Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:05,442
This programme contains some
strong language from the start,
2
00:00:05,443 --> 00:00:08,362
scenes which some
viewers may find upsetting
3
00:00:08,363 --> 00:00:10,723
and discriminatory language.
4
00:00:31,523 --> 00:00:32,883
Fuck.
5
00:00:34,883 --> 00:00:36,003
Shit!
6
00:00:39,163 --> 00:00:41,962
- Hello?
- Hi, Adam.
7
00:00:41,963 --> 00:00:44,722
It's Shruti, one of the
SHOs. Sorry to disturb you.
8
00:00:44,723 --> 00:00:47,522
Erm, you're on the rota
for labour ward today,
9
00:00:47,523 --> 00:00:50,122
- and Mr Lockhart...
- Er, yeah. Yeah, yeah, yeah.
10
00:00:50,123 --> 00:00:52,842
Erm, tell him I'm really sorry.
11
00:00:52,843 --> 00:00:55,563
I think there's been an accident.
I've been sat here for an hour...
12
00:00:59,403 --> 00:01:00,963
And I'll be there in a minute.
13
00:01:02,683 --> 00:01:04,642
Well, I'm not dead, am I?
14
00:01:04,643 --> 00:01:07,162
Please tell me you
haven't ordered a coffin.
15
00:01:07,163 --> 00:01:10,322
Of course I'm not having an
affair. I wouldn't have the time.
16
00:01:10,323 --> 00:01:13,842
I just fell asleep last night
when I went to the car.
17
00:01:13,843 --> 00:01:16,682
Who did you phone? Please tell
me you haven't phoned the police.
18
00:01:16,683 --> 00:01:18,482
Well, who did you phone, then?
19
00:01:18,483 --> 00:01:20,042
Oh, sorry.
20
00:01:20,043 --> 00:01:21,283
Who did you phone, then?
21
00:01:22,483 --> 00:01:24,123
My mum?!
22
00:01:25,563 --> 00:01:28,002
Shit. Are you deranged?
23
00:01:28,003 --> 00:01:30,003
And what did she...?
24
00:01:32,203 --> 00:01:34,882
Don't go anywhere. I'm
going to call you right back.
25
00:01:34,883 --> 00:01:37,042
Is coming out!
26
00:01:37,043 --> 00:01:38,562
Is coming out!
27
00:01:38,563 --> 00:01:41,002
Well, a stroke of luck,
you've come to the right place.
28
00:01:41,003 --> 00:01:42,682
Let's get you up to
labour ward, shall we?
29
00:01:42,683 --> 00:01:44,483
It's, erm, a bit of
a walk, I'm afraid.
30
00:01:45,883 --> 00:01:48,162
Do you mind if I have a quick check?
31
00:01:48,163 --> 00:01:49,962
I'm a doctor. Probably
should have said.
32
00:01:49,963 --> 00:01:51,402
I'm Adam. And you are...?
33
00:01:51,403 --> 00:01:53,243
- Andrea.
- Andrea.
34
00:01:56,283 --> 00:02:01,842
OK. OK, Andrea, so, erm, baby's arm
35
00:02:01,843 --> 00:02:04,363
- has come out.
- That is normal?
36
00:02:05,483 --> 00:02:08,322
Take a wild guess.
Baby is lying sideways.
37
00:02:08,323 --> 00:02:10,922
Do you understand that? Sideways?
38
00:02:10,923 --> 00:02:13,602
- So you need a Caesarean section.
- Oh, Caesarean.
39
00:02:13,603 --> 00:02:16,202
I've got a scalpel in my
back pocket. You'll be fine.
40
00:02:16,203 --> 00:02:17,562
Shall we go?
41
00:02:17,563 --> 00:02:19,803
- Yeah.
- Yeah? That's it.
42
00:02:21,483 --> 00:02:23,562
That's it. You OK?
43
00:02:23,563 --> 00:02:27,002
Erm, Andrea, I know a
short cut. Let's go this way.
44
00:02:27,003 --> 00:02:28,722
I don't want to hurry you, Andrea,
45
00:02:28,723 --> 00:02:31,202
but we've got to get going.
You're doing brilliantly.
46
00:02:31,203 --> 00:02:33,442
- It's OK. Deep breaths.
- Mind yourselves!
47
00:02:33,443 --> 00:02:35,522
Come on, then, quickly. Hurry up.
48
00:02:35,523 --> 00:02:38,202
That's it, we're nearly there.
49
00:02:38,203 --> 00:02:40,162
We're going to go
up in the staff lift.
50
00:02:40,163 --> 00:02:41,403
Nearly there, nearly there.
51
00:02:42,723 --> 00:02:46,242
- Come on.
- This is lift? It's safe. Come on.
52
00:02:46,243 --> 00:02:49,122
- Really?
- Yeah. You can do it. I can't!
53
00:02:49,123 --> 00:02:50,722
No, wait. Wait, wait.
54
00:02:50,723 --> 00:02:53,242
Wait for it. No, no,
no. OK, are you ready?
55
00:02:53,243 --> 00:02:56,042
Three, two, one.
56
00:02:56,043 --> 00:02:58,562
Keep breathing. Nice deep breaths.
57
00:02:58,563 --> 00:03:00,802
When I say so, we're
going to jump out of the lift.
58
00:03:00,803 --> 00:03:02,202
Are you a real doctor?
59
00:03:02,203 --> 00:03:03,842
Fair question...
60
00:03:03,843 --> 00:03:06,002
..though, strangely,
one you've asked me
61
00:03:06,003 --> 00:03:07,722
after you showed me your vagina.
62
00:03:07,723 --> 00:03:10,562
Right, there you go. Yes?
63
00:03:10,563 --> 00:03:12,722
OK, so, let's get ready.
64
00:03:12,723 --> 00:03:14,762
Get ready.
65
00:03:14,763 --> 00:03:17,442
And jump! Don't worry, don't worry.
66
00:03:17,443 --> 00:03:20,163
The lift will go round
and we'll have another go.
67
00:03:21,403 --> 00:03:24,002
- You're doing really well.
- What's happening?
68
00:03:24,003 --> 00:03:25,642
It's just going through the...
69
00:03:25,643 --> 00:03:27,443
..through the roof bit
before it goes down.
70
00:03:28,483 --> 00:03:30,402
All right? It'll be light again soon.
71
00:03:30,403 --> 00:03:32,563
- Something's wrong! Look!
- OK.
72
00:03:34,003 --> 00:03:36,242
Jesus Christ. We call
this a cord prolapse.
73
00:03:36,243 --> 00:03:38,922
Ideally, it would happen on
labour ward, not in a mad lift.
74
00:03:38,923 --> 00:03:41,522
OK, Andrea, everything's
going to be fine.
75
00:03:41,523 --> 00:03:43,042
I mean, it might be fine.
76
00:03:43,043 --> 00:03:45,562
If the cord gets cold, then
baby stops getting blood.
77
00:03:45,563 --> 00:03:47,522
No more blood, no more baby.
78
00:03:47,523 --> 00:03:50,402
Right, hold it inside.
You understand? Inside.
79
00:03:50,403 --> 00:03:52,082
- Yeah.
- Come on, come on, come on.
80
00:03:52,083 --> 00:03:54,442
Are you the SHO? Staff lifts now.
81
00:03:54,443 --> 00:03:56,322
Bring a hospital bed
and a box of gloves.
82
00:03:56,323 --> 00:03:58,562
Literally now. Cord prolapse.
83
00:03:58,563 --> 00:04:00,882
Right, come on, Andrea,
84
00:04:00,883 --> 00:04:02,362
we need to get off. Get ready.
85
00:04:02,363 --> 00:04:05,082
- And jump! Jump! Jump!
- Can't!
- Fuck it.
86
00:04:05,083 --> 00:04:06,603
Come on. OK?
87
00:04:09,603 --> 00:04:11,163
Andrea, stay there.
88
00:04:12,403 --> 00:04:14,802
Get her up on the bed.
Knee-elbow position,
89
00:04:14,803 --> 00:04:16,602
replace the cord, get
her round to theatre.
90
00:04:16,603 --> 00:04:18,802
I'm going to change into
some scrubs. You consent her.
91
00:04:18,803 --> 00:04:21,442
- Consent her for...?
- A deep-tissue massage.
92
00:04:21,443 --> 00:04:23,282
It's a cord prolapse!
93
00:04:23,283 --> 00:04:25,522
- Caesarean!
- Oh, well, when you say,
94
00:04:25,523 --> 00:04:28,082
"knee-elbow position"...
95
00:04:28,083 --> 00:04:29,442
My mistake, sorry.
96
00:04:29,443 --> 00:04:31,523
Your outfit looks a lot
like what the doctors wear.
97
00:04:32,883 --> 00:04:34,162
I'll do this. You push the bed.
