All language subtitles for This Is Going to Hurt S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:03,682 Wouldn't it be funny if Adam ended up delivering you? 2 00:00:03,683 --> 00:00:05,042 We're going to play it safe and go private. 3 00:00:05,043 --> 00:00:06,122 It's our engagement party tonight, 4 00:00:06,123 --> 00:00:07,602 do you want to get a bit more engaged? 5 00:00:07,603 --> 00:00:10,042 I was going to say that my relationship is the only 6 00:00:10,043 --> 00:00:12,002 thing in my life that's not totally fucked up. 7 00:00:12,003 --> 00:00:14,682 But now I'm not quite sure how true that is. 8 00:00:14,683 --> 00:00:17,882 - How are we going to make this work? - Well, we're probably not, are we? 9 00:00:17,883 --> 00:00:20,602 I just feel so incompetent there. I'm lying to my parents 10 00:00:20,603 --> 00:00:23,162 because they are so proud of what they think I've achieved. 11 00:00:23,163 --> 00:00:24,882 Where's the support? 12 00:00:24,883 --> 00:00:27,082 Well, it's a difficult job. What do you want me to say, it gets easier? 13 00:00:27,083 --> 00:00:29,442 It doesn't. So if you can't handle that fact, 14 00:00:29,443 --> 00:00:31,043 maybe you should get out now. 15 00:00:48,003 --> 00:00:50,122 - You OK there? - Er... 16 00:00:50,123 --> 00:00:53,482 200g of goat's cheese... please. 17 00:00:53,483 --> 00:00:57,122 Oh, my God. Er... You delivered our triplets. 18 00:00:57,123 --> 00:00:59,122 A couple of months ago, at St Clare's. 19 00:00:59,123 --> 00:01:02,082 Er... No, I think you've got me confused, sorry. 20 00:01:02,083 --> 00:01:04,562 Well, you're the absolute spit of her, I'll tell you that. 21 00:01:04,563 --> 00:01:06,203 Um... 200g, right? 22 00:01:12,483 --> 00:01:14,082 It is you. 23 00:01:14,083 --> 00:01:15,642 Dr Shruti. 24 00:01:15,643 --> 00:01:16,883 I'm really not a doctor. 25 00:01:18,363 --> 00:01:21,122 Anyway, they're, er... they're doing great. 26 00:01:21,123 --> 00:01:22,882 None of us are getting any sleep, 27 00:01:22,883 --> 00:01:25,123 but I guess we're not meant to, right? 28 00:01:26,443 --> 00:01:27,922 I've, erm... 29 00:01:27,923 --> 00:01:30,363 ..put it through as cheddar. Third of the price. 30 00:01:32,403 --> 00:01:34,922 Sorry, David, you put that through as cheddar. 31 00:01:34,923 --> 00:01:38,163 Did I? Oh, I'll go and change that. 32 00:02:00,443 --> 00:02:02,202 Oh. You're in. 33 00:02:02,203 --> 00:02:04,362 What a lovely surprise. 34 00:02:04,363 --> 00:02:07,402 Did you manage to pick up some toilet tissue? 35 00:02:07,403 --> 00:02:09,922 It's just we don't usually get through it so quickly. 36 00:02:09,923 --> 00:02:12,522 No, I'm sorry, I had a really mental day. 37 00:02:12,523 --> 00:02:14,162 I was in theatre for seven hours. 38 00:02:14,163 --> 00:02:16,042 - Anything disgusting? - Oh, yes. 39 00:02:16,043 --> 00:02:18,842 This woman was running from the police, high as a kite, 40 00:02:18,843 --> 00:02:21,962 and she climbs over some railings, slips 41 00:02:21,963 --> 00:02:24,042 and impales herself on a metal spike. 42 00:02:24,043 --> 00:02:26,402 Up inside 43 00:02:26,403 --> 00:02:28,562 and right out the front of her abdomen. 44 00:02:28,563 --> 00:02:30,202 Ah, sheesh! 45 00:02:30,203 --> 00:02:31,803 Sheesh kebab. 46 00:02:33,003 --> 00:02:36,482 What do we put our drinks on? 47 00:02:36,483 --> 00:02:39,842 Sorry. I'm not used to having nice things. 48 00:02:39,843 --> 00:02:41,962 They're not really your things, are they? 49 00:02:41,963 --> 00:02:43,322 I'm glad that you're done. 50 00:02:43,323 --> 00:02:45,722 We've barely seen you since you've been here. 51 00:02:45,723 --> 00:02:48,642 How long has it been now? 33 days? 34? 52 00:02:48,643 --> 00:02:50,322 I'll be out of your hair in a bit. 53 00:02:50,323 --> 00:02:52,362 Oh! When are you moving out? 54 00:02:52,363 --> 00:02:54,202 No, I mean, I have a locum shift tonight. 55 00:02:54,203 --> 00:02:56,842 - Oh. - But it will get me a bit closer to, er... 56 00:02:56,843 --> 00:02:59,282 ..pulling together a deposit for a new flat. 57 00:02:59,283 --> 00:03:00,882 - Mate... - Well... 58 00:03:00,883 --> 00:03:03,042 - Honestly, there's no hurry. - If it's just a few grand, 59 00:03:03,043 --> 00:03:05,362 maybe we could lend you the money. 60 00:03:05,363 --> 00:03:07,362 Oh, the shift I'm doing tonight is at your gaff. 61 00:03:07,363 --> 00:03:10,522 - Oh, St Agnes's? - Since when did you start working at private hospitals? 62 00:03:10,523 --> 00:03:13,562 Oh, it's just one shift. My boss put me up for it. 63 00:03:13,563 --> 00:03:15,842 For the money they're offering I can, um... 64 00:03:15,843 --> 00:03:17,682 ..sell my soul for one night. 65 00:03:17,683 --> 00:03:20,842 No, seriously. It really is so much nicer there. 66 00:03:20,843 --> 00:03:22,402 You get what you pay for. 67 00:03:22,403 --> 00:03:24,362 20 grand's quite a lot for mood lighting, 68 00:03:24,363 --> 00:03:26,803 smoked-salmon sandwiches and coasters. 69 00:03:29,483 --> 00:03:31,802 Mate, I know she's a strong flavour, but... 70 00:03:31,803 --> 00:03:33,522 Mm-hm. 71 00:03:33,523 --> 00:03:35,962 ..can you dial it down a bit with Emma? 72 00:03:35,963 --> 00:03:37,722 This is her house as much as it is mine. 73 00:03:37,723 --> 00:03:40,362 She's taken you in as a guest, which she didn't have to do. 74 00:03:40,363 --> 00:03:42,282 Can you...? You know? 75 00:03:42,283 --> 00:03:43,323 Point taken. 76 00:03:45,563 --> 00:03:46,723 Sorry. 77 00:03:48,163 --> 00:03:49,843 Just had a lot on. 78 00:03:52,323 --> 00:03:53,523 Are you OK? 79 00:03:55,923 --> 00:03:57,962 Yeah, I'm fine, thanks. 80 00:03:57,963 --> 00:03:59,722 I mean, actually OK? 81 00:03:59,723 --> 00:04:00,883 I said I'm fine. 82 00:04:02,363 --> 00:04:04,522 Was that you being fine at your engagement party? 83 00:04:04,523 --> 00:04:07,722 Well, in retrospect, it wasn't an engagement party. 84 00:04:07,723 --> 00:04:08,763 Right. 85 00:04:12,203 --> 00:04:14,882 Have they given you a date yet? For the tribunal? 86 00:04:14,883 --> 00:04:16,603 Is this you trying to cheer me up? 87 00:04:20,363 --> 00:04:23,522 If you ever want to chat about that, or Harry, 88 00:04:23,523 --> 00:04:25,163 you know I'm here for you, right? 89 00:04:28,163 --> 00:04:30,162 You know, I've realised something. 90 00:04:30,163 --> 00:04:31,203 What's that? 91 00:04:32,523 --> 00:04:35,163 I think I'm actually designed to be on my own. 92 00:04:38,403 --> 00:04:39,922 Really? 