Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,860 --> 00:00:29,380
♪A leaf fluttered down before us.♪
2
00:00:30,140 --> 00:00:33,540
♪Love is spreading in the warm wind.♪
3
00:00:33,940 --> 00:00:35,700
♪Our eye contact♪
4
00:00:35,940 --> 00:00:37,820
♪express more than words.♪
5
00:00:38,060 --> 00:00:41,020
♪Happiness is no longer far away.♪
6
00:00:44,580 --> 00:00:47,820
♪Above us is the bright moon.♪
7
00:00:48,780 --> 00:00:52,180
♪Beneath it is a pair of lovers.♪
8
00:00:52,700 --> 00:00:56,180
♪I want to fly to the celestial palace♪
9
00:00:56,820 --> 00:01:00,340
♪to join my beloved in passionate moments.♪
10
00:01:00,660 --> 00:01:02,900
♪The night is long.♪
11
00:01:02,900 --> 00:01:04,700
♪But you're at my side.♪
12
00:01:04,700 --> 00:01:06,820
♪We cuddled up together.♪
13
00:01:07,260 --> 00:01:09,100
♪And it means forever.♪
14
00:01:09,380 --> 00:01:13,380
♪Sweetness hovers among the yellow leaves,♪
15
00:01:13,540 --> 00:01:17,260
♪and falls between you and I.♪
16
00:01:17,260 --> 00:01:19,860
♪Flowers bloom and wither.♪
17
00:01:19,860 --> 00:01:21,380
♪But the moon can still be full.♪
18
00:01:21,380 --> 00:01:23,780
♪Things changed over time.♪
19
00:01:23,780 --> 00:01:25,780
♪Only you are the same.♪
20
00:01:26,020 --> 00:01:30,140
♪Let's write an immortal poem♪
21
00:01:30,220 --> 00:01:33,940
♪that records our own beautiful lives.♪
22
00:01:33,940 --> 00:01:37,900
"The Romance of Tiger and Rose"
23
00:01:54,510 --> 00:01:58,070
(Episode 23)
24
00:01:58,870 --> 00:02:01,030
(Ancestral Hall)
25
00:02:01,030 --> 00:02:02,750
Your Majesty, it's my great honor
26
00:02:02,750 --> 00:02:04,830
that I could become your sworn sister.
27
00:02:05,350 --> 00:02:07,030
During the battle with Xuanhu,
28
00:02:07,110 --> 00:02:09,590
I was severely injured and I'll die soon.
29
00:02:09,950 --> 00:02:13,630
Since I'll no longer be able to take care
of my baby daughter Chuchu,
30
00:02:13,790 --> 00:02:16,430
I hope I can entrust her to you,
31
00:02:16,630 --> 00:02:19,190
in the hope of that she can grow up
to be useful and be my successor
32
00:02:19,270 --> 00:02:20,790
(In memorial of late Minister Pei Wujiang)
to devote herself to Huayuan City!
33
00:02:21,710 --> 00:02:23,430
Hope I can be useful
34
00:02:25,430 --> 00:02:27,110
and be her successor
35
00:02:28,230 --> 00:02:30,150
to devote myself to Huayuan!
36
00:02:31,390 --> 00:02:32,750
Turns out I can never,
37
00:02:34,190 --> 00:02:36,310
be the City Owner!
38
00:02:37,550 --> 00:02:38,710
Then why did you
39
00:02:40,190 --> 00:02:41,790
give me the hope?
40
00:02:46,030 --> 00:02:48,790
(In memorial of late Minister Pei Wujiang)
41
00:02:53,270 --> 00:02:54,270
Chuchu.
42
00:02:57,070 --> 00:02:59,110
You know already?
43
00:02:59,830 --> 00:03:01,550
You've known it all along, haven't you?
44
00:03:03,870 --> 00:03:05,910
So has Chen Qianqian, right?
45
00:03:07,110 --> 00:03:08,630
You all knew it,
46
00:03:09,510 --> 00:03:11,470
but no one told me.
47
00:03:12,470 --> 00:03:14,030
Turns out
48
00:03:15,870 --> 00:03:18,310
I've been daydreaming!
49
00:03:32,750 --> 00:03:35,030
Mother, you asked me to be here today...
50
00:03:35,470 --> 00:03:37,070
I know you came to Xuanhu in a hurry
51
00:03:37,150 --> 00:03:38,390
and didn't pack a lot of stuff,
52
00:03:38,590 --> 00:03:40,750
so I prepared some cloth
53
00:03:43,590 --> 00:03:44,670
and jewelry for you.
54
00:03:45,030 --> 00:03:46,510
Take a look! Do you like it?
55
00:03:48,550 --> 00:03:49,310
I do!
56
00:03:50,510 --> 00:03:51,470
If you do,
57
00:03:51,510 --> 00:03:52,510
it's all yours.
58
00:04:06,630 --> 00:04:07,430
This is...
59
00:04:08,750 --> 00:04:09,990
Put... Put this back.
60
00:04:12,950 --> 00:04:14,230
Mother, you can hold it with one hand?
61
00:04:15,350 --> 00:04:16,390
You are so strong!
62
00:04:17,590 --> 00:04:19,550
If I wear the armor
63
00:04:19,830 --> 00:04:21,550
instead of this dress,
64
00:04:21,590 --> 00:04:22,470
I'll be stronger!
65
00:04:38,430 --> 00:04:39,230
Mother,
66
00:04:39,510 --> 00:04:40,910
Han Shuo told me
67
00:04:41,350 --> 00:04:44,070
that your father used to be
the Minister of Defense of Xuanhu.
68
00:04:44,470 --> 00:04:47,070
I guess you became his successor later.
69
00:04:47,990 --> 00:04:50,150
So, were you also a Minister
before you got married?
70
00:04:51,070 --> 00:04:52,790
I was still young back then.
71
00:04:53,110 --> 00:04:55,710
My father was badly ill,
72
00:04:55,950 --> 00:04:57,270
and we were about to lose the war,
73
00:04:57,830 --> 00:05:00,670
so I disguised myself as a man
to fight on the battlefield
74
00:05:00,790 --> 00:05:01,710
on my father's behalf.
75
00:05:03,950 --> 00:05:05,750
May I ask your last name?
76
00:05:06,270 --> 00:05:07,150
My last name is Hua.
77
00:05:08,110 --> 00:05:09,150
Hua?
78
00:05:12,430 --> 00:05:14,270
It's more and more like the story
I'm familiar with.
79
00:05:16,310 --> 00:05:17,790
I met your father
80
00:05:17,910 --> 00:05:19,430
during that battle.
81
00:05:20,230 --> 00:05:22,670
He was an Army Supervisor at that time.
82
00:05:22,790 --> 00:05:24,070
I fought him one-on-one
83
00:05:24,150 --> 00:05:25,470
for a whole hour
84
00:05:25,950 --> 00:05:27,670
and made him fall off the horse in the end.
85
00:05:30,150 --> 00:05:32,550
Then why don't you wanna be
the Minister of Defense now?
86
00:05:33,310 --> 00:05:34,990
I'm the City Owner's wife.
87
00:05:36,110 --> 00:05:39,110
I need to keep my decent and elegant posture
in front of people.
88
00:05:39,230 --> 00:05:40,510
With time goes by,
89
00:05:40,710 --> 00:05:42,350
I've got used to this domestic life.
90
00:05:44,630 --> 00:05:46,030
Don't you feel regret?
91
00:05:46,750 --> 00:05:48,110
I'm interested in the art of war
92
00:05:48,590 --> 00:05:50,070
and I like leading the army.
93
00:05:50,790 --> 00:05:52,270
But I love your father more!
94
00:05:53,190 --> 00:05:54,630
Plus, I gave birth to Han Shuo;
95
00:05:55,350 --> 00:05:58,350
I taught him all the knowledge
and martial art skills
96
00:05:58,470 --> 00:05:59,590
I've mastered.
97
00:06:01,230 --> 00:06:02,150
For them,
98
00:06:02,390 --> 00:06:04,270
I never regret for what I gave up.
99
00:06:05,590 --> 00:06:07,470
But Han Shuo has
100
00:06:07,550 --> 00:06:08,310
grown up.
101
00:06:08,430 --> 00:06:10,510
You never thought about
returning to the battlefield again?
102
00:06:14,070 --> 00:06:15,590
It never crossed my mind.
103
00:06:16,070 --> 00:06:17,070
After all,
104
00:06:17,350 --> 00:06:19,470
it's very difficult for a woman
105
00:06:19,550 --> 00:06:21,670
to take care of family and career
at the same time.
106
00:06:22,470 --> 00:06:24,150
I'm not good at
107
00:06:24,550 --> 00:06:25,670
balancing these two.
108
00:06:26,470 --> 00:06:27,550
Not necessarily.
109
00:06:27,670 --> 00:06:28,670
In Huayuan City,
110
00:06:28,790 --> 00:06:31,550
women are in charge of earning bread
111
00:06:31,750 --> 00:06:33,030
and men are responsible for housework.
112
00:06:33,150 --> 00:06:34,390
It actually works pretty well.
113
00:06:34,430 --> 00:06:35,430
Why does it work in Huayuan,
114
00:06:35,430 --> 00:06:36,470
but not in Xuanhu?
115
00:06:38,270 --> 00:06:39,830
But the men of Huayuan
116
00:06:39,910 --> 00:06:41,430
also cannot do whatever they want
117
00:06:41,950 --> 00:06:44,310
just like the women of Xuanhu.
118
00:06:45,710 --> 00:06:48,830
I created Huayuan
and made women superior to men
119
00:06:49,070 --> 00:06:51,390
so that women could live proudly.
120
00:06:51,790 --> 00:06:54,390
But I've never thought about men's situation.
121
00:06:54,910 --> 00:06:57,030
It's still not fair.
122
00:06:58,430 --> 00:07:02,110
Looks like there really are
some problems with my play.
123
00:07:02,670 --> 00:07:04,350
Men work very hard to support the family.
124
00:07:04,870 --> 00:07:06,670
It's not proper to let them do housework.
125
00:07:07,150 --> 00:07:10,110
Then I wanna ask you, mother, what's family?
126
00:07:11,670 --> 00:07:13,790
It requires both husband and wife
to make a family.
127
00:07:13,910 --> 00:07:16,030
It takes two to build a family,
128
00:07:16,350 --> 00:07:17,190
so maintaining the family
129
00:07:17,270 --> 00:07:19,110
shouldn't be one's job,
130
00:07:21,150 --> 00:07:21,790
right?
