Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,860 --> 00:00:29,380
♪A leaf fluttered down before us.♪
2
00:00:30,140 --> 00:00:33,540
♪Love is spreading in the warm wind.♪
3
00:00:33,940 --> 00:00:35,700
♪Our eye contact♪
4
00:00:35,940 --> 00:00:37,820
♪express more than words.♪
5
00:00:38,060 --> 00:00:41,020
♪Happiness is no longer far away.♪
6
00:00:44,580 --> 00:00:47,820
♪Above us is the bright moon.♪
7
00:00:48,780 --> 00:00:52,180
♪Beneath it is a pair of lovers.♪
8
00:00:52,700 --> 00:00:56,180
♪I want to fly to the celestial palace♪
9
00:00:56,820 --> 00:01:00,340
♪to join my beloved in passionate moments.♪
10
00:01:00,660 --> 00:01:02,900
♪The night is long.♪
11
00:01:02,900 --> 00:01:04,700
♪But you're at my side.♪
12
00:01:04,700 --> 00:01:06,820
♪We cuddled up together.♪
13
00:01:07,260 --> 00:01:09,100
♪And it means forever.♪
14
00:01:09,380 --> 00:01:13,380
♪Sweetness hovers among the yellow leaves,♪
15
00:01:13,540 --> 00:01:17,260
♪and falls between you and I.♪
16
00:01:17,260 --> 00:01:19,860
♪Flowers bloom and wither.♪
17
00:01:19,860 --> 00:01:21,380
♪But the moon can still be full.♪
18
00:01:21,380 --> 00:01:23,780
♪Things changed over time.♪
19
00:01:23,780 --> 00:01:25,780
♪Only you are the same.♪
20
00:01:26,020 --> 00:01:30,140
♪Let's write an immortal poem♪
21
00:01:30,220 --> 00:01:33,940
♪that records our own beautiful lives.♪
22
00:01:33,940 --> 00:01:37,900
"The Romance of Tiger and Rose"
23
00:01:54,510 --> 00:01:58,070
(Episode 22)
24
00:01:59,230 --> 00:02:01,910
(Xingzi Mansion)
25
00:02:03,470 --> 00:02:04,870
Your Highness, I...
26
00:02:06,030 --> 00:02:07,430
Please forgive my incompetence.
27
00:02:07,910 --> 00:02:09,070
Lin Qi suddenly showed up
28
00:02:09,310 --> 00:02:10,430
and saved Chen Qianqian.
29
00:02:10,910 --> 00:02:12,510
Lin Qi is still alive?
30
00:02:12,750 --> 00:02:13,750
Su Ziying has been captured.
31
00:02:13,870 --> 00:02:15,550
They've run away towards Xuanhu City.
32
00:02:15,630 --> 00:02:16,630
You good-for-nothings.
33
00:02:21,190 --> 00:02:22,110
Send guys to chase them.
34
00:02:22,430 --> 00:02:24,350
Make sure Chen Qianqian is killed
35
00:02:24,430 --> 00:02:25,550
before they arrive at Xuanhu City.
36
00:02:25,710 --> 00:02:26,430
Got it
37
00:02:29,630 --> 00:02:30,390
Mr. Pei.
38
00:02:31,390 --> 00:02:32,390
Minister Pei.
39
00:02:33,670 --> 00:02:34,630
You can leave.
40
00:02:35,910 --> 00:02:36,670
Got it.
41
00:02:44,430 --> 00:02:45,950
The City Owner has made
an official statement.
42
00:02:46,190 --> 00:02:47,790
For the common people in Huayuan City,
43
00:02:48,030 --> 00:02:49,990
Chen Qianqian is already dead.
44
00:02:50,830 --> 00:02:53,310
Now that the Elder Princess's
legs haven't been cured,
45
00:02:53,670 --> 00:02:56,110
you'll be the only candidate
for Crown Princess.
46
00:02:56,510 --> 00:02:58,910
Why do you still not let Qianqian go?
47
00:02:58,990 --> 00:03:00,790
She's left Huayuan City,
48
00:03:01,270 --> 00:03:03,390
but what if my mother changes her mind
49
00:03:03,510 --> 00:03:04,590
and allows her to come back?
50
00:03:04,870 --> 00:03:06,350
Are you determined
51
00:03:06,710 --> 00:03:08,750
to kill your sister who grew up with you
52
00:03:08,750 --> 00:03:09,990
just for that reason?
53
00:03:11,270 --> 00:03:12,790
In case your mother knows about it,
54
00:03:13,230 --> 00:03:14,710
I'm not sure
55
00:03:14,710 --> 00:03:16,270
if I can save you again.
56
00:03:16,790 --> 00:03:17,590
Pei Heng,
57
00:03:18,430 --> 00:03:19,790
do you think
58
00:03:19,790 --> 00:03:20,950
you can make indiscreet criticisms
59
00:03:21,390 --> 00:03:23,150
because you interceded
with my mother on my behalf?
60
00:03:24,110 --> 00:03:25,510
As for flower token,
61
00:03:25,990 --> 00:03:27,630
I haven't got even with you.
62
00:03:28,230 --> 00:03:30,030
When my mother forgives me,
63
00:03:30,710 --> 00:03:31,590
I'll still be
64
00:03:32,030 --> 00:03:33,910
Minister of Defense of Huayuan City.
65
00:03:38,070 --> 00:03:38,990
I don't know
66
00:03:39,070 --> 00:03:40,550
if your mother will forgive you,
67
00:03:41,270 --> 00:03:42,350
but don't forget
68
00:03:42,990 --> 00:03:45,830
City Guards evolved from
the army of the Pei family.
69
00:03:46,710 --> 00:03:48,070
It's right and proper that
70
00:03:48,390 --> 00:03:50,510
a descendant of the Pei family
serves as Minister of Defense.
71
00:03:51,510 --> 00:03:53,430
It depends on if you can convince everyone.
72
00:03:53,790 --> 00:03:54,630
I don't think
73
00:03:54,870 --> 00:03:56,110
a man can hold this position
74
00:03:56,390 --> 00:03:58,510
for a long time.
75
00:04:18,750 --> 00:04:19,710
Are you being afraid?
76
00:04:27,590 --> 00:04:28,870
I swear to God
77
00:04:29,470 --> 00:04:31,790
I won't let you regret
the decision you made today.
78
00:04:40,030 --> 00:04:41,150
What are you doing?
79
00:04:43,470 --> 00:04:45,190
I want to always look at you like this.
80
00:04:48,670 --> 00:04:50,310
I feel your eyes are telling me
81
00:04:50,350 --> 00:04:51,790
something is wrong.
82
00:04:52,670 --> 00:04:54,150
Thinking of the night we spent in prison,
83
00:04:54,270 --> 00:04:56,550
I can't control my feelings.
84
00:04:58,350 --> 00:04:59,190
In...
85
00:05:00,310 --> 00:05:02,670
In broad daylight, exercise self-restraint.
86
00:05:03,350 --> 00:05:05,670
We'll go to Xuanhu City
by way of Weimeng Mountain.
87
00:05:06,110 --> 00:05:08,350
Thinking of what happened
in the storage room of the inn,
88
00:05:08,630 --> 00:05:09,910
I can't help
89
00:05:11,110 --> 00:05:11,950
feeling regretful.
90
00:05:12,590 --> 00:05:14,510
You... Go to Bai Ji if you regret it.
91
00:05:14,510 --> 00:05:15,830
Stay away from me.
92
00:05:26,230 --> 00:05:29,110
(The Inn)
93
00:05:30,870 --> 00:05:32,070
Sir, my liquor.
94
00:05:32,630 --> 00:05:33,510
Waiter, liquor please.
95
00:05:33,670 --> 00:05:34,350
Just a second.
96
00:05:35,630 --> 00:05:37,030
Here it is.
97
00:05:37,670 --> 00:05:38,270
Fill it up.
98
00:05:38,350 --> 00:05:39,070
This way please.
99
00:05:39,150 --> 00:05:40,110
Waiter. Hurry up.
100
00:05:40,190 --> 00:05:40,830
Well.
101
00:05:40,910 --> 00:05:43,270
If Orange got married to Banana,
102
00:05:43,750 --> 00:05:45,070
their kid would be
103
00:05:45,750 --> 00:05:46,830
Banange?
104
00:05:47,550 --> 00:05:48,670
Guys!
105
00:05:49,310 --> 00:05:50,510
Why are you here?
106
00:05:50,670 --> 00:05:52,390
I didn't expect to see you again.
107
00:05:52,550 --> 00:05:53,550
Your Highness,
108
00:05:53,670 --> 00:05:54,830
before you left,
109
00:05:54,990 --> 00:05:56,910
Young Master Han insisted
on taking us with you.
110
00:05:57,030 --> 00:05:58,390
We don't know why
111
00:05:58,670 --> 00:05:59,550
and we don't dare to ask.
112
00:06:00,310 --> 00:06:02,470
Maybe he's afraid you'll feel bored,
113
00:06:02,590 --> 00:06:03,950
so he wants us
114
00:06:04,030 --> 00:06:05,230
to divert you from boredom
by telling you stories.
115
00:06:05,790 --> 00:06:06,830
Congratulations,
116
00:06:06,870 --> 00:06:07,910
Your Highness.
117
00:06:08,030 --> 00:06:10,230
You've dodged open and covert attacks.
118
00:06:10,310 --> 00:06:10,990
You had a difficult time.
119
00:06:11,070 --> 00:06:12,990
I'm glad you've survived
and come to the final episode.
120
00:06:13,790 --> 00:06:16,350
I have to thank you
for your advice and suggestions.
121
00:06:16,430 --> 00:06:18,150
I did it by good fortune.
122
00:06:18,270 --> 00:06:20,750
As the saying goes,
123
00:06:20,870 --> 00:06:22,190
two heads are better than one.
124
00:06:23,270 --> 00:06:25,550
Actually, I wanted to see you
125
00:06:25,630 --> 00:06:27,270
stay with Minister Pei.
126
00:06:27,790 --> 00:06:29,310
You know nothing about it.
