All language subtitles for The.Romance.of.Tiger.and.Rose.2020.EP22.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,860 --> 00:00:29,380 ♪A leaf fluttered down before us.♪ 2 00:00:30,140 --> 00:00:33,540 ♪Love is spreading in the warm wind.♪ 3 00:00:33,940 --> 00:00:35,700 ♪Our eye contact♪ 4 00:00:35,940 --> 00:00:37,820 ♪express more than words.♪ 5 00:00:38,060 --> 00:00:41,020 ♪Happiness is no longer far away.♪ 6 00:00:44,580 --> 00:00:47,820 ♪Above us is the bright moon.♪ 7 00:00:48,780 --> 00:00:52,180 ♪Beneath it is a pair of lovers.♪ 8 00:00:52,700 --> 00:00:56,180 ♪I want to fly to the celestial palace♪ 9 00:00:56,820 --> 00:01:00,340 ♪to join my beloved in passionate moments.♪ 10 00:01:00,660 --> 00:01:02,900 ♪The night is long.♪ 11 00:01:02,900 --> 00:01:04,700 ♪But you're at my side.♪ 12 00:01:04,700 --> 00:01:06,820 ♪We cuddled up together.♪ 13 00:01:07,260 --> 00:01:09,100 ♪And it means forever.♪ 14 00:01:09,380 --> 00:01:13,380 ♪Sweetness hovers among the yellow leaves,♪ 15 00:01:13,540 --> 00:01:17,260 ♪and falls between you and I.♪ 16 00:01:17,260 --> 00:01:19,860 ♪Flowers bloom and wither.♪ 17 00:01:19,860 --> 00:01:21,380 ♪But the moon can still be full.♪ 18 00:01:21,380 --> 00:01:23,780 ♪Things changed over time.♪ 19 00:01:23,780 --> 00:01:25,780 ♪Only you are the same.♪ 20 00:01:26,020 --> 00:01:30,140 ♪Let's write an immortal poem♪ 21 00:01:30,220 --> 00:01:33,940 ♪that records our own beautiful lives.♪ 22 00:01:33,940 --> 00:01:37,900 "The Romance of Tiger and Rose" 23 00:01:54,510 --> 00:01:58,070 (Episode 22) 24 00:01:59,230 --> 00:02:01,910 (Xingzi Mansion) 25 00:02:03,470 --> 00:02:04,870 Your Highness, I... 26 00:02:06,030 --> 00:02:07,430 Please forgive my incompetence. 27 00:02:07,910 --> 00:02:09,070 Lin Qi suddenly showed up 28 00:02:09,310 --> 00:02:10,430 and saved Chen Qianqian. 29 00:02:10,910 --> 00:02:12,510 Lin Qi is still alive? 30 00:02:12,750 --> 00:02:13,750 Su Ziying has been captured. 31 00:02:13,870 --> 00:02:15,550 They've run away towards Xuanhu City. 32 00:02:15,630 --> 00:02:16,630 You good-for-nothings. 33 00:02:21,190 --> 00:02:22,110 Send guys to chase them. 34 00:02:22,430 --> 00:02:24,350 Make sure Chen Qianqian is killed 35 00:02:24,430 --> 00:02:25,550 before they arrive at Xuanhu City. 36 00:02:25,710 --> 00:02:26,430 Got it 37 00:02:29,630 --> 00:02:30,390 Mr. Pei. 38 00:02:31,390 --> 00:02:32,390 Minister Pei. 39 00:02:33,670 --> 00:02:34,630 You can leave. 40 00:02:35,910 --> 00:02:36,670 Got it. 41 00:02:44,430 --> 00:02:45,950 The City Owner has made an official statement. 42 00:02:46,190 --> 00:02:47,790 For the common people in Huayuan City, 43 00:02:48,030 --> 00:02:49,990 Chen Qianqian is already dead. 44 00:02:50,830 --> 00:02:53,310 Now that the Elder Princess's legs haven't been cured, 45 00:02:53,670 --> 00:02:56,110 you'll be the only candidate for Crown Princess. 46 00:02:56,510 --> 00:02:58,910 Why do you still not let Qianqian go? 47 00:02:58,990 --> 00:03:00,790 She's left Huayuan City, 48 00:03:01,270 --> 00:03:03,390 but what if my mother changes her mind 49 00:03:03,510 --> 00:03:04,590 and allows her to come back? 50 00:03:04,870 --> 00:03:06,350 Are you determined 51 00:03:06,710 --> 00:03:08,750 to kill your sister who grew up with you 52 00:03:08,750 --> 00:03:09,990 just for that reason? 53 00:03:11,270 --> 00:03:12,790 In case your mother knows about it, 54 00:03:13,230 --> 00:03:14,710 I'm not sure 55 00:03:14,710 --> 00:03:16,270 if I can save you again. 56 00:03:16,790 --> 00:03:17,590 Pei Heng, 57 00:03:18,430 --> 00:03:19,790 do you think 58 00:03:19,790 --> 00:03:20,950 you can make indiscreet criticisms 59 00:03:21,390 --> 00:03:23,150 because you interceded with my mother on my behalf? 60 00:03:24,110 --> 00:03:25,510 As for flower token, 61 00:03:25,990 --> 00:03:27,630 I haven't got even with you. 62 00:03:28,230 --> 00:03:30,030 When my mother forgives me, 63 00:03:30,710 --> 00:03:31,590 I'll still be 64 00:03:32,030 --> 00:03:33,910 Minister of Defense of Huayuan City. 65 00:03:38,070 --> 00:03:38,990 I don't know 66 00:03:39,070 --> 00:03:40,550 if your mother will forgive you, 67 00:03:41,270 --> 00:03:42,350 but don't forget 68 00:03:42,990 --> 00:03:45,830 City Guards evolved from the army of the Pei family. 69 00:03:46,710 --> 00:03:48,070 It's right and proper that 70 00:03:48,390 --> 00:03:50,510 a descendant of the Pei family serves as Minister of Defense. 71 00:03:51,510 --> 00:03:53,430 It depends on if you can convince everyone. 72 00:03:53,790 --> 00:03:54,630 I don't think 73 00:03:54,870 --> 00:03:56,110 a man can hold this position 74 00:03:56,390 --> 00:03:58,510 for a long time. 75 00:04:18,750 --> 00:04:19,710 Are you being afraid? 76 00:04:27,590 --> 00:04:28,870 I swear to God 77 00:04:29,470 --> 00:04:31,790 I won't let you regret the decision you made today. 78 00:04:40,030 --> 00:04:41,150 What are you doing? 79 00:04:43,470 --> 00:04:45,190 I want to always look at you like this. 80 00:04:48,670 --> 00:04:50,310 I feel your eyes are telling me 81 00:04:50,350 --> 00:04:51,790 something is wrong. 82 00:04:52,670 --> 00:04:54,150 Thinking of the night we spent in prison, 83 00:04:54,270 --> 00:04:56,550 I can't control my feelings. 84 00:04:58,350 --> 00:04:59,190 In... 85 00:05:00,310 --> 00:05:02,670 In broad daylight, exercise self-restraint. 86 00:05:03,350 --> 00:05:05,670 We'll go to Xuanhu City by way of Weimeng Mountain. 87 00:05:06,110 --> 00:05:08,350 Thinking of what happened in the storage room of the inn, 88 00:05:08,630 --> 00:05:09,910 I can't help 89 00:05:11,110 --> 00:05:11,950 feeling regretful. 90 00:05:12,590 --> 00:05:14,510 You... Go to Bai Ji if you regret it. 91 00:05:14,510 --> 00:05:15,830 Stay away from me. 92 00:05:26,230 --> 00:05:29,110 (The Inn) 93 00:05:30,870 --> 00:05:32,070 Sir, my liquor. 94 00:05:32,630 --> 00:05:33,510 Waiter, liquor please. 95 00:05:33,670 --> 00:05:34,350 Just a second. 96 00:05:35,630 --> 00:05:37,030 Here it is. 97 00:05:37,670 --> 00:05:38,270 Fill it up. 98 00:05:38,350 --> 00:05:39,070 This way please. 99 00:05:39,150 --> 00:05:40,110 Waiter. Hurry up. 100 00:05:40,190 --> 00:05:40,830 Well. 101 00:05:40,910 --> 00:05:43,270 If Orange got married to Banana, 102 00:05:43,750 --> 00:05:45,070 their kid would be 103 00:05:45,750 --> 00:05:46,830 Banange? 104 00:05:47,550 --> 00:05:48,670 Guys! 105 00:05:49,310 --> 00:05:50,510 Why are you here? 106 00:05:50,670 --> 00:05:52,390 I didn't expect to see you again. 107 00:05:52,550 --> 00:05:53,550 Your Highness, 108 00:05:53,670 --> 00:05:54,830 before you left, 109 00:05:54,990 --> 00:05:56,910 Young Master Han insisted on taking us with you. 110 00:05:57,030 --> 00:05:58,390 We don't know why 111 00:05:58,670 --> 00:05:59,550 and we don't dare to ask. 112 00:06:00,310 --> 00:06:02,470 Maybe he's afraid you'll feel bored, 113 00:06:02,590 --> 00:06:03,950 so he wants us 114 00:06:04,030 --> 00:06:05,230 to divert you from boredom by telling you stories. 115 00:06:05,790 --> 00:06:06,830 Congratulations, 116 00:06:06,870 --> 00:06:07,910 Your Highness. 117 00:06:08,030 --> 00:06:10,230 You've dodged open and covert attacks. 118 00:06:10,310 --> 00:06:10,990 You had a difficult time. 119 00:06:11,070 --> 00:06:12,990 I'm glad you've survived and come to the final episode. 120 00:06:13,790 --> 00:06:16,350 I have to thank you for your advice and suggestions. 121 00:06:16,430 --> 00:06:18,150 I did it by good fortune. 122 00:06:18,270 --> 00:06:20,750 As the saying goes, 123 00:06:20,870 --> 00:06:22,190 two heads are better than one. 124 00:06:23,270 --> 00:06:25,550 Actually, I wanted to see you 125 00:06:25,630 --> 00:06:27,270 stay with Minister Pei. 126 00:06:27,790 --> 00:06:29,310 You know nothing about it. 127 00:06:29,390 --> 00:06:31,270 The more intense the contradiction is 128 00:06:31,510 --> 00:06:33,310 between Crown Princess and Han Shuo, 129 00:06:33,390 --> 00:06:35,630 the more devoted they are to each other. 