131
00:07:30,670 --> 00:07:33,110
My birth mother was former Minister Pei.
132
00:07:33,830 --> 00:07:35,710
She entrusted me to Her Majesty
133
00:07:36,430 --> 00:07:38,790
so that I could be
the next Minster of Defense.
134
00:07:39,510 --> 00:07:43,390
That's why I grew up
learning literature and Kung Fu,
135
00:07:43,510 --> 00:07:44,870
and I was appointed as filler-in Minister
136
00:07:45,070 --> 00:07:47,230
without even going through election.
137
00:07:51,270 --> 00:07:52,470
I was supposed
138
00:07:52,590 --> 00:07:53,950
to be the Minster of Defense!
139
00:07:54,390 --> 00:07:55,390
But Mr. Pei
140
00:07:56,190 --> 00:07:57,750
has become the Minister now.
141
00:08:01,070 --> 00:08:02,150
That's why
142
00:08:03,030 --> 00:08:05,710
I first need to take back the thing
that originally belonged to me!
143
00:08:07,590 --> 00:08:08,270
Why should I
144
00:08:08,390 --> 00:08:10,030
follow others' arrangement?
145
00:08:11,030 --> 00:08:12,510
Chen Qianqian is gone,
146
00:08:12,950 --> 00:08:15,070
so they want me to be the Crown Princess.
147
00:08:16,350 --> 00:08:17,870
No, I will not!
148
00:08:19,590 --> 00:08:20,470
Minister Pei.
149
00:08:20,550 --> 00:08:21,270
In half a month,
150
00:08:21,350 --> 00:08:22,830
we'll deliver another batch of black stone minerals
151
00:08:22,910 --> 00:08:23,830
to Xuanhu City.
152
00:08:23,950 --> 00:08:25,550
Given the tense relationship
between the two cities,
153
00:08:25,670 --> 00:08:27,790
shall we send more people
to deliver the minerals?
154
00:08:28,710 --> 00:08:29,590
No need.
155
00:08:29,910 --> 00:08:32,190
We are going there for business,
not for a war.
156
00:08:32,670 --> 00:08:33,990
It'll be fine sending a small troop
157
00:08:34,310 --> 00:08:35,350
to ward off bandits.
158
00:08:35,910 --> 00:08:38,350
Try to avoid conflict with Xuanhu City.
159
00:08:38,830 --> 00:08:41,230
Conflict is not something you can avoid!
160
00:08:42,990 --> 00:08:44,590
You think we can still
161
00:08:45,350 --> 00:08:47,550
keep a peaceful relationship
with Xuanhu as before?
162
00:08:57,150 --> 00:08:58,390
Send the Second Princess back to her mansion!
163
00:08:58,710 --> 00:08:59,830
I am not the Second Princess!
164
00:09:01,110 --> 00:09:02,590
I am Minister Pei!
165
00:09:03,790 --> 00:09:04,590
Your Highness,
166
00:09:05,070 --> 00:09:06,790
if you want to take
the Minister position back,
167
00:09:06,910 --> 00:09:08,150
you'll be Minister Chen.
168
00:09:08,430 --> 00:09:10,310
But how come you called
yourself Minister Pei?
169
00:09:14,910 --> 00:09:17,590
What if I'm the daughter
of late Minister Pei?
170
00:09:20,470 --> 00:09:23,150
Your Highness, can you provide any proof?
171
00:09:29,590 --> 00:09:30,710
You must be surprised!
172
00:09:31,550 --> 00:09:33,270
I don't want to be
the Crown Princess anymore!
173
00:09:33,790 --> 00:09:35,270
I don't want the thing that Chen Qianqian
174
00:09:35,670 --> 00:09:36,630
doesn't want.
175
00:09:37,270 --> 00:09:38,990
I only want to be Minister Pei now!
176
00:09:39,550 --> 00:09:41,070
Since you don't want people to know
177
00:09:41,070 --> 00:09:42,150
that I'm your younger sister,
178
00:09:42,470 --> 00:09:44,190
I'll just have to prove it myself.
179
00:09:45,030 --> 00:09:46,950
Minister Pei had a daughter?
180
00:09:47,470 --> 00:09:48,630
This jade pendant
181
00:09:48,670 --> 00:09:50,750
did belong to late Minister Pei.
182
00:09:50,950 --> 00:09:52,630
And the handwriting was hers, too!
183
00:09:52,910 --> 00:09:53,990
They are all named Pei.
184
00:09:54,150 --> 00:09:55,310
Who should we listen to?
185
00:09:56,070 --> 00:09:57,270
Brother, that day,
186
00:09:57,550 --> 00:09:59,990
you took over the City Guards
187
00:10:00,630 --> 00:10:02,150
in the name of late Minister Pei's only son.
188
00:10:03,830 --> 00:10:04,870
But now,
189
00:10:05,750 --> 00:10:07,510
as late Minister Pei's daughter,
190
00:10:07,910 --> 00:10:10,150
I think the Minister of Defense
should be my rightful position!
191
00:10:12,070 --> 00:10:13,790
The City Guards of Huayuan
192
00:10:14,670 --> 00:10:16,430
have never taken orders from a man!
193
00:10:18,230 --> 00:10:19,710
In order to take over the leadership,
194
00:10:20,070 --> 00:10:21,270
you even exposed your identity?!
195
00:10:21,910 --> 00:10:22,670
Actually, you...
196
00:10:25,470 --> 00:10:26,750
you didn't have to do this!
197
00:10:27,390 --> 00:10:29,030
No one would fight with you anymore!
198
00:10:30,510 --> 00:10:31,310
Where's the flower token?
199
00:10:35,590 --> 00:10:36,350
Minster...
200
00:10:36,790 --> 00:10:38,270
Mr. Pei, we're sorry!
201
00:10:56,550 --> 00:10:57,710
From now on,
202
00:10:58,390 --> 00:11:00,310
I'll be the new Minister
of Defense of Huayuan!
203
00:11:00,750 --> 00:11:03,310
I'm the perfect fit for this position!
204
00:11:04,310 --> 00:11:05,670
Greetings to you, Minister Pei!
205
00:11:08,310 --> 00:11:09,110
Minster!
206
00:11:09,150 --> 00:11:10,950
This is the token that commands
the entire City Guards!
207
00:11:11,470 --> 00:11:14,030
In the future, the City Guards of Huayuan
208
00:11:14,350 --> 00:11:16,230
will follow the person instead of the token!
209
00:11:16,990 --> 00:11:18,990
Whoever dares to disobey will be beheaded!
210
00:11:19,350 --> 00:11:20,350
-Yes!
-Yes!
211
00:11:22,710 --> 00:11:23,910
Send him back to his mansion!
212
00:11:24,230 --> 00:11:26,870
Guards, send Mr. Pei back to his mansion!
213
00:11:42,070 --> 00:11:43,310
(Contract)
214
00:11:43,310 --> 00:11:44,870
Withhold this batch of black stone minerals
215
00:11:45,590 --> 00:11:46,550
for now.
216
00:11:46,910 --> 00:11:47,630
But, Minister,
217
00:11:48,070 --> 00:11:50,350
we've come to an agreement with Xuanhu;
218
00:11:50,390 --> 00:11:51,590
they've even paid the deposit.
219
00:11:51,670 --> 00:11:53,070
If we go back on our word,
220
00:11:53,670 --> 00:11:54,990
it'll undermine our credibility!
221
00:11:56,150 --> 00:11:57,310
Xuanhu City
222
00:11:57,590 --> 00:11:59,870
took Huayuan's traitor princess away.
223
00:12:00,390 --> 00:12:01,790
So what's the big deal
if I withhold their black stone minerals?
224
00:12:02,350 --> 00:12:03,870
Traitor princess?
225
00:12:03,990 --> 00:12:06,390
You mean the Crown Princess is still alive?
226
00:12:06,950 --> 00:12:08,510
Send my message to Xuanhu.
227
00:12:08,950 --> 00:12:09,710
If they want the minerals,
228
00:12:10,510 --> 00:12:12,030
then send Chen Qianqian back first!
229
00:12:12,710 --> 00:12:14,110
Otherwise, the Han family
230
00:12:14,190 --> 00:12:15,750
of Xuanhu can forget
231
00:12:16,390 --> 00:12:18,830
about buying black stone minerals
from Huayuan in the future!
232
00:12:19,230 --> 00:12:20,870
I won't sell even for thousands
of pieces of gold!
233
00:12:21,190 --> 00:12:23,910
Minister, if Xuanhu refuses
to send the Crown Princess back,
234
00:12:24,110 --> 00:12:26,310
the black stone minerals we dug out will lie idle
235
00:12:26,990 --> 00:12:29,270
since they are useless to us.
236
00:12:29,390 --> 00:12:30,630
I've had a plan.
237
00:12:31,750 --> 00:12:32,550
In addition,
238
00:12:33,110 --> 00:12:34,710
I don't trust the guards
in the City Owner's Mansion.
239
00:12:35,190 --> 00:12:36,150
Replace them with our own people.
240
00:12:36,950 --> 00:12:38,150
-Yes!
-Yes!
241
00:12:41,630 --> 00:12:43,470
(Contract)
242
00:12:45,190 --> 00:12:46,190
I heard
243
00:12:46,550 --> 00:12:49,430
that you seized the Minister position back
from Pei Heng.
244
00:12:50,230 --> 00:12:52,590
I just recaptured something
that belonged to me.
245
00:12:52,950 --> 00:12:54,390
How can that be called seizure?
246
00:12:56,030 --> 00:12:57,270
I also heard
247
00:12:57,750 --> 00:13:00,070
that you surrounded this mansion
with lots of guards.
248
00:13:01,670 --> 00:13:05,150
Mother, you are tired. You need some rest.
249
00:13:06,070 --> 00:13:07,390
I want you
250
00:13:07,670 --> 00:13:09,510
to take good care of your health!
251
00:13:14,630 --> 00:13:16,110
But the entire Huayuan
252
00:13:16,110 --> 00:13:17,830
knows that you aren't my daughter.
253
00:13:18,110 --> 00:13:20,110
How will you become the City Owner now?
254
00:13:21,590 --> 00:13:22,710
Don't worry, mother.
255
00:13:22,950 --> 00:13:24,470
I'm fine with being a Minister.
256
00:13:25,630 --> 00:13:26,990
I've thought it through.