127
00:06:29,390 --> 00:06:31,270
The more intense the contradiction is
128
00:06:31,510 --> 00:06:33,310
between Crown Princess and Han Shuo,
129
00:06:33,390 --> 00:06:35,630
the more devoted they are to each other.
130
00:06:36,550 --> 00:06:38,670
You can't say that.
131
00:06:38,670 --> 00:06:40,870
Relationships are complicated.
132
00:06:41,070 --> 00:06:41,950
Exactly.
133
00:06:42,070 --> 00:06:44,030
No girl would fall in love with a man
134
00:06:44,070 --> 00:06:45,670
who wanted to kill her
in the first place.
135
00:06:45,790 --> 00:06:46,390
Right.
136
00:06:46,470 --> 00:06:47,950
Who else could turn things around
137
00:06:48,150 --> 00:06:49,750
like Crown Princess?
138
00:06:50,870 --> 00:06:51,510
The Second Princess
139
00:06:51,510 --> 00:06:53,230
was gentle at the beginning,
140
00:06:53,230 --> 00:06:54,190
but now she's...
141
00:06:54,190 --> 00:06:56,830
You can't judge people
only by their appearance.
142
00:06:56,830 --> 00:06:57,910
Do you agree?
143
00:06:57,910 --> 00:06:59,150
Yeah.
144
00:06:59,150 --> 00:07:03,470
The Second Princess became like that
because of Crown Princess.
145
00:07:03,470 --> 00:07:04,630
Hey. Wait.
146
00:07:07,590 --> 00:07:09,430
You've known everything?
147
00:07:10,550 --> 00:07:11,710
Apple.
148
00:07:11,790 --> 00:07:12,510
Orange.
149
00:07:12,590 --> 00:07:13,590
Banana.
150
00:07:13,830 --> 00:07:14,390
No.
151
00:07:14,430 --> 00:07:15,990
When did you know that?
152
00:07:18,990 --> 00:07:19,950
Here is the thing.
153
00:07:20,110 --> 00:07:21,910
At the very beginning,
154
00:07:21,990 --> 00:07:24,230
you wanted to fix up Banana and Apple, right?
155
00:07:24,910 --> 00:07:26,870
You planned to give Apple
a chance to save Banana,
156
00:07:26,870 --> 00:07:27,990
so you decided to take Banana
157
00:07:27,990 --> 00:07:29,710
to the Music and Dance Academy.
158
00:07:29,710 --> 00:07:30,070
Right.
159
00:07:30,070 --> 00:07:31,630
When he was bullied there,
160
00:07:31,630 --> 00:07:32,750
you'd let Apple show up
161
00:07:32,750 --> 00:07:34,150
at the critical moment
162
00:07:34,150 --> 00:07:35,470
to save him.
163
00:07:35,470 --> 00:07:36,350
But that very day,
164
00:07:36,350 --> 00:07:38,430
you took Young Master Han
to the Music and Dance Academy
165
00:07:38,430 --> 00:07:40,670
and forced him to compete
with other musicians.
166
00:07:40,670 --> 00:07:41,750
Um. Look.
167
00:07:41,750 --> 00:07:43,790
The three of us are not idiots.
168
00:07:43,790 --> 00:07:46,510
The clue was obvious.
169
00:07:46,510 --> 00:07:47,390
Right?
170
00:07:48,230 --> 00:07:49,190
I admire you.
171
00:07:49,750 --> 00:07:51,150
Your Highness,
172
00:07:51,670 --> 00:07:56,030
why do you know people around you so well?
173
00:07:56,030 --> 00:07:59,830
And you know lots of little-known secrets,
174
00:07:59,830 --> 00:08:02,990
like where Dragon Bone was hidden
175
00:08:02,990 --> 00:08:05,630
and how Young Master Han
suffered heart disease.
176
00:08:05,630 --> 00:08:07,550
You often foretold things.
177
00:08:07,550 --> 00:08:09,630
It's like...
178
00:08:09,630 --> 00:08:12,550
It's like you live inside a story
179
00:08:12,550 --> 00:08:14,590
and I live outside it.
180
00:08:14,590 --> 00:08:15,830
Exactly.
181
00:08:15,830 --> 00:08:17,550
Could it be that...
182
00:08:20,030 --> 00:08:21,750
...you're an immortal?
183
00:08:26,310 --> 00:08:27,230
Whatever.
184
00:08:27,270 --> 00:08:28,310
As you like.
185
00:08:28,390 --> 00:08:29,310
Anyway,
186
00:08:30,470 --> 00:08:32,550
it's true that Apple is Chuchu,
187
00:08:32,670 --> 00:08:34,030
Orange is me
188
00:08:34,150 --> 00:08:36,230
and Banana is Han Shuo.
189
00:08:36,310 --> 00:08:38,150
I created this story.
190
00:08:38,870 --> 00:08:39,910
Someday,
191
00:08:39,910 --> 00:08:40,990
when the three of you
192
00:08:40,990 --> 00:08:42,350
enter the scripts you write,
193
00:08:42,350 --> 00:08:44,150
the same thing will happen to you.
194
00:08:44,390 --> 00:08:45,790
In this case,
195
00:08:45,950 --> 00:08:48,390
you created us.
196
00:08:49,670 --> 00:08:50,430
Don't say that.
197
00:08:50,710 --> 00:08:52,230
When I go back to Huayuan,
198
00:08:52,310 --> 00:08:55,390
I'll write a book about you
199
00:08:55,470 --> 00:08:56,830
so that your name will
be remembered by posterity.
200
00:08:56,910 --> 00:08:57,870
Right.
201
00:08:57,870 --> 00:08:58,630
Sir?
202
00:08:59,270 --> 00:09:00,110
Sir?
203
00:09:06,390 --> 00:09:08,270
Han Shuo.
204
00:09:08,510 --> 00:09:09,830
Hey. Han Shuo. Wait for me.
205
00:09:11,390 --> 00:09:12,350
Han Shuo.
206
00:09:14,830 --> 00:09:17,430
Han Shuo, stop running.
207
00:09:17,750 --> 00:09:18,950
Han Shuo.
208
00:09:19,750 --> 00:09:21,590
Hey. I can explain.
209
00:09:25,550 --> 00:09:26,590
It hurts.
210
00:09:27,030 --> 00:09:27,870
It hurts.
211
00:09:35,070 --> 00:09:36,070
On the carriage, you said
212
00:09:36,150 --> 00:09:37,350
you'd be nice to me all your life.
213
00:09:37,430 --> 00:09:39,750
It's just a short time ago
and you already began to regret it?
214
00:09:40,150 --> 00:09:42,150
If I hadn't heard your conversation,
215
00:09:42,390 --> 00:09:43,990
would you always hide it from me?
216
00:09:44,190 --> 00:09:45,750
I planned to explain to you
217
00:09:45,830 --> 00:09:46,830
after we arrive at Xuanhu City.
218
00:09:46,870 --> 00:09:48,830
I didn't mean to hide it from you.
219
00:09:49,030 --> 00:09:50,390
There were a lot of things
220
00:09:50,670 --> 00:09:52,510
I couldn't tell you at the beginning.
221
00:09:54,870 --> 00:09:56,510
You framed me on purpose for hurting Su Mu
222
00:09:56,590 --> 00:09:57,550
to send me into exile.
223
00:09:59,710 --> 00:10:01,910
That's because I wanted
to avoid the previous ending.
224
00:10:02,030 --> 00:10:03,910
My mother, Lin Qi and Lu Peng...
225
00:10:03,950 --> 00:10:04,790
They ended up having
a stroke or being killed,
226
00:10:04,870 --> 00:10:05,710
the same way as I wrote in the script.
227
00:10:05,790 --> 00:10:08,430
I was afraid you'd also end up like that.
228
00:10:08,910 --> 00:10:09,950
But later,
229
00:10:10,030 --> 00:10:10,830
my mother woke up
230
00:10:10,910 --> 00:10:11,750
and Lin Qi didn't die,
231
00:10:11,830 --> 00:10:13,310
so I felt relieved.
232
00:10:13,550 --> 00:10:14,910
I planned to explain to you,
233
00:10:14,990 --> 00:10:16,990
but you hated me so much at that time.
234
00:10:16,990 --> 00:10:19,150
You didn't want to talk to me at all.
235
00:10:19,150 --> 00:10:20,990
Why did you want to push
me away to Chen Chuchu?
236
00:10:21,030 --> 00:10:22,590
I stopped doing that when I realized
237
00:10:22,710 --> 00:10:23,910
I was into you.
238
00:10:24,510 --> 00:10:25,750
You even made use of my heart disease.
239
00:10:25,830 --> 00:10:26,750
I stole Dragon Bone
240
00:10:26,790 --> 00:10:28,270
and cured you.
241
00:10:28,430 --> 00:10:29,310
You forged a tip-off
242
00:10:29,390 --> 00:10:30,830
and asked Chen Chuchu to catch me.
243
00:10:30,910 --> 00:10:33,230
You already knew it long ago.
244
00:10:33,350 --> 00:10:34,110
I...
245
00:10:34,670 --> 00:10:36,150
You designed my heart disease, right?
246
00:10:36,270 --> 00:10:37,230
As I said,
247
00:10:37,350 --> 00:10:38,590
I cured you.
248
00:10:38,670 --> 00:10:39,670
It's true,
249
00:10:39,790 --> 00:10:41,750
but it's designed by you.
250
00:10:46,190 --> 00:10:47,630
Why do I bother to explain to you?
251
00:10:51,030 --> 00:10:51,870
What's up?
252
00:10:52,950 --> 00:10:54,030
You're not mad at me anymore?
253
00:10:55,150 --> 00:10:56,070
I'm just
254
00:10:57,110 --> 00:10:58,030
so shocked.
255
00:10:58,910 --> 00:11:00,390
But I finally understand
256
00:11:00,710 --> 00:11:02,310
why you often lied to me,
257
00:11:03,350 --> 00:11:04,390
why everything I did
258
00:11:04,870 --> 00:11:07,110
went against your original intention,
259
00:11:08,590 --> 00:11:10,230
and why you're entirely different
260
00:11:10,950 --> 00:11:13,230
from any other girl I've ever seen.
