All language subtitles for This Is Going to Hurt S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:03,322 Can I ask what you're doing here? 2 00:00:03,323 --> 00:00:04,762 I'm the doctor who delivered your nephew. 3 00:00:04,763 --> 00:00:05,922 That's why I'm asking if it's appropriate 4 00:00:05,923 --> 00:00:07,002 for you to be here with my sister. 5 00:00:07,003 --> 00:00:08,282 The mum's lodged a complaint. 6 00:00:08,283 --> 00:00:10,202 Is that your statement? I've not even started mine yet. 7 00:00:10,203 --> 00:00:12,402 I've only managed seven words and a coffee stain. 8 00:00:12,403 --> 00:00:14,842 Write that you discussed with me over the phone 9 00:00:14,843 --> 00:00:16,882 and that I advised you to send her home. 10 00:00:16,883 --> 00:00:18,642 I know you hoped I'd marry Helen, 11 00:00:18,643 --> 00:00:21,002 Mum, you've mentioned it every 40 minutes for the last five years. 12 00:00:21,003 --> 00:00:23,282 - Would your friend like a chocolate? - Boyfriend, actually. 13 00:00:23,283 --> 00:00:25,882 I'm very happy, and we love each other, and we're gay. 14 00:00:25,883 --> 00:00:27,002 Both of you? 15 00:00:27,003 --> 00:00:28,683 - Will you marry me? - Of course I will. 16 00:00:38,883 --> 00:00:40,522 Bye! Don't forget her lunch! 17 00:00:40,523 --> 00:00:41,923 Yeah, I know, darling. 18 00:01:42,683 --> 00:01:45,843 Come on. 19 00:01:56,203 --> 00:01:57,483 Dozy twat! 20 00:01:59,603 --> 00:02:01,363 Sorry. 21 00:02:05,323 --> 00:02:06,523 All right! 22 00:02:17,363 --> 00:02:19,763 So, doing anything fun tonight? 23 00:02:20,803 --> 00:02:24,682 Yes, actually. I thought I'd, erm, go home three hours late, 24 00:02:24,683 --> 00:02:27,283 get shouted at and fall asleep on the toilet. 25 00:02:28,403 --> 00:02:29,882 There should be some kind of legal form 26 00:02:29,883 --> 00:02:31,922 that people have to sign before they date doctors. 27 00:02:31,923 --> 00:02:34,243 - What, like sex offenders do? - Yeah, exactly. 28 00:02:39,483 --> 00:02:42,922 Your girlfriend must be used to the late nights by now, though, right? 29 00:02:42,923 --> 00:02:44,282 Fiance, actually. 30 00:02:44,283 --> 00:02:45,562 Oh, congratulations! 31 00:02:45,563 --> 00:02:48,283 And it's F-I-N-A-N-C-E. 32 00:02:51,563 --> 00:02:52,882 "Finance"? 33 00:02:52,883 --> 00:02:56,163 No, I meant, erm, as in... one E. 34 00:02:57,803 --> 00:02:59,522 The male version. 35 00:02:59,523 --> 00:03:00,843 I'm gay. 36 00:03:01,843 --> 00:03:03,202 Oh, shit. Oh, sorr... 37 00:03:03,203 --> 00:03:04,882 - Erm, I didn't... - It's fine. 38 00:03:04,883 --> 00:03:08,362 My alpha-male demeanour clearly threw you off the scent. 39 00:03:08,363 --> 00:03:10,722 So, who proposed, then? 40 00:03:10,723 --> 00:03:12,643 We both sort of did, actually. 41 00:03:13,603 --> 00:03:15,203 In a graveyard. Obviously. 42 00:03:16,523 --> 00:03:18,602 We're actually exchanging the rings tonight. 43 00:03:18,603 --> 00:03:20,203 That's lovely. 44 00:03:21,763 --> 00:03:23,842 Do you have a special someone you apologise to? 45 00:03:23,843 --> 00:03:25,522 Oh, oh, yeah. Yeah, yeah. 46 00:03:25,523 --> 00:03:27,962 I'm actually in a polyamorous 47 00:03:27,963 --> 00:03:29,922 three-way relationship right now, so it's me, 48 00:03:29,923 --> 00:03:32,762 gynaecology textbooks and a bucket of cheap chow mein. 49 00:03:32,763 --> 00:03:34,762 Right. How does the sex work with the three of you? 50 00:03:34,763 --> 00:03:37,402 Hm! Sounds intriguing! 51 00:03:37,403 --> 00:03:40,283 Right, this complaint, then. 52 00:03:41,243 --> 00:03:43,562 I've just sent off my statement, 53 00:03:43,563 --> 00:03:46,002 and when you do yours, you're obviously going to say 54 00:03:46,003 --> 00:03:48,762 what happened on the night in question. 55 00:03:48,763 --> 00:03:49,803 Yeah, of course. 56 00:03:51,363 --> 00:03:53,762 That you told us to send the patient home. 57 00:03:53,763 --> 00:03:56,602 Yeah, but that was before it was a complaint. 58 00:03:56,603 --> 00:03:58,482 Now I think we need to be 59 00:03:58,483 --> 00:04:01,122 a little more scrupulous with the facts. 60 00:04:01,123 --> 00:04:04,762 Fuck! He's withdrawing what he said. The bastard! 61 00:04:04,763 --> 00:04:07,362 He's withdrawing it like a condomless cock 62 00:04:07,363 --> 00:04:09,002 and spraying it in our faces. 63 00:04:09,003 --> 00:04:11,002 You sent her home without asking me. 64 00:04:11,003 --> 00:04:13,002 That's the truth, and I strongly suggest 65 00:04:13,003 --> 00:04:15,162 that that's what you write in your statements. 66 00:04:15,163 --> 00:04:17,162 Fudging the facts can only make things 67 00:04:17,163 --> 00:04:18,602 worse in the long run. 68 00:04:18,603 --> 00:04:20,922 Of course, Mr Lockhart. 69 00:04:20,923 --> 00:04:23,762 I've always wondered what the underneath of a bus looks like. 70 00:04:23,763 --> 00:04:25,203 Well, off you go. 71 00:04:31,963 --> 00:04:33,202 Shut the door. 72 00:04:33,203 --> 00:04:35,482 I thought you said this wasn't a disaster. 73 00:04:35,483 --> 00:04:36,562 "This isn't a GMC thing." 74 00:04:36,563 --> 00:04:38,082 "We're not going to get struck off." 75 00:04:38,083 --> 00:04:39,642 It's precisely a disaster. 76 00:04:39,643 --> 00:04:41,802 But can't we just write the truth on our forms 77 00:04:41,803 --> 00:04:43,082 and sweat it out? 78 00:04:43,083 --> 00:04:44,602 Well, I would do that, obviously, 79 00:04:44,603 --> 00:04:46,762 but I've already submitted my statement. 80 00:04:46,763 --> 00:04:48,162 And you wrote...? 81 00:04:48,163 --> 00:04:49,682 That he told us to send the patient home! 82 00:04:49,683 --> 00:04:51,402 I mean, what was I supposed to say to him? 83 00:04:51,403 --> 00:04:53,603 "That's so kind to offer, but, no, thanks." 84 00:04:57,283 --> 00:05:00,083 Listen, it's fine. I'll handle it. 85 00:05:01,203 --> 00:05:03,562 - How? - I've got something. It's fine. 86 00:05:03,563 --> 00:05:04,843 You'd better. 