93 00:04:39,923 --> 00:04:41,882 Mm. 94 00:04:41,883 --> 00:04:44,402 - I mean, c... cool, great. - Yeah, it's... 95 00:04:44,403 --> 00:04:47,562 ..it's, I dunno, it's freer or something. 96 00:04:47,563 --> 00:04:49,642 No-one asking me how I'm feeling all the time, 97 00:04:49,643 --> 00:04:51,203 for a start. 98 00:04:52,203 --> 00:04:54,203 Single and unwilling to mingle. 99 00:04:55,563 --> 00:04:58,242 If there's going to be any "mingling", 100 00:04:58,243 --> 00:05:00,283 there's a mattress protector in the wardrobe. 101 00:05:03,603 --> 00:05:05,362 Yeah, Dad, I'm just in the flat. 102 00:05:05,363 --> 00:05:06,722 Tell her to send me that photo. 103 00:05:06,723 --> 00:05:09,202 Your mum said you'd send her a photo of it. 104 00:05:09,203 --> 00:05:12,082 I will do. I'm just in the dining room. 105 00:05:12,083 --> 00:05:14,682 Did she get her test results yet? 106 00:05:14,683 --> 00:05:16,442 Did you get your test results yet? 107 00:05:16,443 --> 00:05:18,002 No, they've not come through yet. 108 00:05:18,003 --> 00:05:19,882 There must have been a delay with marking them, 109 00:05:19,883 --> 00:05:21,562 or the post or something. 110 00:05:21,563 --> 00:05:23,682 Well, we're proud of you whatever happens. 111 00:05:23,683 --> 00:05:25,522 Let me speak to her. 112 00:05:25,523 --> 00:05:27,082 Hey, your mum wants to speak to you. 113 00:05:27,083 --> 00:05:28,962 Feels like I already have. 114 00:05:28,963 --> 00:05:30,722 - Hi, Shruti. - Hi, Mum. 115 00:05:30,723 --> 00:05:33,442 Have you delivered any more babies yet? 116 00:05:33,443 --> 00:05:35,562 I'm sure I'll do some more tonight. 117 00:05:35,563 --> 00:05:37,163 Such an amazing job you do. 118 00:05:38,723 --> 00:05:40,882 - Yeah. - Are you OK? 119 00:05:40,883 --> 00:05:42,642 Why don't you come up at the weekend? 120 00:05:42,643 --> 00:05:45,002 You know I can't just come up. I'm working every day 121 00:05:45,003 --> 00:05:46,482 for the next two weeks. 122 00:05:46,483 --> 00:05:48,242 We will drive down one evening. 123 00:05:48,243 --> 00:05:51,323 No. That's not fair on Rashmi Auntie while she's in hospital. 124 00:05:52,443 --> 00:05:55,442 Look, I'm going to be late for work. 125 00:05:55,443 --> 00:05:58,922 OK, well, speak to you tomorrow. 126 00:05:58,923 --> 00:06:00,362 Bye. 127 00:06:00,363 --> 00:06:03,163 - Love you. Bye. - Bye. 128 00:06:15,163 --> 00:06:17,042 I'm just so proud, darling. 129 00:06:17,043 --> 00:06:20,362 I'm sure it's just the start of a burgeoning private practice. 130 00:06:20,363 --> 00:06:23,402 I've got one shift as a lackey at a hoity-toity hospital. 131 00:06:23,403 --> 00:06:25,882 Well, the journey of a thousand miles begins with 132 00:06:25,883 --> 00:06:27,482 a single Caesarean. 133 00:06:27,483 --> 00:06:29,442 I'm so glad you're focusing on work 134 00:06:29,443 --> 00:06:31,082 and putting Henry behind you. 135 00:06:31,083 --> 00:06:32,642 Harry. 136 00:06:32,643 --> 00:06:35,082 Are you doing OK, darling, with all that? 137 00:06:35,083 --> 00:06:36,282 Yep, fine. 138 00:06:36,283 --> 00:06:39,162 I knew you would. I'm glad you've moved on quickly. 139 00:06:39,163 --> 00:06:41,482 He just wasn't right for you, was he? 140 00:06:41,483 --> 00:06:43,322 Are you wearing a smart tie? 141 00:06:43,323 --> 00:06:45,042 Yeah, beau-di-ful. 142 00:06:45,043 --> 00:06:47,122 Beau-ti-ful. Why are you dropping your Ts? 143 00:06:47,123 --> 00:06:49,242 Is that some Irish thing you picked up? 144 00:06:49,243 --> 00:06:52,082 - I'm here now, I'd better go. - Remember to smile. 145 00:06:52,083 --> 00:06:53,843 You look so much more handsome when you... 146 00:06:56,243 --> 00:06:58,002 Ooh! 147 00:06:58,003 --> 00:07:00,802 Maybe don't kneecap the consultants before you even start. 148 00:07:00,803 --> 00:07:02,482 I am so sorry. 149 00:07:02,483 --> 00:07:04,402 Oh, it's entirely my fault. 150 00:07:04,403 --> 00:07:06,242 Are you visiting a ward here? 151 00:07:06,243 --> 00:07:09,442 Actually, I'm here for a shift. My name's Adam, I'm a doctor. 152 00:07:09,443 --> 00:07:10,563 Oh, wonderful! 153 00:07:12,083 --> 00:07:14,162 I'm Serena and I'm one of the midwives. 154 00:07:14,163 --> 00:07:16,402 Really? Really good to meet you. 155 00:07:16,403 --> 00:07:18,362 - Come in. - Thank you. 156 00:07:18,363 --> 00:07:20,603 Do mind the railings. They've just been lacquered. 157 00:07:52,843 --> 00:07:55,002 Excuse me. Sorry, excuse me. 158 00:08:00,563 --> 00:08:03,762 Hi. Do we normally do tours for new mums at eight at night? 159 00:08:03,763 --> 00:08:06,202 Ha! No, that's the queue for triage. Good luck. 160 00:08:06,203 --> 00:08:08,442 Here, how many night shifts do you have left? 161 00:08:08,443 --> 00:08:10,842 Er... Oh, it's last one tonight. 162 00:08:10,843 --> 00:08:12,282 See you Monday, then, pet. 163 00:08:12,283 --> 00:08:15,762 I've... taken a couple of weeks of leave, actually. 164 00:08:15,763 --> 00:08:17,122 Ah, well. 165 00:08:17,123 --> 00:08:18,483 Don't do anything I would. 166 00:08:24,043 --> 00:08:26,082 I don't know why there's so many of them. 167 00:08:26,083 --> 00:08:29,602 - They all had sex nine months ago? - Something's going to go wrong. 168 00:08:29,603 --> 00:08:31,442 - I can just feel it. - That's the spirit. 169 00:08:31,443 --> 00:08:32,882 Who's the registrar tonight? 170 00:08:32,883 --> 00:08:35,322 It was meant to be a locum but no-one's turned up yet. 171 00:08:35,323 --> 00:08:37,562 I said something was going to go wrong. 172 00:08:37,563 --> 00:08:40,842 OK. Er, well, you get onto the agency and I'll get cracking. 173 00:08:40,843 --> 00:08:43,362 Is there anyone you're particularly worried about? 174 00:08:43,363 --> 00:08:44,523 Er... 175 00:08:45,923 --> 00:08:48,362 I'm worried about all of them, to be honest with you. 176 00:08:48,363 --> 00:08:52,082 Course you are. Well, I will be in triage if you need me. 177 00:08:52,083 --> 00:08:54,322 I'm not happy about only having one doctor here. 178 00:08:54,323 --> 00:08:56,282 I'm trying Adam. 179 00:08:56,283 --> 00:08:57,322 Hello. 180 00:08:57,323 --> 00:08:59,762 Oh, hi, Adam, you're not free for a shift tonight, are you? 181 00:08:59,763 --> 00:09:02,443 I'm not. Why don't you see if Pippa's ava... 182 00:09:04,363 --> 00:09:07,282 - Oh! Sorry, one more thing. - What? 183 00:09:07,283 --> 00:09:09,202 There's an active shooter in the building? 