> 00:05:27,082
Hey, your mum wants to speak to you.
113
00:05:27,083 --> 00:05:28,962
Feels like I already have.
114
00:05:28,963 --> 00:05:30,722
- Hi, Shruti.
- Hi, Mum.
115
00:05:30,723 --> 00:05:33,442
Have you delivered
any more babies yet?
116
00:05:33,443 --> 00:05:35,562
I'm sure I'll do some more tonight.
117
00:05:35,563 --> 00:05:37,163
Such an amazing job you do.
118
00:05:38,723 --> 00:05:40,882
- Yeah.
- Are you OK?
119
00:05:40,883 --> 00:05:42,642
Why don't you come up at the weekend?
120
00:05:42,643 --> 00:05:45,002
You know I can't just come
up. I'm working every day
121
00:05:45,003 --> 00:05:46,482
for the next two weeks.
122
00:05:46,483 --> 00:05:48,242
We will drive down one evening.
123
00:05:48,243 --> 00:05:51,323
No. That's not fair on Rashmi
Auntie while she's in hospital.
124
00:05:52,443 --> 00:05:55,442
Look, I'm going to be late for work.
125
00:05:55,443 --> 00:05:58,922
OK, well, speak to you tomorrow.
126
00:05:58,923 --> 00:06:00,362
Bye.
127
00:06:00,363 --> 00:06:03,163
- Love you. Bye.
- Bye.
128
00:06:15,163 --> 00:06:17,042
I'm just so proud, darling.
129
00:06:17,043 --> 00:06:20,362
I'm sure it's just the start of
a burgeoning private practice.
130
00:06:20,363 --> 00:06:23,402
I've got one shift as a lackey
at a hoity-toity hospital.
131
00:06:23,403 --> 00:06:25,882
Well, the journey of a
thousand miles begins with
132
00:06:25,883 --> 00:06:27,482
a single Caesarean.
133
00:06:27,483 --> 00:06:29,442
I'm so glad you're focusing on work
134
00:06:29,443 --> 00:06:31,082
and putting Henry behind you.
135
00:06:31,083 --> 00:06:32,642
Harry.
136
00:06:32,643 --> 00:06:35,082
Are you doing OK,
darling, with all that?
137
00:06:35,083 --> 00:06:36,282
Yep, fine.
138
00:06:36,283 --> 00:06:39,162
I knew you would. I'm glad
you've moved on quickly.
139
00:06:39,163 --> 00:06:41,482
He just wasn't right for you, was he?
140
00:06:41,483 --> 00:06:43,322
Are you wearing a smart tie?
141
00:06:43,323 --> 00:06:45,042
Yeah, beau-di-ful.
142
00:06:45,043 --> 00:06:47,122
Beau-ti-ful. Why are
you dropping your Ts?
143
00:06:47,123 --> 00:06:49,242
Is that some Irish
thing you picked up?
144
00:06:49,243 --> 00:06:52,082
- I'm here now, I'd better go.
- Remember to smile.
145
00:06:52,083 --> 00:06:53,843
You look so much more
handsome when you...
146
00:06:56,243 --> 00:06:58,002
Ooh!
147
00:06:58,003 --> 00:07:00,802
Maybe don't kneecap the
consultants before you even start.
148
00:07:00,803 --> 00:07:02,482
I am so sorry.
149
00:07:02,483 --> 00:07:04,402
Oh, it's entirely my fault.
150
00:07:04,403 --> 00:07:06,242
Are you visiting a ward here?
151
00:07:06,243 --> 00:07:09,442
Actually, I'm here for a shift.
My name's Adam, I'm a doctor.
152
00:07:09,443 --> 00:07:10,563
Oh, wonderful!
153
00:07:12,083 --> 00:07:14,162
I'm Serena and I'm
one of the midwives.
154
00:07:14,163 --> 00:07:16,402
Really? Really good to meet you.
155
00:07:16,403 --> 00:07:18,362
- Come in.
- Thank you.
156
00:07:18,363 --> 00:07:20,603
Do mind the railings.
They've just been lacquered.
157
00:07:52,843 --> 00:07:55,002
Excuse me. Sorry, excuse me.
158
00:08:00,563 --> 00:08:03,762
Hi. Do we normally do tours
for new mums at eight at night?
159
00:08:03,763 --> 00:08:06,202
Ha! No, that's the queue
for triage. Good luck.
160
00:08:06,203 --> 00:08:08,442
Here, how many night
shifts do you have left?
161
00:08:08,443 --> 00:08:10,842
Er... Oh, it's last one tonight.
162
00:08:10,843 --> 00:08:12,282
See you Monday, then, pet.
163
00:08:12,283 --> 00:08:15,762
I've... taken a couple of
weeks of leave, actually.
164
00:08:15,763 --> 00:08:17,122
Ah, well.
165
00:08:17,123 --> 00:08:18,483
Don't do anything I would.
166
00:08:24,043 --> 00:08:26,082
I don't know why there's
so many of them.
167
00:08:26,083 --> 00:08:29,602
- They all had sex nine months ago?
- Something's going to go wrong.
168
00:08:29,603 --> 00:08:31,442
- I can just feel it.
- That's the spirit.
169
00:08:31,443 --> 00:08:32,882
Who's the registrar tonight?
170
00:08:32,883 --> 00:08:35,322
It was meant to be a locum
but no-one's turned up yet.
171
00:08:35,323 --> 00:08:37,562
I said something was
going to go wrong.
172
00:08:37,563 --> 00:08:40,842
OK. Er, well, you get onto the
agency and I'll get cracking.
173
00:08:40,843 --> 00:08:43,362
Is there anyone you're
particularly worried about?
174
00:08:43,363 --> 00:08:44,523
Er...
175
00:08:45,923 --> 00:08:48,362
I'm worried about all of them,
to be honest with you.
176
00:08:48,363 --> 00:08:52,082
Course you are. Well, I will
be in triage if you need me.
177
00:08:52,083 --> 00:08:54,322
I'm not happy about only
having one doctor here.
178
00:08:54,323 --> 00:08:56,282
I'm trying Adam.
179
00:08:56,283 --> 00:08:57,322
Hello.
180
00:08:57,323 --> 00:08:59,762
Oh, hi, Adam, you're not free
for a shift tonight, are you?
181
00:08:59,763 --> 00:09:02,443
I'm not. Why don't
you see if Pippa's ava...
182
00:09:04,363 --> 00:09:07,282
- Oh! Sorry, one more thing.
- What?
183
00:09:07,283 --> 00:09:09,202
There's an active
shooter in the building?
184
00:09:09,203 --> 00:09:10,402
Is the coffee room on fire?
185
00:09:10,403 --> 00:09:14,002
One of next month's SHOs
is on orientation tonight,
186
00:09:14,003 --> 00:09:16,482
if you wouldn't mind
showing him the ropes?
187
00:09:16,483 --> 00:09:18,003
Pew-pew-pew!