87 00:05:06,243 --> 00:05:08,722 Got nothing. It's very un-fine. 88 00:05:08,723 --> 00:05:11,082 Yes, I'm still really enjoying it. 89 00:05:11,083 --> 00:05:12,523 Nine babies now. 90 00:05:13,483 --> 00:05:15,363 Yeah, they went really well. 91 00:05:16,323 --> 00:05:18,482 Yeah, their parents all named them Shruti, so... 92 00:05:18,483 --> 00:05:20,642 No, Mum, that was a joke. I was... 93 00:05:20,643 --> 00:05:22,962 I was obviously joking. They don't really do that. 94 00:05:22,963 --> 00:05:25,122 No, I can't next week. That's not how the rota works. 95 00:05:25,123 --> 00:05:26,723 Yeah, of course I'm eating. 96 00:05:28,483 --> 00:05:30,203 Oh, er, that's my bleep going off. 97 00:05:31,403 --> 00:05:32,763 Yeah, I'd better get that. 98 00:05:34,243 --> 00:05:35,403 Uh-huh. Will do. 99 00:05:41,883 --> 00:05:43,802 OK. 100 00:05:43,803 --> 00:05:45,923 Yeah. Love to Dad. 101 00:05:48,563 --> 00:05:50,283 OK, bye. Bye. 102 00:06:17,603 --> 00:06:18,683 All right? 103 00:06:20,523 --> 00:06:23,242 Here. Use this. 104 00:06:23,243 --> 00:06:25,443 That stuff'll sand your face off. 105 00:06:26,483 --> 00:06:27,563 Thank you. 106 00:06:54,003 --> 00:06:57,242 - Oh, thank God you're here. - Go on. 107 00:06:57,243 --> 00:07:01,442 I have been totally abandoned. I'm on my own here today. 108 00:07:01,443 --> 00:07:03,882 Tracy and Ria have been sent off 109 00:07:03,883 --> 00:07:07,242 on some stupid course, and we've got triplets to deliver. 110 00:07:07,243 --> 00:07:10,002 - Triplets? - Exactly. Three times the chance something'll go wrong. 111 00:07:10,003 --> 00:07:12,642 Triplets happen one in every 6,500 pregnancies. 112 00:07:12,643 --> 00:07:14,522 Not often on a labour ward do you get the chance 113 00:07:14,523 --> 00:07:16,562 to do something you've never done before. 114 00:07:16,563 --> 00:07:17,602 Today of all days! 115 00:07:17,603 --> 00:07:20,402 - What are the odds? - Go on, what are the odds? Of triplets? 116 00:07:20,403 --> 00:07:21,522 Oh, erm, one in 4,000? 117 00:07:21,523 --> 00:07:24,802 - Actually, that's wrong. - Once you take IVF into account. 118 00:07:24,803 --> 00:07:26,842 All right, Stephen Dorking. 119 00:07:26,843 --> 00:07:28,922 Erm, who's the consultant on today? 120 00:07:28,923 --> 00:07:30,442 Erm, I think it's Ms Houghton. 121 00:07:30,443 --> 00:07:31,802 I saw her in the toilet. 122 00:07:31,803 --> 00:07:33,603 Can I have a quick word? 123 00:07:35,323 --> 00:07:38,842 - Yeah. - No midwives, no ward clerk, and now the doctors are leaving. 124 00:07:38,843 --> 00:07:41,282 OK, so, this statement thing, right? It's easy. 125 00:07:41,283 --> 00:07:43,122 All you should do is just, like, send in a new one. 126 00:07:43,123 --> 00:07:45,642 Yeah? Like, just say you made a typo or something. 127 00:07:45,643 --> 00:07:47,322 Right. One of those typos where 128 00:07:47,323 --> 00:07:49,602 I accidentally falsified my whole story. 129 00:07:49,603 --> 00:07:51,842 Well, you have to do something. It's my career, too. 130 00:07:51,843 --> 00:07:54,282 Don't suppose there's anybody fucking working here today, 131 00:07:54,283 --> 00:07:56,082 - is there? - Sorry, Ms Houghton. 132 00:07:56,083 --> 00:07:58,082 - We were just, er... - All right, you. 133 00:07:58,083 --> 00:07:59,762 I hope those shoes have got steel toecaps. 134 00:07:59,763 --> 00:08:01,722 We're going to kick today a whole new arsehole. 135 00:08:01,723 --> 00:08:04,402 - OK... - Are you going to do something 136 00:08:04,403 --> 00:08:06,603 or just stand there like a bottle of fucking mayonnaise? 137 00:08:08,443 --> 00:08:10,643 Why don't you get a round of coffees in? 138 00:08:12,603 --> 00:08:14,843 Tell you what, get yourself one, too. 139 00:08:40,723 --> 00:08:42,922 Sorry, darling. The bus broke down. 140 00:08:42,923 --> 00:08:45,883 No problem, just grab a name badge and find a seat. 141 00:08:49,363 --> 00:08:53,962 So, as I was saying, geriatrics should now be referred to as... 142 00:08:53,963 --> 00:08:56,122 .. "care of the older person". 143 00:08:56,123 --> 00:08:58,962 "Care of the older person"? They make it sound like a spa. 144 00:08:58,963 --> 00:09:00,802 I don't know why they don't just go the whole hog, 145 00:09:00,803 --> 00:09:02,202 call it "care of the inevitable". 146 00:09:02,203 --> 00:09:04,443 I'm sure it used to be called that three directives ago. 147 00:09:05,723 --> 00:09:08,043 Anything I can help you with, ladies? 148 00:09:09,243 --> 00:09:13,602 Oh, we were just saying that it's, erm, it's great that, er, 149 00:09:13,603 --> 00:09:16,122 older patients will no longer be crippled 150 00:09:16,123 --> 00:09:18,722 - by old-fashioned language. - We... 151 00:09:18,723 --> 00:09:20,963 We don't say "crippled". 152 00:09:22,763 --> 00:09:24,242 Apologies. 153 00:09:24,243 --> 00:09:25,962 You twat. 154 00:09:25,963 --> 00:09:30,242 Patients should now be referred to as..."clients". 155 00:09:30,243 --> 00:09:32,042 That's because the word "patient" 156 00:09:32,043 --> 00:09:34,482 actually stems from the Latin "patiens", which... 157 00:09:34,483 --> 00:09:36,562 If they're clients, then what are we? 158 00:09:36,563 --> 00:09:40,162 - Prostitutes? - Well, at least if I was a prostitute, 159 00:09:40,163 --> 00:09:42,122 I wouldn't have to put up with that prick. 160 00:09:42,123 --> 00:09:43,363 I wouldn't bet on it. 161 00:09:45,363 --> 00:09:48,522 I'm just equipping you with 162 00:09:48,523 --> 00:09:50,323 the right language to do your jobs properly. 163 00:09:52,563 --> 00:09:55,003 I'm sure my patients will be thrilled. 164 00:09:56,203 --> 00:09:57,802 Clients. 165 00:09:57,803 --> 00:09:59,483 Clients! 166 00:10:06,403 --> 00:10:08,082 Did you go to fucking Brazil for those? 167 00:10:08,083 --> 00:10:12,042 Sorry, there was, erm, only one person working at the coffee shop. 168 00:10:12,043 --> 00:10:15,163 "There was a lah-lah-lah-lah-lah." 169 00:10:16,283 --> 00:10:18,203 Keeping the change, or what? 170 00:10:21,403 --> 00:10:24,722 - Yeah. - Ms Houghton, I've been thinking a lot about triplets. 