Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,860 --> 00:00:29,380
♪A leaf fluttered down before us.♪
2
00:00:30,140 --> 00:00:33,540
♪Love is spreading in the warm wind.♪
3
00:00:33,940 --> 00:00:35,700
♪Our eye contact♪
4
00:00:35,940 --> 00:00:37,820
♪express more than words.♪
5
00:00:38,060 --> 00:00:41,020
♪Happiness is no longer far away.♪
6
00:00:44,580 --> 00:00:47,820
♪Above us is the bright moon.♪
7
00:00:48,780 --> 00:00:52,180
♪Beneath it is a pair of lovers.♪
8
00:00:52,700 --> 00:00:56,180
♪I want to fly to the celestial palace♪
9
00:00:56,820 --> 00:01:00,340
♪to join my beloved in passionate moments.♪
10
00:01:00,660 --> 00:01:02,900
♪The night is long.♪
11
00:01:02,900 --> 00:01:04,700
♪But you're at my side.♪
12
00:01:04,700 --> 00:01:06,820
♪We cuddled up together.♪
13
00:01:07,260 --> 00:01:09,100
♪And it means forever.♪
14
00:01:09,380 --> 00:01:13,380
♪Sweetness hovers among the yellow leaves,♪
15
00:01:13,540 --> 00:01:17,260
♪and falls between you and I.♪
16
00:01:17,260 --> 00:01:19,860
♪Flowers bloom and wither.♪
17
00:01:19,860 --> 00:01:21,380
♪But the moon can still be full.♪
18
00:01:21,380 --> 00:01:23,780
♪Things changed over time.♪
19
00:01:23,780 --> 00:01:25,780
♪Only you are the same.♪
20
00:01:26,020 --> 00:01:30,140
♪Let's write an immortal poem♪
21
00:01:30,220 --> 00:01:33,940
♪that records our own beautiful lives.♪
22
00:01:33,940 --> 00:01:37,900
"The Romance of Tiger and Rose"
23
00:01:54,510 --> 00:01:58,070
(Episode 18)
24
00:01:59,070 --> 00:02:01,670
(Music and Dance Academy)
25
00:02:01,670 --> 00:02:04,350
Yesterday Young Master Han and Su Mu
went to the tea house
26
00:02:04,470 --> 00:02:05,390
and took a separate room.
27
00:02:06,510 --> 00:02:08,150
We didn't know
28
00:02:08,710 --> 00:02:09,710
what they talked about
29
00:02:10,390 --> 00:02:12,550
but we heard cups being broken
30
00:02:14,070 --> 00:02:15,110
and people quarreling.
31
00:02:15,510 --> 00:02:17,670
I think Su Mu was killed by Young Master Han.
32
00:02:18,070 --> 00:02:20,190
But there's no enmity between Su Mu
33
00:02:20,270 --> 00:02:21,670
and Young Master Han.
34
00:02:21,830 --> 00:02:23,350
It's for the Crown Princess.
35
00:02:23,430 --> 00:02:25,110
Young Master Han and Mr. Pei are
36
00:02:25,190 --> 00:02:26,070
also on bad terms because of her
37
00:02:26,150 --> 00:02:26,870
But didn't Su Mu
38
00:02:26,950 --> 00:02:28,910
often go to the Elder Princess's mansion?
39
00:02:28,990 --> 00:02:30,870
That proves it.
40
00:02:31,190 --> 00:02:32,390
It's because of the Crown Princess
41
00:02:32,510 --> 00:02:33,750
that he didn't catch the embroidered ball.
42
00:02:34,790 --> 00:02:35,630
Do you think
43
00:02:35,710 --> 00:02:37,550
it's because they both hated
44
00:02:37,550 --> 00:02:38,430
Young Master Han
45
00:02:38,430 --> 00:02:40,070
that Su Mu and Mr. Pei got along?
46
00:02:42,950 --> 00:02:44,270
I asked you to tell me about the murderer.
47
00:02:44,350 --> 00:02:46,070
Don't talk any gossip.