188
00:09:20,283 --> 00:09:21,883
The more the merrier.
189
00:09:23,563 --> 00:09:24,923
Hi, I'm Shruti.
190
00:09:26,363 --> 00:09:28,642
Are you one of the midwives, love?
191
00:09:28,643 --> 00:09:30,522
I'm your boss, love.
192
00:09:30,523 --> 00:09:31,883
Oh.
193
00:09:34,323 --> 00:09:36,242
I'm Al, by the way.
194
00:09:36,243 --> 00:09:38,202
Er... where are we going?
195
00:09:38,203 --> 00:09:41,442
So this is the main floor.
196
00:09:41,443 --> 00:09:44,562
We've got four rooms and ten midwives.
197
00:09:44,563 --> 00:09:46,962
Four midwives and ten rooms.
198
00:09:46,963 --> 00:09:48,842
Oh, you mean that, sorry.
199
00:09:48,843 --> 00:09:52,482
Uh... that is the large
hydrotherapy pool.
200
00:09:52,483 --> 00:09:54,962
That is the mother and
baby sensory centre.
201
00:09:54,963 --> 00:09:57,043
This is a standard room.
202
00:10:02,003 --> 00:10:03,522
The beds are Californian
203
00:10:03,523 --> 00:10:05,882
with a breathable
12-zone mattress, balcony,
204
00:10:05,883 --> 00:10:08,683
dressing area, office
suite and waterfall shower.
205
00:10:10,723 --> 00:10:12,762
Holy shit.
206
00:10:12,763 --> 00:10:14,762
Right.
207
00:10:14,763 --> 00:10:17,922
Do you mostly work in
the maintained sector?
208
00:10:17,923 --> 00:10:19,242
Mm.
209
00:10:19,243 --> 00:10:21,842
Ah! You have a nightclub here too?
210
00:10:21,843 --> 00:10:24,642
Ah! No, some minor royal from
Kuwait's coming in tomorrow
211
00:10:24,643 --> 00:10:26,922
and they've block-booked half the ward.
212
00:10:26,923 --> 00:10:29,642
Means that we won't be
quite as busy as usual.
213
00:10:29,643 --> 00:10:32,522
So why don't you get yourself changed
214
00:10:32,523 --> 00:10:34,883
and then I can introduce
you to the patient?
215
00:10:38,203 --> 00:10:39,443
Patient.
216
00:11:59,243 --> 00:12:01,402
Never really understood
why people have
217
00:12:01,403 --> 00:12:03,083
doctor and nurse fetishes before now.
218
00:12:09,283 --> 00:12:11,003
Reckon I could get used to this.
219
00:12:14,003 --> 00:12:15,163
What?
220
00:12:22,843 --> 00:12:24,363
There she is.
221
00:12:25,923 --> 00:12:28,363
I will be with you as soon as I can.
222
00:12:31,323 --> 00:12:33,322
Get this off to microbiology.
223
00:12:33,323 --> 00:12:35,722
Sweet, no problem.
224
00:12:35,723 --> 00:12:38,122
What do you want me
to write on the form?
225
00:12:38,123 --> 00:12:40,243
The lyrics to the Macarena.
226
00:12:47,683 --> 00:12:49,242
Yeah, hello, obs and gynae on call?
227
00:12:49,243 --> 00:12:53,042
Doctor, help me. My
vagina's totally fallen out.
228
00:12:53,043 --> 00:12:55,202
Oh, er... O... OK, madam,
229
00:12:55,203 --> 00:12:56,882
can you describe what's happening?
230
00:12:56,883 --> 00:12:59,842
I'm just pulling your perineum.
It's Vicky Houghton.
231
00:12:59,843 --> 00:13:02,842
Oh, hi. Um... it's Shruti.
232
00:13:02,843 --> 00:13:05,762
I've had old worry-warts on the line
233
00:13:05,763 --> 00:13:08,402
saying that the agency hasn't
come through with a registrar.
234
00:13:08,403 --> 00:13:10,642
Yeah, I'm sorry about this, I
was wondering if you might
235
00:13:10,643 --> 00:13:12,242
- be able to come in.
- Yeah, course, love.
236
00:13:12,243 --> 00:13:14,722
See a few patients in
triage for you, maybe?
237
00:13:14,723 --> 00:13:16,002
Yeah, if you don't mind?
238
00:13:16,003 --> 00:13:17,602
Wipe the shit from your arse?
239
00:13:17,603 --> 00:13:19,722
Erm... No, I...
240
00:13:19,723 --> 00:13:22,002
I'll be over in a flash
if it all goes to balls,
241
00:13:22,003 --> 00:13:23,402
but I'm sure you'll cope.
242
00:13:23,403 --> 00:13:24,682
Mums have been having babies
243
00:13:24,683 --> 00:13:26,922
for thousands of
years before us, right?
244
00:13:26,923 --> 00:13:29,882
You'll ace it, mate, OK?
245
00:13:29,883 --> 00:13:31,843
Yeah, I will give you
a yell if anything...
246
00:13:38,203 --> 00:13:40,642
Are you one of the doctors?
247
00:13:40,643 --> 00:13:42,283
I am the doctors.
248
00:13:48,683 --> 00:13:52,082
Why don't you pop your
head inside Princess Anne?
249
00:13:52,083 --> 00:13:53,362
Excuse me?
250
00:13:53,363 --> 00:13:55,562
Say hi to the lady in the
Princess Anne Suite.
251
00:13:55,563 --> 00:13:58,562
Patient of Nigel Lockhart's,
uncomplicated first pregnancy,
252
00:13:58,563 --> 00:14:01,882
cracking along nicely at six
centimetres, good epidural.
253
00:14:01,883 --> 00:14:03,763
Sure.
254
00:14:06,163 --> 00:14:09,362
And, er, they'll send dinner
to your room in about an hour.
255
00:14:09,363 --> 00:14:11,202
It's asparagus risotto today.
256
00:14:11,203 --> 00:14:12,482
Really?
257
00:14:12,483 --> 00:14:14,242
I know. It's barely in season.
258
00:14:14,243 --> 00:14:17,443
But somebody's already
had a word with the kitchen.
259
00:14:25,003 --> 00:14:26,602
Mrs Mullender.
260
00:14:26,603 --> 00:14:28,722
Good evening, Mrs Mullender.
261
00:14:28,723 --> 00:14:30,922
Come.
262
00:14:30,923 --> 00:14:32,243
Mrs Mullender?
263
00:14:33,843 --> 00:14:35,442
Miss. How can I help?
264
00:14:35,443 --> 00:14:38,322
Sorry. My name's Adam,
I'm one of the doctors.
265
00:14:38,323 --> 00:14:41,562
I thought I'd just swing
by and see... Ah!
266
00:14:41,563 --> 00:14:42,602
Are you Daddy?
267
00:14:42,603 --> 00:14:44,362
Are you joking?
268
00:14:44,363 --> 00:14:46,362
Do you want me to serve up?