184 00:09:09,203 --> 00:09:10,402 Is the coffee room on fire? 185 00:09:10,403 --> 00:09:14,002 One of next month's SHOs is on orientation tonight, 186 00:09:14,003 --> 00:09:16,482 if you wouldn't mind showing him the ropes? 187 00:09:16,483 --> 00:09:18,003 Pew-pew-pew! 188 00:09:20,283 --> 00:09:21,883 The more the merrier. 189 00:09:23,563 --> 00:09:24,923 Hi, I'm Shruti. 190 00:09:26,363 --> 00:09:28,642 Are you one of the midwives, love? 191 00:09:28,643 --> 00:09:30,522 I'm your boss, love. 192 00:09:30,523 --> 00:09:31,883 Oh. 193 00:09:34,323 --> 00:09:36,242 I'm Al, by the way. 194 00:09:36,243 --> 00:09:38,202 Er... where are we going? 195 00:09:38,203 --> 00:09:41,442 So this is the main floor. 196 00:09:41,443 --> 00:09:44,562 We've got four rooms and ten midwives. 197 00:09:44,563 --> 00:09:46,962 Four midwives and ten rooms. 198 00:09:46,963 --> 00:09:48,842 Oh, you mean that, sorry. 199 00:09:48,843 --> 00:09:52,482 Uh... that is the large hydrotherapy pool. 200 00:09:52,483 --> 00:09:54,962 That is the mother and baby sensory centre. 201 00:09:54,963 --> 00:09:57,043 This is a standard room. 202 00:10:02,003 --> 00:10:03,522 The beds are Californian 203 00:10:03,523 --> 00:10:05,882 with a breathable 12-zone mattress, balcony, 204 00:10:05,883 --> 00:10:08,683 dressing area, office suite and waterfall shower. 205 00:10:10,723 --> 00:10:12,762 Holy shit. 206 00:10:12,763 --> 00:10:14,762 Right. 207 00:10:14,763 --> 00:10:17,922 Do you mostly work in the maintained sector? 208 00:10:17,923 --> 00:10:19,242 Mm. 209 00:10:19,243 --> 00:10:21,842 Ah! You have a nightclub here too? 210 00:10:21,843 --> 00:10:24,642 Ah! No, some minor royal from Kuwait's coming in tomorrow 211 00:10:24,643 --> 00:10:26,922 and they've block-booked half the ward. 212 00:10:26,923 --> 00:10:29,642 Means that we won't be quite as busy as usual. 213 00:10:29,643 --> 00:10:32,522 So why don't you get yourself changed 214 00:10:32,523 --> 00:10:34,883 and then I can introduce you to the patient? 215 00:10:38,203 --> 00:10:39,443 Patient. 216 00:11:59,243 --> 00:12:01,402 Never really understood why people have 217 00:12:01,403 --> 00:12:03,083 doctor and nurse fetishes before now. 218 00:12:09,283 --> 00:12:11,003 Reckon I could get used to this. 219 00:12:14,003 --> 00:12:15,163 What? 220 00:12:22,843 --> 00:12:24,363 There she is. 221 00:12:25,923 --> 00:12:28,363 I will be with you as soon as I can. 222 00:12:31,323 --> 00:12:33,322 Get this off to microbiology. 223 00:12:33,323 --> 00:12:35,722 Sweet, no problem. 224 00:12:35,723 --> 00:12:38,122 What do you want me to write on the form? 225 00:12:38,123 --> 00:12:40,243 The lyrics to the Macarena. 226 00:12:47,683 --> 00:12:49,242 Yeah, hello, obs and gynae on call? 227 00:12:49,243 --> 00:12:53,042 Doctor, help me. My vagina's totally fallen out. 228 00:12:53,043 --> 00:12:55,202 Oh, er... O... OK, madam, 229 00:12:55,203 --> 00:12:56,882 can you describe what's happening? 230 00:12:56,883 --> 00:12:59,842 I'm just pulling your perineum. It's Vicky Houghton. 231 00:12:59,843 --> 00:13:02,842 Oh, hi. Um... it's Shruti. 232 00:13:02,843 --> 00:13:05,762 I've had old worry-warts on the line 233 00:13:05,763 --> 00:13:08,402 saying that the agency hasn't come through with a registrar. 234 00:13:08,403 --> 00:13:10,642 Yeah, I'm sorry about this, I was wondering if you might 235 00:13:10,643 --> 00:13:12,242 - be able to come in. - Yeah, course, love. 236 00:13:12,243 --> 00:13:14,722 See a few patients in triage for you, maybe? 237 00:13:14,723 --> 00:13:16,002 Yeah, if you don't mind? 238 00:13:16,003 --> 00:13:17,602 Wipe the shit from your arse? 239 00:13:17,603 --> 00:13:19,722 Erm... No, I... 240 00:13:19,723 --> 00:13:22,002 I'll be over in a flash if it all goes to balls, 241 00:13:22,003 --> 00:13:23,402 but I'm sure you'll cope. 242 00:13:23,403 --> 00:13:24,682 Mums have been having babies 243 00:13:24,683 --> 00:13:26,922 for thousands of years before us, right? 244 00:13:26,923 --> 00:13:29,882 You'll ace it, mate, OK? 245 00:13:29,883 --> 00:13:31,843 Yeah, I will give you a yell if anything... 246 00:13:38,203 --> 00:13:40,642 Are you one of the doctors? 247 00:13:40,643 --> 00:13:42,283 I am the doctors. 248 00:13:48,683 --> 00:13:52,082 Why don't you pop your head inside Princess Anne? 249 00:13:52,083 --> 00:13:53,362 Excuse me? 250 00:13:53,363 --> 00:13:55,562 Say hi to the lady in the Princess Anne Suite. 251 00:13:55,563 --> 00:13:58,562 Patient of Nigel Lockhart's, uncomplicated first pregnancy, 252 00:13:58,563 --> 00:14:01,882 cracking along nicely at six centimetres, good epidural. 253 00:14:01,883 --> 00:14:03,763 Sure. 254 00:14:06,163 --> 00:14:09,362 And, er, they'll send dinner to your room in about an hour. 255 00:14:09,363 --> 00:14:11,202 It's asparagus risotto today. 256 00:14:11,203 --> 00:14:12,482 Really? 257 00:14:12,483 --> 00:14:14,242 I know. It's barely in season. 258 00:14:14,243 --> 00:14:17,443 But somebody's already had a word with the kitchen. 259 00:14:25,003 --> 00:14:26,602 Mrs Mullender. 260 00:14:26,603 --> 00:14:28,722 Good evening, Mrs Mullender. 261 00:14:28,723 --> 00:14:30,922 Come. 262 00:14:30,923 --> 00:14:32,243 Mrs Mullender? 263 00:14:33,843 --> 00:14:35,442 Miss. How can I help? 264 00:14:35,443 --> 00:14:38,322 Sorry. My name's Adam, I'm one of the doctors. 265 00:14:38,323 --> 00:14:41,562 I thought I'd just swing by and see... Ah! 266 00:14:41,563 --> 00:14:42,602 Are you Daddy? 267 00:14:42,603 --> 00:14:44,362 Are you joking? 268 00:14:44,363 --> 00:14:46,362 Do you want me to serve up? 269 00:14:46,363 --> 00:14:47,883 No, leave it there, thank you. 270 00:14:50,723 --> 00:14:53,082 I am so sorry. I didn't mean to assume. 271 00:14:53,083 --> 00:14:54,562 There's no daddy. 272 00:14:54,563 --> 00:14:57,242 And I've just spent a full week convincing my sister-in-law 273 00:14:57,243 --> 00:14:59,762 that she doesn't need to sit with me and mop my brow. 274 00:14:59,763 --> 00:15:02,563 It's not like I'd invite her along to a dental extraction. 275 00:15:04,403 --> 00:15:06,883 We basically use the same equipment, to be fair. 276 00:15:08,283 --> 00:15:10,522 I mean, what does she think we'd even talk about? 277 00:15:10,523 --> 00:15:13,802 Pretty sure I don't have eight hours of polite chit-chat in me, anyway. 