171 00:10:24,723 --> 00:10:26,402 No-one wants to hear about your wank bank. 172 00:10:26,403 --> 00:10:27,722 Very pithy. 173 00:10:27,723 --> 00:10:29,522 So, what I meant was, erm, 174 00:10:29,523 --> 00:10:31,842 with regard to the forthcoming operative 175 00:10:31,843 --> 00:10:36,682 - delivery of the triplets... - Oh! Such verisimilitude, Dr Kay. 176 00:10:36,683 --> 00:10:38,082 I don't know what it means. 177 00:10:38,083 --> 00:10:41,122 I just felt the need to join in with the fancy words. 178 00:10:41,123 --> 00:10:42,722 Erm... 179 00:10:42,723 --> 00:10:45,442 ..about the, er, triplets, erm... 180 00:10:45,443 --> 00:10:49,883 ..I wonder if you might allow me to perhaps do the Caesarean. 181 00:10:51,363 --> 00:10:54,402 I've obviously done several sets of twins, and, erm... 182 00:10:54,403 --> 00:10:56,082 ..it would be an incredible boost 183 00:10:56,083 --> 00:10:58,482 to my professional development to have the opportunity 184 00:10:58,483 --> 00:11:00,203 to, erm, to learn your technique. 185 00:11:01,763 --> 00:11:04,043 What the fuck do you think the technique is? 186 00:11:05,003 --> 00:11:06,162 You pull the babies out 187 00:11:06,163 --> 00:11:09,402 till there aren't any more fucking babies to pull out. 188 00:11:09,403 --> 00:11:12,202 Right, shall we go and meet the parents? 189 00:11:12,203 --> 00:11:14,843 Sorry, "encounter the progenitors". 190 00:11:18,043 --> 00:11:20,283 I'd say this is going very well. 191 00:11:26,163 --> 00:11:27,842 Hi! I'm Adam, 192 00:11:27,843 --> 00:11:31,082 one of the doctors, and this is Ms Houghton, the consultant. 193 00:11:31,083 --> 00:11:32,602 This is nice, isn't it? 194 00:11:32,603 --> 00:11:34,922 It's like having a town crier. 195 00:11:34,923 --> 00:11:38,162 My name's Vicky. You are...? 196 00:11:38,163 --> 00:11:40,882 I'm Jasmine, and this is Dave. 197 00:11:40,883 --> 00:11:43,642 Lovely. I hear you've got a little something for me. 198 00:11:43,643 --> 00:11:46,762 Oh, erm, yeah, three little somethings. 199 00:11:46,763 --> 00:11:49,083 Three Little Birds. Do you remember that one? 200 00:11:51,483 --> 00:11:52,763 Come on, you know it. 201 00:12:13,883 --> 00:12:15,603 Come on, you're up, guys. 202 00:12:27,883 --> 00:12:29,882 Yeah, I'm not going to lie, we don't get triplets in here 203 00:12:29,883 --> 00:12:31,843 - every day! - Thank goodness. 204 00:12:33,203 --> 00:12:35,122 Yeah, thank goodness. Last thing we need's 205 00:12:35,123 --> 00:12:37,642 a world shortage of bootees and bonnets! 206 00:12:37,643 --> 00:12:39,442 You're in safe hands. 207 00:12:39,443 --> 00:12:42,402 I mean, we've got three goes, so 208 00:12:42,403 --> 00:12:45,442 by the time the last one's out, we'll be great at it, won't we? 209 00:12:45,443 --> 00:12:47,642 You got names sorted? 210 00:12:47,643 --> 00:12:50,362 Yeah. We reckon so. 211 00:12:50,363 --> 00:12:52,522 Milly, Billie and Lily. 212 00:12:52,523 --> 00:12:54,963 It's difficult finding three names that rhyme. 213 00:12:56,523 --> 00:12:57,803 No comment. 214 00:12:59,483 --> 00:13:01,522 What time do you want to get her round to theatre? 215 00:13:01,523 --> 00:13:03,322 Well, there's no time like the present. 216 00:13:03,323 --> 00:13:05,483 Shall we see if the theatre's ready? 217 00:13:06,963 --> 00:13:09,242 I think someone's toast's burning. 218 00:13:09,243 --> 00:13:11,522 Probably just electing a new Pope. 219 00:13:11,523 --> 00:13:13,762 Yeah, Pope Eggs Benedict XV! 220 00:13:13,763 --> 00:13:15,482 Pope Shepherd's Pius II. 221 00:13:15,483 --> 00:13:17,403 "Shepherd's Pius"! 222 00:13:18,883 --> 00:13:20,882 - Did you hear that? - Yeah. 223 00:13:20,883 --> 00:13:23,722 Sorry, can we get back to the triplets? 224 00:13:23,723 --> 00:13:25,602 What, Huey, Dewey and Louie? 225 00:13:25,603 --> 00:13:27,403 Bordering on child abuse. 226 00:13:28,763 --> 00:13:30,803 Had one the other week called Lasagne! 227 00:13:32,603 --> 00:13:34,162 Lasagne! 228 00:13:34,163 --> 00:13:35,522 Yeah, I'm sure the patients 229 00:13:35,523 --> 00:13:37,802 on the labour ward apologised for not having 230 00:13:37,803 --> 00:13:39,362 your level of education, Dr Kay. 231 00:13:39,363 --> 00:13:43,162 - Well, I didn't... - Shruti, you're doing the triplets. 232 00:13:43,163 --> 00:13:45,242 You, why don't you get yourself down to A&E, 233 00:13:45,243 --> 00:13:47,962 see if you can clear some of the backlog? 234 00:13:47,963 --> 00:13:50,723 There's a bloody good bloody old chap. 235 00:14:22,603 --> 00:14:24,562 Hi, Erika. How are you doing? 236 00:14:24,563 --> 00:14:27,882 Oh, you know, pomme ci, pomme ca. 237 00:14:27,883 --> 00:14:29,283 It's actually... 238 00:14:30,523 --> 00:14:32,962 - Yeah. - Can I ask you a question about mist? 239 00:14:32,963 --> 00:14:34,482 Erm, yes, I... guess. 240 00:14:34,483 --> 00:14:36,202 Well, he's got a lump on the back of his head. 241 00:14:36,203 --> 00:14:37,482 Sorry, what...? 242 00:14:37,483 --> 00:14:39,362 Look, you can see under his hat, look. 243 00:14:39,363 --> 00:14:41,922 - He's got a lump right at the back. - Oh, I'm sorry. 244 00:14:41,923 --> 00:14:44,243 I didn't realise you'd... Mist. 245 00:14:45,683 --> 00:14:47,043 What a nice name. 246 00:14:49,363 --> 00:14:52,642 What's wrong with calling a baby Steve once in a while? 247 00:14:52,643 --> 00:14:54,922 Does it have, erm, a special meaning? 248 00:14:54,923 --> 00:14:56,682 Oh, yeah, yeah, it does, actually. 249 00:14:56,683 --> 00:14:57,923 It's like a type of rain. 250 00:14:59,563 --> 00:15:01,722 Could you... have a look for me? 251 00:15:01,723 --> 00:15:04,122 Oh, that's not really my speciality. 252 00:15:04,123 --> 00:15:07,042 Best to ask the baby doctors when they come round. 253 00:15:07,043 --> 00:15:09,002 Yeah, but they haven't been round yet this morning, 254 00:15:09,003 --> 00:15:10,922 and I tried to get someone to come over, 255 00:15:10,923 --> 00:15:13,883 but no-one's coming over, so I'm getting... 