269
00:14:46,363 --> 00:14:47,883
No, leave it there, thank you.
270
00:14:50,723 --> 00:14:53,082
I am so sorry. I didn't mean to assume.
271
00:14:53,083 --> 00:14:54,562
There's no daddy.
272
00:14:54,563 --> 00:14:57,242
And I've just spent a full week
convincing my sister-in-law
273
00:14:57,243 --> 00:14:59,762
that she doesn't need to sit
with me and mop my brow.
274
00:14:59,763 --> 00:15:02,563
It's not like I'd invite her
along to a dental extraction.
275
00:15:04,403 --> 00:15:06,883
We basically use the same
equipment, to be fair.
276
00:15:08,283 --> 00:15:10,522
I mean, what does she
think we'd even talk about?
277
00:15:10,523 --> 00:15:13,802
Pretty sure I don't have eight hours
of polite chit-chat in me, anyway.
278
00:15:13,803 --> 00:15:16,402
I was literally saying the exact
same thing earlier today.
279
00:15:16,403 --> 00:15:19,282
What's wrong with spending
a bit of time with yourself?
280
00:15:19,283 --> 00:15:22,402
- Mm.
- I think we're groomed
281
00:15:22,403 --> 00:15:24,442
by society to believe
you're dysfunctional
282
00:15:24,443 --> 00:15:25,842
if you're not constantly...
283
00:15:25,843 --> 00:15:27,922
Like I say, I don't have eight
hours of chit-chat in me.
284
00:15:27,923 --> 00:15:29,083
Yes, right.
285
00:15:30,603 --> 00:15:33,082
Um, well, give me a
shout if you need anything.
286
00:15:33,083 --> 00:15:34,123
Erm...
287
00:15:35,443 --> 00:15:37,562
I've got some asparagus to deal with.
288
00:15:37,563 --> 00:15:38,723
Right. In July?!
289
00:15:42,643 --> 00:15:44,642
Oh, bleeds a lot, doesn't it?
290
00:15:44,643 --> 00:15:47,642
What, when you cut
human flesh with a knife?
291
00:15:47,643 --> 00:15:49,083
Hold that there for me.
292
00:15:50,923 --> 00:15:52,562
What's that instrument called?
293
00:15:52,563 --> 00:15:55,162
It's called the "shut up for a minute
294
00:15:55,163 --> 00:15:56,522
"and let me operate".
295
00:15:56,523 --> 00:15:58,002
Sorry. I just...
296
00:15:58,003 --> 00:16:01,082
There's a lot to learn, isn't
there? If you could teach me
297
00:16:01,083 --> 00:16:04,722
just a bit, then...
298
00:16:04,723 --> 00:16:06,483
Sorry.
299
00:16:09,923 --> 00:16:12,522
Of course. Monopolar
diathermy forceps.
300
00:16:12,523 --> 00:16:14,002
It applies a high current density
301
00:16:14,003 --> 00:16:15,842
to coagulate the tissue it touches.
302
00:16:15,843 --> 00:16:17,442
Oh, thanks.
303
00:16:17,443 --> 00:16:19,522
And what's this layer called?
304
00:16:19,523 --> 00:16:22,202
Looks like a two-day-old
kebab, to be honest.
305
00:16:22,203 --> 00:16:23,723
It's the rectus abdomini.
306
00:16:25,883 --> 00:16:28,242
Ugh, smells like an old kebab now too.
307
00:16:28,243 --> 00:16:31,482
Right, get your other
hand in there and pull.
308
00:16:31,483 --> 00:16:33,842
Do you like to give
antibiotics at your sections?
309
00:16:33,843 --> 00:16:36,322
No, thanks. What's this bit?
310
00:16:36,323 --> 00:16:38,282
I want to say the bowel?
311
00:16:38,283 --> 00:16:41,242
Do you want to say the
uterus instead? You know,
312
00:16:41,243 --> 00:16:43,042
when a mummy and daddy
love each other very much?
313
00:16:43,043 --> 00:16:44,842
Oh, yeah, I think
I've seen some videos
314
00:16:44,843 --> 00:16:46,083
about that on the internet.
315
00:16:48,483 --> 00:16:51,602
OK, make the incision two
to three centimetres below
316
00:16:51,603 --> 00:16:53,923
the upper edge of the peritoneum.
317
00:16:55,203 --> 00:16:57,202
Hand goes round baby's head
318
00:16:57,203 --> 00:16:59,362
and then you remove the retractor.
319
00:16:59,363 --> 00:17:01,322
What, this thing?
320
00:17:01,323 --> 00:17:03,242
Yep. And then hard push at the top.
321
00:17:03,243 --> 00:17:06,962
Deliver the first shoulder
and ease baby out.
322
00:17:06,963 --> 00:17:10,803
Then clamp and cut the cord.
323
00:17:13,163 --> 00:17:15,683
Wow. That's amazing.
324
00:17:18,763 --> 00:17:20,402
Congratulations.
325
00:17:20,403 --> 00:17:22,522
God. That's incredible.
326
00:17:22,523 --> 00:17:24,882
What did you expect to find in there?
327
00:17:24,883 --> 00:17:26,402
I mean, the feeling of...
328
00:17:26,403 --> 00:17:28,642
I guess it just never
gets old, does it?
329
00:17:28,643 --> 00:17:31,443
Once you've seen one baby,
you've kind of seen them all.
330
00:17:33,123 --> 00:17:35,522
That's a bit enthusiastic.
Can we get suction,
331
00:17:35,523 --> 00:17:37,962
clamps and a couple of large
swabs on here, please?
332
00:17:37,963 --> 00:17:40,962
Al, can you...?
333
00:17:40,963 --> 00:17:42,403
Are you OK?
334
00:17:43,403 --> 00:17:44,762
Yep.
335
00:17:44,763 --> 00:17:46,362
You sure?
336
00:17:46,363 --> 00:17:48,722
Yeah, I'm fine, as long as
I don't look at it too much.
337
00:17:48,723 --> 00:17:51,162
Well, don't look at it too
much. Suction, please.
338
00:17:51,163 --> 00:17:53,322
- OK.
- What?!
339
00:17:53,323 --> 00:17:55,042
- What was that?
- Is everything OK?
340
00:17:55,043 --> 00:17:56,642
- Is there a problem?
- Are you OK?
341
00:17:56,643 --> 00:17:59,282
- I'm really sorry about that.
- What's happening?
342
00:17:59,283 --> 00:18:02,162
My colleague has fainted
slightly into the operative field.
343
00:18:02,163 --> 00:18:04,002
- Was he in me? I... In...
- He's out now.
344
00:18:04,003 --> 00:18:05,442
He's out, he's out now?!
345
00:18:05,443 --> 00:18:07,602
- Yes.
- Is he, is he...? Oh, my God!
346
00:18:07,603 --> 00:18:09,482
Jesus Christ. Am I
going to be all right?
347
00:18:09,483 --> 00:18:11,002
Really sorry, you'll be fine.