98
00:04:34,163 --> 00:04:35,523
Get up on here. That's it.
99
00:04:38,843 --> 00:04:40,322
A bit less Alton Towers.
100
00:04:40,323 --> 00:04:41,962
I'm so sorry.
101
00:04:41,963 --> 00:04:43,562
Why don't I drive?
102
00:04:43,563 --> 00:04:45,042
You go and find the anaesthetist.
103
00:04:45,043 --> 00:04:47,083
That's the doctor that
makes you go sleep-sleep.
104
00:04:48,763 --> 00:04:50,082
I've found the husband.
105
00:04:50,083 --> 00:04:51,602
He's just coming up from reception.
106
00:04:51,603 --> 00:04:54,442
OK, Andrea, this is going
to be fine. You'll have a baby
107
00:04:54,443 --> 00:04:57,442
- in five minutes.
- And is free?
- Yep, free. Completely free.
108
00:04:57,443 --> 00:04:59,123
We're not even allowed to accept tips.
109
00:05:00,643 --> 00:05:02,842
Dr Adam, you should see
me next. It's really urgent.
110
00:05:02,843 --> 00:05:05,282
- Really?
- Erika, darling, can you just take a seat for me, please?
111
00:05:05,283 --> 00:05:08,842
Tracy! How was Majorca?
Did Mick like the hotel?
112
00:05:08,843 --> 00:05:10,523
Erika, just go back to triage.
113
00:05:12,043 --> 00:05:13,762
I did explain that the doctor would be
114
00:05:13,763 --> 00:05:15,922
holding the cord inside.
115
00:05:15,923 --> 00:05:18,402
Probably didn't tell him I'd be
wearing her like Kermit the Frog.
116
00:05:18,403 --> 00:05:19,802
I don't understand.
117
00:05:19,803 --> 00:05:24,123
That's baby's heartbeat.
Welcome to the NHS.
118
00:05:33,403 --> 00:05:34,963
This is obs and gynae.
119
00:05:35,963 --> 00:05:37,483
Also known as brats and twats.
120
00:05:39,403 --> 00:05:41,643
You're generally
sailing the ship alone...
121
00:05:42,683 --> 00:05:45,362
..a ship that's massive and
on fire and no - one's had
122
00:05:45,363 --> 00:05:47,003
the time to teach you how to sail.
123
00:05:48,363 --> 00:05:50,682
It's literally life or death here.
124
00:05:50,683 --> 00:05:53,882
And you're constantly being
splashed by bodily fluids.
125
00:05:53,883 --> 00:05:55,723
Not even the fun kind.
126
00:05:59,083 --> 00:06:02,242
But what other doctors can say
they end up with twice the number of
127
00:06:02,243 --> 00:06:04,362
patients they started with?
128
00:06:04,363 --> 00:06:06,323
Beat that, geriatrics.
129
00:06:08,803 --> 00:06:10,682
Clothes bill means I'm...
130
00:06:10,683 --> 00:06:12,923
..probably running my
job at a loss, though.
131
00:06:25,843 --> 00:06:28,802
- Ah, Mr Lockhart.
- Having fun there?
132
00:06:28,803 --> 00:06:32,202
- I was just...
- Yeah, I'm not entirely convinced I want to know.
133
00:06:32,203 --> 00:06:34,282
I don't know if you heard,
there was a massive
134
00:06:34,283 --> 00:06:35,882
cord prolapse before.
135
00:06:35,883 --> 00:06:38,642
Erm, crash section. Got
the baby out in 90 seconds.
136
00:06:38,643 --> 00:06:41,242
I heard that you rocked
up ten minutes late,
137
00:06:41,243 --> 00:06:43,802
nearly killed a patient
in the maintenance lift,
138
00:06:43,803 --> 00:06:46,922
then did a Caesarean
section in casualwear.
139
00:06:46,923 --> 00:06:48,802
It was more that I took a short cut.
140
00:06:48,803 --> 00:06:51,282
Doctors aren't meant
to take short cuts, Adam.
141
00:06:51,283 --> 00:06:53,402
Remember when I asked
you to be an acting registrar?
142
00:06:53,403 --> 00:06:56,642
Can you try acting
like a bloody registrar?
143
00:06:56,643 --> 00:06:59,202
I'll be in my office if you need me,
144
00:06:59,203 --> 00:07:01,283
which I strongly suggest you won't.
145
00:07:03,643 --> 00:07:04,843
You've missed a bit.
146
00:07:14,923 --> 00:07:16,923
Mind out, please, mind out.
147
00:07:26,843 --> 00:07:30,242
It's really urgent! I know,
petal, but I promise you
148
00:07:30,243 --> 00:07:31,962
- the doctor won't be long.
- Pinkie promise?
149
00:07:31,963 --> 00:07:34,162
Pinkie promise with
a little cherry on top.
150
00:07:34,163 --> 00:07:35,962
Oh!
151
00:07:35,963 --> 00:07:38,523
Why don't you head back
to where you were sitting?
152
00:07:41,323 --> 00:07:44,122
- Moany old trout.
- Morning, Ria.
- Morning, Dr Kay.
153
00:07:44,123 --> 00:07:46,242
- Oh, there he is!
- Ward round, Trace?
154
00:07:46,243 --> 00:07:48,202
Can I ask you something
personal, darling?
155
00:07:48,203 --> 00:07:50,042
Is it, "Why do you look
like shit this morning?"
156
00:07:50,043 --> 00:07:51,402
I wasn't going to ask it like that.
157
00:07:51,403 --> 00:07:52,802
I slept in my car last night.
158
00:07:52,803 --> 00:07:56,562
Well, it must be hard
maintaining a relationship,
159
00:07:56,563 --> 00:07:58,362
what, with your job...
160
00:07:58,363 --> 00:08:00,882
..and your personality.
161
00:08:00,883 --> 00:08:03,442
Tracy's the head midwife on today.
162
00:08:03,443 --> 00:08:05,603
I'd let her sew up
my sister's perineum...
163
00:08:06,723 --> 00:08:08,482
..which sounds weird,
now that I've said it,
164
00:08:08,483 --> 00:08:10,282
but it's actually the highest
compliment I can give.
165
00:08:10,283 --> 00:08:12,762
Oh, remember to remove the
thick, shiny layer on the outside.
166
00:08:12,763 --> 00:08:16,002
Ignore him. His girlfriend's come
to her senses and dumped him.
167
00:08:16,003 --> 00:08:18,802
- No-one's dumped anyone.
- But if you do want to smack him,
168
00:08:18,803 --> 00:08:20,602
I will turn a blind eye.
169
00:08:20,603 --> 00:08:22,762
Do you mind if we nip to Room 8 first?
170
00:08:22,763 --> 00:08:25,242
She's making pretty slow progress.
171
00:08:25,243 --> 00:08:28,282
Pop downstairs and
review Mrs Buckstar quickly.
172
00:08:28,283 --> 00:08:30,722
Doctors speak a lot of code,
so it's "epididymo-orchitis"
173
00:08:30,723 --> 00:08:32,922
rather than "gammy cock and balls".
174
00:08:32,923 --> 00:08:34,802
"Review Mrs Buckstar,"
"Go to Starbucks."
175
00:08:34,803 --> 00:08:36,242
Which ward is Mrs Buckstar in?
176
00:08:36,243 --> 00:08:38,722
He wants you to get him a
fancy coffee without me knowing.
177
00:08:38,723 --> 00:08:41,283
Milk and one sugar for me, please.
178
00:08:48,643 --> 00:08:51,642
I'm in labour, Mother,
not quadriplegic.
179
00:08:51,643 --> 00:08:54,482
Hi. I'm Adam, one of the doctors.
180
00:08:54,483 --> 00:08:57,042
I'm afraid I've got some bad news.
181
00:08:57,043 --> 00:08:58,683
You've spelt 'pavilion' wrong.
182
00:09:02,323 --> 00:09:03,882
Would you like a sweetie, dear?
183
00:09:03,883 --> 00:09:06,082
The doctor's not going
to give me better care
184
00:09:06,083 --> 00:09:09,523
- because you offer him a Murray Mint.
- In fairness, I might, actually.
185
00:09:13,283 --> 00:09:14,963
All right?
186
00:09:18,123 --> 00:09:20,282
You've got a little bit
stuck at six centimetres,
187
00:09:20,283 --> 00:09:21,882
so I suggest we wang the dose up
188
00:09:21,883 --> 00:09:24,002
on the drip that's helping
your contractions...
189
00:09:24,003 --> 00:09:25,762
- Is "wang" a medical term?
- Sure is.
190
00:09:25,763 --> 00:09:27,923
And if that doesn't
work, we'll, erm...