256 00:15:16,243 --> 00:15:17,763 Have a quick look. 257 00:15:19,123 --> 00:15:21,362 It's just under here. 258 00:15:21,363 --> 00:15:22,403 Can you see? 259 00:15:24,323 --> 00:15:28,522 OK, erm, that's called an occipital protuberance. 260 00:15:28,523 --> 00:15:29,563 Oh, my God! 261 00:15:31,083 --> 00:15:32,442 Will... Will he be OK? 262 00:15:32,443 --> 00:15:34,443 Yeah. It's normal. You've got one here. 263 00:15:36,243 --> 00:15:38,722 Oh, did he catch it from me? 264 00:15:38,723 --> 00:15:41,203 What, is his brain going to be, like... all right? 265 00:15:42,603 --> 00:15:45,882 Erm, honestly, it's nothing at all to worry about. 266 00:15:45,883 --> 00:15:48,763 Sorry. Thank you, Dr Adam. 267 00:15:50,083 --> 00:15:51,723 You're just the best! 268 00:15:52,763 --> 00:15:54,363 All part of the job. 269 00:15:57,123 --> 00:15:59,362 I hope you don't mind me asking, sorry, 270 00:15:59,363 --> 00:16:01,842 but why have you made a complaint about me? 271 00:16:01,843 --> 00:16:03,962 Oh, no, no, it's not about you. 272 00:16:03,963 --> 00:16:05,522 It's about the hospital. 273 00:16:05,523 --> 00:16:07,922 Right, it's just that it does put quite a lot of pressure, 274 00:16:07,923 --> 00:16:09,762 you know, sort of stress on me. 275 00:16:09,763 --> 00:16:10,843 Oh. Erm... 276 00:16:13,283 --> 00:16:16,523 It's just my sister said we should get something back after... 277 00:16:17,483 --> 00:16:18,963 ..after what happened. 278 00:16:21,483 --> 00:16:23,843 Sure. OK. 279 00:16:25,043 --> 00:16:26,523 Don't judge me. 280 00:16:27,563 --> 00:16:29,562 Erika, sorry, I don't m-m-mean to 281 00:16:29,563 --> 00:16:32,523 speak out of turn. Erm, I'm just wondering if... 282 00:16:34,483 --> 00:16:37,162 ..maybe the reason that you haven't been able to see 283 00:16:37,163 --> 00:16:40,002 a baby doctor this morning is because they're avoiding you, 284 00:16:40,003 --> 00:16:41,642 in case, you know, 285 00:16:41,643 --> 00:16:43,242 you complain about them, too. 286 00:16:43,243 --> 00:16:46,282 But they wouldn't do anything to put my baby in danger, though. 287 00:16:46,283 --> 00:16:47,762 Erm... 288 00:16:47,763 --> 00:16:50,362 Listen, if I was looking after him, 289 00:16:50,363 --> 00:16:53,363 it wouldn't affect my care one bit. I just... 290 00:16:55,003 --> 00:16:56,803 I can't speak for everyone here. 291 00:17:00,883 --> 00:17:03,002 But ignore me, because I... 292 00:17:03,003 --> 00:17:05,402 Yeah, I shouldn't have said anything. 293 00:17:05,403 --> 00:17:06,883 What do you think I should do? 294 00:17:08,083 --> 00:17:11,122 Erm, I think you're going to figure it out. 295 00:17:11,123 --> 00:17:12,522 You know, mums know best. 296 00:17:12,523 --> 00:17:14,363 And stay strong, really, for Mist. 297 00:17:46,523 --> 00:17:48,803 We've been here for about an hour! 298 00:17:56,643 --> 00:17:58,003 Come on, then. 299 00:18:00,963 --> 00:18:02,643 Here we go. OK? 300 00:18:21,963 --> 00:18:23,922 Big pull. 301 00:18:23,923 --> 00:18:25,083 There you are. 302 00:18:27,243 --> 00:18:28,882 Are you sure you don't want to do it? 303 00:18:28,883 --> 00:18:30,962 Yeah, you're kind to offer, mate, but what I actually want 304 00:18:30,963 --> 00:18:32,362 is 20 Rothmans Superkings, 305 00:18:32,363 --> 00:18:34,522 and at the moment you're standing in the way of them. 306 00:18:34,523 --> 00:18:37,122 Right, bang a finger in there, then. That's it. 307 00:18:37,123 --> 00:18:39,722 - OK, nearly there. - OK. 308 00:18:39,723 --> 00:18:41,363 Just a few more seconds. Yeah. 309 00:18:43,643 --> 00:18:47,322 OK. The good news is, I can't see any cause of the bleeding. 310 00:18:47,323 --> 00:18:49,322 And what are you doing this evening? 311 00:18:49,323 --> 00:18:50,522 Funny you should ask. 312 00:18:50,523 --> 00:18:52,962 I'm going to this restaurant that we really love. 313 00:18:52,963 --> 00:18:55,802 Oh, OK, great. Er, can you call the New York office 314 00:18:55,803 --> 00:18:57,722 when they open and get someone to overnight the documents? 315 00:18:57,723 --> 00:19:01,362 Uh-huh. Ooh, yeah, and make sure someone from derivatives 316 00:19:01,363 --> 00:19:04,282 knows they're coming. Fab. OK, thanks so much. 317 00:19:04,283 --> 00:19:05,762 Whoa! 318 00:19:05,763 --> 00:19:07,762 It's like the front row at SeaWorld here. 319 00:19:07,763 --> 00:19:09,363 OK, see if you can grab a leg. 320 00:19:12,243 --> 00:19:14,842 Um, I'm pretty sure that's an arm. 321 00:19:14,843 --> 00:19:17,682 It's been a long time since I've been at med school, but... 322 00:19:17,683 --> 00:19:20,362 Do you want to have another try of the lucky dip there, Shruti? 323 00:19:20,363 --> 00:19:22,483 Got it. Beautiful! 324 00:19:23,483 --> 00:19:25,963 Right, yeah, I think I can see what the problem is. 325 00:19:34,643 --> 00:19:36,923 Any idea how he might have got in there? 326 00:19:40,403 --> 00:19:43,123 First baby coming up. 327 00:19:44,803 --> 00:19:47,203 Hooray! 328 00:19:48,283 --> 00:19:49,523 Look. 329 00:19:55,683 --> 00:19:57,323 OK. 330 00:20:01,963 --> 00:20:03,203 Stick or twist? 331 00:20:04,603 --> 00:20:06,843 All right. Guys, she's going again. 332 00:20:08,003 --> 00:20:09,322 Erm, one question. 333 00:20:09,323 --> 00:20:11,402 Why have you got a bottle in here? 334 00:20:11,403 --> 00:20:12,803 It's got my mum's piss in it. 335 00:20:13,963 --> 00:20:16,242 Forgive me for asking a follow-up question... 336 00:20:16,243 --> 00:20:18,363 It's a drug test for my probation officer. 337 00:20:19,643 --> 00:20:21,842 You're creating a lot of paperwork for me here. 338 00:20:21,843 --> 00:20:24,722 How about... I fell on it? 339 00:20:24,723 --> 00:20:26,523 We have a winner. 340 00:20:34,403 --> 00:20:35,962 Oi, oi, oi. I need that. 341 00:20:35,963 --> 00:20:37,443 Give me my shit, man. 342 00:20:43,723 --> 00:20:45,563 Two for the price of one. Hooray! 343 00:20:48,723 --> 00:20:50,163 Hello, sweetheart. 