257
00:13:27,230 --> 00:13:28,830
As long as I have the military power,
258
00:13:29,110 --> 00:13:31,670
it doesn't matter if I'm the City Owner.
259
00:13:32,550 --> 00:13:34,870
I have the City Guards
my birth mother left me.
260
00:13:35,150 --> 00:13:36,670
Why would I fight
261
00:13:37,190 --> 00:13:38,990
for the title of City Owner?
262
00:13:40,270 --> 00:13:40,990
You see,
263
00:13:41,630 --> 00:13:43,270
I'm the commander of the army;
264
00:13:43,470 --> 00:13:45,030
and the black stone mine in Huayuan
265
00:13:45,150 --> 00:13:47,910
is at my disposal.
266
00:13:48,270 --> 00:13:50,190
There's nothing you can do about it.
267
00:13:50,550 --> 00:13:52,910
I was afraid that you'd become like this.
268
00:13:52,950 --> 00:13:55,590
That's why I didn't tell you
who you really are.
269
00:13:56,230 --> 00:13:58,310
You should have told me earlier.
270
00:13:58,990 --> 00:14:00,870
That would make me feel better.
271
00:14:02,270 --> 00:14:04,390
Looks like I was wrong.
272
00:14:05,550 --> 00:14:06,470
Back then,
273
00:14:06,950 --> 00:14:09,550
I just wanted you to be happy.
274
00:14:11,150 --> 00:14:13,310
Growing up, I've always lost to Chen Qianqian
275
00:14:13,750 --> 00:14:15,550
in front of you.
276
00:14:16,190 --> 00:14:17,230
This time,
277
00:14:17,990 --> 00:14:19,430
I will prove to you
278
00:14:19,750 --> 00:14:20,750
that I'm better than her!
279
00:14:24,510 --> 00:14:25,550
Are you really
280
00:14:26,350 --> 00:14:29,150
determined to kill my youngest daughter?
281
00:14:29,950 --> 00:14:30,870
No worry!
282
00:14:31,070 --> 00:14:32,310
I won't kill her.
283
00:14:34,230 --> 00:14:35,630
But neither will I let her hide
284
00:14:35,670 --> 00:14:37,310
and spend the rest of her life with Han Shuo!
285
00:14:38,550 --> 00:14:39,950
I will find her back!
286
00:14:40,510 --> 00:14:41,710
I'll let her see herself
287
00:14:42,070 --> 00:14:43,630
how she's lost to me!
288
00:14:49,710 --> 00:14:50,950
So in your heart,
289
00:14:52,030 --> 00:14:53,350
you really
290
00:14:53,670 --> 00:14:56,190
don't see me as your mother anymore?
291
00:15:05,390 --> 00:15:07,430
Young Master, Huayuan sent a message,
292
00:15:07,510 --> 00:15:09,390
saying that if we don't send
their Crown Princess back,
293
00:15:09,510 --> 00:15:11,110
they will stop selling us the black stone minerals.
294
00:15:11,350 --> 00:15:13,950
It doesn't sound like my mother's order.
295
00:15:14,550 --> 00:15:16,430
Maybe someone faked the order again!
296
00:15:16,550 --> 00:15:18,110
I should go back and check.
297
00:15:18,790 --> 00:15:20,670
Obviously it's a trap Chen Chuchu set
298
00:15:20,670 --> 00:15:21,630
to lure you back.
299
00:15:23,790 --> 00:15:24,910
They must have
300
00:15:24,910 --> 00:15:26,950
fully prepared to ambush you if you go back.
301
00:15:29,190 --> 00:15:30,430
Let's go discuss it with my father.
302
00:15:30,750 --> 00:15:31,550
He's righteous and considerate;
303
00:15:31,550 --> 00:15:32,230
he won't send you back
304
00:15:33,070 --> 00:15:34,270
for my sake.
305
00:15:34,870 --> 00:15:35,630
Let's go!
306
00:15:40,070 --> 00:15:40,750
Father,
307
00:15:41,030 --> 00:15:43,190
I've summoned a few generals
of our City Guards.
308
00:15:43,350 --> 00:15:44,270
So,
309
00:15:46,630 --> 00:15:47,510
what do you think?
310
00:15:47,750 --> 00:15:48,630
Qianqian,
311
00:15:49,190 --> 00:15:50,750
how have you
312
00:15:50,990 --> 00:15:52,070
been doing in Xuanhu City?
313
00:15:52,350 --> 00:15:53,430
Very well!
314
00:15:53,550 --> 00:15:55,390
Mother and you treat me
like your own daughter!
315
00:15:56,350 --> 00:15:57,670
That's good! Very good!
316
00:15:58,710 --> 00:15:59,950
That makes me feel relieved!
317
00:16:00,350 --> 00:16:02,590
So you will let her stay?
318
00:16:03,990 --> 00:16:05,150
I'm glad to know that you enjoyed yourself.
319
00:16:05,870 --> 00:16:07,310
And now it's time for you to go back!
320
00:16:11,550 --> 00:16:12,950
You'll send her to die?
321
00:16:13,910 --> 00:16:15,910
This conflict happened because of her.
322
00:16:16,550 --> 00:16:18,670
But you'd rather make our City Guards suffer
323
00:16:18,870 --> 00:16:21,510
than let her take responsibilities.
324
00:16:21,830 --> 00:16:23,590
What if it's a trap?
325
00:16:25,110 --> 00:16:26,630
Huayuan is indeed good
326
00:16:26,670 --> 00:16:28,230
at using honey-trap!
327
00:16:28,230 --> 00:16:29,750
One after another!
328
00:16:31,190 --> 00:16:33,030
Haven't you learned your lesson yet?
329
00:16:33,470 --> 00:16:35,030
Your Majesty, if you don't find
330
00:16:35,030 --> 00:16:36,670
a permanent solution to the conflict,
331
00:16:37,030 --> 00:16:38,310
Chuchu will sooner or later
332
00:16:38,750 --> 00:16:39,710
stop trading black stone minerals with Xuanhu
333
00:16:39,710 --> 00:16:41,150
after she becomes the City Owner.
334
00:16:41,510 --> 00:16:42,670
By that time,
335
00:16:42,710 --> 00:16:44,310
men in Xuanhu can only
336
00:16:45,230 --> 00:16:46,070
farm for a living,
337
00:16:46,270 --> 00:16:47,830
or develop cloth business
338
00:16:48,150 --> 00:16:49,470
like Huayuan City
339
00:16:49,510 --> 00:16:50,590
and let women be the bread-earners.
340
00:16:51,310 --> 00:16:52,470
Let women go to work?
341
00:16:54,270 --> 00:16:55,590
Then who'll be heads of household?
342
00:16:55,750 --> 00:16:56,910
Women, of course!
343
00:16:57,310 --> 00:16:58,270
No way!
344
00:16:59,590 --> 00:17:01,430
Then Xuanhu will become another Huayuan!
345
00:17:01,990 --> 00:17:04,190
What's wrong with Huayuan?
346
00:17:05,430 --> 00:17:07,070
Is this how you seek for help?
347
00:17:07,350 --> 00:17:08,990
If you think women are more capable,
348
00:17:09,230 --> 00:17:10,630
why don't you go find help from women
349
00:17:10,950 --> 00:17:12,510
instead of begging your husband
350
00:17:12,510 --> 00:17:13,710
and letting him come to me for help?
351
00:17:14,030 --> 00:17:15,230
I will go to women for help
352
00:17:15,510 --> 00:17:17,190
if you are willing to give power to women!
353
00:17:17,630 --> 00:17:18,710
Give power to women?
354
00:17:19,790 --> 00:17:21,550
Speaking of Kung Fu and art of war,
355
00:17:21,670 --> 00:17:24,190
only Pei Wujiang in your Huayuan
356
00:17:24,190 --> 00:17:25,110
was quite impressive.
357
00:17:25,710 --> 00:17:28,310
The other women on the battlefield
358
00:17:29,510 --> 00:17:31,070
were just a joke!
359
00:17:31,670 --> 00:17:33,470
You always look down upon women,
360
00:17:33,790 --> 00:17:35,430
yet still need to send a woman out there
361
00:17:35,430 --> 00:17:36,990
to solve the problem.
362
00:17:44,710 --> 00:17:47,270
Who said women in Xuanhu
couldn't lead the army?
363
00:17:52,230 --> 00:17:53,110
Qianqian,
364
00:17:53,550 --> 00:17:55,110
something you said was really right.
365
00:17:55,510 --> 00:17:57,990
A woman's destiny is in her own hands.
366
00:17:58,270 --> 00:17:59,590
Women should make their own money
367
00:17:59,630 --> 00:18:00,750
and lead their own army,
368
00:18:01,550 --> 00:18:02,270
so that
369
00:18:02,510 --> 00:18:04,750
no one will dare look down upon us again!
370
00:18:10,670 --> 00:18:11,470
Minister Li,
371
00:18:12,150 --> 00:18:13,630
before my father passed away,
372
00:18:13,630 --> 00:18:15,030
he gave the Xuan Token to you.
373
00:18:15,710 --> 00:18:17,830
And now I want to rejoin Xuanhu City Guards.
374
00:18:18,230 --> 00:18:19,550
Would you give it back to me?
375
00:18:20,750 --> 00:18:21,550
Don't give it to her!
376
00:18:23,270 --> 00:18:24,350
Give me the token.
377
00:18:26,590 --> 00:18:28,110
I will never forget
378
00:18:29,030 --> 00:18:31,150
what late Minister Hua told me!
379
00:18:32,110 --> 00:18:34,150
Minister Hua, here's the Xuan Token!
380
00:18:34,510 --> 00:18:36,310
The City Guards will follow your lead!
381
00:18:36,710 --> 00:18:37,350
You!
382
00:18:37,350 --> 00:18:38,430
(Xuanhu)
383
00:18:41,790 --> 00:18:42,590
Please rise!
384
00:18:43,950 --> 00:18:45,790
Finally, you are back to the army!
385
00:18:46,030 --> 00:18:48,110
I can still recall your valiant
386
00:18:48,390 --> 00:18:50,030
and heroic presence at war!
387
00:18:50,510 --> 00:18:52,830
It was such a pity though
that you got married too early.
388
00:18:54,070 --> 00:18:55,070
Darling,
389
00:18:57,190 --> 00:18:59,230
are you really going for the battle to Huayuan?
390
00:19:05,590 --> 00:19:07,270
If you are,
391
00:19:11,950 --> 00:19:13,990
I... I will divorce you!