278 00:15:13,803 --> 00:15:16,402 I was literally saying the exact same thing earlier today. 279 00:15:16,403 --> 00:15:19,282 What's wrong with spending a bit of time with yourself? 280 00:15:19,283 --> 00:15:22,402 - Mm. - I think we're groomed 281 00:15:22,403 --> 00:15:24,442 by society to believe you're dysfunctional 282 00:15:24,443 --> 00:15:25,842 if you're not constantly... 283 00:15:25,843 --> 00:15:27,922 Like I say, I don't have eight hours of chit-chat in me. 284 00:15:27,923 --> 00:15:29,083 Yes, right. 285 00:15:30,603 --> 00:15:33,082 Um, well, give me a shout if you need anything. 286 00:15:33,083 --> 00:15:34,123 Erm... 287 00:15:35,443 --> 00:15:37,562 I've got some asparagus to deal with. 288 00:15:37,563 --> 00:15:38,723 Right. In July?! 289 00:15:42,643 --> 00:15:44,642 Oh, bleeds a lot, doesn't it? 290 00:15:44,643 --> 00:15:47,642 What, when you cut human flesh with a knife? 291 00:15:47,643 --> 00:15:49,083 Hold that there for me. 292 00:15:50,923 --> 00:15:52,562 What's that instrument called? 293 00:15:52,563 --> 00:15:55,162 It's called the "shut up for a minute 294 00:15:55,163 --> 00:15:56,522 "and let me operate". 295 00:15:56,523 --> 00:15:58,002 Sorry. I just... 296 00:15:58,003 --> 00:16:01,082 There's a lot to learn, isn't there? If you could teach me 297 00:16:01,083 --> 00:16:04,722 just a bit, then... 298 00:16:04,723 --> 00:16:06,483 Sorry. 299 00:16:09,923 --> 00:16:12,522 Of course. Monopolar diathermy forceps. 300 00:16:12,523 --> 00:16:14,002 It applies a high current density 301 00:16:14,003 --> 00:16:15,842 to coagulate the tissue it touches. 302 00:16:15,843 --> 00:16:17,442 Oh, thanks. 303 00:16:17,443 --> 00:16:19,522 And what's this layer called? 304 00:16:19,523 --> 00:16:22,202 Looks like a two-day-old kebab, to be honest. 305 00:16:22,203 --> 00:16:23,723 It's the rectus abdomini. 306 00:16:25,883 --> 00:16:28,242 Ugh, smells like an old kebab now too. 307 00:16:28,243 --> 00:16:31,482 Right, get your other hand in there and pull. 308 00:16:31,483 --> 00:16:33,842 Do you like to give antibiotics at your sections? 309 00:16:33,843 --> 00:16:36,322 No, thanks. What's this bit? 310 00:16:36,323 --> 00:16:38,282 I want to say the bowel? 311 00:16:38,283 --> 00:16:41,242 Do you want to say the uterus instead? You know, 312 00:16:41,243 --> 00:16:43,042 when a mummy and daddy love each other very much? 313 00:16:43,043 --> 00:16:44,842 Oh, yeah, I think I've seen some videos 314 00:16:44,843 --> 00:16:46,083 about that on the internet. 315 00:16:48,483 --> 00:16:51,602 OK, make the incision two to three centimetres below 316 00:16:51,603 --> 00:16:53,923 the upper edge of the peritoneum. 317 00:16:55,203 --> 00:16:57,202 Hand goes round baby's head 318 00:16:57,203 --> 00:16:59,362 and then you remove the retractor. 319 00:16:59,363 --> 00:17:01,322 What, this thing? 320 00:17:01,323 --> 00:17:03,242 Yep. And then hard push at the top. 321 00:17:03,243 --> 00:17:06,962 Deliver the first shoulder and ease baby out. 322 00:17:06,963 --> 00:17:10,803 Then clamp and cut the cord. 323 00:17:13,163 --> 00:17:15,683 Wow. That's amazing. 324 00:17:18,763 --> 00:17:20,402 Congratulations. 325 00:17:20,403 --> 00:17:22,522 God. That's incredible. 326 00:17:22,523 --> 00:17:24,882 What did you expect to find in there? 327 00:17:24,883 --> 00:17:26,402 I mean, the feeling of... 328 00:17:26,403 --> 00:17:28,642 I guess it just never gets old, does it? 329 00:17:28,643 --> 00:17:31,443 Once you've seen one baby, you've kind of seen them all. 330 00:17:33,123 --> 00:17:35,522 That's a bit enthusiastic. Can we get suction, 331 00:17:35,523 --> 00:17:37,962 clamps and a couple of large swabs on here, please? 332 00:17:37,963 --> 00:17:40,962 Al, can you...? 333 00:17:40,963 --> 00:17:42,403 Are you OK? 334 00:17:43,403 --> 00:17:44,762 Yep. 335 00:17:44,763 --> 00:17:46,362 You sure? 336 00:17:46,363 --> 00:17:48,722 Yeah, I'm fine, as long as I don't look at it too much. 337 00:17:48,723 --> 00:17:51,162 Well, don't look at it too much. Suction, please. 338 00:17:51,163 --> 00:17:53,322 - OK. - What?! 339 00:17:53,323 --> 00:17:55,042 - What was that? - Is everything OK? 340 00:17:55,043 --> 00:17:56,642 - Is there a problem? - Are you OK? 341 00:17:56,643 --> 00:17:59,282 - I'm really sorry about that. - What's happening? 342 00:17:59,283 --> 00:18:02,162 My colleague has fainted slightly into the operative field. 343 00:18:02,163 --> 00:18:04,002 - Was he in me? I... In... - He's out now. 344 00:18:04,003 --> 00:18:05,442 He's out, he's out now?! 345 00:18:05,443 --> 00:18:07,602 - Yes. - Is he, is he...? Oh, my God! 346 00:18:07,603 --> 00:18:09,482 Jesus Christ. Am I going to be all right? 347 00:18:09,483 --> 00:18:11,002 Really sorry, you'll be fine. 348 00:18:11,003 --> 00:18:12,962 It happens more often than you'd think. 349 00:18:12,963 --> 00:18:15,323 Maybe just give her some antibiotics, after all? 350 00:18:30,003 --> 00:18:31,442 You all right? 351 00:18:31,443 --> 00:18:34,162 Is there not, like, an on-call room I can lie down in, 352 00:18:34,163 --> 00:18:35,842 just for half an hour? 353 00:18:35,843 --> 00:18:37,483 There's not, like. 354 00:18:42,203 --> 00:18:44,362 They got rid of it. I think they were worried 355 00:18:44,363 --> 00:18:46,202 we'd actually manage to get some rest. 356 00:18:46,203 --> 00:18:47,563 It's fine. 357 00:18:49,123 --> 00:18:50,923 I'll stay here. 358 00:18:54,683 --> 00:18:56,762 There's a scanning couch in the Early Pregnancy Unit 359 00:18:56,763 --> 00:18:58,243 you can kip on if you want. 360 00:18:59,243 --> 00:19:00,882 Thanks, love. 361 00:19:00,883 --> 00:19:03,523 That better be short for "thanks, lovely doctor". 362 00:19:12,483 --> 00:19:14,243 Sorry, it's a bit of a mission. 363 00:19:18,523 --> 00:19:19,643 Almost there. 364 00:19:20,723 --> 00:19:22,242 Do you often bring strange men 365 00:19:22,243 --> 00:19:23,922 to dark corners of the hospital? 366 00:19:23,923 --> 00:19:26,443 Wherever you're going with that, back it up immediately. 367 00:19:37,083 --> 00:19:38,762 Make yourself at home. But come and find me 368 00:19:38,763 --> 00:19:40,202 on labour ward in an hour, yeah? 369 00:19:40,203 --> 00:19:42,683 We've still got loads of patients in triage that we... 370 00:19:44,723 --> 00:19:47,042 Nope, I'll be in A&E, apparently. 371 00:19:47,043 --> 00:19:49,922 I'm really sorry about before. In theatre. 