191
00:09:29,123 --> 00:09:33,802
Anna, let's put the Synto onto
84 and re-examine in four hours.
192
00:09:33,803 --> 00:09:35,722
It won't be me, actually.
I'll be home by then.
193
00:09:35,723 --> 00:09:37,682
- Really?
- Well, I've been here 15 hours.
194
00:09:37,683 --> 00:09:40,802
If I stay any longer, they'll
start charging me council tax.
195
00:09:40,803 --> 00:09:42,962
- Right.
- Don't worry, darling,
196
00:09:42,963 --> 00:09:45,962
I'll do it, so at least
it'll be a familiar face.
197
00:09:45,963 --> 00:09:47,962
Could you do the
examination instead, Doctor?
198
00:09:47,963 --> 00:09:51,202
It does make more
sense for Tracy to do it.
199
00:09:51,203 --> 00:09:53,722
- Where did you train?
- Would you like me to pop home
200
00:09:53,723 --> 00:09:55,242
and get my degree certificates?
201
00:09:55,243 --> 00:09:57,562
There's no way you
could stay, is there?
202
00:09:57,563 --> 00:10:00,562
Erm, I'm not sure I
like where this is going.
203
00:10:00,563 --> 00:10:02,162
You're not saying I can't choose who
204
00:10:02,163 --> 00:10:04,122
does intimate examinations
on me, are you?
205
00:10:04,123 --> 00:10:06,682
I'm saying you won't be choosing
based on the colour of their skin.
206
00:10:06,683 --> 00:10:10,882
- Adam!
- What?
- When did anyone say anything about skin colour?
207
00:10:10,883 --> 00:10:12,402
It's called patient choice.
208
00:10:12,403 --> 00:10:14,842
It's important to have
choice, like tonight I might...
209
00:10:14,843 --> 00:10:18,122
..choose to order a pizza
rather than firebomb a mosque.
210
00:10:18,123 --> 00:10:19,802
I think what Dr Kay meant to say...
211
00:10:19,803 --> 00:10:22,562
What I'm saying is, I know it's
stressful being on labour ward,
212
00:10:22,563 --> 00:10:24,842
but anything more like this,
and I will have to have you
213
00:10:24,843 --> 00:10:26,682
removed from the
building. Is that understood?
214
00:10:26,683 --> 00:10:30,402
OK. OK, let's crack on, shall we?
215
00:10:30,403 --> 00:10:32,482
Wanker.
216
00:10:32,483 --> 00:10:34,242
That had better be a crossword answer.
217
00:10:34,243 --> 00:10:36,603
No, dear, she called you a wanker.
218
00:10:41,603 --> 00:10:43,762
What the hell was all that about?
219
00:10:43,763 --> 00:10:46,442
I guess white supremacists
have babies, too.
220
00:10:46,443 --> 00:10:48,202
Not her. You.
221
00:10:48,203 --> 00:10:51,682
- Me?
- I don't need a white knight to defend my honour.
222
00:10:51,683 --> 00:10:53,202
Hang on. I'm the registrar.
223
00:10:53,203 --> 00:10:54,802
Acting registrar.
224
00:10:54,803 --> 00:10:57,682
- I'm the most senior doctor here.
- Until somebody more senior turns up.
225
00:10:57,683 --> 00:11:01,962
- Well, I'm running this ward now, and it's up to me...
- No, I'm running
226
00:11:01,963 --> 00:11:04,122
this ward, young man,
and I'm more than capable
227
00:11:04,123 --> 00:11:06,242
of handling myself, and
the moment that I can't,
228
00:11:06,243 --> 00:11:07,882
I'll let somebody know,
229
00:11:07,883 --> 00:11:11,402
and I don't want to spoil
the surprise - it won't be you.
230
00:11:11,403 --> 00:11:14,042
And don't tell the patients
that you're kicking them out.
231
00:11:14,043 --> 00:11:16,322
This is the NHS, not your golf club.
232
00:11:16,323 --> 00:11:17,962
Which room are we kicking out?
233
00:11:17,963 --> 00:11:19,362
No, we're not kicking
234
00:11:19,363 --> 00:11:21,322
anybody out, Benilda.
They're all in labour,
235
00:11:21,323 --> 00:11:23,722
so we thought we might wait
until they had their babies.
236
00:11:23,723 --> 00:11:25,322
Well, get a move on.
237
00:11:25,323 --> 00:11:27,282
The hospital's on red alert for beds.
238
00:11:27,283 --> 00:11:29,442
We're actually more
than halfway to black alert.
239
00:11:29,443 --> 00:11:32,003
So, like, dusky-merlot alert.
240
00:11:34,043 --> 00:11:36,282
Can you, er, go to gynae?
241
00:11:36,283 --> 00:11:38,002
The lady in bed 17's fit for home.
242
00:11:38,003 --> 00:11:40,602
I'm actually in the
middle of a ward round.
243
00:11:40,603 --> 00:11:43,002
But, yeah, I mean, I'll find a moment.
244
00:11:43,003 --> 00:11:44,642
Before you do that, you'll need to
245
00:11:44,643 --> 00:11:46,642
- fill out an incident form for Room 8.
- Hang on,
246
00:11:46,643 --> 00:11:49,083
I didn't have to do one
for the cord prolapse.
247
00:11:59,723 --> 00:12:01,922
- Erika?
- Third attendance this week
248
00:12:01,923 --> 00:12:04,442
with non-specific symptoms.
249
00:12:04,443 --> 00:12:07,442
OK, everybody, back to your jobs.
We don't need the Polyphonic Spree.
250
00:12:07,443 --> 00:12:10,083
- Shoo, shoo.
- Oh.
- Come on.
251
00:12:11,643 --> 00:12:13,922
Not you!
252
00:12:13,923 --> 00:12:16,043
Oh! Oh, God, I'm so sorry.
253
00:12:17,163 --> 00:12:20,282
Right, surprise me.
What's the management?
254
00:12:20,283 --> 00:12:22,202
Right. Er...
255
00:12:22,203 --> 00:12:24,762
OK, well, I would, erm...
256
00:12:24,763 --> 00:12:26,562
..check for a patent airway,
257
00:12:26,563 --> 00:12:28,202
er, then I would put her
258
00:12:28,203 --> 00:12:31,402
in the left lateral position,
run high oxygen flow
259
00:12:31,403 --> 00:12:34,122
through a non-rebreather
mask, erm, check for
260
00:12:34,123 --> 00:12:35,402
a pulse...
261
00:12:35,403 --> 00:12:37,643
So near and yet so shit.
262
00:12:39,243 --> 00:12:41,443
So, when people are
really unconscious...
263
00:12:43,883 --> 00:12:45,923
..their hands smash into their faces.
264
00:12:54,843 --> 00:12:56,882
Adam?
265
00:12:56,883 --> 00:12:58,003
Adam!
266
00:12:59,483 --> 00:13:00,802
Adam?
267
00:13:00,803 --> 00:13:02,722
Do you think I'm rubbish?
268
00:13:02,723 --> 00:13:05,002
Look, I wasn't great
on my first week, either.
269
00:13:05,003 --> 00:13:06,963
I've been here two months!
270
00:13:10,123 --> 00:13:12,282
- Two months?
- Well, I just haven't had a chance
271
00:13:12,283 --> 00:13:14,442
to do much hands-on stuff yet.
272
00:13:14,443 --> 00:13:16,082
How many babies have you delivered?
273
00:13:16,083 --> 00:13:17,602
Erm...
274
00:13:17,603 --> 00:13:19,562
No babies have needed
delivery in two months?
275
00:13:19,563 --> 00:13:21,562
Everyone's always
too busy to teach me.
276
00:13:21,563 --> 00:13:23,322
You just need to be
less of a wallflower.
277
00:13:23,323 --> 00:13:24,883
It's dog eat dog in this place.
278
00:13:25,963 --> 00:13:27,203
And...
279
00:13:28,203 --> 00:13:29,603
..the dogs eat wallflowers.
280
00:13:31,643 --> 00:13:34,242
Sorry, sorry, sorry. I've
been elbow-deep in a patient,
281
00:13:34,243 --> 00:13:37,642
I've had an ethnostate in Room
8 and someone else playing dead.
282
00:13:37,643 --> 00:13:39,802
Oh, and I've got blood
matted into my pubes.
283
00:13:39,803 --> 00:13:41,442
I love it when you talk dirty.
284
00:13:41,443 --> 00:13:43,042
Right, so, who did you say you were?
285
00:13:43,043 --> 00:13:44,722
My name's Harry.
286
00:13:44,723 --> 00:13:46,602
When you called my mother.
287
00:13:46,603 --> 00:13:48,403
I said I was your fuck buddy.
288
00:13:50,603 --> 00:13:51,962
I said I was your flatmate.