261
00:11:15,030 --> 00:11:17,070
I once complained that you were heartless.
262
00:11:18,390 --> 00:11:20,430
I couldn't guess how serious
you were about me
263
00:11:20,910 --> 00:11:23,150
and I didn't know when you
were telling the truth.
264
00:11:24,350 --> 00:11:25,830
But at this moment, I can tell
265
00:11:28,110 --> 00:11:29,310
you're into me.
266
00:11:29,710 --> 00:11:30,590
It's true.
267
00:11:31,470 --> 00:11:32,430
That's enough for me.
268
00:11:33,230 --> 00:11:35,470
Xiaoqian, I've finally got you.
269
00:11:37,190 --> 00:11:38,590
The complete you,
270
00:11:40,070 --> 00:11:41,150
without secrets.
271
00:11:41,150 --> 00:11:43,630
♪Loneliness is gone at this moment.♪
272
00:11:45,350 --> 00:11:47,470
♪A leaf fluttered down before us.♪
273
00:11:47,470 --> 00:11:48,670
I like you.
274
00:11:50,230 --> 00:11:51,390
I'm serious.
275
00:11:51,390 --> 00:11:53,390
♪Love is spreading in the warm wind.♪
276
00:11:53,550 --> 00:11:55,230
♪Our eye contact♪
277
00:11:55,550 --> 00:11:57,430
♪express more than words.♪
278
00:11:57,750 --> 00:12:00,470
♪Happiness is no longer far away.♪
279
00:12:04,070 --> 00:12:07,350
♪Above us is the bright moon.♪
280
00:12:08,470 --> 00:12:11,630
♪Beneath it is a pair of lovers.♪
281
00:12:12,270 --> 00:12:15,750
♪I want to fly to the celestial palace♪
282
00:12:16,470 --> 00:12:19,950
♪to join my beloved in passionate moments.♪
283
00:12:20,310 --> 00:12:22,270
♪The night is long.♪
284
00:12:22,310 --> 00:12:23,150
So,
285
00:12:23,190 --> 00:12:24,430
♪But you're at my side.♪
286
00:12:24,430 --> 00:12:25,950
♪We cuddled up together.♪
287
00:12:25,950 --> 00:12:27,390
are you immortal or not?
288
00:12:30,310 --> 00:12:32,110
Try worshiping me and you'll know.
289
00:12:33,230 --> 00:12:36,390
♪...and falls between you and I.♪
290
00:12:36,510 --> 00:12:38,910
Honey, please accept my worship.
291
00:12:39,510 --> 00:12:41,110
♪But the moon can still be full.♪
292
00:12:41,310 --> 00:12:43,150
It's a wonderful time with fine scenery.
293
00:12:43,630 --> 00:12:45,590
How about you tell me
294
00:12:47,150 --> 00:12:48,150
the whole story now?
295
00:12:49,830 --> 00:12:54,830
♪...that records our own beautiful lives.♪
296
00:12:54,870 --> 00:12:55,910
Screenwriter?
297
00:12:56,710 --> 00:12:58,710
Just like a storyteller.
298
00:12:59,590 --> 00:13:00,550
From the two countries
299
00:13:01,110 --> 00:13:03,430
with different systems
300
00:13:03,750 --> 00:13:05,510
to every tree and bush,
301
00:13:05,990 --> 00:13:07,110
all those were created by me.
302
00:13:09,590 --> 00:13:11,550
So, as for who they are,
303
00:13:11,670 --> 00:13:12,830
what they'll do
304
00:13:13,110 --> 00:13:15,030
and what setbacks they'll go through...
305
00:13:15,150 --> 00:13:16,270
I basically know everything.
306
00:13:16,390 --> 00:13:18,670
That's why I knew you wanted to kill me
as soon as I came here.
307
00:13:19,110 --> 00:13:20,990
That's also why I could survive that crisis.
308
00:13:21,590 --> 00:13:22,750
So,
309
00:13:24,430 --> 00:13:26,270
actually, I'm just
a character in your script.
310
00:13:27,550 --> 00:13:28,790
No.
311
00:13:29,430 --> 00:13:30,910
At the beginning, I also thought
312
00:13:31,030 --> 00:13:33,390
you were just a group
of fictional characters,
313
00:13:33,470 --> 00:13:35,150
but later, I found each of you
314
00:13:35,230 --> 00:13:36,510
had your own emotions.
315
00:13:36,630 --> 00:13:37,870
I didn't create that.
316
00:13:37,990 --> 00:13:40,070
You have real feelings,
317
00:13:41,270 --> 00:13:42,310
just like us.
318
00:13:42,790 --> 00:13:44,510
How is the world you live in?
319
00:13:44,590 --> 00:13:46,030
Is it like Huayuan City
320
00:13:46,110 --> 00:13:47,230
or Xuanhu City?
321
00:13:47,270 --> 00:13:48,710
Our world?
322
00:13:52,150 --> 00:13:53,590
In our world,
323
00:13:53,910 --> 00:13:54,790
as for if men or women
324
00:13:54,870 --> 00:13:56,510
have the final say,
325
00:13:56,590 --> 00:13:57,910
sometimes it's like Huayuan City
326
00:13:57,990 --> 00:13:59,430
and sometimes like Xuanhu City.
327
00:13:59,430 --> 00:14:02,190
That's a subject for debate,
328
00:14:02,190 --> 00:14:03,870
so I wrote this story.
329
00:14:04,670 --> 00:14:05,670
Is it possible
330
00:14:05,670 --> 00:14:08,270
your world is also created by a screenwriter?
331
00:14:08,990 --> 00:14:10,470
Maybe.
332
00:14:11,670 --> 00:14:13,990
A mixture of truth and falsehood.
Who can tell it clearly?
333
00:14:15,550 --> 00:14:17,070
Are all screenwriters in your world
334
00:14:18,670 --> 00:14:20,230
as lovely as you?
335
00:14:21,950 --> 00:14:22,990
Yes, in addition,
336
00:14:22,990 --> 00:14:24,550
they're talented.
337
00:14:24,550 --> 00:14:25,150
Every screenwriter
338
00:14:25,150 --> 00:14:26,670
is concentrated
339
00:14:26,670 --> 00:14:28,710
when they're writing a story.
340
00:14:28,710 --> 00:14:29,910
Sometimes,
341
00:14:30,310 --> 00:14:32,470
there are some flaws in the plot.
342
00:14:32,470 --> 00:14:34,190
Sometimes, it's cheesy.
343
00:14:34,190 --> 00:14:35,830
Sometimes,
344
00:14:35,830 --> 00:14:37,870
the leading roles become self-abandoners.
345
00:14:39,230 --> 00:14:41,710
But overall, a screenwriter loves
every character created by him or her.
346
00:14:42,830 --> 00:14:45,150
Sometimes, they even fall
in love with a character.
347
00:14:46,630 --> 00:14:47,430
Did you
348
00:14:48,550 --> 00:14:50,030
fall in love with Pei Heng?
349
00:14:51,070 --> 00:14:52,630
It's a different case.
350
00:14:52,990 --> 00:14:54,190
You're a hero.
351
00:14:54,270 --> 00:14:55,630
A hero
352
00:14:55,630 --> 00:14:57,230
has to stay with a heroine.
353
00:14:57,230 --> 00:14:58,390
The male supporting role
354
00:14:58,390 --> 00:14:59,670
belongs to all.
355
00:15:01,190 --> 00:15:02,510
Did Pei Heng know about that?
356
00:15:02,830 --> 00:15:03,910
Of course not.
357
00:15:04,190 --> 00:15:05,390
Don't tell him.
358
00:15:06,070 --> 00:15:07,070
I want to be the only one
359
00:15:07,510 --> 00:15:08,830
who knows about it.
360
00:15:11,470 --> 00:15:13,030
How does the story end?
361
00:15:13,870 --> 00:15:14,910
At the end of the story,
362
00:15:16,150 --> 00:15:18,510
Chuchu succeeded my mother as City Owner.
363
00:15:19,870 --> 00:15:21,030
The sun and the moon were up
in the sky at the same time.
364
00:15:21,030 --> 00:15:22,070
The gate to Heaven was wide open.
365
00:15:22,750 --> 00:15:25,030
I fell in asleep after I wrote that
366
00:15:25,270 --> 00:15:26,390
and then I came here.
367
00:15:26,710 --> 00:15:28,230
So, I guess
368
00:15:28,230 --> 00:15:30,710
I can't go back
369
00:15:30,710 --> 00:15:32,630
until the sun and the moon are up
in the sky at the same time
370
00:15:32,630 --> 00:15:34,430
and the gate to Heaven is wide open.
371
00:15:40,710 --> 00:15:42,230
Are you afraid
372
00:15:43,590 --> 00:15:45,270
I may leave?
373
00:15:47,830 --> 00:15:49,390
Of course not.
374
00:15:51,510 --> 00:15:52,590
After you leave,
375
00:15:52,990 --> 00:15:54,030
I'll stay in Xuanhu City
376
00:15:54,790 --> 00:15:56,390
and marry 300 concubines.
377
00:15:57,390 --> 00:16:00,230
I'll have a different woman every day.
378
00:16:00,230 --> 00:16:01,910
So, I have no time to miss you.
379
00:16:05,070 --> 00:16:06,870
But a year
380
00:16:06,870 --> 00:16:08,550
has 365 days.
381
00:16:08,550 --> 00:16:10,510
How about the remaining 65 days?
382
00:16:11,230 --> 00:16:12,590
In the remaining 65 days...
383
00:16:17,030 --> 00:16:17,950
None of your business.
384
00:16:18,590 --> 00:16:20,110
You're leaving anyway.
385
00:16:21,110 --> 00:16:25,230
♪I can see the picture reflected off time♪
386
00:16:25,510 --> 00:16:27,630
♪and turn around to find you
waiting at the same spot.♪
387
00:16:27,630 --> 00:16:29,270
Can you stay with me
388
00:16:31,470 --> 00:16:32,550
in the remaining 65 days?