130 00:06:36,550 --> 00:06:38,670 You can't say that. 131 00:06:38,670 --> 00:06:40,870 Relationships are complicated. 132 00:06:41,070 --> 00:06:41,950 Exactly. 133 00:06:42,070 --> 00:06:44,030 No girl would fall in love with a man 134 00:06:44,070 --> 00:06:45,670 who wanted to kill her in the first place. 135 00:06:45,790 --> 00:06:46,390 Right. 136 00:06:46,470 --> 00:06:47,950 Who else could turn things around 137 00:06:48,150 --> 00:06:49,750 like Crown Princess? 138 00:06:50,870 --> 00:06:51,510 The Second Princess 139 00:06:51,510 --> 00:06:53,230 was gentle at the beginning, 140 00:06:53,230 --> 00:06:54,190 but now she's... 141 00:06:54,190 --> 00:06:56,830 You can't judge people only by their appearance. 142 00:06:56,830 --> 00:06:57,910 Do you agree? 143 00:06:57,910 --> 00:06:59,150 Yeah. 144 00:06:59,150 --> 00:07:03,470 The Second Princess became like that because of Crown Princess. 145 00:07:03,470 --> 00:07:04,630 Hey. Wait. 146 00:07:07,590 --> 00:07:09,430 You've known everything? 147 00:07:10,550 --> 00:07:11,710 Apple. 148 00:07:11,790 --> 00:07:12,510 Orange. 149 00:07:12,590 --> 00:07:13,590 Banana. 150 00:07:13,830 --> 00:07:14,390 No. 151 00:07:14,430 --> 00:07:15,990 When did you know that? 152 00:07:18,990 --> 00:07:19,950 Here is the thing. 153 00:07:20,110 --> 00:07:21,910 At the very beginning, 154 00:07:21,990 --> 00:07:24,230 you wanted to fix up Banana and Apple, right? 155 00:07:24,910 --> 00:07:26,870 You planned to give Apple a chance to save Banana, 156 00:07:26,870 --> 00:07:27,990 so you decided to take Banana 157 00:07:27,990 --> 00:07:29,710 to the Music and Dance Academy. 158 00:07:29,710 --> 00:07:30,070 Right. 159 00:07:30,070 --> 00:07:31,630 When he was bullied there, 160 00:07:31,630 --> 00:07:32,750 you'd let Apple show up 161 00:07:32,750 --> 00:07:34,150 at the critical moment 162 00:07:34,150 --> 00:07:35,470 to save him. 163 00:07:35,470 --> 00:07:36,350 But that very day, 164 00:07:36,350 --> 00:07:38,430 you took Young Master Han to the Music and Dance Academy 165 00:07:38,430 --> 00:07:40,670 and forced him to compete with other musicians. 166 00:07:40,670 --> 00:07:41,750 Um. Look. 167 00:07:41,750 --> 00:07:43,790 The three of us are not idiots. 168 00:07:43,790 --> 00:07:46,510 The clue was obvious. 169 00:07:46,510 --> 00:07:47,390 Right? 170 00:07:48,230 --> 00:07:49,190 I admire you. 171 00:07:49,750 --> 00:07:51,150 Your Highness, 172 00:07:51,670 --> 00:07:56,030 why do you know people around you so well? 173 00:07:56,030 --> 00:07:59,830 And you know lots of little-known secrets, 174 00:07:59,830 --> 00:08:02,990 like where Dragon Bone was hidden 175 00:08:02,990 --> 00:08:05,630 and how Young Master Han suffered heart disease. 176 00:08:05,630 --> 00:08:07,550 You often foretold things. 177 00:08:07,550 --> 00:08:09,630 It's like... 178 00:08:09,630 --> 00:08:12,550 It's like you live inside a story 179 00:08:12,550 --> 00:08:14,590 and I live outside it. 180 00:08:14,590 --> 00:08:15,830 Exactly. 181 00:08:15,830 --> 00:08:17,550 Could it be that... 182 00:08:20,030 --> 00:08:21,750 ...you're an immortal? 183 00:08:26,310 --> 00:08:27,230 Whatever. 184 00:08:27,270 --> 00:08:28,310 As you like. 185 00:08:28,390 --> 00:08:29,310 Anyway, 186 00:08:30,470 --> 00:08:32,550 it's true that Apple is Chuchu, 187 00:08:32,670 --> 00:08:34,030 Orange is me 188 00:08:34,150 --> 00:08:36,230 and Banana is Han Shuo. 189 00:08:36,310 --> 00:08:38,150 I created this story. 190 00:08:38,870 --> 00:08:39,910 Someday, 191 00:08:39,910 --> 00:08:40,990 when the three of you 192 00:08:40,990 --> 00:08:42,350 enter the scripts you write, 193 00:08:42,350 --> 00:08:44,150 the same thing will happen to you. 194 00:08:44,390 --> 00:08:45,790 In this case, 195 00:08:45,950 --> 00:08:48,390 you created us. 196 00:08:49,670 --> 00:08:50,430 Don't say that. 197 00:08:50,710 --> 00:08:52,230 When I go back to Huayuan, 198 00:08:52,310 --> 00:08:55,390 I'll write a book about you 199 00:08:55,470 --> 00:08:56,830 so that your name will be remembered by posterity. 200 00:08:56,910 --> 00:08:57,870 Right. 201 00:08:57,870 --> 00:08:58,630 Sir? 202 00:08:59,270 --> 00:09:00,110 Sir? 203 00:09:06,390 --> 00:09:08,270 Han Shuo. 204 00:09:08,510 --> 00:09:09,830 Hey. Han Shuo. Wait for me. 205 00:09:11,390 --> 00:09:12,350 Han Shuo. 206 00:09:14,830 --> 00:09:17,430 Han Shuo, stop running. 207 00:09:17,750 --> 00:09:18,950 Han Shuo. 208 00:09:19,750 --> 00:09:21,590 Hey. I can explain. 209 00:09:25,550 --> 00:09:26,590 It hurts. 210 00:09:27,030 --> 00:09:27,870 It hurts. 211 00:09:35,070 --> 00:09:36,070 On the carriage, you said 212 00:09:36,150 --> 00:09:37,350 you'd be nice to me all your life. 213 00:09:37,430 --> 00:09:39,750 It's just a short time ago and you already began to regret it? 214 00:09:40,150 --> 00:09:42,150 If I hadn't heard your conversation, 215 00:09:42,390 --> 00:09:43,990 would you always hide it from me? 216 00:09:44,190 --> 00:09:45,750 I planned to explain to you 217 00:09:45,830 --> 00:09:46,830 after we arrive at Xuanhu City. 218 00:09:46,870 --> 00:09:48,830 I didn't mean to hide it from you. 219 00:09:49,030 --> 00:09:50,390 There were a lot of things 220 00:09:50,670 --> 00:09:52,510 I couldn't tell you at the beginning. 221 00:09:54,870 --> 00:09:56,510 You framed me on purpose for hurting Su Mu 222 00:09:56,590 --> 00:09:57,550 to send me into exile. 223 00:09:59,710 --> 00:10:01,910 That's because I wanted to avoid the previous ending. 224 00:10:02,030 --> 00:10:03,910 My mother, Lin Qi and Lu Peng... 225 00:10:03,950 --> 00:10:04,790 They ended up having a stroke or being killed, 226 00:10:04,870 --> 00:10:05,710 the same way as I wrote in the script. 227 00:10:05,790 --> 00:10:08,430 I was afraid you'd also end up like that. 228 00:10:08,910 --> 00:10:09,950 But later, 229 00:10:10,030 --> 00:10:10,830 my mother woke up 230 00:10:10,910 --> 00:10:11,750 and Lin Qi didn't die, 231 00:10:11,830 --> 00:10:13,310 so I felt relieved. 232 00:10:13,550 --> 00:10:14,910 I planned to explain to you, 233 00:10:14,990 --> 00:10:16,990 but you hated me so much at that time. 234 00:10:16,990 --> 00:10:19,150 You didn't want to talk to me at all. 235 00:10:19,150 --> 00:10:20,990 Why did you want to push me away to Chen Chuchu? 236 00:10:21,030 --> 00:10:22,590 I stopped doing that when I realized 237 00:10:22,710 --> 00:10:23,910 I was into you. 238 00:10:24,510 --> 00:10:25,750 You even made use of my heart disease. 239 00:10:25,830 --> 00:10:26,750 I stole Dragon Bone 240 00:10:26,790 --> 00:10:28,270 and cured you. 241 00:10:28,430 --> 00:10:29,310 You forged a tip-off 242 00:10:29,390 --> 00:10:30,830 and asked Chen Chuchu to catch me. 243 00:10:30,910 --> 00:10:33,230 You already knew it long ago. 244 00:10:33,350 --> 00:10:34,110 I... 245 00:10:34,670 --> 00:10:36,150 You designed my heart disease, right? 246 00:10:36,270 --> 00:10:37,230 As I said, 247 00:10:37,350 --> 00:10:38,590 I cured you. 248 00:10:38,670 --> 00:10:39,670 It's true, 249 00:10:39,790 --> 00:10:41,750 but it's designed by you. 250 00:10:46,190 --> 00:10:47,630 Why do I bother to explain to you? 251 00:10:51,030 --> 00:10:51,870 What's up? 252 00:10:52,950 --> 00:10:54,030 You're not mad at me anymore? 253 00:10:55,150 --> 00:10:56,070 I'm just 254 00:10:57,110 --> 00:10:58,030 so shocked. 255 00:10:58,910 --> 00:11:00,390 But I finally understand 256 00:11:00,710 --> 00:11:02,310 why you often lied to me, 257 00:11:03,350 --> 00:11:04,390 why everything I did 258 00:11:04,870 --> 00:11:07,110 went against your original intention, 259 00:11:08,590 --> 00:11:10,230 and why you're entirely different 260 00:11:10,950 --> 00:11:13,230 from any other girl I've ever seen. 261 00:11:15,030 --> 00:11:17,070 I once complained that you were heartless. 