48
00:02:48,790 --> 00:02:49,870
Your Excellency,
49
00:02:50,070 --> 00:02:50,830
the last person
50
00:02:50,910 --> 00:02:52,670
Su Mu saw yesterday is Young Master Han.
51
00:02:52,870 --> 00:02:55,390
That's all that we know.
52
00:02:56,150 --> 00:02:57,390
That's to say,
53
00:02:57,550 --> 00:02:59,430
Young Master Han is the most suspicious.
54
00:02:59,430 --> 00:03:02,190
The Crown Princess was going
to meet Su Mu yesterday
55
00:03:02,190 --> 00:03:04,310
and I did go in her stead.
56
00:03:04,310 --> 00:03:06,670
What's he doing here?
57
00:03:08,310 --> 00:03:11,070
Do you have any evidence, Criminal Minister?
58
00:03:12,470 --> 00:03:14,190
We found Su Mu's belt in the alley
59
00:03:14,310 --> 00:03:15,830
around the Music and Dance Academy.
60
00:03:16,230 --> 00:03:18,630
There were footprints
like this on the ground.
61
00:03:19,150 --> 00:03:20,870
It's said that in Huayuan City,
62
00:03:20,990 --> 00:03:22,270
only Young Master Han has
63
00:03:22,270 --> 00:03:23,750
such a pair of shoes.
64
00:03:26,150 --> 00:03:27,030
Here's the evidence.
65
00:03:27,030 --> 00:03:28,150
Yes, that's the evidence.
66
00:03:31,750 --> 00:03:33,310
I thought it was going to rain
67
00:03:34,230 --> 00:03:36,270
so I wore the shoes you made for me.
68
00:03:37,150 --> 00:03:38,150
That's true.
69
00:03:38,590 --> 00:03:40,590
They're waterproof, non-slip and wear well.
70
00:03:41,510 --> 00:03:42,350
Do you mean
71
00:03:42,430 --> 00:03:43,590
you admit
72
00:03:43,670 --> 00:03:45,510
that you had an argument
with Su Mu last night?
73
00:03:46,670 --> 00:03:48,030
When did I admit that?
74
00:03:52,390 --> 00:03:54,350
Your Highness, you've always obeyed the law.
75
00:03:54,430 --> 00:03:56,630
I wonder how I should decide this matter.
76
00:04:01,990 --> 00:04:03,670
Why don't you just
77
00:04:03,870 --> 00:04:05,430
be cooperative
78
00:04:05,790 --> 00:04:06,950
and go with them?
79
00:04:07,470 --> 00:04:08,950
I'll take you home
80
00:04:09,070 --> 00:04:10,590
when things are clear.
81
00:04:13,470 --> 00:04:14,590
Honey,
82
00:04:14,590 --> 00:04:17,150
she just said I always obeyed the law.
83
00:04:17,510 --> 00:04:19,430
It can't turn out to be false here, can it?
84
00:04:20,750 --> 00:04:22,230
You didn't do it, anyway.
85
00:04:23,990 --> 00:04:25,190
Just cooperate with them.
86
00:04:25,750 --> 00:04:26,910
Okay,
87
00:04:27,230 --> 00:04:28,870
I'll do it for your sake.
88
00:04:32,030 --> 00:04:33,830
Let's go, Criminal Minister.
89
00:04:35,270 --> 00:04:36,190
Han Shuo.
90
00:04:57,270 --> 00:04:58,590
The Crown Princess ordered
91
00:04:59,030 --> 00:05:01,110
that you should have enough to eat and drink.
92
00:05:01,630 --> 00:05:02,790
She also sent someone
93
00:05:02,870 --> 00:05:04,670
to bring you your tea leaves and tea set.
94
00:05:06,950 --> 00:05:07,790
Your Excellency,
95
00:05:08,430 --> 00:05:09,590
we found new evidence.
96
00:05:15,910 --> 00:05:19,910
(Xuanhu)
97
00:05:19,910 --> 00:05:21,030
For real?