289
00:13:51,963 --> 00:13:53,842
But she knows we've
only got one bedroom.
290
00:13:53,843 --> 00:13:56,282
Wild idea, but you know you
could just... tell her about us?
291
00:13:56,283 --> 00:13:58,562
You don't know her. She'll turn
you into stone, or something.
292
00:13:58,563 --> 00:14:01,362
Nah. Mums love me.
It's like my superpower.
293
00:14:01,363 --> 00:14:03,202
How are we going to
fake our own deaths,
294
00:14:03,203 --> 00:14:04,602
then, before Greg's stag do?
295
00:14:04,603 --> 00:14:06,482
I'm thinking avalanche,
helicopter crash...
296
00:14:06,483 --> 00:14:09,082
- Ah, it'll be a laugh.
- Carbon Monoxide poisoning?
297
00:14:09,083 --> 00:14:11,082
Shouldn't you pop along,
298
00:14:11,083 --> 00:14:13,482
seeing as you're the best man?
Crap. I was meant to go to gynae.
299
00:14:13,483 --> 00:14:15,362
- Sorry, call you later.
- Don't apologise.
300
00:14:15,363 --> 00:14:17,002
That's the longest call
we've had in months.
301
00:14:17,003 --> 00:14:18,643
I was starting to get bored.
302
00:14:21,403 --> 00:14:23,242
♪ No - no, no, no ♪
303
00:14:23,243 --> 00:14:24,962
♪ No - no - no, no, no - no, no ♪
304
00:14:24,963 --> 00:14:26,562
♪ No, no - no ♪
305
00:14:26,563 --> 00:14:28,162
♪ No, no, no - no ♪
306
00:14:28,163 --> 00:14:29,602
♪ No - no, no, no ♪
307
00:14:29,603 --> 00:14:31,122
♪ No - no, no, no ♪
308
00:14:31,123 --> 00:14:33,002
♪ No - no, no, no - no, no ♪
309
00:14:33,003 --> 00:14:35,482
♪ Nobody can do the ♪
♪ Shing-a-ling... ♪
310
00:14:35,483 --> 00:14:36,882
Erm, good news, Mrs W.
311
00:14:36,883 --> 00:14:39,083
You are finally free to go home.
312
00:14:41,563 --> 00:14:43,603
Are you stupid?
313
00:14:44,923 --> 00:14:47,522
I was told you were good to go,
but, yeah, you don't look great.
314
00:14:47,523 --> 00:14:49,083
Speak for yourself.
315
00:14:50,483 --> 00:14:52,962
Erm, must have been a bit of a mix-up.
316
00:14:52,963 --> 00:14:55,602
I'll come back later. I need
to see someone else now.
317
00:14:55,603 --> 00:14:57,203
Hopefully a hairdresser.
318
00:14:58,403 --> 00:15:00,042
♪ Skate Like I do ♪
319
00:15:00,043 --> 00:15:02,442
♪ Nobody can do Boogaloo ♪
320
00:15:02,443 --> 00:15:03,482
♪ Like I do ♪
321
00:15:03,483 --> 00:15:04,962
♪ Nobody can do Philly ♪
322
00:15:04,963 --> 00:15:06,482
♪ Like I do ♪
323
00:15:06,483 --> 00:15:09,922
♪ Well, don't you know I'm ♪
♪ gonna skate right through... ♪
324
00:15:09,923 --> 00:15:11,482
Dr Kay, you're needed in Room 4.
325
00:15:11,483 --> 00:15:12,883
Yes, I know...
326
00:15:13,923 --> 00:15:15,642
♪ When I go to Philly, I do ♪
327
00:15:15,643 --> 00:15:17,802
♪ Ain't nobody ♪
♪ doin' it but me, babe ♪
328
00:15:17,803 --> 00:15:19,202
♪ Nobody but me ♪
329
00:15:19,203 --> 00:15:21,043
♪ Well, let me tell you, nobody ♪
330
00:15:22,403 --> 00:15:25,362
♪ But nobody but me ♪
331
00:15:25,363 --> 00:15:26,962
♪ Let me tell you, nobody ♪
332
00:15:26,963 --> 00:15:29,922
♪ Nobody Nobody... ♪
333
00:15:29,923 --> 00:15:33,002
Never actually let the
patient see the forceps.
334
00:15:33,003 --> 00:15:35,762
The only people happy with
two-foot-long metal salad tongs
335
00:15:35,763 --> 00:15:37,962
inserted in their vaginas
are people who aren't aware
336
00:15:37,963 --> 00:15:40,042
that there are two-foot-long
metal salad tongs
337
00:15:40,043 --> 00:15:41,282
inserted in their vaginas.
338
00:15:41,283 --> 00:15:45,042
- It's only a few more minutes.
- Shut up, Graham!
339
00:15:45,043 --> 00:15:47,162
- And put your shirt back on.
- Just breathe.
340
00:15:47,163 --> 00:15:49,162
That's what's important.
341
00:15:49,163 --> 00:15:51,242
You're doing so good.
342
00:15:51,243 --> 00:15:53,562
You're doing so well.
343
00:15:53,563 --> 00:15:55,802
You're doing so
well, my little soldier!
344
00:15:55,803 --> 00:15:58,723
Shut up, Graham. I'm
going to play the song now.
345
00:16:00,043 --> 00:16:03,122
- Seen one before?
- Yes...
346
00:16:03,123 --> 00:16:04,962
See one, do one, teach one.
347
00:16:04,963 --> 00:16:06,522
I don't like this song.
348
00:16:06,523 --> 00:16:07,923
Change the song, change the song.
349
00:16:09,843 --> 00:16:11,842
Wait for a contraction.
350
00:16:11,843 --> 00:16:13,122
And pull.
351
00:16:13,123 --> 00:16:14,723
You got to keep breathing.
352
00:16:16,043 --> 00:16:18,282
Just find your centre, baby.
353
00:16:18,283 --> 00:16:19,643
- No stress.
- Graham...
354
00:16:22,043 --> 00:16:24,562
- Dr Kay speaking.
- It's Greg. You've not answered
355
00:16:24,563 --> 00:16:26,802
any emails in four days. No-one
even knows where we're meeting.
356
00:16:26,803 --> 00:16:30,202
- Push, push, push, push, push!
- Pull as hard as you can! Now!
357
00:16:30,203 --> 00:16:31,922
Oh, God, tell me
you're not having sex.
358
00:16:31,923 --> 00:16:34,322
- Just on labour ward right now.
- I know it's traditional
359
00:16:34,323 --> 00:16:36,642
for the best man to humiliate
the groom on his stag do,
360
00:16:36,643 --> 00:16:39,602
and traditionally that involves
handcuffs and a sex worker...
361
00:16:39,603 --> 00:16:41,162
Just put some oomph into it.
362
00:16:41,163 --> 00:16:43,442
Welly's threatening to take over
and drag us all to a strip club.
363
00:16:43,443 --> 00:16:45,322
No, no, no, we won't be
going to... breast clinic.
364
00:16:45,323 --> 00:16:47,282
If this doesn't work, will
we have to do a Caesarean?
365
00:16:47,283 --> 00:16:50,882
It will work. Erm, look, it's all
going to be civilised, don't worry.
366
00:16:50,883 --> 00:16:53,362
You say, "Don't worry," but you'll
understand why I am still worried.
367
00:16:53,363 --> 00:16:55,882
Tell everyone 8 o'clock
upstairs at the Crown.
368
00:16:55,883 --> 00:16:58,242
I'll see you later. I really
need to get back to this vagina.
369
00:16:58,243 --> 00:17:00,562
Yeah, well, you're definitely
not having sex, then.
370
00:17:00,563 --> 00:17:02,362
You got to stay breathing, OK?
371
00:17:02,363 --> 00:17:04,242
That's it, that's it.
You're doing brilliantly.
372
00:17:04,243 --> 00:17:05,962
- Thanks.
- I was talking to the patient.
373
00:17:05,963 --> 00:17:08,922
Nice and slowly, nice and
slowly. Don't let her tear.
374
00:17:08,923 --> 00:17:11,722
- You're so beautiful!
- Graham, just stop.
375
00:17:11,723 --> 00:17:13,082
Nice and slowly, nice and...
376
00:17:13,083 --> 00:17:16,482
Dad, do you want to come
down and see baby being born?
377
00:17:16,483 --> 00:17:19,603
- Oh, my God, where's its face?!
- What's the matter with his face?!
378
00:17:21,763 --> 00:17:23,882
His face is fine.
379
00:17:23,883 --> 00:17:25,842
Just on the front of
his head, not the back.
380
00:17:25,843 --> 00:17:28,123
Remember I said, "Don't let her tear"?
381
00:17:42,323 --> 00:17:45,243
Adam's a good name.