262 00:11:18,390 --> 00:11:20,430 I couldn't guess how serious you were about me 263 00:11:20,910 --> 00:11:23,150 and I didn't know when you were telling the truth. 264 00:11:24,350 --> 00:11:25,830 But at this moment, I can tell 265 00:11:28,110 --> 00:11:29,310 you're into me. 266 00:11:29,710 --> 00:11:30,590 It's true. 267 00:11:31,470 --> 00:11:32,430 That's enough for me. 268 00:11:33,230 --> 00:11:35,470 Xiaoqian, I've finally got you. 269 00:11:37,190 --> 00:11:38,590 The complete you, 270 00:11:40,070 --> 00:11:41,150 without secrets. 271 00:11:41,150 --> 00:11:43,630 ♪Loneliness is gone at this moment.♪ 272 00:11:45,350 --> 00:11:47,470 ♪A leaf fluttered down before us.♪ 273 00:11:47,470 --> 00:11:48,670 I like you. 274 00:11:50,230 --> 00:11:51,390 I'm serious. 275 00:11:51,390 --> 00:11:53,390 ♪Love is spreading in the warm wind.♪ 276 00:11:53,550 --> 00:11:55,230 ♪Our eye contact♪ 277 00:11:55,550 --> 00:11:57,430 ♪express more than words.♪ 278 00:11:57,750 --> 00:12:00,470 ♪Happiness is no longer far away.♪ 279 00:12:04,070 --> 00:12:07,350 ♪Above us is the bright moon.♪ 280 00:12:08,470 --> 00:12:11,630 ♪Beneath it is a pair of lovers.♪ 281 00:12:12,270 --> 00:12:15,750 ♪I want to fly to the celestial palace♪ 282 00:12:16,470 --> 00:12:19,950 ♪to join my beloved in passionate moments.♪ 283 00:12:20,310 --> 00:12:22,270 ♪The night is long.♪ 284 00:12:22,310 --> 00:12:23,150 So, 285 00:12:23,190 --> 00:12:24,430 ♪But you're at my side.♪ 286 00:12:24,430 --> 00:12:25,950 ♪We cuddled up together.♪ 287 00:12:25,950 --> 00:12:27,390 are you immortal or not? 288 00:12:30,310 --> 00:12:32,110 Try worshiping me and you'll know. 289 00:12:33,230 --> 00:12:36,390 ♪...and falls between you and I.♪ 290 00:12:36,510 --> 00:12:38,910 Honey, please accept my worship. 291 00:12:39,510 --> 00:12:41,110 ♪But the moon can still be full.♪ 292 00:12:41,310 --> 00:12:43,150 It's a wonderful time with fine scenery. 293 00:12:43,630 --> 00:12:45,590 How about you tell me 294 00:12:47,150 --> 00:12:48,150 the whole story now? 295 00:12:49,830 --> 00:12:54,830 ♪...that records our own beautiful lives.♪ 296 00:12:54,870 --> 00:12:55,910 Screenwriter? 297 00:12:56,710 --> 00:12:58,710 Just like a storyteller. 298 00:12:59,590 --> 00:13:00,550 From the two countries 299 00:13:01,110 --> 00:13:03,430 with different systems 300 00:13:03,750 --> 00:13:05,510 to every tree and bush, 301 00:13:05,990 --> 00:13:07,110 all those were created by me. 302 00:13:09,590 --> 00:13:11,550 So, as for who they are, 303 00:13:11,670 --> 00:13:12,830 what they'll do 304 00:13:13,110 --> 00:13:15,030 and what setbacks they'll go through... 305 00:13:15,150 --> 00:13:16,270 I basically know everything. 306 00:13:16,390 --> 00:13:18,670 That's why I knew you wanted to kill me as soon as I came here. 307 00:13:19,110 --> 00:13:20,990 That's also why I could survive that crisis. 308 00:13:21,590 --> 00:13:22,750 So, 309 00:13:24,430 --> 00:13:26,270 actually, I'm just a character in your script. 310 00:13:27,550 --> 00:13:28,790 No. 311 00:13:29,430 --> 00:13:30,910 At the beginning, I also thought 312 00:13:31,030 --> 00:13:33,390 you were just a group of fictional characters, 313 00:13:33,470 --> 00:13:35,150 but later, I found each of you 314 00:13:35,230 --> 00:13:36,510 had your own emotions. 315 00:13:36,630 --> 00:13:37,870 I didn't create that. 316 00:13:37,990 --> 00:13:40,070 You have real feelings, 317 00:13:41,270 --> 00:13:42,310 just like us. 318 00:13:42,790 --> 00:13:44,510 How is the world you live in? 319 00:13:44,590 --> 00:13:46,030 Is it like Huayuan City 320 00:13:46,110 --> 00:13:47,230 or Xuanhu City? 321 00:13:47,270 --> 00:13:48,710 Our world? 322 00:13:52,150 --> 00:13:53,590 In our world, 323 00:13:53,910 --> 00:13:54,790 as for if men or women 324 00:13:54,870 --> 00:13:56,510 have the final say, 325 00:13:56,590 --> 00:13:57,910 sometimes it's like Huayuan City 326 00:13:57,990 --> 00:13:59,430 and sometimes like Xuanhu City. 327 00:13:59,430 --> 00:14:02,190 That's a subject for debate, 328 00:14:02,190 --> 00:14:03,870 so I wrote this story. 329 00:14:04,670 --> 00:14:05,670 Is it possible 330 00:14:05,670 --> 00:14:08,270 your world is also created by a screenwriter? 331 00:14:08,990 --> 00:14:10,470 Maybe. 332 00:14:11,670 --> 00:14:13,990 A mixture of truth and falsehood. Who can tell it clearly? 333 00:14:15,550 --> 00:14:17,070 Are all screenwriters in your world 334 00:14:18,670 --> 00:14:20,230 as lovely as you? 335 00:14:21,950 --> 00:14:22,990 Yes, in addition, 336 00:14:22,990 --> 00:14:24,550 they're talented. 337 00:14:24,550 --> 00:14:25,150 Every screenwriter 338 00:14:25,150 --> 00:14:26,670 is concentrated 339 00:14:26,670 --> 00:14:28,710 when they're writing a story. 340 00:14:28,710 --> 00:14:29,910 Sometimes, 341 00:14:30,310 --> 00:14:32,470 there are some flaws in the plot. 342 00:14:32,470 --> 00:14:34,190 Sometimes, it's cheesy. 343 00:14:34,190 --> 00:14:35,830 Sometimes, 344 00:14:35,830 --> 00:14:37,870 the leading roles become self-abandoners. 345 00:14:39,230 --> 00:14:41,710 But overall, a screenwriter loves every character created by him or her. 346 00:14:42,830 --> 00:14:45,150 Sometimes, they even fall in love with a character. 347 00:14:46,630 --> 00:14:47,430 Did you 348 00:14:48,550 --> 00:14:50,030 fall in love with Pei Heng? 349 00:14:51,070 --> 00:14:52,630 It's a different case. 350 00:14:52,990 --> 00:14:54,190 You're a hero. 351 00:14:54,270 --> 00:14:55,630 A hero 352 00:14:55,630 --> 00:14:57,230 has to stay with a heroine. 353 00:14:57,230 --> 00:14:58,390 The male supporting role 354 00:14:58,390 --> 00:14:59,670 belongs to all. 355 00:15:01,190 --> 00:15:02,510 Did Pei Heng know about that? 356 00:15:02,830 --> 00:15:03,910 Of course not. 357 00:15:04,190 --> 00:15:05,390 Don't tell him. 358 00:15:06,070 --> 00:15:07,070 I want to be the only one 359 00:15:07,510 --> 00:15:08,830 who knows about it. 360 00:15:11,470 --> 00:15:13,030 How does the story end? 361 00:15:13,870 --> 00:15:14,910 At the end of the story, 362 00:15:16,150 --> 00:15:18,510 Chuchu succeeded my mother as City Owner. 363 00:15:19,870 --> 00:15:21,030 The sun and the moon were up in the sky at the same time. 364 00:15:21,030 --> 00:15:22,070 The gate to Heaven was wide open. 365 00:15:22,750 --> 00:15:25,030 I fell in asleep after I wrote that 366 00:15:25,270 --> 00:15:26,390 and then I came here. 367 00:15:26,710 --> 00:15:28,230 So, I guess 368 00:15:28,230 --> 00:15:30,710 I can't go back 369 00:15:30,710 --> 00:15:32,630 until the sun and the moon are up in the sky at the same time 370 00:15:32,630 --> 00:15:34,430 and the gate to Heaven is wide open. 371 00:15:40,710 --> 00:15:42,230 Are you afraid 372 00:15:43,590 --> 00:15:45,270 I may leave? 373 00:15:47,830 --> 00:15:49,390 Of course not. 374 00:15:51,510 --> 00:15:52,590 After you leave, 375 00:15:52,990 --> 00:15:54,030 I'll stay in Xuanhu City 376 00:15:54,790 --> 00:15:56,390 and marry 300 concubines. 377 00:15:57,390 --> 00:16:00,230 I'll have a different woman every day. 378 00:16:00,230 --> 00:16:01,910 So, I have no time to miss you. 379 00:16:05,070 --> 00:16:06,870 But a year 380 00:16:06,870 --> 00:16:08,550 has 365 days. 381 00:16:08,550 --> 00:16:10,510 How about the remaining 65 days? 382 00:16:11,230 --> 00:16:12,590 In the remaining 65 days... 383 00:16:17,030 --> 00:16:17,950 None of your business. 384 00:16:18,590 --> 00:16:20,110 You're leaving anyway. 385 00:16:21,110 --> 00:16:25,230 ♪I can see the picture reflected off time♪ 386 00:16:25,510 --> 00:16:27,630 ♪and turn around to find you waiting at the same spot.♪ 387 00:16:27,630 --> 00:16:29,270 Can you stay with me 388 00:16:31,470 --> 00:16:32,550 in the remaining 65 days? 389 00:16:32,630 --> 00:16:36,350 ♪...the childish promises we made that year.♪ 390 00:16:38,390 --> 00:16:39,430 Qianqian, you... 391 00:16:39,470 --> 00:16:42,670 ♪You've melted mountains and glaciers...