98
00:05:21,950 --> 00:05:22,910
The guards
99
00:05:23,190 --> 00:05:25,430
are your only trump in Huayuan City.
100
00:05:26,510 --> 00:05:28,070
Now you let me have this token.
101
00:05:28,870 --> 00:05:30,630
What if I don't deserve it?
102
00:05:31,830 --> 00:05:33,430
I thought it was going to rain
103
00:05:33,910 --> 00:05:35,790
so I wore the shoes you made for me.
104
00:05:35,910 --> 00:05:36,790
That's true.
105
00:05:37,270 --> 00:05:39,150
They're waterproof, non-slip and wear well.
106
00:05:58,550 --> 00:06:00,910
(The Prison)
107
00:06:09,750 --> 00:06:11,030
Here is the Crown Princess's order.
108
00:06:11,550 --> 00:06:14,070
As the husband of the Crown Princess
of Huayuan City,
109
00:06:14,430 --> 00:06:17,190
Han Shuo was supposed
to serve his wife properly
110
00:06:17,550 --> 00:06:19,990
but he killed an innocent musician
out of jealousy.
111
00:06:20,270 --> 00:06:22,750
He should be beheaded for this heinous crime
112
00:06:23,510 --> 00:06:25,990
but in view of his marriage
to the Crown Princess,
113
00:06:26,550 --> 00:06:29,470
he'll be banished
to the south frontier and guarded.
114
00:06:29,910 --> 00:06:31,270
He's not allowed to come back to Huayuan
115
00:06:31,790 --> 00:06:33,150
or go back to Xuanhu.
116
00:06:34,150 --> 00:06:35,710
Han Shuo, take the order.
117
00:06:37,030 --> 00:06:37,790
Where's Qianqian?
118
00:06:39,190 --> 00:06:40,030
I want to see her.
119
00:06:41,470 --> 00:06:43,430
(Divorce Letter)
120
00:06:43,430 --> 00:06:45,230
This is a divorce letter she wrote to you.
121
00:06:46,830 --> 00:06:48,390
She's keeping something from me.
122
00:06:56,510 --> 00:06:57,950
Or you turned her against me.
123
00:06:58,590 --> 00:06:59,870
Xiaoqian won't do this to me.
124
00:07:00,990 --> 00:07:02,550
Qianqian said you'd refuse to accept it.
125
00:07:03,830 --> 00:07:04,630
Fine.
126
00:07:05,790 --> 00:07:07,390
I can let you see her.
127
00:07:33,030 --> 00:07:33,750
Young Master,
128
00:07:34,670 --> 00:07:36,390
the Crown Princess is waiting for you inside.
129
00:09:02,310 --> 00:09:03,310
Why?
130
00:09:05,470 --> 00:09:06,870
What reasons shall I give you?
131
00:09:08,150 --> 00:09:12,790
I just got bored with you
and love you no more.
132
00:09:14,110 --> 00:09:15,830
Are you keeping something from me?
133
00:09:16,310 --> 00:09:17,230
Tell me.
134
00:09:17,310 --> 00:09:18,550
We can solve it together.
135
00:09:19,110 --> 00:09:20,150
You promised me
136
00:09:20,230 --> 00:09:21,630
no matter what happened,
137
00:09:21,710 --> 00:09:22,990
you would discuss it with me
138
00:09:23,350 --> 00:09:25,990
and you wouldn't decide anything without me.
139
00:09:33,590 --> 00:09:35,230
Of course I'm keeping something from you.
140
00:09:36,390 --> 00:09:38,190
Didn't you also keep something from me,
141
00:09:40,310 --> 00:09:41,350
Young Master Han?
142
00:09:42,390 --> 00:09:44,350
If I have done anything wrong,
143
00:09:45,070 --> 00:09:46,310
I can change.
144
00:09:49,310 --> 00:09:51,590
You're so devoted to me.
145
00:09:53,430 --> 00:09:54,870
I didn't expect you to say that.
146
00:09:55,550 --> 00:09:57,510
Did you forget who you are?