348
00:18:11,003 --> 00:18:12,962
It happens more often than you'd think.
349
00:18:12,963 --> 00:18:15,323
Maybe just give her
some antibiotics, after all?
350
00:18:30,003 --> 00:18:31,442
You all right?
351
00:18:31,443 --> 00:18:34,162
Is there not, like, an on-call
room I can lie down in,
352
00:18:34,163 --> 00:18:35,842
just for half an hour?
353
00:18:35,843 --> 00:18:37,483
There's not, like.
354
00:18:42,203 --> 00:18:44,362
They got rid of it. I
think they were worried
355
00:18:44,363 --> 00:18:46,202
we'd actually manage to get some rest.
356
00:18:46,203 --> 00:18:47,563
It's fine.
357
00:18:49,123 --> 00:18:50,923
I'll stay here.
358
00:18:54,683 --> 00:18:56,762
There's a scanning couch
in the Early Pregnancy Unit
359
00:18:56,763 --> 00:18:58,243
you can kip on if you want.
360
00:18:59,243 --> 00:19:00,882
Thanks, love.
361
00:19:00,883 --> 00:19:03,523
That better be short for
"thanks, lovely doctor".
362
00:19:12,483 --> 00:19:14,243
Sorry, it's a bit of a mission.
363
00:19:18,523 --> 00:19:19,643
Almost there.
364
00:19:20,723 --> 00:19:22,242
Do you often bring strange men
365
00:19:22,243 --> 00:19:23,922
to dark corners of the hospital?
366
00:19:23,923 --> 00:19:26,443
Wherever you're going with
that, back it up immediately.
367
00:19:37,083 --> 00:19:38,762
Make yourself at home.
But come and find me
368
00:19:38,763 --> 00:19:40,202
on labour ward in an hour, yeah?
369
00:19:40,203 --> 00:19:42,683
We've still got loads of
patients in triage that we...
370
00:19:44,723 --> 00:19:47,042
Nope, I'll be in A&E, apparently.
371
00:19:47,043 --> 00:19:49,922
I'm really sorry about
before. In theatre.
372
00:19:49,923 --> 00:19:51,722
Yeah, you're not going
to last very long
373
00:19:51,723 --> 00:19:53,602
if that happens every
time you deliver a baby.
374
00:19:53,603 --> 00:19:55,402
I really hope not.
375
00:19:55,403 --> 00:19:57,202
I've always wanted to do obstetrics.
376
00:19:57,203 --> 00:19:58,723
Yeah. So did I.
377
00:19:59,723 --> 00:20:01,203
Be careful what you wish for.
378
00:20:10,683 --> 00:20:14,202
You have four new messages.
First new message.
379
00:20:14,203 --> 00:20:16,882
Hello, darling. I hope
the shift's going well.
380
00:20:16,883 --> 00:20:19,002
Remember to stand up straight.
381
00:20:19,003 --> 00:20:22,402
Nobody wants a doctor who
looks like they ring the bells at...
382
00:20:22,403 --> 00:20:25,122
Message deleted. Next new message.
383
00:20:25,123 --> 00:20:26,762
Hi, mate, it's Greg.
384
00:20:26,763 --> 00:20:28,602
"Emma was just wondering..."
385
00:20:28,603 --> 00:20:30,602
Emma was just wondering if it was you
386
00:20:30,603 --> 00:20:32,362
who left the hot water on.
387
00:20:32,363 --> 00:20:34,722
Look, we'd both be really grateful
388
00:20:34,723 --> 00:20:36,482
if you tried not to do that next...
389
00:20:36,483 --> 00:20:40,042
Message deleted. Next new message.
390
00:20:40,043 --> 00:20:42,522
Hey, Adam. I hope you're OK.
391
00:20:42,523 --> 00:20:44,482
Look, do you mind giving me a call?
392
00:20:44,483 --> 00:20:46,722
It would be really
good to go through...'
393
00:20:46,723 --> 00:20:52,202
Message deleted. Last message
received today at 7:20pm.
394
00:20:52,203 --> 00:20:53,842
Hey, Adam,
395
00:20:53,843 --> 00:20:55,842
I'd really appreciate
it if you've got a sec...
396
00:20:55,843 --> 00:20:58,923
Message deleted. No more messages.
397
00:21:18,323 --> 00:21:19,762
'Oh, hey, how's it going?
398
00:21:19,763 --> 00:21:21,483
Yeah, fine, thanks.
399
00:21:23,083 --> 00:21:25,402
Sorry it's taken a while to call back.
400
00:21:25,403 --> 00:21:28,762
Don't stress. You killed Emma yet?
401
00:21:28,763 --> 00:21:31,002
That's why it took me
a while to call back,
402
00:21:31,003 --> 00:21:33,563
the prison only gives
me one call a week.
403
00:21:34,763 --> 00:21:37,722
So I, um... just went ahead
404
00:21:37,723 --> 00:21:40,443
and put the rest of your
stuff into boxes, if that's OK?
405
00:21:43,203 --> 00:21:44,403
Of course.
406
00:21:46,243 --> 00:21:48,562
I'll work out a time to, er...
407
00:21:48,563 --> 00:21:50,002
..come and collect them.
408
00:21:50,003 --> 00:21:51,562
Probably won't be next week.
409
00:21:51,563 --> 00:21:53,202
Well, I was thinking I could
410
00:21:53,203 --> 00:21:55,202
drop them over at Greg's tomorrow?
411
00:21:55,203 --> 00:21:58,243
Kenzie's off work and his car's
back from the garage, so...
412
00:22:00,123 --> 00:22:02,122
He didn't hang around, did he?
413
00:22:02,123 --> 00:22:04,322
What's that supposed to mean?
414
00:22:04,323 --> 00:22:06,682
I guess I should be grateful
he waited until my cock
415
00:22:06,683 --> 00:22:08,563
was actually out of
you before he pounced.
416
00:22:10,083 --> 00:22:11,763
You done yet?
417
00:22:14,123 --> 00:22:16,723
I'll check with Greg what
time I can bring them over.
418
00:22:29,523 --> 00:22:32,242
This is fucking ridiculous.
419
00:22:32,243 --> 00:22:35,962
Thanks so much for coming down.
How's it going on labour ward?
420
00:22:35,963 --> 00:22:37,722
- Tell me about the patient.
- Right. Well,
421
00:22:37,723 --> 00:22:40,322
we've been on the phone to
the telephone interpreter service
422
00:22:40,323 --> 00:22:43,002
for half an hour now but we're
really not getting anywhere.
423
00:22:43,003 --> 00:22:45,522
I think he lied on his CV when
he said he could speak Hindi.
424
00:22:45,523 --> 00:22:48,002
All we know is they're
bleeding down below
425
00:22:48,003 --> 00:22:49,522
and they're a hermaphrodite.
426
00:22:49,523 --> 00:22:51,163
Yeah, we say intersex.