♪ 392 00:16:44,270 --> 00:16:45,350 You'll stay? 393 00:16:47,150 --> 00:16:51,430 ♪...enabling me to recover my innocence from the earliest dreams.♪ 394 00:16:51,430 --> 00:16:53,550 I promise. I was talking nonsense. 395 00:16:53,550 --> 00:16:55,270 As long as you're with me, 396 00:16:55,750 --> 00:16:56,670 I won't marry anyone else. 397 00:16:57,790 --> 00:16:59,790 ♪...to pass the time.♪ 398 00:16:59,950 --> 00:17:02,110 ♪Can I still have drinks♪ 399 00:17:02,110 --> 00:17:03,950 ♪with you and chat?♪ 400 00:17:03,950 --> 00:17:06,070 ♪Hold onto our taste.♪ 401 00:17:07,830 --> 00:17:08,750 (Art of War) 402 00:17:09,390 --> 00:17:10,350 Judging from the days, 403 00:17:10,830 --> 00:17:12,510 they must have arrived at Xuanhu City. 404 00:17:13,430 --> 00:17:15,030 Your Highness, 405 00:17:15,470 --> 00:17:17,190 will Chen Qianqian borrow troops from Xuanhu City 406 00:17:17,270 --> 00:17:18,950 and make a comeback? 407 00:17:20,310 --> 00:17:22,350 Chen Qianqian is unruly and self-willed. 408 00:17:22,510 --> 00:17:23,990 She dared to make trouble 409 00:17:23,990 --> 00:17:25,270 because our mother dotes on her. 410 00:17:26,110 --> 00:17:28,510 In Xuanhu City, men are in power. 411 00:17:28,910 --> 00:17:30,590 She couldn't have a chance to stir up trouble. 412 00:17:31,310 --> 00:17:34,310 (Xuanhu City) 413 00:17:35,950 --> 00:17:38,230 The one who's leading the horse is our young master? 414 00:17:40,350 --> 00:17:42,470 He's leading the horse for Ms. Chen? 415 00:17:44,950 --> 00:17:46,350 Is it really okay? 416 00:17:47,110 --> 00:17:48,270 You and I are a couple. 417 00:17:48,270 --> 00:17:49,590 Let's act here the same way 418 00:17:49,590 --> 00:17:51,310 as we do in Huayuan. 419 00:17:54,390 --> 00:17:57,790 Young Master, welcome back! 420 00:18:02,030 --> 00:18:04,950 Young Master, His Majesty and Her Majesty asked you... 421 00:18:08,110 --> 00:18:10,710 ...and accompanying persons to enter the city as soon as possible. 422 00:18:10,710 --> 00:18:12,390 They've been waiting for a long time. 423 00:18:13,750 --> 00:18:15,230 I'll take you to the City Owner's Mansion 424 00:18:15,470 --> 00:18:16,870 to meet my father and mother. 425 00:18:24,710 --> 00:18:27,270 People here are so hospitable to us. 426 00:18:27,630 --> 00:18:29,870 They're not welcoming us. 427 00:18:34,030 --> 00:18:35,550 I used to suffer heart disease. 428 00:18:35,550 --> 00:18:36,750 Such a thing has never happened. 429 00:18:36,750 --> 00:18:37,470 Of course, 430 00:18:37,470 --> 00:18:38,590 it won't happen again. 431 00:18:43,470 --> 00:18:45,750 Do you know where Han Shuo is? 432 00:18:45,750 --> 00:18:48,270 Our young master needs to pay respects to His Majesty and Her Majesty. 433 00:18:48,270 --> 00:18:50,870 Miss, please wait for him in the back garden 434 00:18:50,870 --> 00:18:51,590 with other ladies. 435 00:18:51,590 --> 00:18:53,590 You called her Miss? How dare you? 436 00:18:53,590 --> 00:18:54,990 She's the Third Princess of Huayuan City 437 00:18:54,990 --> 00:18:56,750 and the respected Crown Princess. 438 00:18:56,750 --> 00:18:58,350 She was. 439 00:18:58,630 --> 00:18:59,430 Repeat it if you dare. 440 00:18:59,430 --> 00:19:01,390 Forget about it. When in Rome, do as the Romans do. 441 00:19:03,110 --> 00:19:04,430 Sir, please stay here. 442 00:19:04,670 --> 00:19:06,310 Males and females are treated differently in Xuanhu City. 443 00:19:06,390 --> 00:19:08,630 The back garden is a place for female members of noble families 444 00:19:08,710 --> 00:19:10,070 to gather together. 445 00:19:10,150 --> 00:19:12,270 As an irrelevant man, you can't go inside 446 00:19:12,550 --> 00:19:13,950 unless you're castrated. 447 00:19:15,350 --> 00:19:16,630 It's okay. I'll go there alone. 448 00:19:16,710 --> 00:19:17,950 Wait for me here. 449 00:19:21,670 --> 00:19:23,830 Xiaoqian, why are you nervous? 450 00:19:24,190 --> 00:19:26,230 You felt just like a fish in water when in Huayuan City. 451 00:19:26,310 --> 00:19:28,230 Why are you like a fish out of water in Xuanhu? 452 00:19:28,590 --> 00:19:30,870 Life is like a drama. It all depends on your acting skills. 453 00:19:31,150 --> 00:19:31,830 You can do it. 454 00:19:45,830 --> 00:19:47,590 Her Majesty arrives. 455 00:19:47,710 --> 00:19:48,510 Lin Qi. 456 00:19:50,390 --> 00:19:51,230 Lin Qi. 457 00:19:52,830 --> 00:19:55,110 In Xuanhu City, men have the final say. 458 00:19:55,430 --> 00:19:57,630 So, women here 459 00:19:58,230 --> 00:19:59,550 are quiet and restrained. 460 00:19:59,710 --> 00:20:00,430 It makes sense. 461 00:20:11,710 --> 00:20:12,550 Sit down. 462 00:20:19,190 --> 00:20:20,230 The feast starts now. 463 00:20:20,230 --> 00:20:21,670 Your Majesty, 464 00:20:21,670 --> 00:20:23,230 she's the girl brought back by Young Master Han 465 00:20:23,230 --> 00:20:24,350 from Huayuan City. 466 00:20:24,350 --> 00:20:25,550 She's Chen Qianqian. 467 00:20:26,670 --> 00:20:27,550 Nice to meet you, Your Majesty. 468 00:20:27,630 --> 00:20:29,350 I'm Han Shuo's wife. 469 00:20:29,790 --> 00:20:30,990 Are you Qianqian? 470 00:20:31,430 --> 00:20:32,190 Yes. 471 00:20:33,350 --> 00:20:34,670 Enjoy your meal first. 472 00:20:41,470 --> 00:20:42,710 In Xuanhu City, 473 00:20:42,710 --> 00:20:44,750 a married woman needs to look after parents-in-law. 474 00:20:44,750 --> 00:20:46,030 When Her Majesty is having a meal, 475 00:20:46,030 --> 00:20:47,710 you need to distribute the foods for her. 476 00:20:49,670 --> 00:20:51,150 Filial piety is the foundation of all virtues. 477 00:20:51,590 --> 00:20:52,310 I should do that. 478 00:20:58,750 --> 00:21:01,270 Young Master Han won't leave now that he's back, right? 479 00:21:01,270 --> 00:21:04,070 I heard that his heart disease has been cured. 480 00:21:04,070 --> 00:21:06,510 He doesn't need to marry into Huayuan City, right? 481 00:21:06,510 --> 00:21:08,030 That was a lie in the first place. 482 00:21:08,030 --> 00:21:10,670 As a man, how can he marry into another family? 483 00:21:10,670 --> 00:21:12,910 I heard women had the final say in Huayuan City. 484 00:21:12,910 --> 00:21:14,230 That's unacceptable. 485 00:21:14,230 --> 00:21:15,030 I heard 486 00:21:15,030 --> 00:21:17,830 Chen Qianqian claimed to be a princess of the first rank. 487 00:21:17,830 --> 00:21:19,310 It seems 488 00:21:19,310 --> 00:21:21,590 she has a bad reputation. 489 00:21:22,070 --> 00:21:24,350 She's unreasonable and ridiculous. 490 00:21:24,350 --> 00:21:25,950 She's even illiterate. 491 00:21:27,750 --> 00:21:29,950 Rumors are fiercer than tigers. 492 00:21:29,950 --> 00:21:31,510 What to do 493 00:21:31,510 --> 00:21:32,910 if Han Shuo's mother misunderstands me too? 494 00:21:34,310 --> 00:21:35,150 Your Majesty. 495 00:21:37,910 --> 00:21:39,270 You're clever. 496 00:21:39,630 --> 00:21:41,510 I'm expert at food. 497 00:21:42,230 --> 00:21:42,950 Good. 498 00:21:42,950 --> 00:21:45,550 Tell me what else you like to do at ordinary times. 499 00:21:45,550 --> 00:21:46,670 Nothing special. 500 00:21:46,670 --> 00:21:49,630 I've been learning poetry at clan school since childhood. 501 00:21:49,630 --> 00:21:52,310 I help my mother deal with public affairs when I'm available. 502 00:21:52,310 --> 00:21:52,950 Sometimes, 503 00:21:52,950 --> 00:21:55,670 I discuss poetry and prose with my sisters. 504 00:21:55,670 --> 00:21:56,550 On the spur of the moment, 505 00:21:56,550 --> 00:21:58,590 I'll go hunting in the mountains. 506 00:21:58,590 --> 00:22:00,950 I'll play the game of go with my teacher when I'm tired. 507 00:22:00,990 --> 00:22:03,910 When I'm in the streets, I'll help those in need. 508 00:22:04,030 --> 00:22:04,950 Once the common people are in trouble, 509 00:22:05,150 --> 00:22:08,310 I'll lead troops to clean up bandits in the mountains. 510 00:22:09,630 --> 00:22:11,830 I want to try my best 511 00:22:11,830 --> 00:22:12,950 to be a qualified Crown Princess. 512 00:22:14,110 --> 00:22:15,990 Do you have a sense of shame or not? 513 00:22:21,150 --> 00:22:21,950 That's right. 