389
00:16:32,630 --> 00:16:36,350
♪...the childish promises we made that year.♪
390
00:16:38,390 --> 00:16:39,430
Qianqian, you...
391
00:16:39,470 --> 00:16:42,670
♪You've melted mountains and glaciers...♪
392
00:16:44,270 --> 00:16:45,350
You'll stay?
393
00:16:47,150 --> 00:16:51,430
♪...enabling me to recover my innocence
from the earliest dreams.♪
394
00:16:51,430 --> 00:16:53,550
I promise. I was talking nonsense.
395
00:16:53,550 --> 00:16:55,270
As long as you're with me,
396
00:16:55,750 --> 00:16:56,670
I won't marry anyone else.
397
00:16:57,790 --> 00:16:59,790
♪...to pass the time.♪
398
00:16:59,950 --> 00:17:02,110
♪Can I still have drinks♪
399
00:17:02,110 --> 00:17:03,950
♪with you and chat?♪
400
00:17:03,950 --> 00:17:06,070
♪Hold onto our taste.♪
401
00:17:07,830 --> 00:17:08,750
(Art of War)
402
00:17:09,390 --> 00:17:10,350
Judging from the days,
403
00:17:10,830 --> 00:17:12,510
they must have arrived at Xuanhu City.
404
00:17:13,430 --> 00:17:15,030
Your Highness,
405
00:17:15,470 --> 00:17:17,190
will Chen Qianqian borrow
troops from Xuanhu City
406
00:17:17,270 --> 00:17:18,950
and make a comeback?
407
00:17:20,310 --> 00:17:22,350
Chen Qianqian is unruly and self-willed.
408
00:17:22,510 --> 00:17:23,990
She dared to make trouble
409
00:17:23,990 --> 00:17:25,270
because our mother dotes on her.
410
00:17:26,110 --> 00:17:28,510
In Xuanhu City, men are in power.
411
00:17:28,910 --> 00:17:30,590
She couldn't have
a chance to stir up trouble.
412
00:17:31,310 --> 00:17:34,310
(Xuanhu City)
413
00:17:35,950 --> 00:17:38,230
The one who's leading the horse
is our young master?
414
00:17:40,350 --> 00:17:42,470
He's leading the horse for Ms. Chen?
415
00:17:44,950 --> 00:17:46,350
Is it really okay?
416
00:17:47,110 --> 00:17:48,270
You and I are a couple.
417
00:17:48,270 --> 00:17:49,590
Let's act here the same way
418
00:17:49,590 --> 00:17:51,310
as we do in Huayuan.
419
00:17:54,390 --> 00:17:57,790
Young Master, welcome back!
420
00:18:02,030 --> 00:18:04,950
Young Master, His Majesty
and Her Majesty asked you...
421
00:18:08,110 --> 00:18:10,710
...and accompanying persons
to enter the city as soon as possible.
422
00:18:10,710 --> 00:18:12,390
They've been waiting for a long time.
423
00:18:13,750 --> 00:18:15,230
I'll take you to the City Owner's Mansion
424
00:18:15,470 --> 00:18:16,870
to meet my father and mother.
425
00:18:24,710 --> 00:18:27,270
People here are so hospitable to us.
426
00:18:27,630 --> 00:18:29,870
They're not welcoming us.
427
00:18:34,030 --> 00:18:35,550
I used to suffer heart disease.
428
00:18:35,550 --> 00:18:36,750
Such a thing has never happened.
429
00:18:36,750 --> 00:18:37,470
Of course,
430
00:18:37,470 --> 00:18:38,590
it won't happen again.
431
00:18:43,470 --> 00:18:45,750
Do you know where Han Shuo is?
432
00:18:45,750 --> 00:18:48,270
Our young master needs to pay respects
to His Majesty and Her Majesty.
433
00:18:48,270 --> 00:18:50,870
Miss, please wait for him in the back garden
434
00:18:50,870 --> 00:18:51,590
with other ladies.
435
00:18:51,590 --> 00:18:53,590
You called her Miss? How dare you?
436
00:18:53,590 --> 00:18:54,990
She's the Third Princess of Huayuan City
437
00:18:54,990 --> 00:18:56,750
and the respected Crown Princess.
438
00:18:56,750 --> 00:18:58,350
She was.
439
00:18:58,630 --> 00:18:59,430
Repeat it if you dare.
440
00:18:59,430 --> 00:19:01,390
Forget about it. When in Rome,
do as the Romans do.
441
00:19:03,110 --> 00:19:04,430
Sir, please stay here.
442
00:19:04,670 --> 00:19:06,310
Males and females are treated
differently in Xuanhu City.
443
00:19:06,390 --> 00:19:08,630
The back garden is a place for
female members of noble families
444
00:19:08,710 --> 00:19:10,070
to gather together.
445
00:19:10,150 --> 00:19:12,270
As an irrelevant man, you can't go inside
446
00:19:12,550 --> 00:19:13,950
unless you're castrated.
447
00:19:15,350 --> 00:19:16,630
It's okay. I'll go there alone.
448
00:19:16,710 --> 00:19:17,950
Wait for me here.
449
00:19:21,670 --> 00:19:23,830
Xiaoqian, why are you nervous?
450
00:19:24,190 --> 00:19:26,230
You felt just like a fish in water
when in Huayuan City.
451
00:19:26,310 --> 00:19:28,230
Why are you like a fish
out of water in Xuanhu?
452
00:19:28,590 --> 00:19:30,870
Life is like a drama. It all depends
on your acting skills.
453
00:19:31,150 --> 00:19:31,830
You can do it.
454
00:19:45,830 --> 00:19:47,590
Her Majesty arrives.
455
00:19:47,710 --> 00:19:48,510
Lin Qi.
456
00:19:50,390 --> 00:19:51,230
Lin Qi.
457
00:19:52,830 --> 00:19:55,110
In Xuanhu City, men have the final say.
458
00:19:55,430 --> 00:19:57,630
So, women here
459
00:19:58,230 --> 00:19:59,550
are quiet and restrained.
460
00:19:59,710 --> 00:20:00,430
It makes sense.
461
00:20:11,710 --> 00:20:12,550
Sit down.
462
00:20:19,190 --> 00:20:20,230
The feast starts now.
463
00:20:20,230 --> 00:20:21,670
Your Majesty,
464
00:20:21,670 --> 00:20:23,230
she's the girl brought back
by Young Master Han
465
00:20:23,230 --> 00:20:24,350
from Huayuan City.
466
00:20:24,350 --> 00:20:25,550
She's Chen Qianqian.
467
00:20:26,670 --> 00:20:27,550
Nice to meet you, Your Majesty.
468
00:20:27,630 --> 00:20:29,350
I'm Han Shuo's wife.
469
00:20:29,790 --> 00:20:30,990
Are you Qianqian?
470
00:20:31,430 --> 00:20:32,190
Yes.
471
00:20:33,350 --> 00:20:34,670
Enjoy your meal first.
472
00:20:41,470 --> 00:20:42,710
In Xuanhu City,
473
00:20:42,710 --> 00:20:44,750
a married woman needs
to look after parents-in-law.
474
00:20:44,750 --> 00:20:46,030
When Her Majesty is having a meal,
475
00:20:46,030 --> 00:20:47,710
you need to distribute the foods for her.
476
00:20:49,670 --> 00:20:51,150
Filial piety is the
foundation of all virtues.
477
00:20:51,590 --> 00:20:52,310
I should do that.
478
00:20:58,750 --> 00:21:01,270
Young Master Han won't leave
now that he's back, right?
479
00:21:01,270 --> 00:21:04,070
I heard that his heart disease
has been cured.
480
00:21:04,070 --> 00:21:06,510
He doesn't need to marry
into Huayuan City, right?
481
00:21:06,510 --> 00:21:08,030
That was a lie in the first place.
482
00:21:08,030 --> 00:21:10,670
As a man, how can he marry
into another family?
483
00:21:10,670 --> 00:21:12,910
I heard women had
the final say in Huayuan City.
484
00:21:12,910 --> 00:21:14,230
That's unacceptable.
485
00:21:14,230 --> 00:21:15,030
I heard
486
00:21:15,030 --> 00:21:17,830
Chen Qianqian claimed to be
a princess of the first rank.
487
00:21:17,830 --> 00:21:19,310
It seems
488
00:21:19,310 --> 00:21:21,590
she has a bad reputation.
489
00:21:22,070 --> 00:21:24,350
She's unreasonable and ridiculous.
490
00:21:24,350 --> 00:21:25,950
She's even illiterate.
491
00:21:27,750 --> 00:21:29,950
Rumors are fiercer than tigers.
492
00:21:29,950 --> 00:21:31,510
What to do
493
00:21:31,510 --> 00:21:32,910
if Han Shuo's mother misunderstands me too?
494
00:21:34,310 --> 00:21:35,150
Your Majesty.
495
00:21:37,910 --> 00:21:39,270
You're clever.
496
00:21:39,630 --> 00:21:41,510
I'm expert at food.
497
00:21:42,230 --> 00:21:42,950
Good.
498
00:21:42,950 --> 00:21:45,550
Tell me what else you like
to do at ordinary times.
499
00:21:45,550 --> 00:21:46,670
Nothing special.
500
00:21:46,670 --> 00:21:49,630
I've been learning poetry
at clan school since childhood.
501
00:21:49,630 --> 00:21:52,310
I help my mother deal with
public affairs when I'm available.
502
00:21:52,310 --> 00:21:52,950
Sometimes,
503
00:21:52,950 --> 00:21:55,670
I discuss poetry and prose with my sisters.
504
00:21:55,670 --> 00:21:56,550
On the spur of the moment,
505
00:21:56,550 --> 00:21:58,590
I'll go hunting in the mountains.
506
00:21:58,590 --> 00:22:00,950
I'll play the game of go
with my teacher when I'm tired.
507
00:22:00,990 --> 00:22:03,910
When I'm in the streets,
I'll help those in need.