427
00:22:52,723 --> 00:22:54,842
Yeah, I'd hate to prejudge
428
00:22:54,843 --> 00:22:56,962
but I'd be really surprised
if he was intersex.
429
00:22:56,963 --> 00:22:58,162
How do you know?
430
00:22:58,163 --> 00:23:00,362
The same way I know he's not a kestrel.
431
00:23:00,363 --> 00:23:03,442
Look, it's clearly not androgen
insensitivity syndrome,
432
00:23:03,443 --> 00:23:06,042
so it's got to be Klinefelter's
or de la Chapelle syndrome,
433
00:23:06,043 --> 00:23:07,362
but given his...
434
00:23:07,363 --> 00:23:09,123
Don't worry, I'll speak to him.
435
00:23:37,243 --> 00:23:39,523
- Not a hermaphrodite.
- Haemophiliac.
436
00:24:06,243 --> 00:24:07,723
Hello?
437
00:24:09,963 --> 00:24:11,282
Not seen you here before.
438
00:24:11,283 --> 00:24:13,242
I was hoping you'd forgotten
439
00:24:13,243 --> 00:24:15,322
that I mistook you for
a patient's husband.
440
00:24:15,323 --> 00:24:17,082
- Oh, no, I meant...
- I know.
441
00:24:17,083 --> 00:24:18,443
It's my first shift here.
442
00:24:20,163 --> 00:24:22,363
Well, you're a very welcome addition.
443
00:24:25,483 --> 00:24:29,482
I normally work for the NHS,
where we don't get any, um...
444
00:24:29,483 --> 00:24:32,562
- They're called cloches.
- I meant food.
445
00:24:32,563 --> 00:24:33,683
Oh.
446
00:24:35,403 --> 00:24:37,442
Sorry if I've judged this wrong, but...
447
00:24:37,443 --> 00:24:39,082
..do you fancy getting a drink one day?
448
00:24:39,083 --> 00:24:40,882
I...
449
00:24:40,883 --> 00:24:42,562
Um...
450
00:24:42,563 --> 00:24:45,722
H-How...? Why...? Why did
you...? Why'd you think...?
451
00:24:45,723 --> 00:24:48,723
Well, it's normally a clue
when boys call me Daddy.
452
00:24:52,283 --> 00:24:54,242
So?
453
00:24:54,243 --> 00:24:57,282
I'm not really looking
for a relationship.
454
00:24:57,283 --> 00:24:59,683
That's handy. I'm not offering one.
455
00:25:05,763 --> 00:25:09,323
Call me Daddy. Call me Daddy!
456
00:25:21,723 --> 00:25:23,162
Hello?
457
00:25:23,163 --> 00:25:24,963
It's Serena. Can you come down?
458
00:25:26,283 --> 00:25:29,562
Yes, of course. Um... what's up?
459
00:25:29,563 --> 00:25:31,042
I need you to chuck on some gloves
460
00:25:31,043 --> 00:25:32,962
and get inside Princess Anne.
461
00:25:32,963 --> 00:25:34,642
The patient's been
pushing for an hour,
462
00:25:34,643 --> 00:25:37,122
CTG's not great, so you
should probably deliver her.
463
00:25:37,123 --> 00:25:38,282
Right away.
464
00:25:38,283 --> 00:25:41,203
I've got nothing on my
hands at the moment, so...
465
00:25:48,963 --> 00:25:52,562
Not sure I've ever delivered
a baby with a semi before.
466
00:25:52,563 --> 00:25:54,882
Yeah, I know, Trace,
it must be very worrying
467
00:25:54,883 --> 00:25:56,202
not having a doctor there.
468
00:25:56,203 --> 00:25:58,682
Yeah, I realise any of
those things could happen,
469
00:25:58,683 --> 00:26:01,803
I'm just dealing with something
that actually is happening.
470
00:26:03,803 --> 00:26:06,122
OK, look, there's one
more patient left in A&E,
471
00:26:06,123 --> 00:26:07,363
then I'll be right up.
472
00:26:15,763 --> 00:26:17,402
- Briana "Dal-ziel"?
- Yes.
473
00:26:17,403 --> 00:26:19,882
It's "Dee-ell", and we've
been waiting here 3.5 hours.
474
00:26:19,883 --> 00:26:22,962
- Dad!
- Yeah, sorry about that, it's been manic today.
475
00:26:22,963 --> 00:26:26,362
Er, OK, so you had a positive
pregnancy test two weeks ago,
476
00:26:26,363 --> 00:26:28,282
and now you've got some
pain in your right groin?
477
00:26:28,283 --> 00:26:30,602
- That's right.
- How many people do we have to go through this with?
478
00:26:30,603 --> 00:26:32,123
I'm just doing my job, sir.
479
00:26:33,243 --> 00:26:35,203
Do you mind if I put a
hand on your tummy?
480
00:26:38,283 --> 00:26:39,442
Oh!
481
00:26:39,443 --> 00:26:42,242
OK, I'm going to need to exclude
what's called an ectopic pregnancy.
482
00:26:42,243 --> 00:26:44,762
That's when a pregnancy
implants in a tube
483
00:26:44,763 --> 00:26:47,042
which can potentially rupture,
cause a bit of an emergency.
484
00:26:47,043 --> 00:26:48,642
She's been waiting
here all bloody night
485
00:26:48,643 --> 00:26:50,562
and now you're telling
us it's an emergency?
486
00:26:50,563 --> 00:26:52,602
No, I'm saying I need to make
sure it's not an emergency
487
00:26:52,603 --> 00:26:54,682
before I send you home,
which means doing a scan.
488
00:26:54,683 --> 00:26:56,162
And how long's that going to take?
489
00:26:56,163 --> 00:26:57,922
I pay your wages, you know.
490
00:26:57,923 --> 00:26:59,482
Can I have a raise, then?
491
00:26:59,483 --> 00:27:01,522
It takes as long as it takes, Dad.
492
00:27:01,523 --> 00:27:04,002
There isn't any out-of-hours
scanning, I'm afraid.
493
00:27:04,003 --> 00:27:05,442
Oh, for God's sake!
494
00:27:05,443 --> 00:27:07,522
Which means I'll need
to keep you in overnight
495
00:27:07,523 --> 00:27:09,522
- and do it in the morning.
- Fucking NHS.
496
00:27:09,523 --> 00:27:12,242
- Dad.
- I'm taking you home. Come on, we've been here long enough.
497
00:27:12,243 --> 00:27:13,283
- Dad!
- Wait.
498
00:27:14,403 --> 00:27:16,603
Maybe there is something I can do.
499
00:27:18,123 --> 00:27:20,842
Yeah, I just didn't
expect to pay 15 grand
500
00:27:20,843 --> 00:27:23,483
to have the work experience
deliver me, Nigel.
501
00:27:25,363 --> 00:27:27,923
No. I do, I do, I understand.
502
00:27:29,123 --> 00:27:30,562
Absolutely.
503
00:27:30,563 --> 00:27:31,762
I'll see you in the...