514 00:22:22,550 --> 00:22:24,230 The Third Princess is deeply respected 515 00:22:24,350 --> 00:22:26,950 by the common people in Huayuan. 516 00:22:27,550 --> 00:22:29,390 Lack of talent in a woman is a virtue. 517 00:22:29,510 --> 00:22:31,190 In Xuanhu City, 518 00:22:31,270 --> 00:22:32,990 what a woman should avoid most is to be seen in public. 519 00:22:33,150 --> 00:22:34,790 You call that "to be seen in public"? 520 00:22:35,150 --> 00:22:36,910 Is there anything even worse? 521 00:22:38,070 --> 00:22:40,750 She used to go to the Music and Dance Academy eight times a day. 522 00:22:42,830 --> 00:22:44,230 It's... 523 00:22:52,310 --> 00:22:53,870 Um. It's not like what you thought. 524 00:22:53,870 --> 00:22:55,350 The Music and Dance Academy is run by my family. 525 00:22:55,350 --> 00:22:56,710 It's conservative. 526 00:22:56,710 --> 00:22:58,190 Can you keep silent? 527 00:23:11,870 --> 00:23:13,470 Shuo, you must have had a rough time. 528 00:23:13,590 --> 00:23:15,190 Has your heart disease been cured? 529 00:23:16,870 --> 00:23:17,550 Father, 530 00:23:18,310 --> 00:23:19,270 it has. 531 00:23:19,990 --> 00:23:21,030 That's great. 532 00:23:21,190 --> 00:23:23,470 Besides having your heart disease cured, 533 00:23:23,750 --> 00:23:25,230 what else have you done? 534 00:23:33,350 --> 00:23:36,870 To get rid of Huayuan's Crown Princess, Chen Qianqian, 535 00:23:37,030 --> 00:23:38,870 assassinate Huayuan's City Owner 536 00:23:38,950 --> 00:23:40,870 and exploit the situation to conquer Huayuan 537 00:23:40,870 --> 00:23:43,830 and occupy the black stone mine? 538 00:23:46,310 --> 00:23:48,910 You had planned to do all those things before you left, 539 00:23:49,870 --> 00:23:51,550 but you ended up doing none of them. 540 00:23:53,790 --> 00:23:55,310 I don't want to make things difficult for you. 541 00:23:55,430 --> 00:23:56,350 You didn't kill Chen Qianqian, 542 00:23:56,430 --> 00:23:57,390 Huayuan's City Owner 543 00:23:57,470 --> 00:23:58,990 or any of the common people there. 544 00:23:59,550 --> 00:24:01,470 I understand why you made the decision and I agree to it. 545 00:24:02,990 --> 00:24:04,550 I just want to ask you 546 00:24:05,510 --> 00:24:06,990 why you didn't get the mine. 547 00:24:13,910 --> 00:24:16,030 Oh my god. What are you doing? 548 00:24:16,150 --> 00:24:17,030 I'm going back to Huayuan. 549 00:24:17,190 --> 00:24:18,470 We can't. 550 00:24:18,590 --> 00:24:20,550 The Second Princess wants to kill you. 551 00:24:20,710 --> 00:24:21,790 I know. 552 00:24:22,070 --> 00:24:24,030 I made this decision after careful consideration. 553 00:24:24,150 --> 00:24:26,270 Now that conditions are tough at both places, 554 00:24:26,270 --> 00:24:26,990 why don't I choose the one 555 00:24:26,990 --> 00:24:28,230 where I'm happier? 556 00:24:28,270 --> 00:24:29,030 Am I right? 557 00:24:29,710 --> 00:24:30,750 You still want to be comfortable and happy? 558 00:24:30,750 --> 00:24:31,670 You're so careless. 559 00:24:31,670 --> 00:24:33,070 You want to die? 560 00:24:34,830 --> 00:24:36,390 Do you think I can survive if I stay here? 561 00:24:37,590 --> 00:24:39,190 If you want to go back to your hometown, 562 00:24:39,190 --> 00:24:40,950 you need to copy "Female Virtues" 100 times 563 00:24:40,950 --> 00:24:42,790 and be familiar with the rules. 564 00:24:47,470 --> 00:24:50,310 It's so hard for me! 565 00:24:51,910 --> 00:24:52,710 What's up? 566 00:24:54,390 --> 00:24:55,590 Don't you know that? 567 00:24:56,430 --> 00:24:57,430 People in Xuanhu 568 00:24:57,430 --> 00:24:59,230 give Crown Princess their attitude. 569 00:24:59,230 --> 00:25:01,230 She also needs to follow "Three Obedience", "Four Virtues" and "Seven Grounds for Divorce". 570 00:25:01,310 --> 00:25:02,590 If she violates any of them, 571 00:25:02,670 --> 00:25:04,830 you'll divorce her. 572 00:25:04,910 --> 00:25:06,150 She is even requested to copy it 100 times. 573 00:25:06,910 --> 00:25:07,990 How could it be like that? 574 00:25:08,390 --> 00:25:09,990 It's always been the case in our city. 575 00:25:09,990 --> 00:25:12,150 Why can't Young Master's wife obey them? 576 00:25:12,150 --> 00:25:13,070 See? 577 00:25:14,790 --> 00:25:15,790 I'll do it. 578 00:25:22,110 --> 00:25:23,590 You'll get a divorce in the following cases: you're not obedient to the in-laws; 579 00:25:23,830 --> 00:25:25,550 you fail to have a female heir... 580 00:25:26,630 --> 00:25:27,430 Oh, no. 581 00:25:27,710 --> 00:25:30,190 You fail to have a male heir, now that we're in Xuanhu. 582 00:25:35,390 --> 00:25:36,270 You can leave. 583 00:25:36,390 --> 00:25:37,430 I'll be here. 584 00:25:37,670 --> 00:25:39,750 Madam, please serve our young master. 585 00:25:41,910 --> 00:25:42,910 What are you doing? 586 00:25:43,630 --> 00:25:44,550 In Xuanhu City, 587 00:25:45,150 --> 00:25:46,270 men are superior. 588 00:25:46,630 --> 00:25:47,910 It's against rules. 589 00:25:48,030 --> 00:25:48,470 Yeah. 590 00:25:48,550 --> 00:25:49,590 But in my mind, 591 00:25:49,830 --> 00:25:50,870 you're always superior. 592 00:25:54,990 --> 00:25:57,190 How do you like it? Is the water hot? 593 00:26:03,390 --> 00:26:03,990 Enough. 594 00:26:04,030 --> 00:26:05,390 They've left. Stop it. 595 00:26:08,030 --> 00:26:09,310 Sorry for letting you suffer wrong. 596 00:26:19,990 --> 00:26:21,270 Are you unhappy? 597 00:26:23,870 --> 00:26:25,310 You're so nice. 598 00:26:25,950 --> 00:26:27,310 Do you still want to go back? 599 00:26:29,030 --> 00:26:30,030 No. 600 00:26:31,230 --> 00:26:33,070 I don't want to leave you alone. 601 00:26:34,870 --> 00:26:37,310 You were supposed to do lots of things in Huayuan, 602 00:26:37,310 --> 00:26:38,870 but you didn't do any of them 603 00:26:39,710 --> 00:26:41,950 and even came back with a burden like me. 604 00:26:42,430 --> 00:26:44,710 Did your father make things difficult for you? 605 00:26:55,590 --> 00:26:57,150 It's just Xuanhu City. 606 00:26:57,310 --> 00:26:58,670 It's just a big tiger. 607 00:26:59,350 --> 00:27:01,310 No big deal. I have thorns. 608 00:27:02,550 --> 00:27:03,470 Right. 609 00:27:04,470 --> 00:27:05,750 You're the most powerful. 610 00:27:19,350 --> 00:27:20,910 Your Majesties. 611 00:27:21,230 --> 00:27:22,710 How is it going with Han Shuo? 612 00:27:23,070 --> 00:27:23,990 Young Master... 613 00:27:24,470 --> 00:27:25,830 He's... 614 00:27:26,390 --> 00:27:27,190 Go ahead! 615 00:27:29,310 --> 00:27:32,270 He's washing the feet of the woman from Huayuan City. 616 00:27:33,790 --> 00:27:35,150 Ridiculous. 617 00:27:35,430 --> 00:27:36,510 As a man, 618 00:27:36,630 --> 00:27:38,550 how can he humiliate himself? 619 00:27:38,670 --> 00:27:40,150 He's even washing her feet. 620 00:28:09,230 --> 00:28:09,950 Is it hot? 621 00:28:11,630 --> 00:28:12,350 No. 622 00:28:12,870 --> 00:28:13,630 It's not. 623 00:28:30,070 --> 00:28:30,950 Your Highness. 624 00:28:34,630 --> 00:28:36,110 Your Highness, please go back. 625 00:28:36,230 --> 00:28:38,790 Her Majesty is having a rest. 626 00:28:39,470 --> 00:28:40,630 Please come here tomorrow. 627 00:28:40,990 --> 00:28:42,310 My mother is not very well in health. 628 00:28:42,510 --> 00:28:43,950 It's justified that she has to have more rest. 629 00:28:44,470 --> 00:28:45,470 In the coming days, 630 00:28:45,950 --> 00:28:47,950 I'll come and see her every day. 631 00:28:48,830 --> 00:28:52,030 I hope she'll get better as soon as possible. 632 00:28:54,470 --> 00:28:55,950 You're a dutiful daughter. 633 00:29:03,790 --> 00:29:04,750 Let's go to the campsite. 634 00:29:05,430 --> 00:29:06,190 Your Highness, 635 00:29:06,350 --> 00:29:08,430 Mr. Pei has taken office as Minister of Defense. 636 00:29:08,710 --> 00:29:09,470 We... 637 00:29:10,150 --> 00:29:12,230 I'd like to see how he's doing there. 