344 00:20:55,603 --> 00:20:58,202 - Right, what do you reckon, are we going in for number three? - Mm-hm. 345 00:20:58,203 --> 00:21:00,242 You're doing great. 346 00:21:00,243 --> 00:21:02,122 Respect. 347 00:21:02,123 --> 00:21:03,922 Thanks for that. 348 00:21:03,923 --> 00:21:07,042 - Empathy. - Lovely, Ian. Thanks. 349 00:21:07,043 --> 00:21:09,443 - Confidentiality? - Terrific! 350 00:21:10,483 --> 00:21:13,043 - Erm, compassion. - Great! 351 00:21:18,083 --> 00:21:20,162 Next time I'm pregnant with triplets, 352 00:21:20,163 --> 00:21:21,562 I'm getting you to do them. 353 00:21:21,563 --> 00:21:23,682 - Bang-up job there. - Thank you. 354 00:21:23,683 --> 00:21:26,122 - Oh, shit! - What? 355 00:21:26,123 --> 00:21:28,243 I think you left some scissors inside her. 356 00:21:29,483 --> 00:21:31,322 You'd better open her up again. 357 00:21:31,323 --> 00:21:34,683 - Oh! Erm... OK. I'm so sorry! - I, erm... 358 00:21:36,283 --> 00:21:37,922 Gotcha! 359 00:21:37,923 --> 00:21:39,643 Oh... 360 00:21:47,483 --> 00:21:49,202 Ms Houghton, erm, 361 00:21:49,203 --> 00:21:51,482 I was wondering if you might have a free moment for me 362 00:21:51,483 --> 00:21:53,562 to pick your brain about something? About work, really. 363 00:21:53,563 --> 00:21:55,482 I can pop by your office if you've got a free minute. 364 00:21:55,483 --> 00:21:58,242 Sounds awful. Here's a better idea. How about we do it 365 00:21:58,243 --> 00:22:00,762 over a quattro stagioni and a bottle of Jacob's Creek? 366 00:22:00,763 --> 00:22:02,802 Well, I wouldn't want to take up too much of your time. 367 00:22:02,803 --> 00:22:04,642 Do I look like I eat slowly? 368 00:22:04,643 --> 00:22:07,923 Finish off the skin. I need to take my lung medicine. 369 00:22:22,603 --> 00:22:24,322 Dr Kay? 370 00:22:24,323 --> 00:22:25,642 I was told you'd be down here. 371 00:22:25,643 --> 00:22:27,682 My sister's in bits, thinking she's endangered her baby. 372 00:22:27,683 --> 00:22:30,322 Erm, I'm sorry, I don't know what... How could you say that to her? 373 00:22:30,323 --> 00:22:31,642 You don't understand. 374 00:22:31,643 --> 00:22:34,963 I, er, I didn't say that she had, erm... 375 00:22:36,483 --> 00:22:39,722 I, erm, had worked two shifts back-to-back 376 00:22:39,723 --> 00:22:42,442 the day I delivered her, I'd slept for three hours 377 00:22:42,443 --> 00:22:44,962 in two nights. There was all this pressure at the hospital. 378 00:22:44,963 --> 00:22:47,762 I had to miss my best friend's stag do. 379 00:22:47,763 --> 00:22:50,522 How dare you try and make me feel bad! 380 00:22:50,523 --> 00:22:52,442 We're exercising our legal rights. 381 00:22:52,443 --> 00:22:56,922 Your mistake had consequences for my sister and my nephew. 382 00:22:56,923 --> 00:22:59,323 And that's going to have consequences for you. 383 00:23:02,643 --> 00:23:04,482 OK, next one. 384 00:23:04,483 --> 00:23:08,162 "Suffers from." "Suffers from." 385 00:23:08,163 --> 00:23:10,163 What do we say instead? 386 00:23:11,883 --> 00:23:15,122 - "Lives with"? - "Lives with," yeah. 387 00:23:15,123 --> 00:23:17,762 - Thanks, Ian. OK, next one. - "Disabled." 388 00:23:17,763 --> 00:23:20,402 "Differently abled." "Differently abled"! 389 00:23:20,403 --> 00:23:23,362 Well, the blue team are on fire! 390 00:23:23,363 --> 00:23:26,722 Er, yeah, question from the red team. 391 00:23:26,723 --> 00:23:29,202 - Tracy? - What's wrong with saying "disabled"? 392 00:23:29,203 --> 00:23:31,882 Remember this morning? We talked about inclusivity. 393 00:23:31,883 --> 00:23:34,162 This is what we call a... 394 00:23:34,163 --> 00:23:36,122 - "Negative." - "Negative," yeah. 395 00:23:36,123 --> 00:23:38,042 Thanks, Ian. And we shouldn't be using negatives. 396 00:23:38,043 --> 00:23:40,202 All that will happen is that the patients won't understand 397 00:23:40,203 --> 00:23:41,842 - what we're talking to them about. - Isn't it "clients"? 398 00:23:41,843 --> 00:23:43,842 Yeah, it is "clients", actually. 399 00:23:43,843 --> 00:23:45,843 Erm, next one. 400 00:23:47,123 --> 00:23:49,282 "Birth defect." 401 00:23:49,283 --> 00:23:51,442 We haven't got a working printer on our ward. 402 00:23:51,443 --> 00:23:54,602 We've had a leak in the ceiling for over four years, 403 00:23:54,603 --> 00:23:56,802 and this is what they're spending their money on? 404 00:23:56,803 --> 00:23:58,042 As your facilitator, 405 00:23:58,043 --> 00:24:01,363 it's my job to remind you of the four pillars of the trust. 406 00:24:03,723 --> 00:24:05,682 ..crash call to Accident & Emergency. 407 00:24:05,683 --> 00:24:07,363 That's obstetric team... 408 00:24:09,963 --> 00:24:11,683 I should... I should probably... 409 00:24:21,803 --> 00:24:24,722 Adam Kay, obstetrics. Who's running the arrest? 410 00:24:24,723 --> 00:24:27,922 Kiran Chowdry, A&E. That was quick. Good man. 411 00:24:27,923 --> 00:24:29,802 Came in feeling short of breath. 37 weeks, 412 00:24:29,803 --> 00:24:31,442 first baby, collapsed on her way to the cubicle. 413 00:24:31,443 --> 00:24:34,042 No respiratory effort, no pulse for three minutes now. 414 00:24:34,043 --> 00:24:35,883 I want to stay with my wife! 415 00:24:36,883 --> 00:24:38,282 Get me a scalpel. 416 00:24:38,283 --> 00:24:40,282 - Perimortem section. - What, now? Here? 417 00:24:40,283 --> 00:24:42,202 You've had one cycle of CPR with no output. 418 00:24:42,203 --> 00:24:45,042 - I'm delivering. You done this before? - Yep. 419 00:24:45,043 --> 00:24:46,443 Well, I've delivered babies before. 420 00:24:47,683 --> 00:24:49,642 - Scissors. - Scissors. 421 00:24:49,643 --> 00:24:51,923 I'm delivering. Off the chest. 422 00:24:56,323 --> 00:24:57,802 - Help me? - Yep. 423 00:24:57,803 --> 00:24:59,962 This is a case of nothing to lose. 424 00:24:59,963 --> 00:25:02,202 The patient is basically already dead. 425 00:25:02,203 --> 00:25:05,282 The baby is pressing against her major blood vessels. 426 00:25:05,283 --> 00:25:07,562 This is our only chance of resuscitating her. 427 00:25:07,563 --> 00:25:09,042 OK, pull. 428 00:25:09,043 --> 00:25:11,402 You'll notice the slight lack of blood. 