508
00:22:04,030 --> 00:22:04,950
Once the common people are in trouble,
509
00:22:05,150 --> 00:22:08,310
I'll lead troops to clean up
bandits in the mountains.
510
00:22:09,630 --> 00:22:11,830
I want to try my best
511
00:22:11,830 --> 00:22:12,950
to be a qualified Crown Princess.
512
00:22:14,110 --> 00:22:15,990
Do you have a sense of shame or not?
513
00:22:21,150 --> 00:22:21,950
That's right.
514
00:22:22,550 --> 00:22:24,230
The Third Princess is deeply respected
515
00:22:24,350 --> 00:22:26,950
by the common people in Huayuan.
516
00:22:27,550 --> 00:22:29,390
Lack of talent in a woman is a virtue.
517
00:22:29,510 --> 00:22:31,190
In Xuanhu City,
518
00:22:31,270 --> 00:22:32,990
what a woman should avoid most
is to be seen in public.
519
00:22:33,150 --> 00:22:34,790
You call that "to be seen in public"?
520
00:22:35,150 --> 00:22:36,910
Is there anything even worse?
521
00:22:38,070 --> 00:22:40,750
She used to go to the Music
and Dance Academy eight times a day.
522
00:22:42,830 --> 00:22:44,230
It's...
523
00:22:52,310 --> 00:22:53,870
Um. It's not like what you thought.
524
00:22:53,870 --> 00:22:55,350
The Music and Dance Academy
is run by my family.
525
00:22:55,350 --> 00:22:56,710
It's conservative.
526
00:22:56,710 --> 00:22:58,190
Can you keep silent?
527
00:23:11,870 --> 00:23:13,470
Shuo, you must have had a rough time.
528
00:23:13,590 --> 00:23:15,190
Has your heart disease been cured?
529
00:23:16,870 --> 00:23:17,550
Father,
530
00:23:18,310 --> 00:23:19,270
it has.
531
00:23:19,990 --> 00:23:21,030
That's great.
532
00:23:21,190 --> 00:23:23,470
Besides having your heart disease cured,
533
00:23:23,750 --> 00:23:25,230
what else have you done?
534
00:23:33,350 --> 00:23:36,870
To get rid of Huayuan's
Crown Princess, Chen Qianqian,
535
00:23:37,030 --> 00:23:38,870
assassinate Huayuan's City Owner
536
00:23:38,950 --> 00:23:40,870
and exploit the situation to conquer Huayuan
537
00:23:40,870 --> 00:23:43,830
and occupy the black stone mine?
538
00:23:46,310 --> 00:23:48,910
You had planned to do
all those things before you left,
539
00:23:49,870 --> 00:23:51,550
but you ended up doing none of them.
540
00:23:53,790 --> 00:23:55,310
I don't want to make things
difficult for you.
541
00:23:55,430 --> 00:23:56,350
You didn't kill Chen Qianqian,
542
00:23:56,430 --> 00:23:57,390
Huayuan's City Owner
543
00:23:57,470 --> 00:23:58,990
or any of the common people there.
544
00:23:59,550 --> 00:24:01,470
I understand why you made
the decision and I agree to it.
545
00:24:02,990 --> 00:24:04,550
I just want to ask you
546
00:24:05,510 --> 00:24:06,990
why you didn't get the mine.
547
00:24:13,910 --> 00:24:16,030
Oh my god. What are you doing?
548
00:24:16,150 --> 00:24:17,030
I'm going back to Huayuan.
549
00:24:17,190 --> 00:24:18,470
We can't.
550
00:24:18,590 --> 00:24:20,550
The Second Princess wants to kill you.
551
00:24:20,710 --> 00:24:21,790
I know.
552
00:24:22,070 --> 00:24:24,030
I made this decision
after careful consideration.
553
00:24:24,150 --> 00:24:26,270
Now that conditions are tough at both places,
554
00:24:26,270 --> 00:24:26,990
why don't I choose the one
555
00:24:26,990 --> 00:24:28,230
where I'm happier?
556
00:24:28,270 --> 00:24:29,030
Am I right?
557
00:24:29,710 --> 00:24:30,750
You still want to be comfortable and happy?
558
00:24:30,750 --> 00:24:31,670
You're so careless.
559
00:24:31,670 --> 00:24:33,070
You want to die?
560
00:24:34,830 --> 00:24:36,390
Do you think I can survive if I stay here?
561
00:24:37,590 --> 00:24:39,190
If you want to go back to your hometown,
562
00:24:39,190 --> 00:24:40,950
you need to copy "Female Virtues" 100 times
563
00:24:40,950 --> 00:24:42,790
and be familiar with the rules.
564
00:24:47,470 --> 00:24:50,310
It's so hard for me!
565
00:24:51,910 --> 00:24:52,710
What's up?
566
00:24:54,390 --> 00:24:55,590
Don't you know that?
567
00:24:56,430 --> 00:24:57,430
People in Xuanhu
568
00:24:57,430 --> 00:24:59,230
give Crown Princess their attitude.
569
00:24:59,230 --> 00:25:01,230
She also needs to follow "Three Obedience",
"Four Virtues" and "Seven Grounds for Divorce".
570
00:25:01,310 --> 00:25:02,590
If she violates any of them,
571
00:25:02,670 --> 00:25:04,830
you'll divorce her.
572
00:25:04,910 --> 00:25:06,150
She is even requested to copy it 100 times.
573
00:25:06,910 --> 00:25:07,990
How could it be like that?
574
00:25:08,390 --> 00:25:09,990
It's always been the case in our city.
575
00:25:09,990 --> 00:25:12,150
Why can't Young Master's wife obey them?
576
00:25:12,150 --> 00:25:13,070
See?
577
00:25:14,790 --> 00:25:15,790
I'll do it.
578
00:25:22,110 --> 00:25:23,590
You'll get a divorce in the following cases:
you're not obedient to the in-laws;
579
00:25:23,830 --> 00:25:25,550
you fail to have a female heir...
580
00:25:26,630 --> 00:25:27,430
Oh, no.
581
00:25:27,710 --> 00:25:30,190
You fail to have a male heir,
now that we're in Xuanhu.
582
00:25:35,390 --> 00:25:36,270
You can leave.
583
00:25:36,390 --> 00:25:37,430
I'll be here.
584
00:25:37,670 --> 00:25:39,750
Madam, please serve our young master.
585
00:25:41,910 --> 00:25:42,910
What are you doing?
586
00:25:43,630 --> 00:25:44,550
In Xuanhu City,
587
00:25:45,150 --> 00:25:46,270
men are superior.
588
00:25:46,630 --> 00:25:47,910
It's against rules.
589
00:25:48,030 --> 00:25:48,470
Yeah.
590
00:25:48,550 --> 00:25:49,590
But in my mind,
591
00:25:49,830 --> 00:25:50,870
you're always superior.
592
00:25:54,990 --> 00:25:57,190
How do you like it? Is the water hot?
593
00:26:03,390 --> 00:26:03,990
Enough.
594
00:26:04,030 --> 00:26:05,390
They've left. Stop it.
595
00:26:08,030 --> 00:26:09,310
Sorry for letting you suffer wrong.
596
00:26:19,990 --> 00:26:21,270
Are you unhappy?
597
00:26:23,870 --> 00:26:25,310
You're so nice.
598
00:26:25,950 --> 00:26:27,310
Do you still want to go back?
599
00:26:29,030 --> 00:26:30,030
No.
600
00:26:31,230 --> 00:26:33,070
I don't want to leave you alone.
601
00:26:34,870 --> 00:26:37,310
You were supposed to do
lots of things in Huayuan,
602
00:26:37,310 --> 00:26:38,870
but you didn't do any of them
603
00:26:39,710 --> 00:26:41,950
and even came back with a burden like me.
604
00:26:42,430 --> 00:26:44,710
Did your father make
things difficult for you?
605
00:26:55,590 --> 00:26:57,150
It's just Xuanhu City.
606
00:26:57,310 --> 00:26:58,670
It's just a big tiger.
607
00:26:59,350 --> 00:27:01,310
No big deal. I have thorns.
608
00:27:02,550 --> 00:27:03,470
Right.
609
00:27:04,470 --> 00:27:05,750
You're the most powerful.
610
00:27:19,350 --> 00:27:20,910
Your Majesties.
611
00:27:21,230 --> 00:27:22,710
How is it going with Han Shuo?
612
00:27:23,070 --> 00:27:23,990
Young Master...
613
00:27:24,470 --> 00:27:25,830
He's...
614
00:27:26,390 --> 00:27:27,190
Go ahead!
615
00:27:29,310 --> 00:27:32,270
He's washing the feet of
the woman from Huayuan City.
616
00:27:33,790 --> 00:27:35,150
Ridiculous.
617
00:27:35,430 --> 00:27:36,510
As a man,
618
00:27:36,630 --> 00:27:38,550
how can he humiliate himself?
619
00:27:38,670 --> 00:27:40,150
He's even washing her feet.
620
00:28:09,230 --> 00:28:09,950
Is it hot?
621
00:28:11,630 --> 00:28:12,350
No.
622
00:28:12,870 --> 00:28:13,630
It's not.
623
00:28:30,070 --> 00:28:30,950
Your Highness.
624
00:28:34,630 --> 00:28:36,110
Your Highness, please go back.
625
00:28:36,230 --> 00:28:38,790
Her Majesty is having a rest.
626
00:28:39,470 --> 00:28:40,630
Please come here tomorrow.
627
00:28:40,990 --> 00:28:42,310
My mother is not very well in health.
628
00:28:42,510 --> 00:28:43,950
It's justified that she
has to have more rest.
629
00:28:44,470 --> 00:28:45,470
In the coming days,
630
00:28:45,950 --> 00:28:47,950
I'll come and see her every day.
631
00:28:48,830 --> 00:28:52,030
I hope she'll get better as soon as possible.
632
00:28:54,470 --> 00:28:55,950
You're a dutiful daughter.
633
00:29:03,790 --> 00:29:04,750
Let's go to the campsite.