392
00:19:18,310 --> 00:19:19,350
Are you kidding?
393
00:19:24,190 --> 00:19:25,830
(Divorce Letter)
394
00:19:26,190 --> 00:19:27,150
Divorce letter?
395
00:19:28,230 --> 00:19:29,470
I will divorce you first!
396
00:19:29,870 --> 00:19:31,230
I've been putting up with you
for a long time!
397
00:19:31,670 --> 00:19:33,310
Women can't lead the army?
398
00:19:34,310 --> 00:19:35,550
You may have forgotten
399
00:19:35,790 --> 00:19:37,110
that you once were defeated by me.
400
00:19:37,350 --> 00:19:38,670
Even your horse knelt down before me!
401
00:19:40,990 --> 00:19:42,310
But don't you forget
402
00:19:42,790 --> 00:19:44,350
that you are still my wife!
403
00:19:46,150 --> 00:19:48,150
I'm tired of being your wife!
404
00:19:48,790 --> 00:19:50,510
Since it's an honor given by you,
405
00:19:51,510 --> 00:19:52,590
I'm okay without it.
406
00:19:56,670 --> 00:19:58,030
From now on,
407
00:19:58,310 --> 00:19:59,590
I'll be Minister Hua;
408
00:20:00,030 --> 00:20:01,590
I'm no longer the City Owner's wife!
409
00:20:02,790 --> 00:20:04,230
I have my own honor!
410
00:20:05,910 --> 00:20:06,550
You!
411
00:20:06,630 --> 00:20:07,630
Rebel!
412
00:20:08,230 --> 00:20:09,070
Rebel!
413
00:20:09,830 --> 00:20:10,430
Rebel!
414
00:20:10,430 --> 00:20:11,110
Mother!
415
00:20:11,950 --> 00:20:13,510
They are all rebels!
416
00:20:13,510 --> 00:20:14,030
Father!
417
00:20:17,750 --> 00:20:18,790
Shuo!
418
00:20:21,350 --> 00:20:23,750
Even though I don't have heart disease,
419
00:20:24,630 --> 00:20:26,870
why my heart is so in pain?
420
00:20:29,990 --> 00:20:32,190
My daughter-in-law
421
00:20:32,390 --> 00:20:37,390
made my wife leave me
and destroyed my family!
422
00:20:38,990 --> 00:20:41,070
Women in Huayuan
423
00:20:42,870 --> 00:20:46,670
are indeed evil and dangerous!
424
00:20:48,510 --> 00:20:49,270
Mother!
425
00:20:49,750 --> 00:20:50,550
Mother!
426
00:20:51,910 --> 00:20:52,670
Mother!
427
00:20:54,470 --> 00:20:55,310
Thank you!
428
00:20:57,150 --> 00:20:59,510
I just made the choice I wanted.
429
00:21:00,270 --> 00:21:01,550
Women should be self-reliant
430
00:21:01,550 --> 00:21:02,550
and independent.
431
00:21:03,070 --> 00:21:03,990
It's absolutely right!
432
00:21:12,030 --> 00:21:13,510
(Baofeng Money Shop)
433
00:21:13,510 --> 00:21:15,430
You gave me a golden token before,
434
00:21:15,470 --> 00:21:17,350
and now I'm repaying you by much more!
435
00:21:17,510 --> 00:21:19,470
These are for your traveling expenses!
Am I a good friend or not?
436
00:21:20,470 --> 00:21:22,230
How did you know
that I'm going back to Huayuan?
437
00:21:22,990 --> 00:21:24,630
All the noblewomen in the city
438
00:21:24,710 --> 00:21:26,750
already know that the City Owner's wife
will go for a battle.
439
00:21:27,550 --> 00:21:32,150
Then what about their divorce?
440
00:21:34,910 --> 00:21:36,190
That's why I think you are so amazing!
441
00:21:36,310 --> 00:21:37,790
You have been here just for a few days
442
00:21:37,790 --> 00:21:39,750
but already made your parents-in-law divorce!
443
00:21:39,910 --> 00:21:40,670
You know what?
444
00:21:40,670 --> 00:21:42,190
Women in Xuanhu are all
445
00:21:42,190 --> 00:21:43,870
trying to copy Her Majesty's way
446
00:21:43,910 --> 00:21:45,110
and make their own decisions.
447
00:21:45,110 --> 00:21:47,030
The City Owner got so furious
after learning that!
448
00:21:50,670 --> 00:21:51,430
What happened?
449
00:21:53,350 --> 00:21:54,550
Excuse me! Sorry!
450
00:21:57,190 --> 00:21:58,870
Starting today,
451
00:21:58,910 --> 00:22:02,670
women should wear long sleeves
and ankle-length dress when going out.
452
00:22:02,750 --> 00:22:04,470
That'll be really hot
in the middle of summer!
453
00:22:05,910 --> 00:22:08,110
Women are not allowed to study
454
00:22:08,310 --> 00:22:10,030
or learn how to write.
455
00:22:10,070 --> 00:22:11,510
Then how can we earn money?
456
00:22:11,670 --> 00:22:14,070
Women are not allowed to participate
in political affairs or business.
457
00:22:14,150 --> 00:22:16,310
All shops are not allowed to hire women.
458
00:22:16,550 --> 00:22:17,830
That's the whole point of this notice.
459
00:22:18,030 --> 00:22:20,510
Every girl should begin
to bind feet at age of four
460
00:22:20,550 --> 00:22:21,550
and wear corset at age of 13.
461
00:22:21,550 --> 00:22:22,710
So all women will be bound,
462
00:22:22,710 --> 00:22:23,950
and men are all free.
463
00:22:24,230 --> 00:22:27,190
Women are not allowed to initiate a divorce.
464
00:22:27,350 --> 00:22:28,350
Then we'll have no way back
465
00:22:28,350 --> 00:22:29,790
after getting married!
466
00:22:30,590 --> 00:22:32,990
Abortion is forbidden!
467
00:22:33,630 --> 00:22:34,830
Only this one makes sense!
468
00:22:35,910 --> 00:22:37,110
Are you kidding me?
469
00:22:37,670 --> 00:22:39,590
What if the man abandons the woman?
470
00:22:39,590 --> 00:22:40,590
She will be screwed!
471
00:22:42,630 --> 00:22:43,230
Let's go!
472
00:22:47,430 --> 00:22:49,670
What's wrong with the City Owner of Xuanhu?
473
00:22:50,350 --> 00:22:52,950
Looks like Huayuan is much better.
474
00:22:53,670 --> 00:22:55,870
In this case, I also want
to go back to Huayuan
475
00:22:55,950 --> 00:22:57,630
and live a free life like before!
476
00:22:58,110 --> 00:22:59,350
Starting today,
477
00:22:59,630 --> 00:23:04,550
men should wear long sleeves
and ankle-length clothes when going out.
478
00:23:05,230 --> 00:23:06,790
Under this weather condition,
479
00:23:06,910 --> 00:23:08,790
they'll be muffled to death
even before summer!
480
00:23:08,830 --> 00:23:09,750
Tell me about it!
481
00:23:11,790 --> 00:23:13,470
Men are not allowed to study
482
00:23:13,910 --> 00:23:15,670
or learn how to write.
483
00:23:15,710 --> 00:23:17,230
We can't even study in secret!
484
00:23:17,790 --> 00:23:19,750
Then how can you run your school?
485
00:23:20,510 --> 00:23:22,270
Men are not allowed to participate
in political affairs or business.
486
00:23:22,830 --> 00:23:24,870
All shops are not allowed to hire men.
487
00:23:24,990 --> 00:23:26,910
Then men can only farm and get married.
488
00:23:27,630 --> 00:23:29,830
Men are not allowed to initiate a divorce.
489
00:23:31,390 --> 00:23:33,630
Then we'll have no way back
after getting married!
490
00:23:34,190 --> 00:23:36,150
There are so many unfaithful women out there!
491
00:23:36,710 --> 00:23:38,830
Women can decide for themselves
492
00:23:39,230 --> 00:23:40,910
if they want to give birth.
493
00:23:41,150 --> 00:23:42,430
Men have no right to interfere.
494
00:23:43,150 --> 00:23:44,670
Then what if the woman abandons the man?
495
00:23:46,910 --> 00:23:48,430
He's not dressed properly! Arrest him!
496
00:23:48,510 --> 00:23:49,150
Yes!
497
00:23:49,150 --> 00:23:49,590
What's going on?
498
00:23:49,590 --> 00:23:50,070
Move!
499
00:23:50,070 --> 00:23:50,710
What are you doing?
500
00:23:51,710 --> 00:23:52,790
Let me go!
501
00:23:53,990 --> 00:23:55,390
Why are you arresting me?
502
00:23:57,670 --> 00:23:59,030
Did you give this order?
503
00:24:00,550 --> 00:24:01,950
You said you only wanted
to be the Minister of Defense
504
00:24:02,230 --> 00:24:03,270
and command the army.
505
00:24:03,350 --> 00:24:04,750
Why did you give
an unauthorized order like this?
506
00:24:05,150 --> 00:24:07,310
Are you going to take over the throne next?
507
00:24:09,030 --> 00:24:10,270
If I say yes,
508
00:24:11,550 --> 00:24:12,830
what can you do?
509
00:24:14,950 --> 00:24:15,950
There's nothing I can do.
510
00:24:16,550 --> 00:24:17,590
But Her Majesty
511
00:24:17,830 --> 00:24:19,510
has allowed men to be officials before.
512
00:24:20,230 --> 00:24:21,990
People in Huayuan have become
more open-minded.
513
00:24:22,350 --> 00:24:23,910
How could you disobey her decree?
514
00:24:24,110 --> 00:24:25,630
Was that my mother's decree
515
00:24:26,150 --> 00:24:27,790
or Chen Qianqian's?
516
00:24:28,630 --> 00:24:30,390
That was only a rule that Chen Qianqian made
517
00:24:30,790 --> 00:24:33,030
when mother was ill.
518
00:24:33,590 --> 00:24:34,790
It was completely wrong!
519
00:24:35,750 --> 00:24:37,190
I'll let Huayuan
520
00:24:38,030 --> 00:24:39,870
get back to the way it was!
521
00:24:40,030 --> 00:24:41,390
As a filler-in,
522
00:24:41,870 --> 00:24:42,870
you don't care about right or wrong,
523
00:24:43,110 --> 00:24:44,470
but only go against Qianqian!