504
00:27:31,763 --> 00:27:33,483
We will see you in the morning.
505
00:27:35,123 --> 00:27:37,762
Will do. All right,
thanks. Give it to him.
506
00:27:37,763 --> 00:27:38,803
Oh.
507
00:27:39,963 --> 00:27:41,002
Er...
508
00:27:41,003 --> 00:27:43,682
Evening, Kay. Sorry for
dumping you in it a bit.
509
00:27:43,683 --> 00:27:45,402
Oh, it's not a problem, Mr Lockhart.
510
00:27:45,403 --> 00:27:47,162
Yeah, she's nice enough
when you get to know her.
511
00:27:47,163 --> 00:27:48,202
Just get on with it.
512
00:27:48,203 --> 00:27:50,402
Smile like the Cheshire
Cat on nitrous oxide.
513
00:27:50,403 --> 00:27:52,282
I've told her you're my best guy.
514
00:27:52,283 --> 00:27:54,042
Thank you, that means a lot.
515
00:27:54,043 --> 00:27:56,042
Yeah, then again, I told
her I was stuck in traffic,
516
00:27:56,043 --> 00:27:57,922
so take that with a pinch of salt.
517
00:27:57,923 --> 00:28:00,602
I'll-I'll bung you a
grand for your efforts.
518
00:28:00,603 --> 00:28:04,002
That's... extremely kind,
Mr Lockhart. Thank you.
519
00:28:04,003 --> 00:28:05,922
Oh, and I'm going
to be stuck in traffic
520
00:28:05,923 --> 00:28:09,482
for a fortnight in Corfu next
month, if you're interested.
521
00:28:09,483 --> 00:28:10,723
So don't fuck it up.
522
00:28:14,603 --> 00:28:15,962
Thank you.
523
00:28:15,963 --> 00:28:18,082
I'm so sorry you've
ended up with the B-Team.
524
00:28:18,083 --> 00:28:19,882
Sometimes things
just happen too quickly
525
00:28:19,883 --> 00:28:21,082
to get the consultant in.
526
00:28:21,083 --> 00:28:22,522
No. Course.
527
00:28:22,523 --> 00:28:24,642
I'm just grateful you're
one of Nigel's guys,
528
00:28:24,643 --> 00:28:26,083
not some flunky in the NHS.
529
00:28:27,683 --> 00:28:28,922
I just don't think
530
00:28:28,923 --> 00:28:31,882
I'm a "having a baby in
a corridor" kind of person.
531
00:28:31,883 --> 00:28:35,683
You made the right decision
coming here, that's for sure.
532
00:28:37,203 --> 00:28:38,243
Well, wouldn't you?
533
00:28:43,883 --> 00:28:46,362
Nearly there. You're doing really well.
534
00:28:46,363 --> 00:28:49,482
We'll find out what's
going on in a second, OK?
535
00:28:49,483 --> 00:28:51,882
Um, it's usually all
locked up this time of night,
536
00:28:51,883 --> 00:28:53,922
but there's an ultrasound
machine free in here,
537
00:28:53,923 --> 00:28:55,363
so we can...
538
00:28:58,323 --> 00:29:01,562
Oh, um... there's a man asleep
in there, by the way, but...
539
00:29:01,563 --> 00:29:03,322
- Shit!
- Get up.
540
00:29:03,323 --> 00:29:04,403
What...?
541
00:29:08,843 --> 00:29:10,803
No offence, but you do not look well.
542
00:29:18,203 --> 00:29:19,443
Let's have a quick look.
543
00:29:26,243 --> 00:29:27,722
Right.
544
00:29:27,723 --> 00:29:30,082
I can see a lot of blood
in your abdomen.
545
00:29:30,083 --> 00:29:32,962
That means that your pregnancy
is ectopic, and it's ruptured.
546
00:29:32,963 --> 00:29:36,563
- Fucking hell!
- Al. Please. It's fine, she's asleep.
547
00:29:38,243 --> 00:29:40,642
Briana? Shit.
548
00:29:40,643 --> 00:29:42,602
Right, Al, listen to me carefully
549
00:29:42,603 --> 00:29:43,962
or this woman is going to die.
550
00:29:43,963 --> 00:29:45,922
Use the phone outside
to fast-bleep theatres
551
00:29:45,923 --> 00:29:47,042
to say we're coming over,
552
00:29:47,043 --> 00:29:48,962
then call Ms Houghton
to come in urgently.
553
00:29:48,963 --> 00:29:51,042
- Do you understand?
- I think so.
554
00:29:51,043 --> 00:29:52,283
OK. Quickly go!
555
00:29:53,723 --> 00:29:57,203
Get me some Venflons
and some giving sets.
556
00:30:01,523 --> 00:30:04,403
Briana? Briana, stay with
me. You're going to be fine.
557
00:30:10,683 --> 00:30:11,723
That's it.
558
00:30:12,883 --> 00:30:15,243
OK, and stop pushing and pant for me.
559
00:30:18,603 --> 00:30:20,363
Keep going.
560
00:30:22,483 --> 00:30:24,002
Fabulous, well done.
561
00:30:24,003 --> 00:30:26,402
Beautiful baby...
562
00:30:26,403 --> 00:30:28,763
..girl!
563
00:30:30,523 --> 00:30:31,883
Hello.
564
00:30:33,963 --> 00:30:36,042
That's what I call a
Hollywood delivery.
565
00:30:36,043 --> 00:30:37,403
We got it on the first take.
566
00:30:39,003 --> 00:30:41,722
That's it, that's
it, that's it. Lovely.
567
00:30:41,723 --> 00:30:44,242
Say, "Roquefort"!
568
00:30:44,243 --> 00:30:45,922
Gynae theatre's fifth floor.
569
00:30:45,923 --> 00:30:47,722
- And they know we're coming?
- Yeah.
570
00:30:47,723 --> 00:30:50,042
- She's going to make it, right?
- Just hurry.
571
00:30:50,043 --> 00:30:51,243
Go get the door.
572
00:30:53,563 --> 00:30:54,603
Hurry up!
573
00:30:58,763 --> 00:31:00,283
I meant press the...
574
00:31:02,123 --> 00:31:03,483
Oh.
575
00:31:06,003 --> 00:31:08,522
Right. Well, that's me done.
576
00:31:08,523 --> 00:31:11,363
You got away without so much
as a tear. It's really good.
577
00:31:13,203 --> 00:31:14,802
You OK up there?
578
00:31:14,803 --> 00:31:17,482
Hm? Yeah. I think so.
579
00:31:17,483 --> 00:31:18,763
"Think"...?
580
00:31:21,683 --> 00:31:24,402
Jesus Christ. That's
like a litre of the stuff.
581
00:31:24,403 --> 00:31:25,682
Time to earn my money.
582
00:31:25,683 --> 00:31:28,082
Um, you're losing a bit of blood there.
583
00:31:28,083 --> 00:31:31,362
Apologies if it gets a bit busy
here while we sort you out.