429 00:25:11,403 --> 00:25:13,963 Dead patients don't tend to pump any blood around. 430 00:25:18,843 --> 00:25:20,003 Push. 431 00:25:23,803 --> 00:25:25,243 OK. 432 00:25:35,523 --> 00:25:37,123 Adam? 433 00:25:51,843 --> 00:25:53,642 - One... - Keep pumping it. 434 00:25:53,643 --> 00:25:55,523 ..two, three... 435 00:25:57,363 --> 00:25:59,443 ..four, five... 436 00:26:03,683 --> 00:26:07,562 Heart rate is below 60. 437 00:26:07,563 --> 00:26:09,002 - OK. Ready? - Yeah. 438 00:26:09,003 --> 00:26:11,202 - One, two, three. - One. One, two, three. 439 00:26:11,203 --> 00:26:13,642 - Two. - One, two, three. 440 00:26:13,643 --> 00:26:15,402 - Three. - One, two, three. 441 00:26:15,403 --> 00:26:19,082 - Four. - One, two, three. - Five. 442 00:26:19,083 --> 00:26:21,362 Yeah! Hello, darling! 443 00:26:21,363 --> 00:26:23,363 Hello, sweetheart! 444 00:26:24,443 --> 00:26:26,283 You saved the wrong one! 445 00:26:27,723 --> 00:26:30,523 You saved... You saved the wrong one! 446 00:26:32,003 --> 00:26:33,483 Come on, love. 447 00:26:38,403 --> 00:26:40,442 OK, pull CPR. 448 00:26:40,443 --> 00:26:42,802 What about direct cardiac massage? 449 00:26:42,803 --> 00:26:44,362 What? You mean open the chest? 450 00:26:44,363 --> 00:26:46,602 - Do it through the diaphragm. - Come on! 451 00:26:46,603 --> 00:26:49,243 OK, pause compressions. 452 00:26:50,283 --> 00:26:53,163 What's... What's happening? 453 00:27:00,643 --> 00:27:03,642 There's cardiac output. Are you still massaging? 454 00:27:03,643 --> 00:27:05,923 No. She's doing that herself. 455 00:27:07,883 --> 00:27:10,522 Right. OK. 456 00:27:10,523 --> 00:27:12,242 Large swabs! 457 00:27:12,243 --> 00:27:15,242 Now, quickly! And we need to get her into theatre. 458 00:27:15,243 --> 00:27:17,922 Hold this tight until the second she's in theatre. 459 00:27:17,923 --> 00:27:19,922 Right, let's get her onto a trolley. Come on. 460 00:27:19,923 --> 00:27:22,922 Fucking hell, mate. Right, come on, let's get a wiggle on. 461 00:27:22,923 --> 00:27:25,762 Ready? One, two, three. 462 00:27:25,763 --> 00:27:29,282 - Lift! - Do you want to close up or just have a massive brandy? 463 00:27:29,283 --> 00:27:31,482 Er, do you mind doing it? 464 00:27:31,483 --> 00:27:34,043 That's proper obstetrics there. You did amazing. 465 00:27:36,363 --> 00:27:38,082 "Ly." 466 00:27:38,083 --> 00:27:39,403 "You did amazingly." 467 00:27:43,883 --> 00:27:46,403 Thank you. Thank you! Thank you! 468 00:27:51,323 --> 00:27:54,162 Thank you, thank you! Thank you! 469 00:27:54,163 --> 00:27:55,443 Thank you! Thank you! 470 00:27:58,763 --> 00:28:00,363 Theatre 2 ready now. 471 00:28:06,603 --> 00:28:09,283 Er, Dr Kay? Can I have a word? 472 00:28:37,163 --> 00:28:39,842 Some of us have been delivering triplets. 473 00:28:39,843 --> 00:28:41,922 How was it? 474 00:28:41,923 --> 00:28:46,002 Yeah, it was great. I can't believe I actually managed it. 475 00:28:46,003 --> 00:28:48,282 Mm. We were all quite shocked. 476 00:28:48,283 --> 00:28:50,203 How was A&E? 477 00:28:51,163 --> 00:28:53,082 Yeah, you know, the usual crap. 478 00:28:53,083 --> 00:28:55,042 Had a bit of good news, though. 479 00:28:55,043 --> 00:28:58,442 You're finally going on that communication skills course? 480 00:28:58,443 --> 00:29:00,883 Um, Erika dropped the complaint. 481 00:29:01,883 --> 00:29:03,802 Oh, my God! 482 00:29:03,803 --> 00:29:05,922 Are you serious? How the hell did you manage that? 483 00:29:05,923 --> 00:29:08,522 You don't want to know how the sausage gets made. 484 00:29:08,523 --> 00:29:10,762 But you can sleep easy tonight. 485 00:29:10,763 --> 00:29:13,642 Sleep? No, I'll revise easy. 486 00:29:13,643 --> 00:29:17,882 Oh, Adam, I'm really worried about the lady in Room Five. 487 00:29:17,883 --> 00:29:20,203 - Would you mind taking a look? - I'm leaving now. 488 00:29:21,763 --> 00:29:24,202 I don't think I've ever said those words before. 489 00:29:24,203 --> 00:29:27,163 Shruti's more than capable of looking after your patient. 490 00:29:28,363 --> 00:29:30,803 I've definitely never said those words before. 491 00:29:53,483 --> 00:29:56,283 Jesus! I was expecting to wait here two hours. 492 00:29:59,243 --> 00:30:03,362 Don't worry. This is just a hologram. Adam's still at work. 493 00:30:03,363 --> 00:30:05,123 Knew it. 494 00:30:06,083 --> 00:30:07,123 OK... 495 00:30:10,963 --> 00:30:12,203 Hm! 496 00:30:16,323 --> 00:30:17,443 Very good. 497 00:30:22,123 --> 00:30:24,163 - How was work? - It was fi... 498 00:30:27,363 --> 00:30:28,522 You know what? It was brilliant. 499 00:30:28,523 --> 00:30:31,682 This pregnant woman collapsed straight in front of me in A&E, 500 00:30:31,683 --> 00:30:34,002 so I took a scalpel and, erm... 501 00:30:34,003 --> 00:30:36,522 How much gory detail do you want? 502 00:30:36,523 --> 00:30:39,562 All of it. Unless it's going to put me off my dinner. 503 00:30:39,563 --> 00:30:42,202 You know, the weird thing about being a doctor 504 00:30:42,203 --> 00:30:45,682 is that everyone thinks you're always saving lives. 505 00:30:45,683 --> 00:30:49,922 But, actually, it's pretty rare to be able to say that today, 506 00:30:49,923 --> 00:30:51,922 I literally... 507 00:30:51,923 --> 00:30:53,283 Oh! 508 00:30:56,003 --> 00:30:58,682 PJ and Kenzie. 509 00:30:58,683 --> 00:31:01,042 - They're going out later. - PJ and Kenzie? 510 00:31:01,043 --> 00:31:03,082 Didn't they get knocked out at Judges' Houses? 511 00:31:03,083 --> 00:31:04,642 You've met them. 512 00:31:04,643 --> 00:31:07,362 PJ's 21st on the roof of... 513 00:31:07,363 --> 00:31:09,402 Oh, no, you were working, weren't you? 514 00:31:09,403 --> 00:31:10,682 - You know Ian? - Yes, I do. 515 00:31:10,683 --> 00:31:12,202 He looks a bit like Ian. 516 00:31:12,203 --> 00:31:14,322 Can I get you an aperitif to kick things off? 517 00:31:14,323 --> 00:31:17,242 Mm, I'll have a champagne, please. Non-vintage. 