372 00:19:49,923 --> 00:19:51,722 Yeah, you're not going to last very long 373 00:19:51,723 --> 00:19:53,602 if that happens every time you deliver a baby. 374 00:19:53,603 --> 00:19:55,402 I really hope not. 375 00:19:55,403 --> 00:19:57,202 I've always wanted to do obstetrics. 376 00:19:57,203 --> 00:19:58,723 Yeah. So did I. 377 00:19:59,723 --> 00:20:01,203 Be careful what you wish for. 378 00:20:10,683 --> 00:20:14,202 You have four new messages. First new message. 379 00:20:14,203 --> 00:20:16,882 Hello, darling. I hope the shift's going well. 380 00:20:16,883 --> 00:20:19,002 Remember to stand up straight. 381 00:20:19,003 --> 00:20:22,402 Nobody wants a doctor who looks like they ring the bells at... 382 00:20:22,403 --> 00:20:25,122 Message deleted. Next new message. 383 00:20:25,123 --> 00:20:26,762 Hi, mate, it's Greg. 384 00:20:26,763 --> 00:20:28,602 "Emma was just wondering..." 385 00:20:28,603 --> 00:20:30,602 Emma was just wondering if it was you 386 00:20:30,603 --> 00:20:32,362 who left the hot water on. 387 00:20:32,363 --> 00:20:34,722 Look, we'd both be really grateful 388 00:20:34,723 --> 00:20:36,482 if you tried not to do that next... 389 00:20:36,483 --> 00:20:40,042 Message deleted. Next new message. 390 00:20:40,043 --> 00:20:42,522 Hey, Adam. I hope you're OK. 391 00:20:42,523 --> 00:20:44,482 Look, do you mind giving me a call? 392 00:20:44,483 --> 00:20:46,722 It would be really good to go through...' 393 00:20:46,723 --> 00:20:52,202 Message deleted. Last message received today at 7:20pm. 394 00:20:52,203 --> 00:20:53,842 Hey, Adam, 395 00:20:53,843 --> 00:20:55,842 I'd really appreciate it if you've got a sec... 396 00:20:55,843 --> 00:20:58,923 Message deleted. No more messages. 397 00:21:18,323 --> 00:21:19,762 'Oh, hey, how's it going? 398 00:21:19,763 --> 00:21:21,483 Yeah, fine, thanks. 399 00:21:23,083 --> 00:21:25,402 Sorry it's taken a while to call back. 400 00:21:25,403 --> 00:21:28,762 Don't stress. You killed Emma yet? 401 00:21:28,763 --> 00:21:31,002 That's why it took me a while to call back, 402 00:21:31,003 --> 00:21:33,563 the prison only gives me one call a week. 403 00:21:34,763 --> 00:21:37,722 So I, um... just went ahead 404 00:21:37,723 --> 00:21:40,443 and put the rest of your stuff into boxes, if that's OK? 405 00:21:43,203 --> 00:21:44,403 Of course. 406 00:21:46,243 --> 00:21:48,562 I'll work out a time to, er... 407 00:21:48,563 --> 00:21:50,002 ..come and collect them. 408 00:21:50,003 --> 00:21:51,562 Probably won't be next week. 409 00:21:51,563 --> 00:21:53,202 Well, I was thinking I could 410 00:21:53,203 --> 00:21:55,202 drop them over at Greg's tomorrow? 411 00:21:55,203 --> 00:21:58,243 Kenzie's off work and his car's back from the garage, so... 412 00:22:00,123 --> 00:22:02,122 He didn't hang around, did he? 413 00:22:02,123 --> 00:22:04,322 What's that supposed to mean? 414 00:22:04,323 --> 00:22:06,682 I guess I should be grateful he waited until my cock 415 00:22:06,683 --> 00:22:08,563 was actually out of you before he pounced. 416 00:22:10,083 --> 00:22:11,763 You done yet? 417 00:22:14,123 --> 00:22:16,723 I'll check with Greg what time I can bring them over. 418 00:22:29,523 --> 00:22:32,242 This is fucking ridiculous. 419 00:22:32,243 --> 00:22:35,962 Thanks so much for coming down. How's it going on labour ward? 420 00:22:35,963 --> 00:22:37,722 - Tell me about the patient. - Right. Well, 421 00:22:37,723 --> 00:22:40,322 we've been on the phone to the telephone interpreter service 422 00:22:40,323 --> 00:22:43,002 for half an hour now but we're really not getting anywhere. 423 00:22:43,003 --> 00:22:45,522 I think he lied on his CV when he said he could speak Hindi. 424 00:22:45,523 --> 00:22:48,002 All we know is they're bleeding down below 425 00:22:48,003 --> 00:22:49,522 and they're a hermaphrodite. 426 00:22:49,523 --> 00:22:51,163 Yeah, we say intersex. 427 00:22:52,723 --> 00:22:54,842 Yeah, I'd hate to prejudge 428 00:22:54,843 --> 00:22:56,962 but I'd be really surprised if he was intersex. 429 00:22:56,963 --> 00:22:58,162 How do you know? 430 00:22:58,163 --> 00:23:00,362 The same way I know he's not a kestrel. 431 00:23:00,363 --> 00:23:03,442 Look, it's clearly not androgen insensitivity syndrome, 432 00:23:03,443 --> 00:23:06,042 so it's got to be Klinefelter's or de la Chapelle syndrome, 433 00:23:06,043 --> 00:23:07,362 but given his... 434 00:23:07,363 --> 00:23:09,123 Don't worry, I'll speak to him. 435 00:23:37,243 --> 00:23:39,523 - Not a hermaphrodite. - Haemophiliac. 436 00:24:06,243 --> 00:24:07,723 Hello? 437 00:24:09,963 --> 00:24:11,282 Not seen you here before. 438 00:24:11,283 --> 00:24:13,242 I was hoping you'd forgotten 439 00:24:13,243 --> 00:24:15,322 that I mistook you for a patient's husband. 440 00:24:15,323 --> 00:24:17,082 - Oh, no, I meant... - I know. 441 00:24:17,083 --> 00:24:18,443 It's my first shift here. 442 00:24:20,163 --> 00:24:22,363 Well, you're a very welcome addition. 443 00:24:25,483 --> 00:24:29,482 I normally work for the NHS, where we don't get any, um... 444 00:24:29,483 --> 00:24:32,562 - They're called cloches. - I meant food. 445 00:24:32,563 --> 00:24:33,683 Oh. 446 00:24:35,403 --> 00:24:37,442 Sorry if I've judged this wrong, but... 447 00:24:37,443 --> 00:24:39,082 ..do you fancy getting a drink one day? 448 00:24:39,083 --> 00:24:40,882 I... 449 00:24:40,883 --> 00:24:42,562 Um... 450 00:24:42,563 --> 00:24:45,722 H-How...? Why...? Why did you...? Why'd you think...? 451 00:24:45,723 --> 00:24:48,723 Well, it's normally a clue when boys call me Daddy. 452 00:24:52,283 --> 00:24:54,242 So? 453 00:24:54,243 --> 00:24:57,282 I'm not really looking for a relationship. 454 00:24:57,283 --> 00:24:59,683 That's handy. I'm not offering one. 455 00:25:05,763 --> 00:25:09,323 Call me Daddy. Call me Daddy! 456 00:25:21,723 --> 00:25:23,162 Hello? 457 00:25:23,163 --> 00:25:24,963 It's Serena. Can you come down? 458 00:25:26,283 --> 00:25:29,562 Yes, of course. Um... what's up? 459 00:25:29,563 --> 00:25:31,042 I need you to chuck on some gloves 460 00:25:31,043 --> 00:25:32,962 and get inside Princess Anne. 461 00:25:32,963 --> 00:25:34,642 The patient's been pushing for an hour, 462 00:25:34,643 --> 00:25:37,122 CTG's not great, so you should probably deliver her. 463 00:25:37,123 --> 00:25:38,282 Right away. 464 00:25:38,283 --> 00:25:41,203 I've got nothing on my hands at the moment, so... 465 00:25:48,963 --> 00:25:52,562 Not sure I've ever delivered a baby with a semi before. 