584
00:31:31,363 --> 00:31:33,322
- One litre PPH and counting.
- Right.
585
00:31:33,323 --> 00:31:35,282
Pull the emergency cord
and get the cavalry in.
586
00:31:35,283 --> 00:31:37,842
Take the baby off her.
Get some monitoring going.
587
00:31:37,843 --> 00:31:40,322
Lie her flat. High-flow oxygen.
588
00:31:40,323 --> 00:31:42,763
Get me a couple of wide-bore cannulas.
589
00:31:45,723 --> 00:31:48,202
Very atonic uterus.
Let's get a catheter in,
590
00:31:48,203 --> 00:31:50,682
draw up Syntometrine, and
get a Synto infusion running.
591
00:31:50,683 --> 00:31:53,122
- I'll get the Synto infusion.
- This?
592
00:31:53,123 --> 00:31:55,122
No, not nasal prongs. I need
a high-flow oxygen mask.
593
00:31:55,123 --> 00:31:56,562
And an adult-size cannula.
594
00:31:56,563 --> 00:31:58,642
- I'll get the cannula.
- I'll do it.
595
00:31:58,643 --> 00:32:00,722
Right, you look for some
Syntometrine. It's usually
596
00:32:00,723 --> 00:32:02,723
here in the second
drawer. How hard was that?
597
00:32:04,523 --> 00:32:06,643
Someone take over the fundal massage.
598
00:32:08,123 --> 00:32:09,722
Don't worry, Kathleen.
599
00:32:09,723 --> 00:32:12,602
Get some Carboprost and
Misoprostol ready for me.
600
00:32:12,603 --> 00:32:14,562
I'm not sure if we have any of them.
601
00:32:14,563 --> 00:32:15,803
Course you do. You must do.
602
00:32:17,883 --> 00:32:19,802
Where are the doctors? I need doctors.
603
00:32:19,803 --> 00:32:22,162
Inform haematology, a
couple of anaesthetists
604
00:32:22,163 --> 00:32:24,002
and let interventional radiology know
605
00:32:24,003 --> 00:32:26,122
- that we might need them.
- Our anaesthetist is on his way,
606
00:32:26,123 --> 00:32:27,682
but there aren't any of
those other ones here.
607
00:32:27,683 --> 00:32:29,723
Get Mr Lockhart on the phone now.
608
00:32:31,123 --> 00:32:33,042
I need six units of O negative
609
00:32:33,043 --> 00:32:35,042
before the crossmatched
blood is available.
610
00:32:35,043 --> 00:32:37,242
- We only keep two units here.
- I need six units of blood,
611
00:32:37,243 --> 00:32:40,163
I'm not negotiating a discount
on bathroom tiles here.
612
00:32:41,763 --> 00:32:43,842
Could someone call my brother, please?
613
00:32:43,843 --> 00:32:45,922
That's a lot of blood
we're chucking in.
614
00:32:45,923 --> 00:32:47,482
Be good if we could start?
615
00:32:47,483 --> 00:32:49,602
I'm just the SHO.
I've not done it before.
616
00:32:49,603 --> 00:32:50,882
I've not even seen it before.
617
00:32:50,883 --> 00:32:52,322
Didn't you say we need to operate now?
618
00:32:52,323 --> 00:32:54,322
I mean my consultant needs
to do it. She's nearly here -
619
00:32:54,323 --> 00:32:56,562
she was just around the
corner two minutes ago.
620
00:32:56,563 --> 00:32:58,683
Just like a cab is always
round the corner?
621
00:33:00,003 --> 00:33:01,402
Labour ward are on the phone.
622
00:33:01,403 --> 00:33:03,682
They've got a massive
post-partum haemorrhage
623
00:33:03,683 --> 00:33:04,722
coming over in an ambulance.
624
00:33:04,723 --> 00:33:06,202
Well, I can only be
in one theatre at once.
625
00:33:06,203 --> 00:33:07,802
Shall I go there?
626
00:33:07,803 --> 00:33:10,242
- And do what? Faint?
- What? No.
627
00:33:10,243 --> 00:33:12,922
That was just a blood sugar thing.
What do you want me to tell them?
628
00:33:12,923 --> 00:33:15,242
I can't leave until Ms Houghton's here.
629
00:33:15,243 --> 00:33:16,603
I could have a go.
630
00:33:27,763 --> 00:33:28,803
Scalpel, please.
631
00:33:33,923 --> 00:33:34,963
Here we go.
632
00:33:37,563 --> 00:33:38,842
Fucking doors!
633
00:33:38,843 --> 00:33:42,802
Stood there banging for five minutes
before a cleaner found me.
634
00:33:42,803 --> 00:33:46,162
Even fucking Cinderella got back
through the door after midnight.
635
00:33:46,163 --> 00:33:48,122
We got stuck in a corridor too.
636
00:33:48,123 --> 00:33:50,922
Wow. That's a great story.
637
00:33:50,923 --> 00:33:53,562
Well, we're all here now. Remind me.
638
00:33:53,563 --> 00:33:56,482
32 years old, confirmed
ruptured ectopic
639
00:33:56,483 --> 00:33:58,282
with significant peritoneal bleeding.
640
00:33:58,283 --> 00:34:00,082
- You scanned her yourself?
- Yeah.
641
00:34:00,083 --> 00:34:02,602
Fuck me with forceps!
You are stepping up.
642
00:34:02,603 --> 00:34:04,802
There's an ambulance transfer
coming into labour ward,
643
00:34:04,803 --> 00:34:06,082
so you stay here and do this.
644
00:34:06,083 --> 00:34:09,202
- I'm going to go and sort that out.
- Will do, boss.
645
00:34:09,203 --> 00:34:11,683
I'll crack on here, then.
She'll be right as rain.
646
00:34:28,283 --> 00:34:30,762
Major PPH. Lost three litres or so.
647
00:34:30,763 --> 00:34:32,882
Delivered an hour ago at St Agnes.
648
00:34:32,883 --> 00:34:35,162
Er, how many units has she had?
649
00:34:35,163 --> 00:34:37,162
Two at the hospital,
one in the ambulance.
650
00:34:37,163 --> 00:34:38,883
Three, two, one.
651
00:34:41,043 --> 00:34:42,123
Thank you.
652
00:34:45,243 --> 00:34:47,882
She's very tachy. Let's
hook her up to a couple
653
00:34:47,883 --> 00:34:49,122
more bottles of house red.
654
00:34:49,123 --> 00:34:51,482
- Are you happy to scribe?
- Sure.
655
00:34:51,483 --> 00:34:53,322
Tracy, bleep the
on-call haematologist,
656
00:34:53,323 --> 00:34:55,842
we need to discuss plasma
and cryo and all that.
657
00:34:55,843 --> 00:34:56,883
Right.
658
00:34:58,003 --> 00:35:00,362
What's she had in the
way of uterotonics?