382
00:17:48,803 --> 00:17:50,722
You've got a bit of a tear
going into the back passage.
383
00:17:50,723 --> 00:17:52,602
We'll get you round to theatre,
384
00:17:52,603 --> 00:17:55,362
and have that repaired nicely for you.
385
00:17:55,363 --> 00:17:57,363
Won't take more than an hour or so.
386
00:18:37,603 --> 00:18:40,242
Adam, I'm so sorry. I wish I
could've sewn it up myself.
387
00:18:40,243 --> 00:18:42,322
- I've just never actually done it...
- It's fine.
388
00:18:42,323 --> 00:18:44,362
Besides, my genitals were wondering why
389
00:18:44,363 --> 00:18:46,403
they hadn't been covered
in blood for a few hours.
390
00:18:52,443 --> 00:18:54,202
Better do an incident form.
391
00:18:54,203 --> 00:18:56,082
How are we doing here, then?
392
00:18:56,083 --> 00:18:57,602
All under control, Mr Lockhart.
393
00:18:57,603 --> 00:18:59,362
- Miracles never cease.
- Could you just have...
394
00:18:59,363 --> 00:19:01,522
I thought I told you to
discharge that gynae patient.
395
00:19:01,523 --> 00:19:02,922
I see the miracles have ceased.
396
00:19:02,923 --> 00:19:04,282
No. But she's not even...
397
00:19:04,283 --> 00:19:06,922
Are my team causing
you trouble, Ms Mendoza?
398
00:19:06,923 --> 00:19:08,402
We're full on labour ward.
399
00:19:08,403 --> 00:19:11,082
Post-nates, ante-nates, gynae. I
don't know how we're supposed
400
00:19:11,083 --> 00:19:12,802
to admit anyone from A&E.
401
00:19:12,803 --> 00:19:15,642
We've been on red alert all day,
and we're practically at black alert.
402
00:19:15,643 --> 00:19:18,762
Burgundy alert, then.
403
00:19:18,763 --> 00:19:20,962
I'm sure we can do something
about that for you.
404
00:19:20,963 --> 00:19:23,282
- Can't we, Dr Kay?
- Yeah, we could pull out
405
00:19:23,283 --> 00:19:25,522
the patient's drips, and
chuck her out the window.
406
00:19:25,523 --> 00:19:27,082
I knew you'd think of something.
407
00:19:27,083 --> 00:19:29,522
- Leave it with us.
- Can I help at all?
408
00:19:29,523 --> 00:19:31,522
You could pop down to the coffee shop.
409
00:19:31,523 --> 00:19:33,282
There's a vacancy for a barista.
410
00:19:33,283 --> 00:19:36,682
Shruti did her first
forcep delivery earlier.
411
00:19:36,683 --> 00:19:38,082
Er, yeah, yeah.
412
00:19:38,083 --> 00:19:40,402
She had been in second
stage for over an hour, and we...
413
00:19:40,403 --> 00:19:42,603
Very good. Walk with me, Adam.
414
00:19:44,923 --> 00:19:46,482
Quick story for you.
415
00:19:46,483 --> 00:19:48,602
So, there's this acting
obstetric registrar,
416
00:19:48,603 --> 00:19:53,402
and he walks into a room and
he calls his patient a Nazi.
417
00:19:53,403 --> 00:19:55,562
Oh, you're making it so
much worse than it was.
418
00:19:55,563 --> 00:19:57,882
- She was being racist to Tracy...
- Every mother and baby
419
00:19:57,883 --> 00:20:00,402
on this ward is relying
on your good decisions,
420
00:20:00,403 --> 00:20:03,322
and your good judgment.
Apologise to Tracy,
421
00:20:03,323 --> 00:20:05,082
apologise to the patient,
422
00:20:05,083 --> 00:20:06,803
and send some people home.
423
00:20:08,683 --> 00:20:10,002
Oh, and, Adam?
424
00:20:10,003 --> 00:20:11,882
Stop being shit.
425
00:20:11,883 --> 00:20:13,683
♪ You hit me once I hit you back ♪
426
00:20:15,123 --> 00:20:16,802
♪ You gave a kick I gave a slap ♪
427
00:20:16,803 --> 00:20:20,763
♪ You smashed a plate over my ♪
♪ head then I set fire to our bed ♪
428
00:20:23,243 --> 00:20:26,522
♪ You hit me once I hit you back... ♪
429
00:20:26,523 --> 00:20:28,242
Rachel Glover?
430
00:20:28,243 --> 00:20:29,643
Kerry Salisbury?
431
00:20:31,283 --> 00:20:32,883
Caroline Morobeto?
432
00:20:36,203 --> 00:20:38,922
♪ Oh, my black eye casts no shadow ♪
433
00:20:38,923 --> 00:20:41,442
♪ Your red eye sees no blame ♪
434
00:20:41,443 --> 00:20:43,762
♪ Your slaps don't ♪
♪ stick Your kicks don't hit ♪
435
00:20:43,763 --> 00:20:45,562
♪ So we remain the same ♪
436
00:20:45,563 --> 00:20:47,762
♪ Blood sticks, sweat drips ♪
437
00:20:47,763 --> 00:20:49,962
♪ Break the lock if it don't fit ♪
438
00:20:49,963 --> 00:20:52,162
♪ A kick in the teeth
is good for some ♪
439
00:20:52,163 --> 00:20:54,363
♪ A kiss with a fist ♪
♪ is better than none ♪
440
00:20:56,243 --> 00:20:58,322
♪ Whoa ♪
441
00:20:58,323 --> 00:21:01,443
♪ A kiss with a fist ♪
♪ is better than none ♪
442
00:21:04,563 --> 00:21:08,322
So, you've recovered from earlier.
443
00:21:08,323 --> 00:21:10,602
Oh, yes. Oh, God, sorry, Dr Adam.
444
00:21:10,603 --> 00:21:11,962
I don't know what came over me.
445
00:21:11,963 --> 00:21:13,882
So, remind me, how many weeks are you?
446
00:21:13,883 --> 00:21:16,202
Oh, God, I hate maths.
447
00:21:16,203 --> 00:21:19,602
I couldn't even tell
you in months. Er...
448
00:21:19,603 --> 00:21:21,362
Erm, OK, let's think.
449
00:21:21,363 --> 00:21:24,322
So... Birthday's in June.
450
00:21:24,323 --> 00:21:25,443
I'll be 27...
451
00:21:27,443 --> 00:21:30,083
Well, it's got to be,
like, 2,000 weeks?
452
00:21:31,443 --> 00:21:33,123
You're 25 weeks.
453
00:21:34,483 --> 00:21:36,322
Oh!
454
00:21:36,323 --> 00:21:37,723
You mean the baby.
455
00:21:40,243 --> 00:21:44,002
So, erm, what's the... problem?
456
00:21:44,003 --> 00:21:48,242
Well, I woke up this
morning with a headache,
457
00:21:48,243 --> 00:21:52,282
and my tongue is just, like,
totally covered in spots.
458
00:21:52,283 --> 00:21:54,083
Right. Let's have a look.
459
00:21:58,403 --> 00:22:00,123
OK.
460
00:22:02,763 --> 00:22:06,562
I'm afraid that what
you have is known as...
461
00:22:06,563 --> 00:22:08,363
..taste buds.
462
00:22:10,803 --> 00:22:13,323
Oh.
463
00:22:16,283 --> 00:22:18,522
So, is there someone
at home we can call
464
00:22:18,523 --> 00:22:20,282
to come and collect you,
465
00:22:20,283 --> 00:22:22,362
or do you live here now?
466
00:22:22,363 --> 00:22:24,843
Oh, God, no, who'd
want to live with me?
467
00:22:28,883 --> 00:22:30,403
Right.
468
00:22:35,403 --> 00:22:38,362
Adam, that lady you just saw,
her blood pressure's a bit high.
469
00:22:38,363 --> 00:22:41,002
- Do you want me to send her for some bloods?
- Just send her home.
470
00:22:41,003 --> 00:22:44,203
No, wait. Erm, yes, do the bloods.
471
00:22:45,603 --> 00:22:47,163
Yep?
472
00:22:48,523 --> 00:22:50,203
What's the trace like?
473
00:22:52,683 --> 00:22:54,923
Isn't the evening registrar here yet?
474
00:22:57,483 --> 00:22:59,642
OK. Fine.
475
00:22:59,643 --> 00:23:01,882
Right, we're doing a
Caesarean for Room 8.
476
00:23:01,883 --> 00:23:04,722
Dr Adam? Dr Adam,
sorry, sorry, I meant to say.
477
00:23:04,723 --> 00:23:07,042
My teeth have become a bit itchy.
478
00:23:07,043 --> 00:23:08,523
Send her home.
479
00:23:09,603 --> 00:23:11,682
Don't ask to do it. I'm tired.