634
00:29:05,430 --> 00:29:06,190
Your Highness,
635
00:29:06,350 --> 00:29:08,430
Mr. Pei has taken office
as Minister of Defense.
636
00:29:08,710 --> 00:29:09,470
We...
637
00:29:10,150 --> 00:29:12,230
I'd like to see how he's doing there.
638
00:29:15,150 --> 00:29:18,030
Mr. Pei, what should we do
639
00:29:18,030 --> 00:29:19,230
with prisoners of war from Xuanhu City?
640
00:29:19,550 --> 00:29:20,350
Kill them.
641
00:29:22,150 --> 00:29:22,990
Your Highness.
642
00:29:26,230 --> 00:29:27,190
Your Highness,
643
00:29:27,390 --> 00:29:29,190
you don't hold any official post in the army.
644
00:29:29,270 --> 00:29:30,670
Now that you came here without permission,
645
00:29:30,670 --> 00:29:32,270
you deserve to be punished
according to the military law.
646
00:29:32,270 --> 00:29:34,910
I'm afraid you're lack of experience,
647
00:29:34,910 --> 00:29:36,870
so I'm here to give you some advice.
648
00:29:38,150 --> 00:29:39,790
People of Xuanhu are sinister and insidious.
649
00:29:40,190 --> 00:29:41,390
They've been coveting
650
00:29:41,390 --> 00:29:43,070
our black stone mine and black water mine.
651
00:29:43,150 --> 00:29:44,190
As for them,
652
00:29:44,510 --> 00:29:46,110
we should wipe them
off the face of the earth.
653
00:29:47,030 --> 00:29:48,430
Your Highness,
654
00:29:49,030 --> 00:29:50,830
who do you think deserve to be killed,
655
00:29:51,270 --> 00:29:53,030
those who act in bad faith
656
00:29:53,030 --> 00:29:54,430
or those who're faithful and true?
657
00:29:54,670 --> 00:29:56,230
What do you mean?
658
00:29:56,230 --> 00:29:58,350
We fought Xuanhu City Guards
659
00:29:58,350 --> 00:30:00,110
because we serve different masters.
660
00:30:00,230 --> 00:30:01,990
They were just under orders to attack us.
661
00:30:02,150 --> 00:30:04,390
I don't think they deserve to die.
662
00:30:05,190 --> 00:30:07,150
I'll let them do physical work in the mines.
663
00:30:09,790 --> 00:30:11,830
You made such a big mistake,
664
00:30:12,110 --> 00:30:13,790
but the City Owner forgave you
665
00:30:13,990 --> 00:30:15,270
and gave you a chance to correct it.
666
00:30:15,630 --> 00:30:16,350
Why can't you
667
00:30:16,350 --> 00:30:17,950
give them a chance to survive?
668
00:30:17,950 --> 00:30:18,630
You're a man.
669
00:30:18,630 --> 00:30:20,070
You know nothing about war.
670
00:30:21,470 --> 00:30:22,830
It's a life-or-death struggle
671
00:30:22,990 --> 00:30:25,430
between Xuanhu and Huayuan.
672
00:30:25,710 --> 00:30:27,270
To be merciful to your enemies
673
00:30:27,510 --> 00:30:29,150
is to be cruel to yourself.
674
00:30:30,470 --> 00:30:31,630
If you let them survive,
675
00:30:31,910 --> 00:30:33,470
you're laying by trouble for the future.
676
00:30:33,750 --> 00:30:35,230
Sooner or later,
677
00:30:35,430 --> 00:30:37,110
you'll be killed by them.
678
00:30:37,110 --> 00:30:38,950
I'm Minister of Defense.
679
00:30:38,950 --> 00:30:40,750
As for how to deal with prisoners of war,
680
00:30:40,750 --> 00:30:41,750
it's up to me.
681
00:30:43,190 --> 00:30:44,510
I hope
682
00:30:45,590 --> 00:30:47,270
you can convince your subordinates.
683
00:30:49,910 --> 00:30:51,150
The late Minister Pei
684
00:30:51,150 --> 00:30:52,990
once said,
685
00:30:52,990 --> 00:30:55,070
as for war, pugnacity was the only virtue
686
00:30:55,070 --> 00:30:56,830
and pacifism was the only vice.
687
00:30:56,830 --> 00:30:58,070
Did you hear that?
688
00:30:59,230 --> 00:31:01,590
That's what Minister of Defense
should be like.
689
00:31:02,030 --> 00:31:03,830
She also said
690
00:31:03,830 --> 00:31:06,270
only those who were really brave
691
00:31:06,270 --> 00:31:08,950
could stay rational and end hostilities.
692
00:31:09,070 --> 00:31:10,550
To stop use of weapons
and avoid war is truly military.
693
00:31:10,670 --> 00:31:13,350
Mr. Pei is of a kindly disposition.
He's brave and persistent.
694
00:31:13,470 --> 00:31:15,430
He's quite like his mother as for demeanor.
695
00:31:16,070 --> 00:31:18,270
Mr. Pei, we're willing to follow you.
696
00:31:26,590 --> 00:31:27,670
Books!
697
00:31:27,750 --> 00:31:28,830
Newly published books.
698
00:31:28,910 --> 00:31:30,590
"The Rumored Third Princess".
699
00:31:30,710 --> 00:31:31,390
The Third Princess...
700
00:31:31,590 --> 00:31:32,150
Sir,
701
00:31:32,230 --> 00:31:34,710
is there any book about
the Third Princess and Minister Pei?
702
00:31:34,790 --> 00:31:36,310
Yes. Sure.
703
00:31:36,310 --> 00:31:38,390
There is also some inside information
704
00:31:38,390 --> 00:31:40,110
about the Third Princess
and the Second Princess falling out.
705
00:31:40,110 --> 00:31:41,190
It's wonderful.
706
00:31:41,590 --> 00:31:43,350
Pitifully, the Second Princess
won in the end.
707
00:31:43,350 --> 00:31:44,310
I like the Third Princess better.
708
00:31:44,830 --> 00:31:45,550
Me too.
709
00:31:45,750 --> 00:31:47,150
Having affection and faith,
710
00:31:47,150 --> 00:31:48,430
the Third Princess is an excellent woman.
711
00:32:04,670 --> 00:32:06,310
I'm wondering
712
00:32:06,550 --> 00:32:07,870
why you're here.
713
00:32:08,750 --> 00:32:11,070
Can you tell us
714
00:32:11,150 --> 00:32:12,630
how you tamed your man?
715
00:32:14,710 --> 00:32:16,830
It's spread everywhere
Young Master washed your feet.
716
00:32:16,830 --> 00:32:19,030
As women, we were told to follow
Three Obedience and Four Virtues,
717
00:32:19,030 --> 00:32:20,510
but actually, we hope
718
00:32:20,590 --> 00:32:21,950
men can listen to us.
719
00:32:22,190 --> 00:32:22,950
In my opinion,
720
00:32:23,030 --> 00:32:24,790
you're living a happy life.
721
00:32:24,870 --> 00:32:26,870
Young Master obeys you in every way.
722
00:32:26,990 --> 00:32:28,030
I'm so envious.
723
00:32:28,190 --> 00:32:30,350
I hope you can give me some good advice.
724
00:32:30,430 --> 00:32:31,950
If I find a good husband in the future,
725
00:32:32,070 --> 00:32:33,590
I'm sure to pay you back.
726
00:32:36,790 --> 00:32:38,470
Please forgive me for being gossipy.
727
00:32:45,550 --> 00:32:47,070
What does it mean to tame your man?
728
00:32:47,390 --> 00:32:50,870
Let him obey you in every way
and do everything as you like?
729
00:32:51,670 --> 00:32:52,470
No.
730
00:32:52,630 --> 00:32:54,270
That's not real equality.
731
00:32:54,470 --> 00:32:57,110
Actually, to learn how to tame your man,
732
00:32:57,350 --> 00:32:59,430
you should learn to manage yourself first.
733
00:32:59,670 --> 00:33:02,270
Manage myself?
734
00:33:02,310 --> 00:33:03,310
As women,
735
00:33:03,710 --> 00:33:06,390
we need to learn how
to stay true to ourselves,
736
00:33:06,550 --> 00:33:08,270
how to add value to ourselves
737
00:33:08,310 --> 00:33:09,830
and how to increase our husbands' value.
738
00:33:09,910 --> 00:33:12,910
Then they'll cherish and respect you.
739
00:33:14,710 --> 00:33:17,670
If you love a man,
740
00:33:17,790 --> 00:33:19,230
it doesn't mean
741
00:33:19,310 --> 00:33:20,990
you need to rely on him and serve him
742
00:33:21,030 --> 00:33:23,230
to get what you want from him.
743
00:33:23,310 --> 00:33:24,830
In a relationship,
744
00:33:24,870 --> 00:33:25,830
you need to
745
00:33:25,910 --> 00:33:27,910
learn to manage yourself
746
00:33:27,990 --> 00:33:29,070
so that he understands
747
00:33:29,110 --> 00:33:30,790
the importance of
748
00:33:30,870 --> 00:33:32,270
your existence.
749
00:33:32,350 --> 00:33:34,790
In this case, he can't do without you.
750
00:33:35,630 --> 00:33:38,790
It makes sense.
751
00:33:45,350 --> 00:33:46,830
Unbelievable.
752
00:33:47,550 --> 00:33:49,470
I've become a relationship expert.
753
00:33:50,310 --> 00:33:52,550
If I told that actor surnamed Han about it,
754
00:33:53,190 --> 00:33:54,150
he'd never believe it.
755
00:33:55,470 --> 00:33:56,350
I see.
756
00:33:56,390 --> 00:33:58,670
To put it simply,
we need to play hard-to-get.
757
00:33:58,790 --> 00:34:00,470
We need to learn to lose temper.
758
00:34:01,230 --> 00:34:03,470
We need to claim credit when necessary.
759
00:34:03,470 --> 00:34:05,230
Playing the woman,
shedding tears or making a scene.
760
00:34:05,230 --> 00:34:06,470
They all work.