659
00:35:00,363 --> 00:35:02,722
Just Syntometrine, and the
Synto infusion that's running.
660
00:35:02,723 --> 00:35:04,402
Want to give her some Misoprostol?
661
00:35:04,403 --> 00:35:06,082
Protocol is Carboprost first.
662
00:35:06,083 --> 00:35:07,642
Carboprost!
663
00:35:07,643 --> 00:35:09,442
Good point.
664
00:35:09,443 --> 00:35:10,923
Right, let's get her legs up.
665
00:35:12,283 --> 00:35:14,162
I'm going to run through the four Ts.
666
00:35:14,163 --> 00:35:16,042
Tone. Uterus is boggy.
667
00:35:16,043 --> 00:35:17,482
Er, she's had Syntometrine,
668
00:35:17,483 --> 00:35:20,522
a Synto infusion is running
and she's having Carboprost.
669
00:35:20,523 --> 00:35:22,562
Tissue. Was the placenta complete?
670
00:35:22,563 --> 00:35:25,482
- Yes.
- Trauma. Any tears?
- No.
671
00:35:25,483 --> 00:35:29,002
Thrombin. Any pertinent
history? Um... nothing.
672
00:35:29,003 --> 00:35:30,722
Right, make sure to send a clotting.
673
00:35:30,723 --> 00:35:33,523
Done. That's in, and blood running.
674
00:36:00,363 --> 00:36:03,642
Yet another transfer from St Hopeless.
675
00:36:03,643 --> 00:36:05,122
Mm.
676
00:36:05,123 --> 00:36:07,642
One day they're going to
kill someone, you know?
677
00:36:07,643 --> 00:36:09,682
It's a shame we don't
see any of the cash
678
00:36:09,683 --> 00:36:11,883
those poor patients spend.
679
00:36:22,003 --> 00:36:24,842
Nice work tonight, by the way.
680
00:36:24,843 --> 00:36:26,522
Ms Houghton's basically, er,
681
00:36:26,523 --> 00:36:29,003
writing a four-act opera
about how great you are.
682
00:36:36,043 --> 00:36:38,563
Is it wrong for me to feel proud?
683
00:36:41,763 --> 00:36:44,723
You're so... good.
684
00:36:46,523 --> 00:36:47,683
Mm-hm.
685
00:36:50,523 --> 00:36:53,642
You still pissed off with me?
About the engagement party?
686
00:36:53,643 --> 00:36:55,082
No, I'm just tired.
687
00:36:55,083 --> 00:36:56,682
I really am sorry.
688
00:36:56,683 --> 00:36:58,362
It's fine.
689
00:36:58,363 --> 00:37:01,002
Anyway, you're only as good
as your last patient, aren't you?
690
00:37:01,003 --> 00:37:02,043
I bloody hope not.
691
00:37:08,843 --> 00:37:12,002
Oh, my God, I'm so sorry,
I completely forgot.
692
00:37:12,003 --> 00:37:14,242
Exam results were out yesterday.
693
00:37:14,243 --> 00:37:15,563
Yeah.
694
00:37:16,763 --> 00:37:18,083
And...?
695
00:37:20,323 --> 00:37:22,002
I passed.
696
00:37:22,003 --> 00:37:24,403
That's amazing, Shruts. Well done.
697
00:37:26,083 --> 00:37:28,283
I mean, obviously you did.
698
00:37:29,603 --> 00:37:33,042
Well... we need to celebrate.
What you doing tomorrow night?
699
00:37:33,043 --> 00:37:35,123
I'm off after nights.
700
00:37:38,043 --> 00:37:40,723
Well, whenever, you
know. The offer's there.
701
00:37:44,243 --> 00:37:46,883
Well... enjoy your break...
702
00:37:48,043 --> 00:37:50,562
..and see you soon
for the next instalment.
703
00:37:50,563 --> 00:37:52,242
Yeah, I'll see ya.
704
00:37:52,243 --> 00:37:53,563
See ya. Kay?
705
00:37:59,283 --> 00:38:01,883
I'm sorry. I really did try.
706
00:38:25,883 --> 00:38:27,883
Didn't we say no feet
on the table, Adam?
707
00:38:37,083 --> 00:38:40,443
So, how was your first private shift?
708
00:38:42,123 --> 00:38:43,683
Yeah, it was fine, thanks.
709
00:38:45,323 --> 00:38:48,043
Isn't that chandelier in the
entrance hall stunning?
710
00:38:52,843 --> 00:38:55,323
You know, it wasn't
all right, it was awful.
711
00:38:57,323 --> 00:39:00,242
Attempted murder with a side
order of asparagus risotto.
712
00:39:00,243 --> 00:39:02,363
What do you mean?
713
00:39:05,723 --> 00:39:07,722
Look, you don't have to listen to me
714
00:39:07,723 --> 00:39:11,602
and you probably won't,
but I have to say this.
715
00:39:11,603 --> 00:39:14,082
Go private for your bunions
or your haemorrhoids.
716
00:39:14,083 --> 00:39:16,083
But not for your baby, it's not safe.
717
00:39:18,283 --> 00:39:19,882
Don't be ridiculous.
718
00:39:19,883 --> 00:39:24,162
Yes, they've got fancy
uniforms and a pillow menu.
719
00:39:24,163 --> 00:39:26,322
But do you really want that chandelier
720
00:39:26,323 --> 00:39:27,482
to be the last thing you see
721
00:39:27,483 --> 00:39:30,402
before they cart you off for
the NHS to save your life?
722
00:39:30,403 --> 00:39:32,242
That hospital was not prepared,
723
00:39:32,243 --> 00:39:34,602
and my patient nearly died last night.
724
00:39:34,603 --> 00:39:36,523
- You serious?
- Absolutely.
725
00:39:37,963 --> 00:39:41,403
Save your money. Spend
it on, like, 20 holidays.
726
00:39:45,883 --> 00:39:47,203
Thank you, Adam.
727
00:39:48,243 --> 00:39:50,003
I really appreciate your honesty.
728
00:39:52,843 --> 00:39:54,323
Come on.
729
00:39:55,723 --> 00:39:57,123
Oh!
730
00:39:58,763 --> 00:40:00,722
Although it'd be two holidays.
731
00:40:00,723 --> 00:40:04,242
Or one proper summer one.
732
00:40:04,243 --> 00:40:05,323
Whoopsie.
733
00:40:32,363 --> 00:40:34,483
Ah, the fragrant air of underfunding.
734
00:40:48,603 --> 00:40:50,363
What's going on? What's happened?
735
00:41:10,363 --> 00:41:11,523
Tracy?
736
00:41:18,283 --> 00:41:19,403
Adam, er...
737
00:41:22,443 --> 00:41:25,163
..I don't know what she was thinking.
738
00:41:27,603 --> 00:41:28,683
What?
739
00:41:52,123 --> 00:41:53,962
Hey, it's Harry.
740
00:41:53,963 --> 00:41:56,803
I can't take your call right
now, but leave a message...
55605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.