480
00:23:11,683 --> 00:23:13,282
I need to be gone ten minutes ago.
481
00:23:13,283 --> 00:23:14,922
Erm, so, we're all good to go.
482
00:23:14,923 --> 00:23:16,482
We'll have baby out in five minutes,
483
00:23:16,483 --> 00:23:20,002
and may I just say, I misspoke before
484
00:23:20,003 --> 00:23:23,202
- and I'm very sorry.
- All water under the bridge.
485
00:23:23,203 --> 00:23:25,202
But just checking it will be
you doing this operation
486
00:23:25,203 --> 00:23:27,043
and nobody else.
487
00:23:28,963 --> 00:23:30,682
Yes.
488
00:23:30,683 --> 00:23:32,323
Yes, it will. Yeah.
489
00:23:38,003 --> 00:23:41,362
Actually, fuck it. You've got
to learn some time. You're up.
490
00:23:41,363 --> 00:23:43,242
- Come on, you've seen one.
- Y-Yeah...
491
00:23:43,243 --> 00:23:46,042
So you know the routine. See
one, fuck one up, teach one.
492
00:23:46,043 --> 00:23:48,842
Really? Thank you.
493
00:23:48,843 --> 00:23:51,443
- Are you sure?
- Not especially. Come on.
494
00:23:59,763 --> 00:24:01,283
Are you happy?
495
00:24:03,643 --> 00:24:05,203
Right, come on.
496
00:24:07,403 --> 00:24:09,442
- This it?
- Yeah. Hurry up, please,
497
00:24:09,443 --> 00:24:11,883
I think the anaesthetist's
retiring next week.
498
00:24:16,723 --> 00:24:18,522
- Adam?
- Mm?
499
00:24:18,523 --> 00:24:21,002
Stretch it. Come on. Harder than that.
500
00:24:21,003 --> 00:24:22,883
Right, through the peritoneum, then.
501
00:24:24,923 --> 00:24:27,522
Pop your finger in. You're
not going to damage anything.
502
00:24:27,523 --> 00:24:29,682
OK.
503
00:24:29,683 --> 00:24:31,123
Oh!
504
00:24:34,643 --> 00:24:37,082
Adam? Adam?
505
00:24:37,083 --> 00:24:39,762
Er, yeah, OK, good. Great.
So, you're going to make
506
00:24:39,763 --> 00:24:42,322
a U-shape in the lower
segment of the uterus,
507
00:24:42,323 --> 00:24:44,322
and then you're going to
extend it with your fingers.
508
00:24:44,323 --> 00:24:45,922
What if there isn't a lower segment?
509
00:24:45,923 --> 00:24:48,162
You know, like if
it's before 32 weeks.
510
00:24:48,163 --> 00:24:50,362
Yeah, we usually save the
Q&A session for afterwards.
511
00:24:50,363 --> 00:24:53,042
It would just be a horrible, bloody
mess. Come on, get on with it.
512
00:24:53,043 --> 00:24:54,922
- Is that...?
- Good.
513
00:24:54,923 --> 00:24:56,442
Now what?
514
00:24:56,443 --> 00:24:58,642
I think even you can guess
what happens next. Come on.
515
00:24:58,643 --> 00:25:00,322
That's it.
516
00:25:00,323 --> 00:25:02,363
Just guide the head out. It's coming.
517
00:25:03,883 --> 00:25:05,363
OK.
518
00:25:06,923 --> 00:25:08,323
That's it.
519
00:25:10,043 --> 00:25:12,763
One baby coming up...
520
00:25:17,803 --> 00:25:20,042
No, get her off me.
I'm not having a Paki
521
00:25:20,043 --> 00:25:22,122
delivering my baby! Get her off me!
522
00:25:22,123 --> 00:25:25,602
Stop touching it! You
promised that you would do it!
523
00:25:25,603 --> 00:25:28,242
Excuse me, get me
out of this! Take this!
524
00:25:28,243 --> 00:25:29,962
What is this? Get this off me!
525
00:25:29,963 --> 00:25:32,283
- Adolf's a good name.
- Mum, will you do something?!
526
00:25:34,603 --> 00:25:36,043
You did really well.
527
00:25:37,323 --> 00:25:39,643
One Caesarean down, 8,000 to go.
528
00:25:40,843 --> 00:25:43,442
To be fair, they don't
normally end like that.
529
00:25:43,443 --> 00:25:46,763
Erm, write up the notes and
mention that I closed the skin.
530
00:25:50,243 --> 00:25:52,803
Oh, gosh, isn't he wonderful?
531
00:26:06,163 --> 00:26:07,803
Oh, for...
532
00:26:13,763 --> 00:26:15,242
Cancellations hotline.
533
00:26:15,243 --> 00:26:17,842
Press 1 for you need to stay
at work, leaving me to make
534
00:26:17,843 --> 00:26:22,002
small talk with 20 public-school
dickheads I barely know.
535
00:26:22,003 --> 00:26:25,122
That's unfair. There's only 15 of them.
536
00:26:25,123 --> 00:26:26,562
And I'm just leaving now.
537
00:26:26,563 --> 00:26:29,842
- No way!
- Can you bring a change of clothes, please?
538
00:26:29,843 --> 00:26:32,282
Yeah. Anything in particular?
539
00:26:32,283 --> 00:26:33,482
Erm, something smart-casual
540
00:26:33,483 --> 00:26:36,282
and not totally encrusted
with a stranger's blood?
541
00:26:36,283 --> 00:26:38,282
Hula skirt and feather boa it is, then.
542
00:26:38,283 --> 00:26:40,163
See you in a bit.
543
00:26:44,123 --> 00:26:46,002
You can't help being ill, darling.
544
00:26:46,003 --> 00:26:48,362
I'll just get somebody
else to pick her up.
545
00:26:48,363 --> 00:26:51,442
Right. Bye-bye.
546
00:26:51,443 --> 00:26:53,282
Er, Adam?
547
00:26:53,283 --> 00:26:55,242
I saw what you did to that dolphin.
548
00:26:55,243 --> 00:26:57,322
A gentleman never discusses
a lady's blowhole.
549
00:26:57,323 --> 00:26:59,642
- Do you want my advice, Adam?
- Erm, not really.
550
00:26:59,643 --> 00:27:01,282
That is exactly your problem.
551
00:27:01,283 --> 00:27:03,243
It was pretty funny, though, right?
552
00:27:18,563 --> 00:27:24,482
♪ - Prophet six-zero ♪
♪ - Zero-nine-one ♪
553
00:27:24,483 --> 00:27:27,562
♪ This is the flight number ♪
554
00:27:27,563 --> 00:27:30,563
♪ Of our galactic sun ♪
555
00:27:32,563 --> 00:27:37,523
♪ - Prophet six-zero ♪
♪ - Zero-nine-one ♪
556
00:27:38,883 --> 00:27:40,242
♪ Before we start ♪
557
00:27:40,243 --> 00:27:45,202
♪ You should know that ♪
♪ you're not the only one ♪
558
00:27:45,203 --> 00:27:46,643
♪ Who can hurt me... ♪
559
00:28:05,043 --> 00:28:06,762
It's my second-favourite doctor!
560
00:28:06,763 --> 00:28:08,002
Who's number one?
561
00:28:08,003 --> 00:28:09,523
David Tennant. First series.
562
00:28:13,123 --> 00:28:15,682
- How was work?
- Fine, thanks. Who are they?
563
00:28:15,683 --> 00:28:18,042
No idea, but they're better
craic than your mates upstairs.
564
00:28:18,043 --> 00:28:19,362
Oh, come on.
565
00:28:19,363 --> 00:28:21,522
I'm sure you'll find something
in common with them.
566
00:28:21,523 --> 00:28:24,202
There you go. See?
Wearing the same T-shirt.
567
00:28:24,203 --> 00:28:26,602
Some guy called... Welly brought them.
568
00:28:26,603 --> 00:28:29,203
Well, they're not too
terrible, considering.
569
00:28:32,763 --> 00:28:34,883
Shall we just do this? Come on.
570
00:28:41,923 --> 00:28:44,642
Ah! 7:58. There you go.
571
00:28:44,643 --> 00:28:47,882
I knew you wouldn't let me down.
572
00:28:47,883 --> 00:28:51,602
- No, you didn't.
- Yeah, fine. May have lost a small bet.
573
00:28:51,603 --> 00:28:54,002
Nightmare! This place
doesn't do Jagerbombs!
574
00:28:54,003 --> 00:28:55,362
Whatever will we do?
575
00:28:55,363 --> 00:28:58,603
- Adster!
- Welly. Don't do that.
576
00:29:00,043 --> 00:29:03,722
Where's your T-shirt? Yeah,
Adster, where's your T-shirt?