524
00:24:44,870 --> 00:24:46,070
Go take a look for yourself!
525
00:24:46,310 --> 00:24:47,430
Not only men,
526
00:24:47,470 --> 00:24:49,070
but women are also unhappy about this!
527
00:24:50,070 --> 00:24:51,630
What you are doing is totally
528
00:24:51,670 --> 00:24:52,670
against people's will!
529
00:24:52,790 --> 00:24:53,870
I'm fully in control
530
00:24:53,870 --> 00:24:55,070
of Huayuan City.
531
00:24:56,470 --> 00:24:59,830
My will is people's will!
532
00:25:04,590 --> 00:25:05,350
Chuchu,
533
00:25:06,270 --> 00:25:07,950
this is not how I taught you
534
00:25:08,470 --> 00:25:10,110
when I was the Minister of Education!
535
00:25:12,750 --> 00:25:14,790
But you are not on that position anymore.
536
00:25:15,270 --> 00:25:17,110
And I'm no longer the previous Second Princess.
537
00:25:17,830 --> 00:25:20,070
I will listen to no one!
538
00:25:24,630 --> 00:25:25,910
Time will tell
539
00:25:26,390 --> 00:25:27,790
that Qianqian was right!
540
00:25:27,830 --> 00:25:29,790
Don't you dare mention
Chen Qianqian in front of me!
541
00:25:36,630 --> 00:25:37,910
Chen Qianqian,
542
00:25:38,870 --> 00:25:40,790
why can't you just leave me alone?!
543
00:25:46,030 --> 00:25:48,110
Su, will you eat something?
544
00:25:48,110 --> 00:25:49,310
You've been losing weight.
545
00:25:52,390 --> 00:25:53,230
Master!
546
00:26:05,430 --> 00:26:07,310
I know you just pretended to be nice!
547
00:26:07,390 --> 00:26:10,510
Now, you'll finally kill me.
548
00:26:12,270 --> 00:26:12,990
Turn around.
549
00:26:25,630 --> 00:26:26,270
You are free.
550
00:26:26,590 --> 00:26:27,710
You'll set me free?
551
00:26:28,430 --> 00:26:29,510
All you want in your life
552
00:26:29,510 --> 00:26:31,390
is to put your ambition to good use.
553
00:26:31,870 --> 00:26:33,590
Since Huayuan is no longer home to you,
554
00:26:33,630 --> 00:26:35,070
why don't you stay in Xuanhu?
555
00:26:35,310 --> 00:26:37,110
You may have an opportunity
to display your talents here.
556
00:26:38,030 --> 00:26:39,630
Su, you should thank Master.
557
00:26:40,110 --> 00:26:41,070
Why are you doing this?
558
00:26:43,470 --> 00:26:45,430
Will you stop asking "why"?
559
00:26:46,110 --> 00:26:48,030
I will go back to Huayuan for a battle.
560
00:26:48,030 --> 00:26:49,790
I can't bring a burden like you with me.
561
00:26:50,950 --> 00:26:53,390
Don't tell me that you also want
to go back to Huayuan,
562
00:26:53,430 --> 00:26:55,070
where's no room for men now.
563
00:26:55,710 --> 00:26:56,750
What do you mean?
564
00:26:56,910 --> 00:26:57,870
What happened in Huayuan?
565
00:26:58,070 --> 00:26:59,390
Anything happened to the Second Princess?
566
00:27:10,390 --> 00:27:12,470
Men are not allowed to study
567
00:27:12,870 --> 00:27:14,990
or learn how to write.
568
00:27:15,470 --> 00:27:17,390
Men are not allowed to participate
in political affairs or business.
569
00:27:17,790 --> 00:27:19,310
All shops are not allowed to hire men.
570
00:27:20,070 --> 00:27:22,350
Men are not allowed to initiate a divorce.
571
00:27:26,710 --> 00:27:28,470
This is not the Second Princess' idea!
572
00:27:30,390 --> 00:27:31,470
Believe whatever you want.
573
00:27:31,950 --> 00:27:33,630
Are men also not allowed to lead the army?
574
00:27:34,070 --> 00:27:35,950
This is something only you would order!
575
00:27:36,870 --> 00:27:37,710
How come
576
00:27:40,190 --> 00:27:41,750
the Second Princess has become like this?
577
00:27:43,230 --> 00:27:44,430
I would order?
578
00:27:44,910 --> 00:27:46,070
Why do you always blame me
579
00:27:46,070 --> 00:27:47,190
for everything?
580
00:27:47,670 --> 00:27:48,550
I was once
581
00:27:49,390 --> 00:27:51,350
dressed as a woman
to join the election of lieutenant.
582
00:27:52,470 --> 00:27:55,630
You took me out from the crowds
and beat me up. I almost died!
583
00:27:56,870 --> 00:27:57,830
So
584
00:27:58,630 --> 00:28:00,350
don't bother acting like a good person now.
585
00:28:01,070 --> 00:28:02,870
Why don't you just kill me?
586
00:28:03,710 --> 00:28:05,110
So it was
587
00:28:05,750 --> 00:28:08,390
Chen Chuchu who saved you from Chen Qianqian.
588
00:28:09,710 --> 00:28:11,470
No wonder you hate me this much.
589
00:28:12,270 --> 00:28:14,110
Alright, now things are clear!
590
00:28:16,590 --> 00:28:18,230
Actually it's not that hard
to untie your mind knot.
591
00:28:20,030 --> 00:28:22,670
How about this?
You can go back to Huayuan with me.
592
00:28:22,710 --> 00:28:23,470
I'll let you see yourself
593
00:28:23,510 --> 00:28:25,590
how I treat Zi Rui and Meng Guo on the way.
594
00:28:25,670 --> 00:28:26,510
Then you'll know
595
00:28:26,550 --> 00:28:29,150
the current me is not anymore
the previous me.
596
00:28:30,830 --> 00:28:33,110
Everybody was once ignorant.
597
00:28:33,630 --> 00:28:35,510
Please forgive me for my ignorance
598
00:28:37,030 --> 00:28:37,990
and for hurting you.
599
00:28:39,190 --> 00:28:40,290
I'll make it up to you
600
00:28:41,830 --> 00:28:42,630
for what I owe you.
601
00:28:55,870 --> 00:28:57,270
(Loyal and devoted)
602
00:28:57,270 --> 00:28:58,990
What took you so long to untie it?
603
00:29:02,550 --> 00:29:04,350
Where's the maid who served me before?
604
00:29:05,070 --> 00:29:06,030
Your Majesty, please don't be angry!
605
00:29:06,110 --> 00:29:07,070
Your Majesty,
606
00:29:07,190 --> 00:29:08,670
the maid who served you before
was a dowry of your wife.
607
00:29:08,710 --> 00:29:09,870
She has moved to the Minister's Mansion
608
00:29:09,870 --> 00:29:11,190
with Her Majesty.
609
00:29:11,910 --> 00:29:13,430
Alright, I'll untie it myself.
610
00:29:14,150 --> 00:29:16,190
Go get me a basin of warm water.
I'll wash my feet.
611
00:29:16,910 --> 00:29:18,270
Wash your feet?
612
00:29:18,670 --> 00:29:20,070
Her Majesty said
613
00:29:20,110 --> 00:29:22,230
she bought the basin with her dowry,
614
00:29:22,590 --> 00:29:23,830
so she took it away.
615
00:29:24,110 --> 00:29:24,910
What?
616
00:29:25,350 --> 00:29:27,390
She didn't even leave me a basin!
617
00:29:27,990 --> 00:29:29,710
Then why can't you get me a new one?
618
00:29:30,350 --> 00:29:31,590
Her Majesty
619
00:29:31,670 --> 00:29:33,110
was in charge of purchasing.
620
00:29:33,110 --> 00:29:34,550
But she's left,
621
00:29:34,590 --> 00:29:36,070
and nobody has been assigned to do it!
622
00:29:38,630 --> 00:29:39,630
Useless!
623
00:29:40,030 --> 00:29:42,030
Pass my order.
Let Young Master come to see me.
624
00:29:46,070 --> 00:29:48,190
You can at least do this, can't you?
625
00:29:48,230 --> 00:29:49,070
Yes! Yes!
626
00:29:49,150 --> 00:29:51,750
(Generous and elegant)
627
00:30:00,790 --> 00:30:03,190
Look, what a mess Chen Qianqian has made!
628
00:30:03,830 --> 00:30:06,310
Can't believe she convinced your mother
to do such a ridiculous thing!
629
00:30:06,910 --> 00:30:09,230
All women of entire Xuanhu City
630
00:30:09,630 --> 00:30:10,910
are copying her behaviors now!
631
00:30:12,470 --> 00:30:13,990
Now I understand
632
00:30:14,030 --> 00:30:16,230
why Chen Qianqian is the Third Princess.
633
00:30:16,830 --> 00:30:18,790
The First Princess is worshiped by the city,
and the Second is worshiped by the country,
634
00:30:18,990 --> 00:30:21,390
yet the ego of the Third is bigger
than both the city and the country.
635
00:30:22,550 --> 00:30:23,990
It was mother's decision
636
00:30:24,030 --> 00:30:25,190
to be the Minister of Defense again.
637
00:30:25,390 --> 00:30:27,390
But all women wanted
to divorce their husbands
638
00:30:27,390 --> 00:30:28,110
because
639
00:30:30,790 --> 00:30:32,630
you issued an unfair decree.
640
00:30:32,670 --> 00:30:33,910
It wasn't Qianqian's fault.
641
00:30:34,230 --> 00:30:36,870
But nothing happened until Chen Qianqian
642
00:30:36,870 --> 00:30:37,470
showed up!
643
00:30:37,470 --> 00:30:39,790
It only shows that the problems
were already there.
644
00:30:40,110 --> 00:30:41,550
And Qianqian just made
645
00:30:41,550 --> 00:30:42,670
them emerge.
646
00:30:42,710 --> 00:30:44,110
I don't think there used to be problems.
647
00:30:47,310 --> 00:30:49,110
Your mother and I loved each other very much.
648
00:30:50,230 --> 00:30:51,790
Why did you marry my mother?
649
00:30:53,470 --> 00:30:54,510
Why do you ask?
650
00:30:55,510 --> 00:30:57,150
Have you forgotten?
651
00:30:57,430 --> 00:30:58,470
Of course not!
652
00:31:00,470 --> 00:31:03,630
I met your mother in the military camp.