638 00:29:15,150 --> 00:29:18,030 Mr. Pei, what should we do 639 00:29:18,030 --> 00:29:19,230 with prisoners of war from Xuanhu City? 640 00:29:19,550 --> 00:29:20,350 Kill them. 641 00:29:22,150 --> 00:29:22,990 Your Highness. 642 00:29:26,230 --> 00:29:27,190 Your Highness, 643 00:29:27,390 --> 00:29:29,190 you don't hold any official post in the army. 644 00:29:29,270 --> 00:29:30,670 Now that you came here without permission, 645 00:29:30,670 --> 00:29:32,270 you deserve to be punished according to the military law. 646 00:29:32,270 --> 00:29:34,910 I'm afraid you're lack of experience, 647 00:29:34,910 --> 00:29:36,870 so I'm here to give you some advice. 648 00:29:38,150 --> 00:29:39,790 People of Xuanhu are sinister and insidious. 649 00:29:40,190 --> 00:29:41,390 They've been coveting 650 00:29:41,390 --> 00:29:43,070 our black stone mine and black water mine. 651 00:29:43,150 --> 00:29:44,190 As for them, 652 00:29:44,510 --> 00:29:46,110 we should wipe them off the face of the earth. 653 00:29:47,030 --> 00:29:48,430 Your Highness, 654 00:29:49,030 --> 00:29:50,830 who do you think deserve to be killed, 655 00:29:51,270 --> 00:29:53,030 those who act in bad faith 656 00:29:53,030 --> 00:29:54,430 or those who're faithful and true? 657 00:29:54,670 --> 00:29:56,230 What do you mean? 658 00:29:56,230 --> 00:29:58,350 We fought Xuanhu City Guards 659 00:29:58,350 --> 00:30:00,110 because we serve different masters. 660 00:30:00,230 --> 00:30:01,990 They were just under orders to attack us. 661 00:30:02,150 --> 00:30:04,390 I don't think they deserve to die. 662 00:30:05,190 --> 00:30:07,150 I'll let them do physical work in the mines. 663 00:30:09,790 --> 00:30:11,830 You made such a big mistake, 664 00:30:12,110 --> 00:30:13,790 but the City Owner forgave you 665 00:30:13,990 --> 00:30:15,270 and gave you a chance to correct it. 666 00:30:15,630 --> 00:30:16,350 Why can't you 667 00:30:16,350 --> 00:30:17,950 give them a chance to survive? 668 00:30:17,950 --> 00:30:18,630 You're a man. 669 00:30:18,630 --> 00:30:20,070 You know nothing about war. 670 00:30:21,470 --> 00:30:22,830 It's a life-or-death struggle 671 00:30:22,990 --> 00:30:25,430 between Xuanhu and Huayuan. 672 00:30:25,710 --> 00:30:27,270 To be merciful to your enemies 673 00:30:27,510 --> 00:30:29,150 is to be cruel to yourself. 674 00:30:30,470 --> 00:30:31,630 If you let them survive, 675 00:30:31,910 --> 00:30:33,470 you're laying by trouble for the future. 676 00:30:33,750 --> 00:30:35,230 Sooner or later, 677 00:30:35,430 --> 00:30:37,110 you'll be killed by them. 678 00:30:37,110 --> 00:30:38,950 I'm Minister of Defense. 679 00:30:38,950 --> 00:30:40,750 As for how to deal with prisoners of war, 680 00:30:40,750 --> 00:30:41,750 it's up to me. 681 00:30:43,190 --> 00:30:44,510 I hope 682 00:30:45,590 --> 00:30:47,270 you can convince your subordinates. 683 00:30:49,910 --> 00:30:51,150 The late Minister Pei 684 00:30:51,150 --> 00:30:52,990 once said, 685 00:30:52,990 --> 00:30:55,070 as for war, pugnacity was the only virtue 686 00:30:55,070 --> 00:30:56,830 and pacifism was the only vice. 687 00:30:56,830 --> 00:30:58,070 Did you hear that? 688 00:30:59,230 --> 00:31:01,590 That's what Minister of Defense should be like. 689 00:31:02,030 --> 00:31:03,830 She also said 690 00:31:03,830 --> 00:31:06,270 only those who were really brave 691 00:31:06,270 --> 00:31:08,950 could stay rational and end hostilities. 692 00:31:09,070 --> 00:31:10,550 To stop use of weapons and avoid war is truly military. 693 00:31:10,670 --> 00:31:13,350 Mr. Pei is of a kindly disposition. He's brave and persistent. 694 00:31:13,470 --> 00:31:15,430 He's quite like his mother as for demeanor. 695 00:31:16,070 --> 00:31:18,270 Mr. Pei, we're willing to follow you. 696 00:31:26,590 --> 00:31:27,670 Books! 697 00:31:27,750 --> 00:31:28,830 Newly published books. 698 00:31:28,910 --> 00:31:30,590 "The Rumored Third Princess". 699 00:31:30,710 --> 00:31:31,390 The Third Princess... 700 00:31:31,590 --> 00:31:32,150 Sir, 701 00:31:32,230 --> 00:31:34,710 is there any book about the Third Princess and Minister Pei? 702 00:31:34,790 --> 00:31:36,310 Yes. Sure. 703 00:31:36,310 --> 00:31:38,390 There is also some inside information 704 00:31:38,390 --> 00:31:40,110 about the Third Princess and the Second Princess falling out. 705 00:31:40,110 --> 00:31:41,190 It's wonderful. 706 00:31:41,590 --> 00:31:43,350 Pitifully, the Second Princess won in the end. 707 00:31:43,350 --> 00:31:44,310 I like the Third Princess better. 708 00:31:44,830 --> 00:31:45,550 Me too. 709 00:31:45,750 --> 00:31:47,150 Having affection and faith, 710 00:31:47,150 --> 00:31:48,430 the Third Princess is an excellent woman. 711 00:32:04,670 --> 00:32:06,310 I'm wondering 712 00:32:06,550 --> 00:32:07,870 why you're here. 713 00:32:08,750 --> 00:32:11,070 Can you tell us 714 00:32:11,150 --> 00:32:12,630 how you tamed your man? 715 00:32:14,710 --> 00:32:16,830 It's spread everywhere Young Master washed your feet. 716 00:32:16,830 --> 00:32:19,030 As women, we were told to follow Three Obedience and Four Virtues, 717 00:32:19,030 --> 00:32:20,510 but actually, we hope 718 00:32:20,590 --> 00:32:21,950 men can listen to us. 719 00:32:22,190 --> 00:32:22,950 In my opinion, 720 00:32:23,030 --> 00:32:24,790 you're living a happy life. 721 00:32:24,870 --> 00:32:26,870 Young Master obeys you in every way. 722 00:32:26,990 --> 00:32:28,030 I'm so envious. 723 00:32:28,190 --> 00:32:30,350 I hope you can give me some good advice. 724 00:32:30,430 --> 00:32:31,950 If I find a good husband in the future, 725 00:32:32,070 --> 00:32:33,590 I'm sure to pay you back. 726 00:32:36,790 --> 00:32:38,470 Please forgive me for being gossipy. 727 00:32:45,550 --> 00:32:47,070 What does it mean to tame your man? 728 00:32:47,390 --> 00:32:50,870 Let him obey you in every way and do everything as you like? 729 00:32:51,670 --> 00:32:52,470 No. 730 00:32:52,630 --> 00:32:54,270 That's not real equality. 731 00:32:54,470 --> 00:32:57,110 Actually, to learn how to tame your man, 732 00:32:57,350 --> 00:32:59,430 you should learn to manage yourself first. 733 00:32:59,670 --> 00:33:02,270 Manage myself? 734 00:33:02,310 --> 00:33:03,310 As women, 735 00:33:03,710 --> 00:33:06,390 we need to learn how to stay true to ourselves, 736 00:33:06,550 --> 00:33:08,270 how to add value to ourselves 737 00:33:08,310 --> 00:33:09,830 and how to increase our husbands' value. 738 00:33:09,910 --> 00:33:12,910 Then they'll cherish and respect you. 739 00:33:14,710 --> 00:33:17,670 If you love a man, 740 00:33:17,790 --> 00:33:19,230 it doesn't mean 741 00:33:19,310 --> 00:33:20,990 you need to rely on him and serve him 742 00:33:21,030 --> 00:33:23,230 to get what you want from him. 743 00:33:23,310 --> 00:33:24,830 In a relationship, 744 00:33:24,870 --> 00:33:25,830 you need to 745 00:33:25,910 --> 00:33:27,910 learn to manage yourself 746 00:33:27,990 --> 00:33:29,070 so that he understands 747 00:33:29,110 --> 00:33:30,790 the importance of 748 00:33:30,870 --> 00:33:32,270 your existence. 749 00:33:32,350 --> 00:33:34,790 In this case, he can't do without you. 750 00:33:35,630 --> 00:33:38,790 It makes sense. 751 00:33:45,350 --> 00:33:46,830 Unbelievable. 752 00:33:47,550 --> 00:33:49,470 I've become a relationship expert. 753 00:33:50,310 --> 00:33:52,550 If I told that actor surnamed Han about it, 754 00:33:53,190 --> 00:33:54,150 he'd never believe it. 755 00:33:55,470 --> 00:33:56,350 I see. 756 00:33:56,390 --> 00:33:58,670 To put it simply, we need to play hard-to-get. 757 00:33:58,790 --> 00:34:00,470 We need to learn to lose temper. 758 00:34:01,230 --> 00:34:03,470 We need to claim credit when necessary. 759 00:34:03,470 --> 00:34:05,230 Playing the woman, shedding tears or making a scene. 760 00:34:05,230 --> 00:34:06,470 They all work. 761 00:34:06,670 --> 00:34:07,510 Make sure he's afraid of you. 762 00:34:07,510 --> 00:34:08,990 Right. 763 00:34:08,990 --> 00:34:10,270 No. You're wrong. 