761
00:34:06,670 --> 00:34:07,510
Make sure he's afraid of you.
762
00:34:07,510 --> 00:34:08,990
Right.
763
00:34:08,990 --> 00:34:10,270
No. You're wrong.
764
00:34:10,270 --> 00:34:11,870
What are you talking about? Wrong.
765
00:34:11,870 --> 00:34:13,070
It's not like that.
766
00:34:13,390 --> 00:34:14,310
Rewrite it.
767
00:34:14,390 --> 00:34:15,590
Tear your notes.
768
00:34:56,510 --> 00:34:57,470
Let's get started.
769
00:35:02,310 --> 00:35:03,350
I don't know
770
00:35:03,390 --> 00:35:04,830
what's happened to my wife.
771
00:35:04,990 --> 00:35:07,190
She often gave me her attitude recently.
772
00:35:07,430 --> 00:35:08,710
She found fault with everything.
773
00:35:08,870 --> 00:35:10,830
Someone might have seduced her
774
00:35:10,990 --> 00:35:12,950
into getting a job.
775
00:35:13,030 --> 00:35:15,350
She's driving everyone crazy.
776
00:35:15,470 --> 00:35:16,710
Same here.
777
00:35:16,950 --> 00:35:18,710
My wife said she needed to
go back to her parental home.
778
00:35:18,790 --> 00:35:20,590
She wants to learn from women of Huayuan
779
00:35:20,630 --> 00:35:22,830
and wouldn't come back
if I don't wash her feet.
780
00:35:28,150 --> 00:35:29,190
Come on. Shuo.
781
00:35:30,150 --> 00:35:31,190
The two of us
782
00:35:31,270 --> 00:35:32,950
haven't drunk together for a long time.
783
00:35:32,990 --> 00:35:35,070
Let's drink till we drop today.
784
00:35:44,550 --> 00:35:45,270
Here you are.
785
00:35:48,430 --> 00:35:49,350
Qianqian,
786
00:35:49,550 --> 00:35:50,350
Shuo told me
787
00:35:50,430 --> 00:35:52,750
you often participated
in political affairs in Huayuan
788
00:35:53,230 --> 00:35:54,470
and made lots of achievements.
789
00:35:54,670 --> 00:35:56,150
What do you think
790
00:35:56,230 --> 00:35:57,950
those guys should do
791
00:35:57,990 --> 00:35:59,630
with their wives' problems?
792
00:36:07,470 --> 00:36:09,350
I'd like to ask you
793
00:36:09,630 --> 00:36:11,630
who manages household affairs in your family.
794
00:36:12,190 --> 00:36:13,590
My wife.
795
00:36:13,750 --> 00:36:14,910
Who brings up children?
796
00:36:14,990 --> 00:36:16,270
My wife.
797
00:36:16,430 --> 00:36:17,710
Who takes care of your parents?
798
00:36:17,870 --> 00:36:19,510
My wife.
799
00:36:19,790 --> 00:36:21,110
Have you ever thought about that?
800
00:36:21,110 --> 00:36:22,990
Your wife is like
801
00:36:22,990 --> 00:36:24,790
a servant that has to
802
00:36:24,790 --> 00:36:26,270
take care of you,
803
00:36:26,270 --> 00:36:28,150
your children and your parents.
804
00:36:28,150 --> 00:36:30,350
It seems she stays at home
and doesn't need to work,
805
00:36:30,350 --> 00:36:31,430
but actually,
806
00:36:31,430 --> 00:36:32,750
she holds three posts simultaneously.
807
00:36:33,350 --> 00:36:35,390
Everyone,
808
00:36:35,390 --> 00:36:38,030
have you ever said to your wife,
809
00:36:38,030 --> 00:36:40,630
"Thank you for what you've done.
810
00:36:41,470 --> 00:36:42,990
What should I do without you?"
811
00:36:47,230 --> 00:36:48,590
We've never said
812
00:36:48,590 --> 00:36:50,870
those words
813
00:36:50,870 --> 00:36:52,390
to our stewards, cooks or servants.
814
00:36:52,390 --> 00:36:54,630
Do you mean
815
00:36:54,630 --> 00:36:57,470
you just consider your wife
816
00:36:57,470 --> 00:36:58,630
as your steward and servant?
817
00:36:59,070 --> 00:37:00,990
Ridiculous. This is sophistry.
818
00:37:02,350 --> 00:37:04,830
Young Master even washed her feet.
819
00:37:05,550 --> 00:37:06,750
When all goes to all,
820
00:37:06,750 --> 00:37:08,470
women can only do those things.
821
00:37:08,470 --> 00:37:10,390
What else could they do?
822
00:37:10,390 --> 00:37:11,350
No.
823
00:37:11,790 --> 00:37:13,950
Women can do housework at home
824
00:37:13,950 --> 00:37:15,950
and also handle political affairs
825
00:37:15,950 --> 00:37:16,990
in court.
826
00:37:17,350 --> 00:37:18,710
You're arrogant.
827
00:37:19,550 --> 00:37:20,790
Let me test you.
828
00:37:20,870 --> 00:37:23,590
According to census data
gathered by Ministry of Statistics,
829
00:37:23,750 --> 00:37:25,790
the birth rate has been decreasing.
830
00:37:25,790 --> 00:37:26,510
To figure out why...
831
00:37:26,510 --> 00:37:29,030
It's because something has
changed about marriage, right?
832
00:37:33,390 --> 00:37:35,110
Women began to divorce and remarry
833
00:37:35,110 --> 00:37:36,750
and some even chose to always stay single,
834
00:37:36,750 --> 00:37:38,270
which caused declining birth rates
835
00:37:38,270 --> 00:37:39,710
and less young men.
836
00:37:42,670 --> 00:37:45,070
Do you know why it happened?
837
00:37:48,030 --> 00:37:50,590
Men in Xuanhu City consider
themselves always right
838
00:37:50,630 --> 00:37:52,070
and make decisions
839
00:37:52,110 --> 00:37:53,510
without asking their partners' opinions.
840
00:37:53,670 --> 00:37:56,230
Bluntly, it's male chauvinism.
841
00:37:56,350 --> 00:37:58,630
They want you to do everything as they say.
842
00:37:58,630 --> 00:38:00,910
Nobody will love a man like that.
843
00:38:01,150 --> 00:38:02,190
In my opinion,
844
00:38:02,190 --> 00:38:03,910
it's you women that are making trouble.
845
00:38:03,910 --> 00:38:06,470
Men of Xuanhu are handsome
and highly esteemed.
846
00:38:06,470 --> 00:38:07,550
Nobody won't like us.
847
00:38:07,550 --> 00:38:10,630
In the future, anyone aged 16 or above
848
00:38:10,630 --> 00:38:11,910
will get a fine if they're single.
849
00:38:11,910 --> 00:38:12,910
A fine?
850
00:38:13,150 --> 00:38:14,390
Getting taxed for being single?
851
00:38:15,030 --> 00:38:16,550
The problem is still unsolved in this case.
852
00:38:16,550 --> 00:38:17,710
If it doesn't work,
853
00:38:17,710 --> 00:38:20,550
then just imprison them.
854
00:38:20,550 --> 00:38:21,670
Absurd.
855
00:38:21,670 --> 00:38:22,750
Is the current situation caused
856
00:38:22,750 --> 00:38:23,870
by women?
857
00:38:23,870 --> 00:38:25,670
Obviously, it's caused by men.
858
00:38:25,670 --> 00:38:26,390
Instead of thinking about
859
00:38:26,390 --> 00:38:27,990
how to change men,
860
00:38:27,990 --> 00:38:30,190
you blame everything on women.
861
00:38:30,510 --> 00:38:31,510
Interesting.
862
00:38:31,630 --> 00:38:32,550
In your opinion,
863
00:38:33,710 --> 00:38:34,990
what to do?
864
00:38:37,710 --> 00:38:39,430
Forget about it if you can't figure it out,
865
00:38:39,430 --> 00:38:41,470
lest you waste our time.
866
00:38:46,510 --> 00:38:48,870
Allow people of Xuanhu
to marry people of Huayuan.
867
00:38:49,830 --> 00:38:51,430
Women are superior to men in Huayuan
868
00:38:51,430 --> 00:38:53,110
and it's the opposite in Xuanhu.
869
00:38:53,110 --> 00:38:55,830
The two cities have been irreconcilable
since ancient times.
870
00:38:55,830 --> 00:38:57,190
How could such marriages be possible?
871
00:38:57,190 --> 00:38:59,030
Now that Xuanhu and Huayuan
have been in a stalemate,
872
00:38:59,070 --> 00:39:01,390
people in both cities have been influenced.
873
00:39:01,390 --> 00:39:03,910
In the final analysis,
it's about cultural difference.
874
00:39:03,910 --> 00:39:05,950
Take "tiger" as an example.
875
00:39:05,950 --> 00:39:08,430
In Xuanhu City, it means
"mighty and powerful".
876
00:39:08,430 --> 00:39:09,790
But in Huayuan City,
877
00:39:09,790 --> 00:39:13,390
it means "silly, rash and mindless".
878
00:39:15,910 --> 00:39:17,190
What did you say?
879
00:39:19,670 --> 00:39:22,350
It began to mean "cute" in these years.
880
00:39:22,790 --> 00:39:24,310
Internally, we can
881
00:39:24,310 --> 00:39:25,910
ease the decline in births.
882
00:39:25,910 --> 00:39:27,430
Externally, we can
883
00:39:27,430 --> 00:39:28,870
resolve misunderstandings
between the two cities
884
00:39:28,870 --> 00:39:30,550
caused by cultural difference
885
00:39:30,550 --> 00:39:31,870
and also exchange resources.
886
00:39:31,870 --> 00:39:33,630
Then, the common people
can live and work in peace.
887
00:39:33,630 --> 00:39:35,670
They'll enjoy a good and prosperous life.
888
00:39:35,670 --> 00:39:36,390
What do you think?
889
00:39:38,110 --> 00:39:41,350
No man dares to marry a woman from Huayuan.