653
00:31:04,070 --> 00:31:05,350
During a martial arts training,
654
00:31:05,750 --> 00:31:07,230
she pinned me on the ground and beat me up!
655
00:31:08,790 --> 00:31:10,910
I couldn't get it over with,
656
00:31:10,950 --> 00:31:12,470
thinking after I got back to Xuanhu,
657
00:31:12,510 --> 00:31:14,190
I'd win the next round.
658
00:31:15,430 --> 00:31:17,510
But after I returned to Xuanhu,
659
00:31:17,550 --> 00:31:19,430
I found that she was actually a woman!
660
00:31:19,550 --> 00:31:21,230
She was not only beautiful
and skillful in Kung Fu,
661
00:31:21,950 --> 00:31:23,630
but also good at playing polo!
662
00:31:24,990 --> 00:31:26,590
When she was on the field,
663
00:31:26,670 --> 00:31:29,030
she was swift as the wind
and quick as the lightning.
664
00:31:29,670 --> 00:31:31,830
I'd never seen such a woman.
665
00:31:33,190 --> 00:31:34,110
So charming!
666
00:31:34,390 --> 00:31:38,070
So, Xiaoqian is pretty much just like her!
667
00:31:40,030 --> 00:31:41,670
How can your Xiaoqian compare to your mother?
668
00:31:43,150 --> 00:31:46,110
Back then, your mother's eyes
were like stars,
669
00:31:47,030 --> 00:31:48,070
shining and shining!
670
00:31:48,070 --> 00:31:49,990
Then Xiaoqian's eyes are just like that!
671
00:31:57,350 --> 00:31:58,550
However, it's a pity
672
00:31:59,870 --> 00:32:01,150
that you mother was not
673
00:32:01,550 --> 00:32:03,630
as alive as before after we got married.
674
00:32:10,830 --> 00:32:12,110
I heard
675
00:32:12,230 --> 00:32:13,830
that after you married my mother,
676
00:32:14,350 --> 00:32:15,470
in order to make her happy,
677
00:32:15,470 --> 00:32:17,390
you planted these magnolias in the yard.
678
00:32:17,910 --> 00:32:19,110
But I don't understand
679
00:32:19,790 --> 00:32:21,550
why you didn't
680
00:32:22,710 --> 00:32:23,710
keep them inside?
681
00:32:24,670 --> 00:32:26,270
Magnolia has a unique elegant
and refined quality,
682
00:32:26,270 --> 00:32:28,750
only the infinite open
environment can match it.
683
00:32:29,030 --> 00:32:31,510
If you keep it inside,
it'll suppress its charm.
684
00:32:37,870 --> 00:32:39,990
Since you fell in love with a woman
685
00:32:39,990 --> 00:32:41,070
who was so attractive and brave
on the horseback,
686
00:32:41,710 --> 00:32:43,550
then why would you require her
687
00:32:43,550 --> 00:32:44,510
to be a stereotypical housewife
688
00:32:44,510 --> 00:32:45,950
and become someone you don't like?
689
00:32:46,190 --> 00:32:47,190
My mother
690
00:32:47,190 --> 00:32:49,190
lost her charm for you.
691
00:32:49,710 --> 00:32:50,510
But
692
00:32:50,950 --> 00:32:52,230
what have you done for her?
693
00:32:53,270 --> 00:32:54,870
Do you know what she really wants
694
00:32:54,870 --> 00:32:56,270
and what she really wants to become?
695
00:33:01,030 --> 00:33:03,150
Before, for the sake of my heart disease,
696
00:33:03,230 --> 00:33:06,270
our troops had to hide the real power
and endure the humiliation.
697
00:33:06,870 --> 00:33:07,670
And now,
698
00:33:07,750 --> 00:33:10,630
Chen Chuchu, the Second Princess of Huayuan,
breaks her promise
699
00:33:10,710 --> 00:33:13,190
and seizes the black stone minerals
she agreed to sell to us.
700
00:33:13,990 --> 00:33:16,390
Our men in Xuanhu
cannot be bullied like this!
701
00:33:17,070 --> 00:33:20,150
Let's go to Huayuan City
and fight for justice!
702
00:33:20,470 --> 00:33:21,830
Fight for justice!
703
00:33:21,950 --> 00:33:22,750
I promise you
704
00:33:23,110 --> 00:33:25,070
that I will bring all of you back alive
705
00:33:25,670 --> 00:33:28,550
to reunite with your family!
706
00:33:29,390 --> 00:33:30,830
Thank you, Young Master!
707
00:33:31,950 --> 00:33:34,590
I heard that the women all wanted a divorce.
708
00:33:34,630 --> 00:33:36,550
It doesn't sound like it was true.
709
00:33:36,710 --> 00:33:39,670
Your Majesty, these men
will be in for a tough battle
710
00:33:40,150 --> 00:33:41,350
to fight for the mine in Huayuan.
711
00:33:41,630 --> 00:33:43,590
It could be a one-way trip.
712
00:33:44,990 --> 00:33:46,350
No matter how much they fight,
713
00:33:46,870 --> 00:33:49,350
when something important happens,
the husband and wife are still united.
714
00:33:49,990 --> 00:33:52,710
You are also here to see off
Her Majesty, aren't you?
715
00:33:53,230 --> 00:33:54,070
Shut up!
716
00:33:56,710 --> 00:33:57,910
Greetings to you, Minister Hua!
717
00:33:58,350 --> 00:34:00,470
Mother, this is Su Ziying,
718
00:34:00,470 --> 00:34:01,750
the lieutenant I selected for you.
719
00:34:02,950 --> 00:34:05,110
But you need to be careful when you use him.
720
00:34:09,350 --> 00:34:10,230
Please rise!
721
00:34:21,830 --> 00:34:22,830
This is ridiculous!
722
00:34:23,950 --> 00:34:25,510
Your Majesty, calm down!
723
00:34:25,590 --> 00:34:26,430
A country
724
00:34:26,430 --> 00:34:28,310
can run as normal
725
00:34:28,710 --> 00:34:30,350
without a queen,
726
00:34:30,430 --> 00:34:31,910
but it can't without a king.
727
00:34:32,190 --> 00:34:34,110
You are the City Owner.
728
00:34:34,470 --> 00:34:36,310
You need to take good care of yourself!
729
00:34:36,870 --> 00:34:37,630
Stop talking!
730
00:34:39,830 --> 00:34:41,950
Pack my stuff, I'll go with them.
731
00:34:43,070 --> 00:34:43,910
Yes!
732
00:34:45,150 --> 00:34:47,510
(Huayuan City)
733
00:34:49,630 --> 00:34:51,950
Your Highness, our spy sent a message
734
00:34:52,190 --> 00:34:53,790
that Xuanhu army has stationed in the suburb
735
00:34:53,990 --> 00:34:55,310
and will arrive here in a couple of days.
736
00:34:58,550 --> 00:35:00,430
I asked Xuanhu to hand over Chen Qianqian,
737
00:35:00,990 --> 00:35:02,870
yet they send out army to fight me!
738
00:35:03,670 --> 00:35:05,230
What's good about Chen Qianqian?
739
00:35:05,870 --> 00:35:08,030
Even people in Xuanhu are bewitched by her!
740
00:35:10,510 --> 00:35:11,510
Report, Minster Pei!
741
00:35:11,790 --> 00:35:12,950
The Elder Princess disappeared!
742
00:35:12,950 --> 00:35:14,430
She's probably gone
to find the Third Princess!
743
00:35:14,430 --> 00:35:14,990
Son of a bitch!
744
00:35:15,910 --> 00:35:17,630
There's no Third Princess in Huayuan!
745
00:35:18,150 --> 00:35:19,550
Yes! I'll remember!
746
00:35:26,350 --> 00:35:27,310
Yuanyuan!
747
00:35:27,390 --> 00:35:28,470
Yuanyuan, are you okay?
748
00:35:28,510 --> 00:35:29,830
Did Chuchu give you a hard time?
749
00:35:30,470 --> 00:35:31,630
Qianqian, don't worry!
750
00:35:31,750 --> 00:35:33,310
We got out from a secret passageway
751
00:35:33,430 --> 00:35:35,350
in my mansion before she got a chance
752
00:35:35,350 --> 00:35:36,110
to do anything to me.
753
00:35:36,670 --> 00:35:37,350
Secret passageway?
754
00:35:38,350 --> 00:35:40,990
I have a secret passageway
that directly leads to outside of the city.
755
00:35:41,190 --> 00:35:43,030
It was built for emergency just like this.
756
00:35:44,350 --> 00:35:46,430
If Her Highness looks out for herself
757
00:35:46,430 --> 00:35:47,670
like the Elder Princess does, then...
758
00:35:49,110 --> 00:35:50,830
Why didn't you bring mother along?
759
00:35:51,150 --> 00:35:53,790
After Chuchu learned that she's not
Her Majesty's real daughter,
760
00:35:53,830 --> 00:35:55,350
nothing could hold her back anymore.
761
00:35:55,830 --> 00:35:57,710
She took over the City Guards,
762
00:35:57,710 --> 00:35:58,870
claimed that Her Majesty was ill,
763
00:35:59,390 --> 00:36:00,670
seized the black stone mine,
764
00:36:00,990 --> 00:36:03,110
and put all the black stones in her mansion.
765
00:36:03,830 --> 00:36:04,910
Then what about Pei Heng?
766
00:36:05,990 --> 00:36:08,510
Mr. Pei has been detained.
767
00:36:10,630 --> 00:36:12,630
Chuchu keeps making mistakes!
768
00:36:13,670 --> 00:36:14,670
Yuanyuan, don't worry!
769
00:36:15,030 --> 00:36:16,190
I borrowed some troops
770
00:36:16,190 --> 00:36:17,310
from Xuanhu this time.
771
00:36:17,310 --> 00:36:19,310
I'm sure I can save mother and Pei Heng.
772
00:36:20,190 --> 00:36:22,670
But, you only brought a few people here...
773
00:36:23,230 --> 00:36:25,470
We already did you a big favor
by lending you the troops.
774
00:36:25,870 --> 00:36:27,750
As a girl, you should feel grateful
775
00:36:27,750 --> 00:36:29,430
instead of putting ourselves down!
776
00:36:31,670 --> 00:36:32,350
Father.
777
00:36:33,590 --> 00:36:34,350
You are here, too.
778
00:36:36,630 --> 00:36:37,310
Step aside.
779
00:36:39,070 --> 00:36:40,110
You misunderstood me.