764 00:34:10,270 --> 00:34:11,870 What are you talking about? Wrong. 765 00:34:11,870 --> 00:34:13,070 It's not like that. 766 00:34:13,390 --> 00:34:14,310 Rewrite it. 767 00:34:14,390 --> 00:34:15,590 Tear your notes. 768 00:34:56,510 --> 00:34:57,470 Let's get started. 769 00:35:02,310 --> 00:35:03,350 I don't know 770 00:35:03,390 --> 00:35:04,830 what's happened to my wife. 771 00:35:04,990 --> 00:35:07,190 She often gave me her attitude recently. 772 00:35:07,430 --> 00:35:08,710 She found fault with everything. 773 00:35:08,870 --> 00:35:10,830 Someone might have seduced her 774 00:35:10,990 --> 00:35:12,950 into getting a job. 775 00:35:13,030 --> 00:35:15,350 She's driving everyone crazy. 776 00:35:15,470 --> 00:35:16,710 Same here. 777 00:35:16,950 --> 00:35:18,710 My wife said she needed to go back to her parental home. 778 00:35:18,790 --> 00:35:20,590 She wants to learn from women of Huayuan 779 00:35:20,630 --> 00:35:22,830 and wouldn't come back if I don't wash her feet. 780 00:35:28,150 --> 00:35:29,190 Come on. Shuo. 781 00:35:30,150 --> 00:35:31,190 The two of us 782 00:35:31,270 --> 00:35:32,950 haven't drunk together for a long time. 783 00:35:32,990 --> 00:35:35,070 Let's drink till we drop today. 784 00:35:44,550 --> 00:35:45,270 Here you are. 785 00:35:48,430 --> 00:35:49,350 Qianqian, 786 00:35:49,550 --> 00:35:50,350 Shuo told me 787 00:35:50,430 --> 00:35:52,750 you often participated in political affairs in Huayuan 788 00:35:53,230 --> 00:35:54,470 and made lots of achievements. 789 00:35:54,670 --> 00:35:56,150 What do you think 790 00:35:56,230 --> 00:35:57,950 those guys should do 791 00:35:57,990 --> 00:35:59,630 with their wives' problems? 792 00:36:07,470 --> 00:36:09,350 I'd like to ask you 793 00:36:09,630 --> 00:36:11,630 who manages household affairs in your family. 794 00:36:12,190 --> 00:36:13,590 My wife. 795 00:36:13,750 --> 00:36:14,910 Who brings up children? 796 00:36:14,990 --> 00:36:16,270 My wife. 797 00:36:16,430 --> 00:36:17,710 Who takes care of your parents? 798 00:36:17,870 --> 00:36:19,510 My wife. 799 00:36:19,790 --> 00:36:21,110 Have you ever thought about that? 800 00:36:21,110 --> 00:36:22,990 Your wife is like 801 00:36:22,990 --> 00:36:24,790 a servant that has to 802 00:36:24,790 --> 00:36:26,270 take care of you, 803 00:36:26,270 --> 00:36:28,150 your children and your parents. 804 00:36:28,150 --> 00:36:30,350 It seems she stays at home and doesn't need to work, 805 00:36:30,350 --> 00:36:31,430 but actually, 806 00:36:31,430 --> 00:36:32,750 she holds three posts simultaneously. 807 00:36:33,350 --> 00:36:35,390 Everyone, 808 00:36:35,390 --> 00:36:38,030 have you ever said to your wife, 809 00:36:38,030 --> 00:36:40,630 "Thank you for what you've done. 810 00:36:41,470 --> 00:36:42,990 What should I do without you?" 811 00:36:47,230 --> 00:36:48,590 We've never said 812 00:36:48,590 --> 00:36:50,870 those words 813 00:36:50,870 --> 00:36:52,390 to our stewards, cooks or servants. 814 00:36:52,390 --> 00:36:54,630 Do you mean 815 00:36:54,630 --> 00:36:57,470 you just consider your wife 816 00:36:57,470 --> 00:36:58,630 as your steward and servant? 817 00:36:59,070 --> 00:37:00,990 Ridiculous. This is sophistry. 818 00:37:02,350 --> 00:37:04,830 Young Master even washed her feet. 819 00:37:05,550 --> 00:37:06,750 When all goes to all, 820 00:37:06,750 --> 00:37:08,470 women can only do those things. 821 00:37:08,470 --> 00:37:10,390 What else could they do? 822 00:37:10,390 --> 00:37:11,350 No. 823 00:37:11,790 --> 00:37:13,950 Women can do housework at home 824 00:37:13,950 --> 00:37:15,950 and also handle political affairs 825 00:37:15,950 --> 00:37:16,990 in court. 826 00:37:17,350 --> 00:37:18,710 You're arrogant. 827 00:37:19,550 --> 00:37:20,790 Let me test you. 828 00:37:20,870 --> 00:37:23,590 According to census data gathered by Ministry of Statistics, 829 00:37:23,750 --> 00:37:25,790 the birth rate has been decreasing. 830 00:37:25,790 --> 00:37:26,510 To figure out why... 831 00:37:26,510 --> 00:37:29,030 It's because something has changed about marriage, right? 832 00:37:33,390 --> 00:37:35,110 Women began to divorce and remarry 833 00:37:35,110 --> 00:37:36,750 and some even chose to always stay single, 834 00:37:36,750 --> 00:37:38,270 which caused declining birth rates 835 00:37:38,270 --> 00:37:39,710 and less young men. 836 00:37:42,670 --> 00:37:45,070 Do you know why it happened? 837 00:37:48,030 --> 00:37:50,590 Men in Xuanhu City consider themselves always right 838 00:37:50,630 --> 00:37:52,070 and make decisions 839 00:37:52,110 --> 00:37:53,510 without asking their partners' opinions. 840 00:37:53,670 --> 00:37:56,230 Bluntly, it's male chauvinism. 841 00:37:56,350 --> 00:37:58,630 They want you to do everything as they say. 842 00:37:58,630 --> 00:38:00,910 Nobody will love a man like that. 843 00:38:01,150 --> 00:38:02,190 In my opinion, 844 00:38:02,190 --> 00:38:03,910 it's you women that are making trouble. 845 00:38:03,910 --> 00:38:06,470 Men of Xuanhu are handsome and highly esteemed. 846 00:38:06,470 --> 00:38:07,550 Nobody won't like us. 847 00:38:07,550 --> 00:38:10,630 In the future, anyone aged 16 or above 848 00:38:10,630 --> 00:38:11,910 will get a fine if they're single. 849 00:38:11,910 --> 00:38:12,910 A fine? 850 00:38:13,150 --> 00:38:14,390 Getting taxed for being single? 851 00:38:15,030 --> 00:38:16,550 The problem is still unsolved in this case. 852 00:38:16,550 --> 00:38:17,710 If it doesn't work, 853 00:38:17,710 --> 00:38:20,550 then just imprison them. 854 00:38:20,550 --> 00:38:21,670 Absurd. 855 00:38:21,670 --> 00:38:22,750 Is the current situation caused 856 00:38:22,750 --> 00:38:23,870 by women? 857 00:38:23,870 --> 00:38:25,670 Obviously, it's caused by men. 858 00:38:25,670 --> 00:38:26,390 Instead of thinking about 859 00:38:26,390 --> 00:38:27,990 how to change men, 860 00:38:27,990 --> 00:38:30,190 you blame everything on women. 861 00:38:30,510 --> 00:38:31,510 Interesting. 862 00:38:31,630 --> 00:38:32,550 In your opinion, 863 00:38:33,710 --> 00:38:34,990 what to do? 864 00:38:37,710 --> 00:38:39,430 Forget about it if you can't figure it out, 865 00:38:39,430 --> 00:38:41,470 lest you waste our time. 866 00:38:46,510 --> 00:38:48,870 Allow people of Xuanhu to marry people of Huayuan. 867 00:38:49,830 --> 00:38:51,430 Women are superior to men in Huayuan 868 00:38:51,430 --> 00:38:53,110 and it's the opposite in Xuanhu. 869 00:38:53,110 --> 00:38:55,830 The two cities have been irreconcilable since ancient times. 870 00:38:55,830 --> 00:38:57,190 How could such marriages be possible? 871 00:38:57,190 --> 00:38:59,030 Now that Xuanhu and Huayuan have been in a stalemate, 872 00:38:59,070 --> 00:39:01,390 people in both cities have been influenced. 873 00:39:01,390 --> 00:39:03,910 In the final analysis, it's about cultural difference. 874 00:39:03,910 --> 00:39:05,950 Take "tiger" as an example. 875 00:39:05,950 --> 00:39:08,430 In Xuanhu City, it means "mighty and powerful". 876 00:39:08,430 --> 00:39:09,790 But in Huayuan City, 877 00:39:09,790 --> 00:39:13,390 it means "silly, rash and mindless". 878 00:39:15,910 --> 00:39:17,190 What did you say? 879 00:39:19,670 --> 00:39:22,350 It began to mean "cute" in these years. 880 00:39:22,790 --> 00:39:24,310 Internally, we can 881 00:39:24,310 --> 00:39:25,910 ease the decline in births. 882 00:39:25,910 --> 00:39:27,430 Externally, we can 883 00:39:27,430 --> 00:39:28,870 resolve misunderstandings between the two cities 884 00:39:28,870 --> 00:39:30,550 caused by cultural difference 885 00:39:30,550 --> 00:39:31,870 and also exchange resources. 886 00:39:31,870 --> 00:39:33,630 Then, the common people can live and work in peace. 887 00:39:33,630 --> 00:39:35,670 They'll enjoy a good and prosperous life. 888 00:39:35,670 --> 00:39:36,390 What do you think? 889 00:39:38,110 --> 00:39:41,350 No man dares to marry a woman from Huayuan. 