890
00:39:43,710 --> 00:39:46,230
But your wives, daughters and sisters
891
00:39:46,310 --> 00:39:48,750
want to marry men of Huayuan.
892
00:40:13,790 --> 00:40:15,150
He's smooth-tongued.
893
00:40:17,350 --> 00:40:18,710
He's strong and brave.
894
00:40:21,950 --> 00:40:23,430
He's gentle and considerate.
895
00:40:29,790 --> 00:40:31,110
He's handsome and stupid.
896
00:40:31,830 --> 00:40:34,350
There are different kinds of men.
You name it.
897
00:40:34,430 --> 00:40:36,190
Girls, do you want to marry them?
898
00:40:38,270 --> 00:40:40,990
As the saying goes, a woman usurping
a man's power will destroy a family.
899
00:40:41,190 --> 00:40:43,590
It's better that women
stay at home and don't work.
900
00:40:43,710 --> 00:40:45,430
So much for today.
901
00:40:45,670 --> 00:40:46,590
Father,
902
00:40:47,190 --> 00:40:49,350
I think what Xiaoqian said
903
00:40:49,910 --> 00:40:51,070
makes sense.
904
00:40:51,750 --> 00:40:52,870
Hold your tongue.
905
00:40:53,310 --> 00:40:54,590
I told you to get the mine.
906
00:40:54,630 --> 00:40:55,390
What did you get?
907
00:40:55,470 --> 00:40:56,750
Is she a mine?
908
00:40:57,110 --> 00:40:58,190
Can she burn?
909
00:40:59,230 --> 00:41:00,550
No. I can't.
910
00:41:05,910 --> 00:41:15,190
(City Owner's Mansion)
911
00:41:15,910 --> 00:41:16,550
Your Highness.
912
00:41:17,710 --> 00:41:19,510
Please hand over your weapon.
913
00:41:31,630 --> 00:41:32,550
These guys
914
00:41:32,910 --> 00:41:35,110
don't seem to be the previous City Guards.
915
00:41:35,270 --> 00:41:37,470
I heard the City Owner had heightened alert.
916
00:41:37,590 --> 00:41:39,870
She selected generals and soldiers
herself to be guards.
917
00:41:42,070 --> 00:41:44,070
Will she be wary of me all her life?
918
00:41:44,230 --> 00:41:44,950
Your Highness.
919
00:41:47,350 --> 00:41:49,270
It's not easy for the City Owner
to call you in.
920
00:41:49,390 --> 00:41:50,830
You need to be very cautious
921
00:41:50,950 --> 00:41:52,470
and persuade her to forgive you.
922
00:41:52,990 --> 00:41:54,310
I know that.
923
00:42:04,030 --> 00:42:04,910
Mother.
924
00:42:10,150 --> 00:42:11,030
Explain it.
925
00:42:11,110 --> 00:42:13,430
Mother, I don't know this guy at all.
926
00:42:13,710 --> 00:42:15,470
He's confessed everything.
927
00:42:15,590 --> 00:42:17,030
What else do you want to say?
928
00:42:19,230 --> 00:42:20,990
Mother, please forgive
my momentary recklessness.
929
00:42:20,990 --> 00:42:22,750
Momentary recklessness?
930
00:42:22,750 --> 00:42:23,950
Asshole.
931
00:42:23,950 --> 00:42:26,830
How can you be so ruthless?
932
00:42:26,830 --> 00:42:28,390
Do you know?
933
00:42:28,390 --> 00:42:30,270
Qianqian played dead and bid farewell to me
934
00:42:30,270 --> 00:42:32,790
so that you can take her place.
935
00:42:35,270 --> 00:42:36,590
She did that for me?
936
00:42:38,110 --> 00:42:39,750
In your mind, she's right
no matter what she does.
937
00:42:40,110 --> 00:42:41,670
She's always loyal and obedient.
938
00:42:41,830 --> 00:42:42,950
Do you think
939
00:42:43,470 --> 00:42:44,430
I'm that heartless
940
00:42:44,430 --> 00:42:45,950
and ungrateful?
941
00:42:48,150 --> 00:42:49,710
Aren't you?
942
00:42:49,710 --> 00:42:51,310
Mother, you once told me,
943
00:42:51,310 --> 00:42:53,070
to do something big,
944
00:42:53,070 --> 00:42:54,870
we couldn't be swayed by emotions.
945
00:42:54,870 --> 00:42:57,710
I just don't want you to
give yourself over to blind emotions.
946
00:42:57,710 --> 00:42:59,830
I didn't want you to kill your family.
947
00:42:59,830 --> 00:43:01,390
Chen Qianqian didn't die.
948
00:43:02,070 --> 00:43:03,390
She's escaped to Xuanhu City.
949
00:43:10,150 --> 00:43:11,190
Do I have to thank you
950
00:43:11,270 --> 00:43:12,910
for letting her go?
951
00:43:13,190 --> 00:43:14,710
I really didn't expect it.
952
00:43:15,550 --> 00:43:19,190
I treated you as my biological daughter.
953
00:43:19,830 --> 00:43:21,070
But in the end,
954
00:43:21,070 --> 00:43:23,510
you want to kill my own daughter.
955
00:43:25,670 --> 00:43:26,630
Do you mean
956
00:43:27,590 --> 00:43:29,830
I'm not your daughter?
957
00:43:44,630 --> 00:43:48,550
I treated the late Minister Pei
like my sister.
958
00:43:49,070 --> 00:43:51,910
After she died at her post that year,
959
00:43:52,550 --> 00:43:56,230
I took you to my mansion
960
00:43:56,510 --> 00:43:58,350
considering you were too young
and nobody took care of you.
961
00:43:58,470 --> 00:44:00,150
I ordered everyone to keep it a secret.
962
00:44:00,590 --> 00:44:01,790
Unexpectedly,
963
00:44:02,430 --> 00:44:04,910
you're so wildly ambitious and dangerous.
964
00:44:05,790 --> 00:44:07,750
You sent guys to kill Qianqian
965
00:44:07,950 --> 00:44:09,270
because you're afraid
966
00:44:09,430 --> 00:44:11,630
she may come back to take your place.
967
00:44:11,910 --> 00:44:13,110
But do you know?
968
00:44:13,350 --> 00:44:15,550
I can issue an order now
969
00:44:15,550 --> 00:44:17,310
to make you become Crown Princess
970
00:44:17,310 --> 00:44:20,070
and even the new City Owner.
971
00:44:20,070 --> 00:44:22,350
Then the whole Huayuan City will be yours.
972
00:44:22,350 --> 00:44:24,630
But look at yourself.
973
00:44:24,630 --> 00:44:26,350
Your virtues can't compare
with your position.
974
00:44:26,350 --> 00:44:28,270
The common people in the city
975
00:44:28,630 --> 00:44:30,830
and City Guards who
followed you over the years
976
00:44:30,830 --> 00:44:33,230
don't want to listen to you.
977
00:44:33,230 --> 00:44:35,070
Can you sleep without anxiety
978
00:44:35,070 --> 00:44:36,750
if you succeed me?
979
00:44:36,750 --> 00:44:38,390
How will you persuade me
980
00:44:38,390 --> 00:44:41,070
to entrust the whole city to you?
981
00:44:41,070 --> 00:44:43,830
You also let down the late Minister Pei.
982
00:45:06,030 --> 00:45:08,590
♪A cool breeze drifts away.♪
983
00:45:09,430 --> 00:45:12,030
♪The rain leaves with the wind
and never returns.♪
984
00:45:12,710 --> 00:45:17,790
♪Whose dream am I in?♪
985
00:45:18,750 --> 00:45:21,790
♪Feel the changes in life.♪
986
00:45:22,710 --> 00:45:25,110
♪I thought a smile could conceal the crease
between my brows.♪
987
00:45:25,110 --> 00:45:28,110
♪No time has been lost.♪
988
00:45:28,390 --> 00:45:31,270
♪Things would develop against wishes.♪
989
00:45:32,510 --> 00:45:35,030
♪It's hard to keep up with time.♪
990
00:45:35,870 --> 00:45:38,510
♪I'll follow you to the farthest corner.♪
991
00:45:39,070 --> 00:45:44,150
♪I can't read your mind.
It's all for nothing.♪
992
00:45:45,230 --> 00:45:48,230
♪Fame is a burden.♪
993
00:45:48,950 --> 00:45:51,630
♪The longing eventually fades away,♪
994
00:45:51,670 --> 00:45:54,550
♪leaving people withered♪
995
00:45:54,870 --> 00:45:58,230
♪and unrepentant.♪
996
00:45:58,750 --> 00:46:02,070
♪The sounds hitting my ears
are dreamy but real.♪
997
00:46:02,310 --> 00:46:05,270
♪Rumors spread behind my beck.♪
998
00:46:05,590 --> 00:46:07,070
♪Spur the horse and gallop.♪
999
00:46:07,230 --> 00:46:11,230
♪Fail to escape from the design of fate.♪
1000
00:46:11,990 --> 00:46:15,230
♪To what extent can the characters♪
1001
00:46:15,510 --> 00:46:17,510
♪in a story control themselves?♪
1002
00:46:17,950 --> 00:46:19,390
♪Far away from each other,♪
1003
00:46:19,550 --> 00:46:25,950
♪we will end up together.♪
1004
00:46:38,310 --> 00:46:41,630
♪The sounds hitting my ears
are dreamy but real.♪
1005
00:46:41,950 --> 00:46:44,910
♪Rumors spread behind my beck.♪
1006
00:46:45,150 --> 00:46:46,790
♪Spur the horse and gallop.♪
1007
00:46:46,870 --> 00:46:51,030
♪Fail to escape from the design of fate.♪
1008
00:46:51,630 --> 00:46:54,830
♪To what extent can the characters♪
1009
00:46:55,190 --> 00:46:57,510
♪in a story control themselves?♪
1010
00:46:57,590 --> 00:46:59,110
♪Far away from each other,♪
1011
00:46:59,270 --> 00:47:10,190
♪we will end up together.♪
68891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.