466 00:25:52,563 --> 00:25:54,882 Yeah, I know, Trace, it must be very worrying 467 00:25:54,883 --> 00:25:56,202 not having a doctor there. 468 00:25:56,203 --> 00:25:58,682 Yeah, I realise any of those things could happen, 469 00:25:58,683 --> 00:26:01,803 I'm just dealing with something that actually is happening. 470 00:26:03,803 --> 00:26:06,122 OK, look, there's one more patient left in A&E, 471 00:26:06,123 --> 00:26:07,363 then I'll be right up. 472 00:26:15,763 --> 00:26:17,402 - Briana "Dal-ziel"? - Yes. 473 00:26:17,403 --> 00:26:19,882 It's "Dee-ell", and we've been waiting here 3.5 hours. 474 00:26:19,883 --> 00:26:22,962 - Dad! - Yeah, sorry about that, it's been manic today. 475 00:26:22,963 --> 00:26:26,362 Er, OK, so you had a positive pregnancy test two weeks ago, 476 00:26:26,363 --> 00:26:28,282 and now you've got some pain in your right groin? 477 00:26:28,283 --> 00:26:30,602 - That's right. - How many people do we have to go through this with? 478 00:26:30,603 --> 00:26:32,123 I'm just doing my job, sir. 479 00:26:33,243 --> 00:26:35,203 Do you mind if I put a hand on your tummy? 480 00:26:38,283 --> 00:26:39,442 Oh! 481 00:26:39,443 --> 00:26:42,242 OK, I'm going to need to exclude what's called an ectopic pregnancy. 482 00:26:42,243 --> 00:26:44,762 That's when a pregnancy implants in a tube 483 00:26:44,763 --> 00:26:47,042 which can potentially rupture, cause a bit of an emergency. 484 00:26:47,043 --> 00:26:48,642 She's been waiting here all bloody night 485 00:26:48,643 --> 00:26:50,562 and now you're telling us it's an emergency? 486 00:26:50,563 --> 00:26:52,602 No, I'm saying I need to make sure it's not an emergency 487 00:26:52,603 --> 00:26:54,682 before I send you home, which means doing a scan. 488 00:26:54,683 --> 00:26:56,162 And how long's that going to take? 489 00:26:56,163 --> 00:26:57,922 I pay your wages, you know. 490 00:26:57,923 --> 00:26:59,482 Can I have a raise, then? 491 00:26:59,483 --> 00:27:01,522 It takes as long as it takes, Dad. 492 00:27:01,523 --> 00:27:04,002 There isn't any out-of-hours scanning, I'm afraid. 493 00:27:04,003 --> 00:27:05,442 Oh, for God's sake! 494 00:27:05,443 --> 00:27:07,522 Which means I'll need to keep you in overnight 495 00:27:07,523 --> 00:27:09,522 - and do it in the morning. - Fucking NHS. 496 00:27:09,523 --> 00:27:12,242 - Dad. - I'm taking you home. Come on, we've been here long enough. 497 00:27:12,243 --> 00:27:13,283 - Dad! - Wait. 498 00:27:14,403 --> 00:27:16,603 Maybe there is something I can do. 499 00:27:18,123 --> 00:27:20,842 Yeah, I just didn't expect to pay 15 grand 500 00:27:20,843 --> 00:27:23,483 to have the work experience deliver me, Nigel. 501 00:27:25,363 --> 00:27:27,923 No. I do, I do, I understand. 502 00:27:29,123 --> 00:27:30,562 Absolutely. 503 00:27:30,563 --> 00:27:31,762 I'll see you in the... 504 00:27:31,763 --> 00:27:33,483 We will see you in the morning. 505 00:27:35,123 --> 00:27:37,762 Will do. All right, thanks. Give it to him. 506 00:27:37,763 --> 00:27:38,803 Oh. 507 00:27:39,963 --> 00:27:41,002 Er... 508 00:27:41,003 --> 00:27:43,682 Evening, Kay. Sorry for dumping you in it a bit. 509 00:27:43,683 --> 00:27:45,402 Oh, it's not a problem, Mr Lockhart. 510 00:27:45,403 --> 00:27:47,162 Yeah, she's nice enough when you get to know her. 511 00:27:47,163 --> 00:27:48,202 Just get on with it. 512 00:27:48,203 --> 00:27:50,402 Smile like the Cheshire Cat on nitrous oxide. 513 00:27:50,403 --> 00:27:52,282 I've told her you're my best guy. 514 00:27:52,283 --> 00:27:54,042 Thank you, that means a lot. 515 00:27:54,043 --> 00:27:56,042 Yeah, then again, I told her I was stuck in traffic, 516 00:27:56,043 --> 00:27:57,922 so take that with a pinch of salt. 517 00:27:57,923 --> 00:28:00,602 I'll-I'll bung you a grand for your efforts. 518 00:28:00,603 --> 00:28:04,002 That's... extremely kind, Mr Lockhart. Thank you. 519 00:28:04,003 --> 00:28:05,922 Oh, and I'm going to be stuck in traffic 520 00:28:05,923 --> 00:28:09,482 for a fortnight in Corfu next month, if you're interested. 521 00:28:09,483 --> 00:28:10,723 So don't fuck it up. 522 00:28:14,603 --> 00:28:15,962 Thank you. 523 00:28:15,963 --> 00:28:18,082 I'm so sorry you've ended up with the B-Team. 524 00:28:18,083 --> 00:28:19,882 Sometimes things just happen too quickly 525 00:28:19,883 --> 00:28:21,082 to get the consultant in. 526 00:28:21,083 --> 00:28:22,522 No. Course. 527 00:28:22,523 --> 00:28:24,642 I'm just grateful you're one of Nigel's guys, 528 00:28:24,643 --> 00:28:26,083 not some flunky in the NHS. 529 00:28:27,683 --> 00:28:28,922 I just don't think 530 00:28:28,923 --> 00:28:31,882 I'm a "having a baby in a corridor" kind of person. 531 00:28:31,883 --> 00:28:35,683 You made the right decision coming here, that's for sure. 532 00:28:37,203 --> 00:28:38,243 Well, wouldn't you? 533 00:28:43,883 --> 00:28:46,362 Nearly there. You're doing really well. 534 00:28:46,363 --> 00:28:49,482 We'll find out what's going on in a second, OK? 535 00:28:49,483 --> 00:28:51,882 Um, it's usually all locked up this time of night, 536 00:28:51,883 --> 00:28:53,922 but there's an ultrasound machine free in here, 537 00:28:53,923 --> 00:28:55,363 so we can... 538 00:28:58,323 --> 00:29:01,562 Oh, um... there's a man asleep in there, by the way, but... 539 00:29:01,563 --> 00:29:03,322 - Shit! - Get up. 540 00:29:03,323 --> 00:29:04,403 What...? 541 00:29:08,843 --> 00:29:10,803 No offence, but you do not look well. 542 00:29:18,203 --> 00:29:19,443 Let's have a quick look. 543 00:29:26,243 --> 00:29:27,722 Right. 544 00:29:27,723 --> 00:29:30,082 I can see a lot of blood in your abdomen. 545 00:29:30,083 --> 00:29:32,962 That means that your pregnancy is ectopic, and it's ruptured. 546 00:29:32,963 --> 00:29:36,563 - Fucking hell! - Al. Please. It's fine, she's asleep. 547 00:29:38,243 --> 00:29:40,642 Briana? Shit. 548 00:29:40,643 --> 00:29:42,602 Right, Al, listen to me carefully 549 00:29:42,603 --> 00:29:43,962 or this woman is going to die. 550 00:29:43,963 --> 00:29:45,922 Use the phone outside to fast-bleep theatres 551 00:29:45,923 --> 00:29:47,042 to say we're coming over, 552 00:29:47,043 --> 00:29:48,962 then call Ms Houghton to come in urgently. 