577
00:29:03,723 --> 00:29:05,363
Put it on.
578
00:29:07,163 --> 00:29:08,882
Put it on.
579
00:29:08,883 --> 00:29:15,642
Put it on, put it on,
put it on, put it on!
580
00:29:15,643 --> 00:29:18,162
Yes! And as for you...
581
00:29:18,163 --> 00:29:20,522
..one pint of gin.
582
00:29:20,523 --> 00:29:21,922
No, I'm not going to drink that.
583
00:29:21,923 --> 00:29:24,162
- Well, you will be, because it's tradi-ti-on.
- How can it be
584
00:29:24,163 --> 00:29:25,882
a tradition? I've never
got married before.
585
00:29:25,883 --> 00:29:28,522
Right, I need a
drink. Is this my stuff?
586
00:29:28,523 --> 00:29:30,962
- So, did your mum call?
- She left a voicemail.
587
00:29:30,963 --> 00:29:32,962
Ah. And you didn't listen.
588
00:29:32,963 --> 00:29:35,963
No. I'm changing my number
and moving to Venezuela.
589
00:29:37,643 --> 00:29:39,003
You done there?
590
00:29:40,523 --> 00:29:42,362
Right, come on, what do you want?
591
00:29:42,363 --> 00:29:46,082
I think 12 litres of vodka
Red Bull should probably do it.
592
00:29:46,083 --> 00:29:48,643
Er, can I get a bottle of
Sauvignon Blanc and...
593
00:29:50,283 --> 00:29:53,002
- ...a rum and Coke, please?
- This'll be Jakesy.
594
00:29:53,003 --> 00:29:55,002
He's probably gone to
Poland by mistake. Hello?
595
00:29:55,003 --> 00:29:57,842
- Kay.
- Mr Lockhart! I'm just in a...
596
00:29:57,843 --> 00:29:59,482
Pint of gin, pint of gin!
597
00:29:59,483 --> 00:30:01,202
..supermarket.
598
00:30:01,203 --> 00:30:03,482
Sorry, Mr Lockhart, how can I help?
599
00:30:03,483 --> 00:30:06,322
Er, listen, the locum registrar
600
00:30:06,323 --> 00:30:08,803
hasn't turned up for the night shift.
601
00:30:09,883 --> 00:30:12,162
Erm... Who's the senior reg?
602
00:30:12,163 --> 00:30:15,123
Er, I don't think he'd get
here from Sydney in time.
603
00:30:16,243 --> 00:30:19,002
Well, do say if you've got
something more important on.
604
00:30:19,003 --> 00:30:21,642
Erm, no. No, no, no. Erm...
605
00:30:21,643 --> 00:30:23,202
No, I can do it.
606
00:30:23,203 --> 00:30:24,963
Will the missus understand?
607
00:30:29,123 --> 00:30:31,643
- She'll be fine with it.
- Good man. Bye!
608
00:30:38,643 --> 00:30:41,122
How long are you going
to be? A couple of hours?
609
00:30:41,123 --> 00:30:43,923
- 12. I'm so sorry.
- And there's no-one else who could...?
610
00:30:46,483 --> 00:30:49,003
I'm sorry. It's really crap for you.
611
00:30:52,483 --> 00:30:56,242
- You don't have to stay here, obviously.
- I'll be grand.
612
00:30:56,243 --> 00:30:58,203
I've never had a...
pint of gin before.
613
00:31:00,363 --> 00:31:02,802
Just a couple more years,
then I'll be a consultant,
614
00:31:02,803 --> 00:31:05,202
and it'll just be me,
you and an Aston Martin.
615
00:31:05,203 --> 00:31:08,362
It would be nice to live
somewhere a bit more spacious.
616
00:31:08,363 --> 00:31:10,362
We can shower in
the glove compartment.
617
00:31:10,363 --> 00:31:12,243
Right, go on. You've got
some babies to deliver.
618
00:31:15,083 --> 00:31:17,682
You should have gone
along with my avalanche idea.
619
00:31:17,683 --> 00:31:20,442
OK, your first best-manly
duty is to rescue my dad.
620
00:31:20,443 --> 00:31:23,362
Welly's trying to get him to
drink a shoe full of sambuca.
621
00:31:23,363 --> 00:31:25,323
Shoe-ca! Shoe-ca!
622
00:31:27,403 --> 00:31:30,082
You're going to hate me.
623
00:31:30,083 --> 00:31:32,762
There's a... staffing
emergency at the hospital.
624
00:31:32,763 --> 00:31:34,442
There's no doctors on labour ward.
625
00:31:34,443 --> 00:31:38,403
- No.
- So I have to go back in.
- Drink this. Then you can't go in.
626
00:31:40,123 --> 00:31:43,082
- I can't.
- OK, give me one good reason.
627
00:31:43,083 --> 00:31:44,522
Er...
628
00:31:44,523 --> 00:31:47,563
- Er, because I, erm...
- Because you'd rather be at work.
629
00:31:48,723 --> 00:31:50,443
Yeah, have a good night, mate.
630
00:31:58,443 --> 00:32:00,123
Fuck's sake!
631
00:32:44,523 --> 00:32:47,002
Do you want the good
news or the bad news?
632
00:32:47,003 --> 00:32:49,442
- Erm, the good.
- Oh, I was worried you'd say that.
633
00:32:49,443 --> 00:32:51,242
It's all bad, I'm afraid.
634
00:32:51,243 --> 00:32:53,002
The wards are stuffed to the gills,
635
00:32:53,003 --> 00:32:56,642
there's no SHO, and the
midwife in charge is Tracy.
636
00:32:56,643 --> 00:32:58,802
- Well, she was working during the day.
- The other one.
637
00:32:58,803 --> 00:33:02,002
"Non-Reassuring Trace."
638
00:33:02,003 --> 00:33:03,802
Right, I'm off home.
But call me whenever.
639
00:33:03,803 --> 00:33:05,683
- I won't.
- Good man.
640
00:33:07,563 --> 00:33:10,202
You're very intent on
showing me your penis today.
641
00:33:10,203 --> 00:33:12,242
They need to increase the credits
642
00:33:12,243 --> 00:33:14,482
on the scrub machine.
You can practically tell
643
00:33:14,483 --> 00:33:17,043
who did your circumcision.
Made a right meal of it.
644
00:33:21,523 --> 00:33:23,283
Keep going.
645
00:33:29,443 --> 00:33:32,322
Hi, Trace. How can I help? Oh,
Doctor, thank God you're here.
646
00:33:32,323 --> 00:33:34,322
Can you see Room 11 for me?
647
00:33:34,323 --> 00:33:36,802
I'm desperately worried about her.
648
00:33:36,803 --> 00:33:39,203
Quick as you can.
649
00:34:02,603 --> 00:34:04,563
Yeah. Yeah, it was amazing.
650
00:34:05,883 --> 00:34:09,202
No, I didn't take a photo!
It's someone else's baby!
651
00:34:09,203 --> 00:34:11,882
Yeah, I know, Mum said
the exact same thing.
652
00:34:11,883 --> 00:34:14,202
Actually, I'm not going to
make it home this weekend,
653
00:34:14,203 --> 00:34:16,962
but, erm...
654
00:34:16,963 --> 00:34:20,602
Mm-hm. Yeah, erm, I
love you, too. OK. Bye.
655
00:34:20,603 --> 00:34:21,962
Bye.
656
00:34:21,963 --> 00:34:23,922
What the hell are
you still doing here?
657
00:34:23,923 --> 00:34:26,522
Don't you have a depressing
flat to go back to?
658
00:34:26,523 --> 00:34:28,802
The incident forms are
longer than you think.
659
00:34:28,803 --> 00:34:30,442
Just go home.
660
00:34:30,443 --> 00:34:32,962
I'll do yours when I do mine.
661
00:34:32,963 --> 00:34:35,083
- This is yours.
- Oh, no way!
662
00:34:36,603 --> 00:34:39,362
I wouldn't break a sweat.
Non-Reassuring-Tracey's on.
663
00:34:39,363 --> 00:34:41,203
The patient's probably farted.
664
00:34:47,563 --> 00:34:49,362
25 weeks. First baby.
665
00:34:49,363 --> 00:34:52,202
Blood pressure's through the roof.
666
00:34:52,203 --> 00:34:55,082
Grade one Caesarean section.
667
00:34:55,083 --> 00:34:56,922
Get anaesthetics round to theatres now.
668
00:34:56,923 --> 00:34:59,682
Tell paeds it's a 25-weeker
with placental abruption.
669
00:34:59,683 --> 00:35:01,522
Severe pre-eclampsia.
670
00:35:01,523 --> 00:35:03,562
Turns out I probably shouldn't
have sent her home.
671
00:35:03,563 --> 00:35:06,602
Erika, listen. I'm very
worried about your baby.