518 00:31:17,243 --> 00:31:19,403 And I'll have a Foster's. Vintage. 519 00:31:25,763 --> 00:31:27,163 Oh! 520 00:31:29,683 --> 00:31:31,682 Guess, er, guess what's in here. 521 00:31:31,683 --> 00:31:33,122 Oh, I love this game. 522 00:31:33,123 --> 00:31:35,722 Is it the bullet that killed Tupac Shakur? 523 00:31:35,723 --> 00:31:38,162 No, no, the complete works of Shakespeare 524 00:31:38,163 --> 00:31:41,123 written on a grain of rice. A butt plug for a cat? 525 00:31:57,243 --> 00:31:58,483 It's beautiful. 526 00:32:06,443 --> 00:32:07,803 The cat's going to love it. 527 00:32:22,043 --> 00:32:23,683 You know what it is? 528 00:32:27,403 --> 00:32:28,803 It's, erm... 529 00:32:30,043 --> 00:32:31,322 An engagement ring? 530 00:32:31,323 --> 00:32:33,122 So, you remember our first weekend away? 531 00:32:33,123 --> 00:32:34,402 At the Giant's Causeway? 532 00:32:34,403 --> 00:32:38,202 This was the penny you put in the machine that squidged it down. 533 00:32:38,203 --> 00:32:41,163 And I, erm... I made it into a ring. 534 00:32:45,323 --> 00:32:47,283 Well, don't just stare at it. Put it on. 535 00:32:52,323 --> 00:32:53,442 I hope you like it. 536 00:32:53,443 --> 00:32:55,683 You're kind of wearing it for ever now, so... 537 00:32:59,723 --> 00:33:01,122 I love it. 538 00:33:01,123 --> 00:33:03,923 Good, cos God knows how I turn it back into a penny. 539 00:33:11,363 --> 00:33:13,282 Right, so, where are we going to 540 00:33:13,283 --> 00:33:15,003 have the engagement party, then? 541 00:33:16,403 --> 00:33:18,123 Er, we could have a little, erm... 542 00:33:19,803 --> 00:33:22,243 ..dinner party at our, er, our flat. 543 00:33:23,243 --> 00:33:25,202 Yeah, we could totally do that. 544 00:33:25,203 --> 00:33:27,322 Or we could do something fun. 545 00:33:27,323 --> 00:33:29,562 Sure. 546 00:33:29,563 --> 00:33:32,322 Oh, PJ and Kenzie are asking if we want to go to Squirt. 547 00:33:32,323 --> 00:33:35,202 - Not for the engagement party? - After dinner. 548 00:33:35,203 --> 00:33:37,323 - Oh! - What do you reckon? 549 00:33:38,603 --> 00:33:40,962 - Sure. - Although we should ask if they do functions. 550 00:33:40,963 --> 00:33:43,043 How does your mum feel about harnesses? 551 00:33:47,563 --> 00:33:49,762 So, we're all standing there, 552 00:33:49,763 --> 00:33:52,522 staring at this X-ray of an 80-year-old woman, 553 00:33:52,523 --> 00:33:55,202 wondering why she's got a load of tiny little bones inside her. 554 00:33:55,203 --> 00:33:57,122 I said, "All right", 555 00:33:57,123 --> 00:33:59,002 "get her in the stirrups," 556 00:33:59,003 --> 00:34:00,642 had a rummage around. 557 00:34:00,643 --> 00:34:04,123 Turns out she's got half a box of KFC shoved up there. 558 00:34:05,243 --> 00:34:06,683 Oh, my God! 559 00:34:08,523 --> 00:34:10,722 - Wow! - Do you want some more wine? 560 00:34:10,723 --> 00:34:13,122 Oh, just a little bit. Thank you. 561 00:34:13,123 --> 00:34:15,443 That's... That's fine, thank you. 562 00:34:16,683 --> 00:34:17,763 Top-up. 563 00:34:21,683 --> 00:34:24,962 Erm, this is so kind of you, seriously. 564 00:34:24,963 --> 00:34:26,842 Honestly, it means so much to have a consultant 565 00:34:26,843 --> 00:34:28,482 just, like, give me some time. 566 00:34:28,483 --> 00:34:31,162 Ah, we've got to stick together, don't we, mate? 567 00:34:31,163 --> 00:34:33,682 I mean, yeah, I mean, I honestly thought 568 00:34:33,683 --> 00:34:36,162 I was, like, the only doctor in the country who wasn't 569 00:34:36,163 --> 00:34:39,002 the captain of a quidditch team at some poncey private school. 570 00:34:39,003 --> 00:34:40,722 Full disclosure, mate. 571 00:34:40,723 --> 00:34:42,963 My dad's the Duke of Bedford. 572 00:34:43,963 --> 00:34:45,362 Oh, my God. 573 00:34:45,363 --> 00:34:47,202 Oh, my God, I'm so sorry. 574 00:34:47,203 --> 00:34:49,163 I-I didn't mean to offend you. I was just... 575 00:34:50,163 --> 00:34:52,122 He played darts in the Duke of Bedford. 576 00:34:52,123 --> 00:34:53,643 Oh! 577 00:34:54,643 --> 00:34:56,603 So, what did you want to talk to me about? 578 00:34:57,843 --> 00:35:01,002 Erm, oh, OK. Erm... 579 00:35:01,003 --> 00:35:02,603 Well, er... 580 00:35:03,563 --> 00:35:06,802 - Er, well, you know that Caesarean today? - Yeah. 581 00:35:06,803 --> 00:35:09,162 It felt like the first time I'd actually done something right 582 00:35:09,163 --> 00:35:10,562 - at work. - Huh! 583 00:35:10,563 --> 00:35:12,802 I just feel so incompetent there. 584 00:35:12,803 --> 00:35:14,082 The whole time, you know? 585 00:35:14,083 --> 00:35:16,282 Like a total fraud. 586 00:35:16,283 --> 00:35:17,962 And I'm lying to my parents, 587 00:35:17,963 --> 00:35:21,962 because they are so proud of what they think I've achieved. 588 00:35:21,963 --> 00:35:24,203 So much of the job is just so... 589 00:35:25,563 --> 00:35:27,522 Oh, it's just no-one tells you how upsetting it is. 590 00:35:27,523 --> 00:35:28,842 Do you know what I mean? 591 00:35:28,843 --> 00:35:31,642 I feel like I'm the first doctor to have cried in the toilet. 592 00:35:31,643 --> 00:35:34,762 And, you know, like, patients almost bleed to death, 593 00:35:34,763 --> 00:35:36,722 and babies get sick, and... 594 00:35:36,723 --> 00:35:38,962 ..a husband basically assaulted me. 595 00:35:38,963 --> 00:35:41,682 And everyone else is, like, "Fine, yeah," 596 00:35:41,683 --> 00:35:43,562 "this is just the job." 597 00:35:43,563 --> 00:35:44,803 It's not fine! 598 00:35:46,163 --> 00:35:47,203 Is it? 599 00:35:48,803 --> 00:35:50,283 And where's the support? 600 00:35:52,163 --> 00:35:54,122 And even if there was any, I wouldn't have time, 601 00:35:54,123 --> 00:35:56,722 because I'm working 14 hours a day and then revising 602 00:35:56,723 --> 00:36:01,243 in between for God knows how many more. I just feel so... 603 00:36:03,123 --> 00:36:04,922 ..so constantly overwhelmed. 