553 00:29:48,963 --> 00:29:51,042 - Do you understand? - I think so. 554 00:29:51,043 --> 00:29:52,283 OK. Quickly go! 555 00:29:53,723 --> 00:29:57,203 Get me some Venflons and some giving sets. 556 00:30:01,523 --> 00:30:04,403 Briana? Briana, stay with me. You're going to be fine. 557 00:30:10,683 --> 00:30:11,723 That's it. 558 00:30:12,883 --> 00:30:15,243 OK, and stop pushing and pant for me. 559 00:30:18,603 --> 00:30:20,363 Keep going. 560 00:30:22,483 --> 00:30:24,002 Fabulous, well done. 561 00:30:24,003 --> 00:30:26,402 Beautiful baby... 562 00:30:26,403 --> 00:30:28,763 ..girl! 563 00:30:30,523 --> 00:30:31,883 Hello. 564 00:30:33,963 --> 00:30:36,042 That's what I call a Hollywood delivery. 565 00:30:36,043 --> 00:30:37,403 We got it on the first take. 566 00:30:39,003 --> 00:30:41,722 That's it, that's it, that's it. Lovely. 567 00:30:41,723 --> 00:30:44,242 Say, "Roquefort"! 568 00:30:44,243 --> 00:30:45,922 Gynae theatre's fifth floor. 569 00:30:45,923 --> 00:30:47,722 - And they know we're coming? - Yeah. 570 00:30:47,723 --> 00:30:50,042 - She's going to make it, right? - Just hurry. 571 00:30:50,043 --> 00:30:51,243 Go get the door. 572 00:30:53,563 --> 00:30:54,603 Hurry up! 573 00:30:58,763 --> 00:31:00,283 I meant press the... 574 00:31:02,123 --> 00:31:03,483 Oh. 575 00:31:06,003 --> 00:31:08,522 Right. Well, that's me done. 576 00:31:08,523 --> 00:31:11,363 You got away without so much as a tear. It's really good. 577 00:31:13,203 --> 00:31:14,802 You OK up there? 578 00:31:14,803 --> 00:31:17,482 Hm? Yeah. I think so. 579 00:31:17,483 --> 00:31:18,763 "Think"...? 580 00:31:21,683 --> 00:31:24,402 Jesus Christ. That's like a litre of the stuff. 581 00:31:24,403 --> 00:31:25,682 Time to earn my money. 582 00:31:25,683 --> 00:31:28,082 Um, you're losing a bit of blood there. 583 00:31:28,083 --> 00:31:31,362 Apologies if it gets a bit busy here while we sort you out. 584 00:31:31,363 --> 00:31:33,322 - One litre PPH and counting. - Right. 585 00:31:33,323 --> 00:31:35,282 Pull the emergency cord and get the cavalry in. 586 00:31:35,283 --> 00:31:37,842 Take the baby off her. Get some monitoring going. 587 00:31:37,843 --> 00:31:40,322 Lie her flat. High-flow oxygen. 588 00:31:40,323 --> 00:31:42,763 Get me a couple of wide-bore cannulas. 589 00:31:45,723 --> 00:31:48,202 Very atonic uterus. Let's get a catheter in, 590 00:31:48,203 --> 00:31:50,682 draw up Syntometrine, and get a Synto infusion running. 591 00:31:50,683 --> 00:31:53,122 - I'll get the Synto infusion. - This? 592 00:31:53,123 --> 00:31:55,122 No, not nasal prongs. I need a high-flow oxygen mask. 593 00:31:55,123 --> 00:31:56,562 And an adult-size cannula. 594 00:31:56,563 --> 00:31:58,642 - I'll get the cannula. - I'll do it. 595 00:31:58,643 --> 00:32:00,722 Right, you look for some Syntometrine. It's usually 596 00:32:00,723 --> 00:32:02,723 here in the second drawer. How hard was that? 597 00:32:04,523 --> 00:32:06,643 Someone take over the fundal massage. 598 00:32:08,123 --> 00:32:09,722 Don't worry, Kathleen. 599 00:32:09,723 --> 00:32:12,602 Get some Carboprost and Misoprostol ready for me. 600 00:32:12,603 --> 00:32:14,562 I'm not sure if we have any of them. 601 00:32:14,563 --> 00:32:15,803 Course you do. You must do. 602 00:32:17,883 --> 00:32:19,802 Where are the doctors? I need doctors. 603 00:32:19,803 --> 00:32:22,162 Inform haematology, a couple of anaesthetists 604 00:32:22,163 --> 00:32:24,002 and let interventional radiology know 605 00:32:24,003 --> 00:32:26,122 - that we might need them. - Our anaesthetist is on his way, 606 00:32:26,123 --> 00:32:27,682 but there aren't any of those other ones here. 607 00:32:27,683 --> 00:32:29,723 Get Mr Lockhart on the phone now. 608 00:32:31,123 --> 00:32:33,042 I need six units of O negative 609 00:32:33,043 --> 00:32:35,042 before the crossmatched blood is available. 610 00:32:35,043 --> 00:32:37,242 - We only keep two units here. - I need six units of blood, 611 00:32:37,243 --> 00:32:40,163 I'm not negotiating a discount on bathroom tiles here. 612 00:32:41,763 --> 00:32:43,842 Could someone call my brother, please? 613 00:32:43,843 --> 00:32:45,922 That's a lot of blood we're chucking in. 614 00:32:45,923 --> 00:32:47,482 Be good if we could start? 615 00:32:47,483 --> 00:32:49,602 I'm just the SHO. I've not done it before. 616 00:32:49,603 --> 00:32:50,882 I've not even seen it before. 617 00:32:50,883 --> 00:32:52,322 Didn't you say we need to operate now? 618 00:32:52,323 --> 00:32:54,322 I mean my consultant needs to do it. She's nearly here - 619 00:32:54,323 --> 00:32:56,562 she was just around the corner two minutes ago. 620 00:32:56,563 --> 00:32:58,683 Just like a cab is always round the corner? 621 00:33:00,003 --> 00:33:01,402 Labour ward are on the phone. 622 00:33:01,403 --> 00:33:03,682 They've got a massive post-partum haemorrhage 623 00:33:03,683 --> 00:33:04,722 coming over in an ambulance. 624 00:33:04,723 --> 00:33:06,202 Well, I can only be in one theatre at once. 625 00:33:06,203 --> 00:33:07,802 Shall I go there? 626 00:33:07,803 --> 00:33:10,242 - And do what? Faint? - What? No. 627 00:33:10,243 --> 00:33:12,922 That was just a blood sugar thing. What do you want me to tell them? 628 00:33:12,923 --> 00:33:15,242 I can't leave until Ms Houghton's here. 629 00:33:15,243 --> 00:33:16,603 I could have a go. 630 00:33:27,763 --> 00:33:28,803 Scalpel, please. 631 00:33:33,923 --> 00:33:34,963 Here we go. 632 00:33:37,563 --> 00:33:38,842 Fucking doors! 633 00:33:38,843 --> 00:33:42,802 Stood there banging for five minutes before a cleaner found me. 634 00:33:42,803 --> 00:33:46,162 Even fucking Cinderella got back through the door after midnight. 635 00:33:46,163 --> 00:33:48,122 We got stuck in a corridor too. 636 00:33:48,123 --> 00:33:50,922 Wow. That's a great story. 637 00:33:50,923 --> 00:33:53,562 Well, we're all here now. Remind me. 638 00:33:53,563 --> 00:33:56,482 32 years old, confirmed ruptured ectopic 639 00:33:56,483 --> 00:33:58,282 with significant peritoneal bleeding. 640 00:33:58,283 --> 00:34:00,082 - You scanned her yourself? - Yeah. 641 00:34:00,083 --> 00:34:02,602 Fuck me with forceps! You are stepping up. 642 00:34:02,603 --> 00:34:04,802 There's an ambulance transfer coming into labour ward, 643 00:34:04,803 --> 00:34:06,082 so you stay here and do this. 644 00:34:06,083 --> 00:34:09,202 - I'm going to go and sort that out. - Will do, boss. 645 00:34:09,203 --> 00:34:11,683 I'll crack on here, then. She'll be right as rain. 646 00:34:28,283 --> 00:34:30,762 Major PPH. Lost three litres or so. 647 00:34:30,763 --> 00:34:32,882 Delivered an hour ago at St Agnes. 