890 00:39:43,710 --> 00:39:46,230 But your wives, daughters and sisters 891 00:39:46,310 --> 00:39:48,750 want to marry men of Huayuan. 892 00:40:13,790 --> 00:40:15,150 He's smooth-tongued. 893 00:40:17,350 --> 00:40:18,710 He's strong and brave. 894 00:40:21,950 --> 00:40:23,430 He's gentle and considerate. 895 00:40:29,790 --> 00:40:31,110 He's handsome and stupid. 896 00:40:31,830 --> 00:40:34,350 There are different kinds of men. You name it. 897 00:40:34,430 --> 00:40:36,190 Girls, do you want to marry them? 898 00:40:38,270 --> 00:40:40,990 As the saying goes, a woman usurping a man's power will destroy a family. 899 00:40:41,190 --> 00:40:43,590 It's better that women stay at home and don't work. 900 00:40:43,710 --> 00:40:45,430 So much for today. 901 00:40:45,670 --> 00:40:46,590 Father, 902 00:40:47,190 --> 00:40:49,350 I think what Xiaoqian said 903 00:40:49,910 --> 00:40:51,070 makes sense. 904 00:40:51,750 --> 00:40:52,870 Hold your tongue. 905 00:40:53,310 --> 00:40:54,590 I told you to get the mine. 906 00:40:54,630 --> 00:40:55,390 What did you get? 907 00:40:55,470 --> 00:40:56,750 Is she a mine? 908 00:40:57,110 --> 00:40:58,190 Can she burn? 909 00:40:59,230 --> 00:41:00,550 No. I can't. 910 00:41:05,910 --> 00:41:15,190 (City Owner's Mansion) 911 00:41:15,910 --> 00:41:16,550 Your Highness. 912 00:41:17,710 --> 00:41:19,510 Please hand over your weapon. 913 00:41:31,630 --> 00:41:32,550 These guys 914 00:41:32,910 --> 00:41:35,110 don't seem to be the previous City Guards. 915 00:41:35,270 --> 00:41:37,470 I heard the City Owner had heightened alert. 916 00:41:37,590 --> 00:41:39,870 She selected generals and soldiers herself to be guards. 917 00:41:42,070 --> 00:41:44,070 Will she be wary of me all her life? 918 00:41:44,230 --> 00:41:44,950 Your Highness. 919 00:41:47,350 --> 00:41:49,270 It's not easy for the City Owner to call you in. 920 00:41:49,390 --> 00:41:50,830 You need to be very cautious 921 00:41:50,950 --> 00:41:52,470 and persuade her to forgive you. 922 00:41:52,990 --> 00:41:54,310 I know that. 923 00:42:04,030 --> 00:42:04,910 Mother. 924 00:42:10,150 --> 00:42:11,030 Explain it. 925 00:42:11,110 --> 00:42:13,430 Mother, I don't know this guy at all. 926 00:42:13,710 --> 00:42:15,470 He's confessed everything. 927 00:42:15,590 --> 00:42:17,030 What else do you want to say? 928 00:42:19,230 --> 00:42:20,990 Mother, please forgive my momentary recklessness. 929 00:42:20,990 --> 00:42:22,750 Momentary recklessness? 930 00:42:22,750 --> 00:42:23,950 Asshole. 931 00:42:23,950 --> 00:42:26,830 How can you be so ruthless? 932 00:42:26,830 --> 00:42:28,390 Do you know? 933 00:42:28,390 --> 00:42:30,270 Qianqian played dead and bid farewell to me 934 00:42:30,270 --> 00:42:32,790 so that you can take her place. 935 00:42:35,270 --> 00:42:36,590 She did that for me? 936 00:42:38,110 --> 00:42:39,750 In your mind, she's right no matter what she does. 937 00:42:40,110 --> 00:42:41,670 She's always loyal and obedient. 938 00:42:41,830 --> 00:42:42,950 Do you think 939 00:42:43,470 --> 00:42:44,430 I'm that heartless 940 00:42:44,430 --> 00:42:45,950 and ungrateful? 941 00:42:48,150 --> 00:42:49,710 Aren't you? 942 00:42:49,710 --> 00:42:51,310 Mother, you once told me, 943 00:42:51,310 --> 00:42:53,070 to do something big, 944 00:42:53,070 --> 00:42:54,870 we couldn't be swayed by emotions. 945 00:42:54,870 --> 00:42:57,710 I just don't want you to give yourself over to blind emotions. 946 00:42:57,710 --> 00:42:59,830 I didn't want you to kill your family. 947 00:42:59,830 --> 00:43:01,390 Chen Qianqian didn't die. 948 00:43:02,070 --> 00:43:03,390 She's escaped to Xuanhu City. 949 00:43:10,150 --> 00:43:11,190 Do I have to thank you 950 00:43:11,270 --> 00:43:12,910 for letting her go? 951 00:43:13,190 --> 00:43:14,710 I really didn't expect it. 952 00:43:15,550 --> 00:43:19,190 I treated you as my biological daughter. 953 00:43:19,830 --> 00:43:21,070 But in the end, 954 00:43:21,070 --> 00:43:23,510 you want to kill my own daughter. 955 00:43:25,670 --> 00:43:26,630 Do you mean 956 00:43:27,590 --> 00:43:29,830 I'm not your daughter? 957 00:43:44,630 --> 00:43:48,550 I treated the late Minister Pei like my sister. 958 00:43:49,070 --> 00:43:51,910 After she died at her post that year, 959 00:43:52,550 --> 00:43:56,230 I took you to my mansion 960 00:43:56,510 --> 00:43:58,350 considering you were too young and nobody took care of you. 961 00:43:58,470 --> 00:44:00,150 I ordered everyone to keep it a secret. 962 00:44:00,590 --> 00:44:01,790 Unexpectedly, 963 00:44:02,430 --> 00:44:04,910 you're so wildly ambitious and dangerous. 964 00:44:05,790 --> 00:44:07,750 You sent guys to kill Qianqian 965 00:44:07,950 --> 00:44:09,270 because you're afraid 966 00:44:09,430 --> 00:44:11,630 she may come back to take your place. 967 00:44:11,910 --> 00:44:13,110 But do you know? 968 00:44:13,350 --> 00:44:15,550 I can issue an order now 969 00:44:15,550 --> 00:44:17,310 to make you become Crown Princess 970 00:44:17,310 --> 00:44:20,070 and even the new City Owner. 971 00:44:20,070 --> 00:44:22,350 Then the whole Huayuan City will be yours. 972 00:44:22,350 --> 00:44:24,630 But look at yourself. 973 00:44:24,630 --> 00:44:26,350 Your virtues can't compare with your position. 974 00:44:26,350 --> 00:44:28,270 The common people in the city 975 00:44:28,630 --> 00:44:30,830 and City Guards who followed you over the years 976 00:44:30,830 --> 00:44:33,230 don't want to listen to you. 977 00:44:33,230 --> 00:44:35,070 Can you sleep without anxiety 978 00:44:35,070 --> 00:44:36,750 if you succeed me? 979 00:44:36,750 --> 00:44:38,390 How will you persuade me 980 00:44:38,390 --> 00:44:41,070 to entrust the whole city to you? 981 00:44:41,070 --> 00:44:43,830 You also let down the late Minister Pei. 982 00:45:06,030 --> 00:45:08,590 ♪A cool breeze drifts away.♪ 983 00:45:09,430 --> 00:45:12,030 ♪The rain leaves with the wind and never returns.♪ 984 00:45:12,710 --> 00:45:17,790 ♪Whose dream am I in?♪ 985 00:45:18,750 --> 00:45:21,790 ♪Feel the changes in life.♪ 986 00:45:22,710 --> 00:45:25,110 ♪I thought a smile could conceal the crease between my brows.♪ 987 00:45:25,110 --> 00:45:28,110 ♪No time has been lost.♪ 988 00:45:28,390 --> 00:45:31,270 ♪Things would develop against wishes.♪ 989 00:45:32,510 --> 00:45:35,030 ♪It's hard to keep up with time.♪ 990 00:45:35,870 --> 00:45:38,510 ♪I'll follow you to the farthest corner.♪ 991 00:45:39,070 --> 00:45:44,150 ♪I can't read your mind. It's all for nothing.♪ 992 00:45:45,230 --> 00:45:48,230 ♪Fame is a burden.♪ 993 00:45:48,950 --> 00:45:51,630 ♪The longing eventually fades away,♪ 994 00:45:51,670 --> 00:45:54,550 ♪leaving people withered♪ 995 00:45:54,870 --> 00:45:58,230 ♪and unrepentant.♪ 996 00:45:58,750 --> 00:46:02,070 ♪The sounds hitting my ears are dreamy but real.♪ 997 00:46:02,310 --> 00:46:05,270 ♪Rumors spread behind my beck.♪ 998 00:46:05,590 --> 00:46:07,070 ♪Spur the horse and gallop.♪ 999 00:46:07,230 --> 00:46:11,230 ♪Fail to escape from the design of fate.♪ 1000 00:46:11,990 --> 00:46:15,230 ♪To what extent can the characters♪ 1001 00:46:15,510 --> 00:46:17,510 ♪in a story control themselves?♪ 1002 00:46:17,950 --> 00:46:19,390 ♪Far away from each other,♪ 1003 00:46:19,550 --> 00:46:25,950 ♪we will end up together.♪ 1004 00:46:38,310 --> 00:46:41,630 ♪The sounds hitting my ears are dreamy but real.♪ 1005 00:46:41,950 --> 00:46:44,910 ♪Rumors spread behind my beck.♪ 1006 00:46:45,150 --> 00:46:46,790 ♪Spur the horse and gallop.♪ 1007 00:46:46,870 --> 00:46:51,030 ♪Fail to escape from the design of fate.♪ 1008 00:46:51,630 --> 00:46:54,830 ♪To what extent can the characters♪ 1009 00:46:55,190 --> 00:46:57,510 ♪in a story control themselves?♪ 1010 00:46:57,590 --> 00:46:59,110 ♪Far away from each other,♪ 1011 00:46:59,270 --> 00:47:10,190 ♪we will end up together.♪ 68891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.