604 00:36:04,923 --> 00:36:06,402 Like you're permanently fighting fires 605 00:36:06,403 --> 00:36:07,763 and you haven't got the right kit. 606 00:36:09,403 --> 00:36:10,602 Yeah! 607 00:36:10,603 --> 00:36:12,203 Yeah, that is exactly it. 608 00:36:13,803 --> 00:36:16,042 Are you sure you're in the right job? 609 00:36:16,043 --> 00:36:18,082 What do you mean? 610 00:36:18,083 --> 00:36:19,642 Well, it's a difficult job. 611 00:36:19,643 --> 00:36:22,003 What do you want me to say? "It gets easier"? It doesn't. 612 00:36:22,963 --> 00:36:24,962 By the time you retire, there's going to be a bus load 613 00:36:24,963 --> 00:36:26,842 of dead babies with your name on it. 614 00:36:26,843 --> 00:36:31,362 If you can't handle that fact, maybe you should get out now. 615 00:36:31,363 --> 00:36:33,402 Well, no-one's making you be here, are they? 616 00:36:33,403 --> 00:36:35,922 That's just you and some fucked-up fantasy 617 00:36:35,923 --> 00:36:38,522 you've got about what your parents will think. 618 00:36:38,523 --> 00:36:41,402 You need to decide, number one, 619 00:36:41,403 --> 00:36:44,402 do you really want to be doing this, 620 00:36:44,403 --> 00:36:47,042 and, more importantly, number two, 621 00:36:47,043 --> 00:36:50,043 are we going to get another glass of limoncello in, or what? 622 00:36:54,803 --> 00:36:55,963 Yeah, sure. 623 00:37:09,243 --> 00:37:11,202 Hey, there's a queue here, ladies. 624 00:37:11,203 --> 00:37:12,803 Harry Muir plus one. 625 00:37:13,843 --> 00:37:15,202 I can't see it here, love. 626 00:37:15,203 --> 00:37:18,642 Oh, well, we tried. Have a... lovely evening. 627 00:37:18,643 --> 00:37:20,362 All right, Grandad. 628 00:37:20,363 --> 00:37:21,802 Erm, it could be under Kenzie. 629 00:37:21,803 --> 00:37:24,082 Hang on, let me look. 630 00:37:24,083 --> 00:37:26,002 We don't want to put you out. It doesn't matter. 631 00:37:26,003 --> 00:37:27,322 Come on! 632 00:37:27,323 --> 00:37:29,402 What the point of being engaged if we can't brag about it? 633 00:37:29,403 --> 00:37:30,523 Er, or PJ, maybe. 634 00:37:31,803 --> 00:37:33,563 Oh, here y'are. Go on, get in. 635 00:37:38,003 --> 00:37:39,962 Thanks a bunch. Now I have to go in here. 636 00:37:39,963 --> 00:37:42,003 Well, he seems fun, love. 637 00:38:00,403 --> 00:38:01,683 Hey, cut it out. 638 00:38:05,443 --> 00:38:07,202 Erm, excuse me? 639 00:38:07,203 --> 00:38:08,722 Hey! 640 00:38:08,723 --> 00:38:10,243 Hello? 641 00:38:11,323 --> 00:38:14,002 Honey? Two, please. 642 00:38:14,003 --> 00:38:15,363 Thanks. 643 00:38:16,723 --> 00:38:19,402 Oh, my God, you must be the famous Adam. 644 00:38:19,403 --> 00:38:21,162 I've heard so much about you. 645 00:38:21,163 --> 00:38:22,682 I'm PJ. 646 00:38:22,683 --> 00:38:24,763 It doesn't ring a bell. 647 00:38:29,123 --> 00:38:32,202 No. Goodness, no. I thought it was a mint. 648 00:38:32,203 --> 00:38:35,642 I can't. I'd get struck off. I'm a doctor. 649 00:38:35,643 --> 00:38:37,682 Yeah. I heard. 650 00:38:37,683 --> 00:38:41,602 - Shot? - I don't do those either, I'm... - Oh, my God, come on. 651 00:38:41,603 --> 00:38:44,682 - Everyone's doing them. - Yeah, I don't generally do things 652 00:38:44,683 --> 00:38:46,802 just because everyone does them. 653 00:38:46,803 --> 00:38:49,202 I only asked if you wanted to do a shot, 654 00:38:49,203 --> 00:38:50,802 not commit mass murder. 655 00:38:50,803 --> 00:38:52,283 Oh, I'd do that. 656 00:38:56,883 --> 00:38:58,762 Who's that over there? 657 00:38:58,763 --> 00:39:00,442 That one there. 658 00:39:00,443 --> 00:39:03,603 The really hot one dancing with Harry? 659 00:39:06,123 --> 00:39:07,443 That's Kenzie. 660 00:39:11,203 --> 00:39:14,242 That's Kenzie. Erm, you know what? 661 00:39:14,243 --> 00:39:15,962 I will have a couple of shots. 662 00:39:15,963 --> 00:39:17,562 I only offered you one. 663 00:39:17,563 --> 00:39:18,803 - Cheers. - Cheers. 664 00:39:20,563 --> 00:39:23,082 OK, come on, let's go join them. 665 00:39:23,083 --> 00:39:25,322 - I don't... I'm fine. - What's it going to take?! 666 00:39:25,323 --> 00:39:26,922 Some kind of major cerebral event. 667 00:39:26,923 --> 00:39:28,562 Jesus, come on! 668 00:39:28,563 --> 00:39:31,083 - Please... - Come on! 669 00:39:32,123 --> 00:39:34,163 Guys? This is Adam. 670 00:39:39,083 --> 00:39:41,763 I can see why you've kept him hidden away. 671 00:40:15,923 --> 00:40:18,642 - Breath of fresh air, love? - Yeah. 672 00:40:18,643 --> 00:40:22,562 I wasn't really into the cheap cologne and aerosolised semen. 673 00:40:22,563 --> 00:40:25,643 I know what'll cheer you up. Why don't you buy me a drink? 674 00:40:26,723 --> 00:40:28,002 I'm with someone. 675 00:40:28,003 --> 00:40:30,002 Well, that's nice. Has he got your wallet? 676 00:40:30,003 --> 00:40:32,803 - Can you just leave me alone? - Gladly. 677 00:40:34,403 --> 00:40:35,602 You know what, love? 678 00:40:35,603 --> 00:40:37,882 If you go round life hating everyone you meet, 679 00:40:37,883 --> 00:40:39,163 maybe you hate yourself. 680 00:40:45,483 --> 00:40:48,002 You not coming back in for another dance? 681 00:40:48,003 --> 00:40:51,642 Well, honestly, I would if the music was less shit and I was less boring. 682 00:40:51,643 --> 00:40:53,162 Boring? You're not boring. 683 00:40:53,163 --> 00:40:55,242 Everyone's been raving about you. 684 00:40:55,243 --> 00:40:56,722 Well... 685 00:40:56,723 --> 00:40:59,322 ..not raving, but PJ was... 686 00:40:59,323 --> 00:41:00,922 ..definitely positive. 687 00:41:00,923 --> 00:41:02,203 Overall. 688 00:41:05,403 --> 00:41:07,563 You're all I talk about to them, you know? 689 00:41:11,443 --> 00:41:14,202 - Shall we escape? - We can have a... 690 00:41:14,203 --> 00:41:16,402 ..little dance. 691 00:41:16,403 --> 00:41:18,602 I thought you said you didn't like the music. 692 00:41:18,603 --> 00:41:20,163 Not in there. 693 00:41:22,083 --> 00:41:24,123 - What? - I've got some moves. 694 00:41:29,523 --> 00:41:32,323 No, no, don't worry, we'll fix that before the wedding. 51669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.