648 00:34:32,883 --> 00:34:35,162 Er, how many units has she had? 649 00:34:35,163 --> 00:34:37,162 Two at the hospital, one in the ambulance. 650 00:34:37,163 --> 00:34:38,883 Three, two, one. 651 00:34:41,043 --> 00:34:42,123 Thank you. 652 00:34:45,243 --> 00:34:47,882 She's very tachy. Let's hook her up to a couple 653 00:34:47,883 --> 00:34:49,122 more bottles of house red. 654 00:34:49,123 --> 00:34:51,482 - Are you happy to scribe? - Sure. 655 00:34:51,483 --> 00:34:53,322 Tracy, bleep the on-call haematologist, 656 00:34:53,323 --> 00:34:55,842 we need to discuss plasma and cryo and all that. 657 00:34:55,843 --> 00:34:56,883 Right. 658 00:34:58,003 --> 00:35:00,362 What's she had in the way of uterotonics? 659 00:35:00,363 --> 00:35:02,722 Just Syntometrine, and the Synto infusion that's running. 660 00:35:02,723 --> 00:35:04,402 Want to give her some Misoprostol? 661 00:35:04,403 --> 00:35:06,082 Protocol is Carboprost first. 662 00:35:06,083 --> 00:35:07,642 Carboprost! 663 00:35:07,643 --> 00:35:09,442 Good point. 664 00:35:09,443 --> 00:35:10,923 Right, let's get her legs up. 665 00:35:12,283 --> 00:35:14,162 I'm going to run through the four Ts. 666 00:35:14,163 --> 00:35:16,042 Tone. Uterus is boggy. 667 00:35:16,043 --> 00:35:17,482 Er, she's had Syntometrine, 668 00:35:17,483 --> 00:35:20,522 a Synto infusion is running and she's having Carboprost. 669 00:35:20,523 --> 00:35:22,562 Tissue. Was the placenta complete? 670 00:35:22,563 --> 00:35:25,482 - Yes. - Trauma. Any tears? - No. 671 00:35:25,483 --> 00:35:29,002 Thrombin. Any pertinent history? Um... nothing. 672 00:35:29,003 --> 00:35:30,722 Right, make sure to send a clotting. 673 00:35:30,723 --> 00:35:33,523 Done. That's in, and blood running. 674 00:36:00,363 --> 00:36:03,642 Yet another transfer from St Hopeless. 675 00:36:03,643 --> 00:36:05,122 Mm. 676 00:36:05,123 --> 00:36:07,642 One day they're going to kill someone, you know? 677 00:36:07,643 --> 00:36:09,682 It's a shame we don't see any of the cash 678 00:36:09,683 --> 00:36:11,883 those poor patients spend. 679 00:36:22,003 --> 00:36:24,842 Nice work tonight, by the way. 680 00:36:24,843 --> 00:36:26,522 Ms Houghton's basically, er, 681 00:36:26,523 --> 00:36:29,003 writing a four-act opera about how great you are. 682 00:36:36,043 --> 00:36:38,563 Is it wrong for me to feel proud? 683 00:36:41,763 --> 00:36:44,723 You're so... good. 684 00:36:46,523 --> 00:36:47,683 Mm-hm. 685 00:36:50,523 --> 00:36:53,642 You still pissed off with me? About the engagement party? 686 00:36:53,643 --> 00:36:55,082 No, I'm just tired. 687 00:36:55,083 --> 00:36:56,682 I really am sorry. 688 00:36:56,683 --> 00:36:58,362 It's fine. 689 00:36:58,363 --> 00:37:01,002 Anyway, you're only as good as your last patient, aren't you? 690 00:37:01,003 --> 00:37:02,043 I bloody hope not. 691 00:37:08,843 --> 00:37:12,002 Oh, my God, I'm so sorry, I completely forgot. 692 00:37:12,003 --> 00:37:14,242 Exam results were out yesterday. 693 00:37:14,243 --> 00:37:15,563 Yeah. 694 00:37:16,763 --> 00:37:18,083 And...? 695 00:37:20,323 --> 00:37:22,002 I passed. 696 00:37:22,003 --> 00:37:24,403 That's amazing, Shruts. Well done. 697 00:37:26,083 --> 00:37:28,283 I mean, obviously you did. 698 00:37:29,603 --> 00:37:33,042 Well... we need to celebrate. What you doing tomorrow night? 699 00:37:33,043 --> 00:37:35,123 I'm off after nights. 700 00:37:38,043 --> 00:37:40,723 Well, whenever, you know. The offer's there. 701 00:37:44,243 --> 00:37:46,883 Well... enjoy your break... 702 00:37:48,043 --> 00:37:50,562 ..and see you soon for the next instalment. 703 00:37:50,563 --> 00:37:52,242 Yeah, I'll see ya. 704 00:37:52,243 --> 00:37:53,563 See ya. Kay? 705 00:37:59,283 --> 00:38:01,883 I'm sorry. I really did try. 706 00:38:25,883 --> 00:38:27,883 Didn't we say no feet on the table, Adam? 707 00:38:37,083 --> 00:38:40,443 So, how was your first private shift? 708 00:38:42,123 --> 00:38:43,683 Yeah, it was fine, thanks. 709 00:38:45,323 --> 00:38:48,043 Isn't that chandelier in the entrance hall stunning? 710 00:38:52,843 --> 00:38:55,323 You know, it wasn't all right, it was awful. 711 00:38:57,323 --> 00:39:00,242 Attempted murder with a side order of asparagus risotto. 712 00:39:00,243 --> 00:39:02,363 What do you mean? 713 00:39:05,723 --> 00:39:07,722 Look, you don't have to listen to me 714 00:39:07,723 --> 00:39:11,602 and you probably won't, but I have to say this. 715 00:39:11,603 --> 00:39:14,082 Go private for your bunions or your haemorrhoids. 716 00:39:14,083 --> 00:39:16,083 But not for your baby, it's not safe. 717 00:39:18,283 --> 00:39:19,882 Don't be ridiculous. 718 00:39:19,883 --> 00:39:24,162 Yes, they've got fancy uniforms and a pillow menu. 719 00:39:24,163 --> 00:39:26,322 But do you really want that chandelier 720 00:39:26,323 --> 00:39:27,482 to be the last thing you see 721 00:39:27,483 --> 00:39:30,402 before they cart you off for the NHS to save your life? 722 00:39:30,403 --> 00:39:32,242 That hospital was not prepared, 723 00:39:32,243 --> 00:39:34,602 and my patient nearly died last night. 724 00:39:34,603 --> 00:39:36,523 - You serious? - Absolutely. 725 00:39:37,963 --> 00:39:41,403 Save your money. Spend it on, like, 20 holidays. 726 00:39:45,883 --> 00:39:47,203 Thank you, Adam. 727 00:39:48,243 --> 00:39:50,003 I really appreciate your honesty. 728 00:39:52,843 --> 00:39:54,323 Come on. 729 00:39:55,723 --> 00:39:57,123 Oh! 730 00:39:58,763 --> 00:40:00,722 Although it'd be two holidays. 731 00:40:00,723 --> 00:40:04,242 Or one proper summer one. 732 00:40:04,243 --> 00:40:05,323 Whoopsie. 733 00:40:32,363 --> 00:40:34,483 Ah, the fragrant air of underfunding. 734 00:40:48,603 --> 00:40:50,363 What's going on? What's happened? 735 00:41:10,363 --> 00:41:11,523 Tracy? 736 00:41:18,283 --> 00:41:19,403 Adam, er... 737 00:41:22,443 --> 00:41:25,163 ..I don't know what she was thinking. 738 00:41:27,603 --> 00:41:28,683 What? 739 00:41:52,123 --> 00:41:53,962 Hey, it's Harry. 740 00:41:53,963 --> 00:41:56,803 I can't take your call right now, but leave a message... 55605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.