780
00:36:40,150 --> 00:36:42,590
I just don't wanna see Qianqian
and Chuchu fight each other.
781
00:36:42,950 --> 00:36:45,470
In my opinion, we should conquer the city.
782
00:36:45,950 --> 00:36:47,830
Xuanhu is known as its smelting
and gunpowder production.
783
00:36:47,830 --> 00:36:49,670
We have very powerful and competitive force.
784
00:36:50,030 --> 00:36:51,990
When we enter the city,
we can split into two troops,
785
00:36:52,270 --> 00:36:54,910
one to save your mother and Pei Heng,
786
00:36:55,510 --> 00:36:56,390
the other
787
00:36:56,830 --> 00:36:57,990
to find out where the black stones are.
788
00:36:59,350 --> 00:37:00,550
But I don't want
789
00:37:02,190 --> 00:37:03,310
to hurt innocent citizens in Huayuan City.
790
00:37:06,870 --> 00:37:09,270
I have an idea that can make us win
without a battle.
791
00:37:11,150 --> 00:37:13,710
Your Highness, you can pretend
to be my hostage.
792
00:37:13,830 --> 00:37:15,430
I'll take you into the city,
793
00:37:15,670 --> 00:37:17,830
and then we'll find a chance
to capture the Second Princess.
794
00:37:18,190 --> 00:37:20,190
That way, with the commander being caught,
795
00:37:20,230 --> 00:37:22,190
none of the citizens will get hurt.
796
00:37:22,910 --> 00:37:23,870
Double Agent Strategy!
797
00:37:24,630 --> 00:37:26,590
It will be the most efficient method,
798
00:37:27,790 --> 00:37:29,350
but also one that may
make me die the quickest.
799
00:37:31,230 --> 00:37:33,430
You've tried to kill Xiaoqian several times.
800
00:37:33,670 --> 00:37:34,830
How am I supposed to trust you this time?
801
00:37:35,190 --> 00:37:37,750
Trust me or not,
it's up to the Third Princess.
802
00:37:39,470 --> 00:37:40,190
I'll go with you.
803
00:37:41,430 --> 00:37:42,750
Young Master is a martial arts expert.
804
00:37:43,110 --> 00:37:45,590
If I pretended that I defeated both of you,
805
00:37:46,070 --> 00:37:47,390
it wouldn't be convincing.
806
00:37:49,790 --> 00:37:50,310
Alright,
807
00:37:50,870 --> 00:37:52,070
I'll go with you alone.
808
00:37:53,710 --> 00:37:55,670
After all, we can't attack the city,
809
00:37:55,910 --> 00:37:57,470
or the citizens of Huayuan
810
00:37:57,670 --> 00:37:58,910
will suffer a lot.
811
00:37:59,110 --> 00:38:01,270
You are really willing to risk your own life
812
00:38:01,350 --> 00:38:02,710
for Huayuan's citizens?
813
00:38:03,070 --> 00:38:03,790
I'm not.
814
00:38:04,150 --> 00:38:05,270
But I have no other choices.
815
00:38:06,510 --> 00:38:07,350
Your Highness,
816
00:38:07,470 --> 00:38:09,950
I will serve you and be loyal to you
for my whole life!
817
00:38:09,950 --> 00:38:10,830
Rise, please!
818
00:38:10,830 --> 00:38:12,790
Every time you knelt to me,
something bad would happen.
819
00:38:12,870 --> 00:38:13,790
Your Highness, don't worry!
820
00:38:13,830 --> 00:38:15,830
I'll bring some people
to help you make the plan work.
821
00:38:25,590 --> 00:38:27,430
My husband and I will go save your mother.
822
00:38:30,510 --> 00:38:31,390
Be safe!
823
00:38:34,070 --> 00:38:36,590
Open the gate! Open the gate, now!
824
00:38:38,470 --> 00:38:39,390
(Huayuan City)
Stop! Stop!
825
00:38:46,670 --> 00:38:47,710
Who are you?
826
00:38:49,310 --> 00:38:50,510
I'm Su Ziying!
827
00:38:50,510 --> 00:38:52,710
The Second Princess ordered me
to catch Chen Qianqian.
828
00:38:52,750 --> 00:38:53,710
Let me through!
829
00:38:55,950 --> 00:38:57,630
Su Ziying, let Qianqian go!
830
00:39:04,350 --> 00:39:05,070
Come on!
831
00:39:12,030 --> 00:39:13,470
Young Master, let's go.
832
00:39:28,550 --> 00:39:30,590
The Elder Princess's secret passageway
is so well-concealed.
833
00:39:30,910 --> 00:39:33,150
Young Master, the inner city
is heavily guarded.
834
00:39:33,150 --> 00:39:34,430
If anything goes wrong,
835
00:39:34,630 --> 00:39:35,750
how can we get out of here?
836
00:39:35,790 --> 00:39:37,710
No worry. Xiaoqian will figure out a way.
837
00:39:37,710 --> 00:39:38,590
She's the screenwriter.
838
00:39:38,630 --> 00:39:40,230
What's screenwriter?
839
00:39:40,270 --> 00:39:42,070
Someone who makes up stories.
840
00:39:43,870 --> 00:39:44,550
Who is it?
841
00:39:53,990 --> 00:39:54,710
Let's split.
842
00:39:54,710 --> 00:39:55,310
Okay!
843
00:39:55,310 --> 00:39:55,990
Let's go.
844
00:40:27,350 --> 00:40:28,030
Honey,
845
00:40:31,350 --> 00:40:33,510
Shuo said I've ignored you for too long.
846
00:40:34,830 --> 00:40:36,830
Will you keep ignoring me?
Starting right now!
847
00:40:54,070 --> 00:40:55,830
Report! Your Highness, they are here!
848
00:40:57,190 --> 00:40:57,990
Bring them in.
849
00:40:58,110 --> 00:40:58,790
Yes!
850
00:41:12,150 --> 00:41:12,990
Your Highness.
851
00:41:13,070 --> 00:41:15,550
Though I was caught by Chen Qianqian,
852
00:41:15,670 --> 00:41:17,630
I never forgot the mission
you assigned to me.
853
00:41:17,950 --> 00:41:19,790
I pretended to surrender and spied on her,
854
00:41:19,790 --> 00:41:21,070
finally got a chance to capture her.
855
00:41:21,430 --> 00:41:22,550
Please punish her as you will!
856
00:41:23,590 --> 00:41:24,470
Good!
857
00:41:25,430 --> 00:41:26,590
Lock her up first!
858
00:41:44,750 --> 00:41:45,430
Who is it?
859
00:42:06,510 --> 00:42:07,270
Don't move!
860
00:42:07,470 --> 00:42:09,310
You are such a good-for-nothing!
861
00:42:13,590 --> 00:42:15,430
How dare you betray me?
862
00:42:15,950 --> 00:42:17,750
Don't you remember how I saved you before?
863
00:42:18,070 --> 00:42:19,230
I will never forget
864
00:42:19,230 --> 00:42:20,710
that you saved my life!
865
00:42:20,830 --> 00:42:22,350
I once thought
866
00:42:22,430 --> 00:42:23,790
that you were kind and thoughtful,
867
00:42:23,990 --> 00:42:25,630
yet the Third Princess was evil and wicked.
868
00:42:26,030 --> 00:42:28,430
But now, I changed my mind.
869
00:42:28,470 --> 00:42:29,630
For all this time,
870
00:42:29,630 --> 00:42:30,990
everything you did
871
00:42:31,030 --> 00:42:33,150
reminded me of the old Chen Qianqian.
872
00:42:33,270 --> 00:42:35,070
Will you stop criticizing me?
873
00:42:37,150 --> 00:42:38,030
Chen Chuchu,
874
00:42:38,910 --> 00:42:39,790
it's not too late
875
00:42:40,070 --> 00:42:41,270
to make things right.
876
00:42:41,590 --> 00:42:43,110
Your life is still in danger,
877
00:42:43,230 --> 00:42:44,710
yet you are trying to persuade me?
878
00:42:44,990 --> 00:42:45,950
So funny!
879
00:42:46,150 --> 00:42:47,870
You think I'd sit here waiting for death?
880
00:43:03,350 --> 00:43:04,670
Mr. Pei! Mr. Pei!
881
00:43:09,310 --> 00:43:10,430
Something happened in the city.
882
00:43:11,590 --> 00:43:13,030
Whatever Chuchu wants to do,
883
00:43:13,590 --> 00:43:14,630
just let her.
884
00:43:16,430 --> 00:43:17,550
I don't care anymore.
885
00:43:17,750 --> 00:43:19,510
Not the Second Princess, but the Third!
886
00:43:20,270 --> 00:43:21,030
What?
887
00:43:21,070 --> 00:43:22,550
The Third Princess led a small troop
888
00:43:22,590 --> 00:43:23,630
and came back from Xuanhu
889
00:43:23,670 --> 00:43:24,550
to ambush the Second Princess.
890
00:43:24,670 --> 00:43:26,270
But instead, she was surrounded
by the Second Princess,
891
00:43:26,310 --> 00:43:27,350
and her life is in danger right now!
892
00:43:27,870 --> 00:43:28,670
Where are the City Guards?
893
00:43:29,030 --> 00:43:29,910
Some headed to the inner city
894
00:43:29,950 --> 00:43:31,470
and some are on their way here.
895
00:43:41,990 --> 00:43:43,190
We were here to find
896
00:43:43,190 --> 00:43:44,470
the City Owner of Huayuan.
897
00:43:45,190 --> 00:43:46,590
See, we found her.
898
00:43:46,830 --> 00:43:47,910
We didn't find her!
899
00:43:48,550 --> 00:43:49,830
We are locked up with her!
900
00:43:54,550 --> 00:43:56,070
I'm the City Owner of Xuanhu.
901
00:43:56,350 --> 00:43:57,470
This is my wife,
902
00:43:57,710 --> 00:43:58,830
the Minister of Defense of Xuanhu.
903
00:43:59,750 --> 00:44:01,830
You must be the City Owner of Huayuan.
904
00:44:04,590 --> 00:44:06,990
And this one must be your husband.
905
00:44:09,470 --> 00:44:11,870
I'm Her Majesty's servant.
906
00:44:13,110 --> 00:44:13,990
I'm sorry!
907
00:44:14,470 --> 00:44:16,430
I see that you two are pretty close,
908
00:44:16,550 --> 00:44:17,470
so I thought...