672
00:35:06,603 --> 00:35:08,922
Placenta's coming away. I
need to deliver you immediately
673
00:35:08,923 --> 00:35:10,722
to save baby's life.
674
00:35:10,723 --> 00:35:13,642
- It's too early!
- I'm going to perform a Caesarean section.
675
00:35:13,643 --> 00:35:16,003
Do you understand?
676
00:35:18,963 --> 00:35:20,562
Do you want your consultant in?
677
00:35:20,563 --> 00:35:22,323
I've got this, thanks, Tracy.
678
00:35:23,403 --> 00:35:26,362
- Is my sister here?
- We've called her, and she'll be here in time
679
00:35:26,363 --> 00:35:28,882
- to say hello to your baby.
- Or goodbye.
680
00:35:28,883 --> 00:35:32,682
Why don't you count
down from 20 for me?
681
00:35:32,683 --> 00:35:35,202
20, 19... 18...
682
00:35:35,203 --> 00:35:36,803
Come on.
683
00:35:38,443 --> 00:35:40,722
- Are you happy?
- Ready when you are.
684
00:35:40,723 --> 00:35:43,602
- Adam, have you done a 25-week Caesarean before?
- No.
685
00:35:43,603 --> 00:35:45,163
I've seen one.
686
00:35:57,403 --> 00:35:59,963
Pull. Quick. And retractor in.
687
00:36:47,403 --> 00:36:48,602
Adam?
688
00:36:48,603 --> 00:36:51,402
- Yeah, chest movement.
- Adam?
689
00:36:51,403 --> 00:36:54,482
- Adam!
- Er, sorry. Swabs, please.
690
00:36:54,483 --> 00:36:56,323
Let's start the suction.
691
00:37:03,403 --> 00:37:05,283
Oh, my God.
692
00:37:07,363 --> 00:37:09,362
Come on. Shit.
693
00:37:09,363 --> 00:37:12,162
Pressures aren't great here.
What's the blood loss like?
694
00:37:12,163 --> 00:37:14,002
Er, it's a litre, a litre-and-a-half.
695
00:37:14,003 --> 00:37:16,122
Can you bleep the
on-call haematologist?
696
00:37:16,123 --> 00:37:18,922
I'm going to need some
more blood products.
697
00:37:18,923 --> 00:37:21,643
Find out who's the
anaesthetic consultant.
698
00:37:22,843 --> 00:37:24,603
More swabs.
699
00:37:29,483 --> 00:37:31,882
I-I can't see anything.
It's too thick to stitch.
700
00:37:31,883 --> 00:37:34,562
So much blood. Shit, I can't...
701
00:37:34,563 --> 00:37:36,402
I... I can't get it under...
702
00:37:36,403 --> 00:37:37,842
Fuck!
703
00:37:37,843 --> 00:37:41,002
This is insane. I can't... I
can't see anything. Shit!
704
00:37:41,003 --> 00:37:42,602
- Fuck!
- Adam...
705
00:37:42,603 --> 00:37:44,282
...you can do this.
706
00:37:44,283 --> 00:37:45,843
I can't. I can't do this.
707
00:37:46,923 --> 00:37:49,482
This woman's going
to die, and it's my fault.
708
00:37:49,483 --> 00:37:51,363
Shall we get Mr Lockhart in?
709
00:37:55,643 --> 00:37:58,602
- Yeah. Yeah, please.
- Tracy, will you call Mr Lockhart
710
00:37:58,603 --> 00:38:00,122
and ask him to come in, please?
711
00:38:00,123 --> 00:38:03,203
- I called him before you started.
- Why did you do that? I...
712
00:38:04,723 --> 00:38:06,203
Thank you.
713
00:38:55,923 --> 00:38:57,523
I'm really sorry.
714
00:39:04,123 --> 00:39:06,122
It was really busy,
715
00:39:06,123 --> 00:39:08,762
and I genuinely thought
that she was crying wolf.
716
00:39:08,763 --> 00:39:11,842
She was crying severe
early-onset pre-eclampsia,
717
00:39:11,843 --> 00:39:15,562
which you'd have known if you'd
done so much as a blood test.
718
00:39:15,563 --> 00:39:18,162
And then, for some reason,
you attempted an operation
719
00:39:18,163 --> 00:39:20,203
any consultant would struggle with.
720
00:39:21,683 --> 00:39:24,162
Oh, you can buy Tracy a box
of chocolates, by the way,
721
00:39:24,163 --> 00:39:25,803
for calling me in.
722
00:39:29,003 --> 00:39:31,403
- Can I just say...?
- No!
723
00:39:33,963 --> 00:39:39,243
Amend your entry from when you
first saw this patient this afternoon.
724
00:39:41,083 --> 00:39:43,362
Write that you discussed
with me over the phone,
725
00:39:43,363 --> 00:39:46,442
and that I advised
you to send her home.
726
00:39:46,443 --> 00:39:48,362
What?
727
00:39:48,363 --> 00:39:50,522
No, you don't have to do that.
728
00:39:50,523 --> 00:39:52,603
Well, you didn't have
to come in tonight.
729
00:39:55,323 --> 00:39:56,843
- I did.
- Yeah, you did.
730
00:40:10,283 --> 00:40:12,762
Hi. Um...
731
00:40:12,763 --> 00:40:14,643
..something to keep you going.
732
00:41:46,483 --> 00:41:50,323
Hi. I'm one of the
obstetric, erm, registrars.
733
00:41:51,283 --> 00:41:53,602
Are you lost?
734
00:41:53,603 --> 00:41:55,642
Erm, I'm looking for...
735
00:41:55,643 --> 00:41:57,682
..baby Van Hegan. The 25-weeker.
736
00:41:57,683 --> 00:42:00,563
Ah! Are you the one who, er...?
737
00:42:04,203 --> 00:42:07,243
Well, you're not going to knock
over the incubator, are you?
738
00:42:08,563 --> 00:42:09,923
Bed 5.
739
00:42:38,523 --> 00:42:40,162
I'm really sorry.
740
00:42:40,163 --> 00:42:44,083
I was... really tired, and I
just wanted to get home.
741
00:42:45,883 --> 00:42:48,523
And... this place is insane.
742
00:42:49,883 --> 00:42:51,682
And...
743
00:42:51,683 --> 00:42:53,202
..I fucked up.
744
00:42:53,203 --> 00:42:55,402
I mucked up.
745
00:42:55,403 --> 00:42:57,682
Sorry.
746
00:42:57,683 --> 00:42:59,443
I tried my best.
747
00:43:03,123 --> 00:43:06,043
Just promise me you'll
have a normal head scan.
748
00:43:24,883 --> 00:43:27,003
Enjoy your last night of pussy.
749
00:43:56,803 --> 00:43:59,843
♪ I've been workin', baby ♪
750
00:44:02,123 --> 00:44:04,163
♪ For too long now ♪
751
00:44:05,443 --> 00:44:09,243
♪ Just wanna get next to you, boy ♪
752
00:44:11,083 --> 00:44:14,243
♪ I've been searchin', baby ♪
753
00:44:15,603 --> 00:44:18,563
♪ A way to tell you how ♪
754
00:44:20,243 --> 00:44:23,643
♪ Gotta get through to you, boy ♪
755
00:44:25,563 --> 00:44:29,522
♪ Never said it was sunshine ♪
756
00:44:29,523 --> 00:44:32,602
♪ But you took it all of the time ♪
757
00:44:32,603 --> 00:44:36,602
♪ Never said it was sunshine ♪
758
00:44:36,603 --> 00:44:39,563
♪ But you took it all of the time ♪
759
00:44:41,403 --> 00:44:43,443
♪ All of the time ♪
760
00:44:45,123 --> 00:44:47,603
♪ All of the time ♪
761
00:44:48,603 --> 00:44:50,922
♪ All of the time ♪
762
00:44:50,923 --> 00:44:53,483
♪ You took it all of the time ♪
763
00:45:09,163 --> 00:45:12,882
♪ There's no escaping now ♪
764
00:45:12,883 --> 00:45:15,923
♪ Let me show you how ♪
765
00:45:17,323 --> 00:45:20,963
♪ What it feels to be true ♪
766
00:45:51,563 --> 00:45:54,523
♪ I've been workin', baby ♪
767
00:45:56,763 --> 00:45:58,803
♪ For too long now ♪
768
00:46:00,043 --> 00:46:03,683
♪ Just wanna get next to you, boy ♪
769
00:46:05,843 --> 00:46:08,803
♪ I've been searchin', baby ♪
770
00:46:10,043 --> 00:46:12,763
♪ A way to tell you how ♪
771
00:46:14,323 --> 00:46:18,323
♪ Gotta get through to you, boy ♪
59473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.