909
00:44:23,590 --> 00:44:26,110
I thought Xuanhu city attached
more importance to men
910
00:44:26,190 --> 00:44:27,710
and didn't allow women to be officials.
911
00:44:27,870 --> 00:44:29,750
How come your wife
is the Minister of Defense?
912
00:44:31,470 --> 00:44:32,590
It was an emergency.
913
00:44:32,670 --> 00:44:33,990
I took the job at the last minute.
914
00:44:35,390 --> 00:44:37,150
I see that you are such a brave woman,
915
00:44:37,350 --> 00:44:39,550
and you act like the head of household.
916
00:44:39,630 --> 00:44:42,190
I think you are the one calls the shots
in your family, right?
917
00:44:47,790 --> 00:44:49,670
How are your children?
918
00:44:49,750 --> 00:44:51,950
Are they filial and capable?
919
00:44:53,870 --> 00:44:54,910
They are indeed capable.
920
00:44:54,990 --> 00:44:57,430
See, one of them even invited you two here.
921
00:44:59,830 --> 00:45:00,870
And they are
922
00:45:01,590 --> 00:45:02,630
also filial.
923
00:45:03,310 --> 00:45:05,230
In case I'm too old to take care of myself,
924
00:45:05,550 --> 00:45:07,830
one of them sent lots of guards to watch me.
925
00:45:10,390 --> 00:45:11,510
Are you stupid?
926
00:45:17,110 --> 00:45:18,110
Your Majesties,
927
00:45:18,510 --> 00:45:22,070
why don't you talk about
your children's marriage?
928
00:45:23,150 --> 00:45:24,350
We can talk about that!
929
00:45:24,510 --> 00:45:25,590
After I finish the business here,
930
00:45:25,590 --> 00:45:26,990
I'll bring Qianqian back to Xuanhu
931
00:45:27,110 --> 00:45:28,390
and hold another wedding for her and Shuo.
932
00:45:28,430 --> 00:45:30,590
I've even picked a new mansion for them.
933
00:45:31,470 --> 00:45:32,150
Wait!
934
00:45:32,870 --> 00:45:34,790
Han Shuo has married into my family.
935
00:45:34,950 --> 00:45:37,190
He should stay in Huayuan
with us in the future.
936
00:45:37,870 --> 00:45:39,470
How did he marry into your family?
937
00:45:39,510 --> 00:45:40,870
We've made a deal.
938
00:45:41,270 --> 00:45:43,110
Han Shuo married into my family
939
00:45:43,190 --> 00:45:45,390
to get the black stone mining right in return
940
00:45:45,390 --> 00:45:46,870
and make the two cities become friends.
941
00:45:46,870 --> 00:45:48,750
But we didn't get the black stone minerals,
942
00:45:49,230 --> 00:45:50,790
so he can't marry into your family.
943
00:45:50,870 --> 00:45:53,230
When they have a baby,
who should also be surnamed Han.
944
00:45:53,910 --> 00:45:55,870
No! It should be Chen!
945
00:45:56,150 --> 00:45:56,830
No!
946
00:45:57,270 --> 00:45:59,310
Our family has a City Owner position
to pass down.
947
00:45:59,590 --> 00:46:01,910
What a coincidence! So does mine!
948
00:46:02,350 --> 00:46:03,150
How about this then?
949
00:46:03,550 --> 00:46:05,750
If it's a boy, he'll be surnamed Han.
If it's a girl, she'll be surnamed Chen.
950
00:46:05,990 --> 00:46:08,510
Your Majesty, this is a good idea!
951
00:46:10,590 --> 00:46:11,710
Then you have to promise
952
00:46:12,230 --> 00:46:14,990
that you'll love your granddaughter
as you do to your grandson.
953
00:46:15,310 --> 00:46:17,230
As long as you can love your grandson
954
00:46:17,230 --> 00:46:18,190
as you do to your granddaughter!
955
00:46:19,310 --> 00:46:20,190
That's easy.
956
00:46:20,310 --> 00:46:22,590
If they are all surnamed Chen,
I'll love them equally!
957
00:46:23,270 --> 00:46:24,230
Are you kidding?
958
00:46:24,270 --> 00:46:26,270
If they are all surnamed Han,
I'll also love them equally!
959
00:46:26,510 --> 00:46:28,390
We are all family here! Stop fighting!
960
00:46:29,270 --> 00:46:30,870
Let's toss the dice to decide what to do?
961
00:46:35,750 --> 00:46:36,830
What are you waiting for?
962
00:46:36,990 --> 00:46:38,190
Arrest Chen Qianqian, now!
963
00:46:40,470 --> 00:46:42,470
The Third Princess
is Her Majesty's real daughter!
964
00:46:42,630 --> 00:46:44,310
Though we take orders from you,
965
00:46:44,470 --> 00:46:46,270
we can't hurt the Third Princess!
966
00:46:46,630 --> 00:46:47,990
Your Third Princess
967
00:46:48,470 --> 00:46:51,790
used to be arrogant, bossy and cruel.
968
00:46:52,110 --> 00:46:53,390
She's a shame of Huayuan!
969
00:46:53,430 --> 00:46:54,990
That was in the past.
970
00:46:55,390 --> 00:46:56,230
But I admit that I used to be that way.
971
00:46:57,070 --> 00:46:57,750
Chen Chuchu,
972
00:46:58,190 --> 00:47:00,030
you disobeyed mother
and persecuted your sisters.
973
00:47:00,350 --> 00:47:01,710
You don't deserve to be a princess of Huayuan!
974
00:47:02,030 --> 00:47:02,870
How about you then?
975
00:47:03,350 --> 00:47:05,550
You even brought Xuanhu's army in here!
976
00:47:05,590 --> 00:47:06,710
But I didn't hurt
977
00:47:06,710 --> 00:47:07,750
any citizen of our city!
978
00:47:08,150 --> 00:47:09,310
When you were in charge of the city affairs,
979
00:47:09,310 --> 00:47:10,990
you put Huayuan in such a chaos!
980
00:47:11,230 --> 00:47:12,310
That was your excuse!
981
00:47:12,390 --> 00:47:13,190
What are you afraid of?
982
00:47:15,590 --> 00:47:16,630
City Guards, take my order!
983
00:47:17,110 --> 00:47:18,270
Kill Chen Qianqian!
984
00:47:19,910 --> 00:47:20,670
Well...
985
00:47:21,030 --> 00:47:23,190
I think the Third Princess' words make sense.
986
00:47:23,430 --> 00:47:25,910
That's right. People all support
the Third Princess.
987
00:47:26,470 --> 00:47:28,990
But the Second Princess
always rakes up the past.
988
00:47:30,190 --> 00:47:31,590
Have you read
989
00:47:31,590 --> 00:47:32,430
"The Rumored Third Princess"?
990
00:47:32,990 --> 00:47:34,910
I think the Third Princess also
991
00:47:34,990 --> 00:47:36,230
had her own struggle.
992
00:47:38,630 --> 00:47:39,510
This is a military order!
993
00:47:39,590 --> 00:47:41,550
What if we don't acknowledge
your commandership?
994
00:47:41,870 --> 00:47:44,030
So we don't have to listen
to you anymore, do we?
995
00:47:44,110 --> 00:47:45,070
Have you lost your mind?
996
00:47:45,390 --> 00:47:46,550
I'm a descendant of the Pei family!
997
00:47:47,070 --> 00:47:47,830
My last name is Pei!
998
00:47:47,830 --> 00:47:49,550
But what you are doing
999
00:47:50,110 --> 00:47:51,550
is against Her Majesty's decree
1000
00:47:51,630 --> 00:47:53,350
and disturbing the livelihood of our people,
1001
00:47:53,750 --> 00:47:55,710
as well as in defiance
of late Minister Pei's will!
1002
00:48:20,390 --> 00:48:22,950
♪A cool breeze drifts away.♪
1003
00:48:23,790 --> 00:48:26,390
♪The rain leaves with the wind
and never returns.♪
1004
00:48:27,070 --> 00:48:32,150
♪Whose dream am I in?♪
1005
00:48:33,110 --> 00:48:36,150
♪Feel the changes in life.♪
1006
00:48:37,070 --> 00:48:39,470
♪I thought a smile could conceal the crease
between my brows.♪
1007
00:48:39,470 --> 00:48:42,470
♪No time has been lost.♪
1008
00:48:42,750 --> 00:48:45,630
♪Things would develop against wishes.♪
1009
00:48:46,870 --> 00:48:49,390
♪It's hard to keep up with time.♪
1010
00:48:50,230 --> 00:48:52,870
♪I'll follow you to the farthest corner.♪
1011
00:48:53,430 --> 00:48:58,510
♪I can't read your mind.
It's all for nothing.♪
1012
00:48:59,590 --> 00:49:02,590
♪Fame is a burden.♪
1013
00:49:03,310 --> 00:49:05,990
♪The longing eventually fades away,♪
1014
00:49:06,030 --> 00:49:08,910
♪leaving people withered♪
1015
00:49:09,230 --> 00:49:12,590
♪and unrepentant.♪
1016
00:49:13,110 --> 00:49:16,430
♪The sounds hitting my ears
are dreamy but real.♪
1017
00:49:16,670 --> 00:49:19,630
♪Rumors spread behind my beck.♪
1018
00:49:19,950 --> 00:49:21,430
♪Spur the horse and gallop.♪
1019
00:49:21,590 --> 00:49:25,590
♪Fail to escape from the design of fate.♪
1020
00:49:26,350 --> 00:49:29,590
♪To what extent can the characters♪
1021
00:49:29,870 --> 00:49:31,870
♪in a story control themselves?♪
1022
00:49:32,310 --> 00:49:33,750
♪Far away from each other,♪
1023
00:49:33,910 --> 00:49:40,310
♪we will end up together.♪
1024
00:49:52,670 --> 00:49:55,990
♪The sounds hitting my ears
are dreamy but real.♪
1025
00:49:56,310 --> 00:49:59,270
♪Rumors spread behind my beck.♪
1026
00:49:59,510 --> 00:50:01,150
♪Spur the horse and gallop.♪
1027
00:50:01,230 --> 00:50:05,390
♪Fail to escape from the design of fate.♪
1028
00:50:05,990 --> 00:50:09,190
♪To what extent can the characters♪
1029
00:50:09,550 --> 00:50:11,870
♪in a story control themselves?♪
1030
00:50:11,950 --> 00:50:13,470
♪Far away from each other,♪
1031
00:50:13,630 --> 00:50:24,550
♪we will end up together.♪
72444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.