147
00:09:57,590 --> 00:09:59,030
Let me remind you.
148
00:09:59,910 --> 00:10:00,790
Remind me.
149
00:10:02,630 --> 00:10:03,670
About what?
150
00:10:04,950 --> 00:10:07,310
Xuanhu City coveted
the black stone mine of Huayuan,
151
00:10:07,990 --> 00:10:09,230
pretended to sue for peace
152
00:10:09,830 --> 00:10:10,910
and sent you here for a marriage.
153
00:10:11,670 --> 00:10:14,230
Outwardly, you treated us like family
154
00:10:15,030 --> 00:10:17,870
but actually you were scheming
to attack the city for the mine.
155
00:10:21,030 --> 00:10:24,030
Xuanhu City is good at
making explosives and weapons.
156
00:10:24,630 --> 00:10:25,750
We couldn't meet force with force
157
00:10:25,750 --> 00:10:27,390
so I made use of your own trick
158
00:10:28,470 --> 00:10:29,710
and offered to marry you.
159
00:10:31,190 --> 00:10:32,790
So the love at first sight
160
00:10:35,190 --> 00:10:35,950
is a lie.
161
00:10:37,750 --> 00:10:38,910
In order to earn your trust,
162
00:10:39,670 --> 00:10:40,790
I stole the Dragon Bone
163
00:10:41,670 --> 00:10:42,830
and turned it into a bowl of soup.
164
00:10:47,190 --> 00:10:49,270
Curing my heart disease is also a lie.
165
00:10:49,270 --> 00:10:49,830
No.
166
00:10:52,350 --> 00:10:53,630
That's true.
167
00:10:54,230 --> 00:10:55,710
Because the Dragon Bone
168
00:10:55,830 --> 00:10:56,950
wasn't that important to me.
169
00:10:57,510 --> 00:10:59,110
What did I keep an object for?
170
00:11:00,150 --> 00:11:01,910
As long as you're in my hands,
171
00:11:01,990 --> 00:11:03,990
Xuanhu City won't dare to step out of line.
172
00:11:05,950 --> 00:11:07,150
You're a living amulet.
173
00:11:08,390 --> 00:11:09,190
What about
174
00:11:11,430 --> 00:11:13,390
the Soul Missing Powder you took by mistake?
175
00:11:13,390 --> 00:11:14,350
Syrup.
176
00:11:14,830 --> 00:11:16,070
It was syrup.
177
00:11:34,230 --> 00:11:36,870
You thought I couldn't practice Kung Fu
after being poisoned
178
00:11:37,150 --> 00:11:38,230
and felt guilty.
179
00:11:39,670 --> 00:11:41,030
It was all a lie.
180
00:11:43,630 --> 00:11:44,870
I just wanted your pity.
181
00:11:46,150 --> 00:11:47,790
From then on,
182
00:11:48,710 --> 00:11:50,030
you became so obedient.
183
00:11:51,070 --> 00:11:52,550
You were a tiger
184
00:11:52,630 --> 00:11:54,710
but you were as well-behaved as a little cat.
185
00:11:57,150 --> 00:11:58,590
You put on the bracelet
186
00:12:00,710 --> 00:12:02,350
and changed the explosives into fireworks.
187
00:12:10,950 --> 00:12:12,510
You even gave your token to me.
188
00:12:23,190 --> 00:12:25,830
Now you're all alone.
189
00:12:27,270 --> 00:12:28,670
Except the idiot, Bai Ji,
190
00:12:28,710 --> 00:12:30,230
no one can be of use to you.
191
00:12:31,070 --> 00:12:33,070
I know there are a lot of spies
from Xuanhu City here
192
00:12:33,150 --> 00:12:35,670
and I won't stupidly banish you
to the south frontier
193
00:12:35,790 --> 00:12:37,630
and allow them to save you.
194
00:12:42,630 --> 00:12:44,470
I chose a good place for you.
195
00:12:45,790 --> 00:12:47,150
Just go there.
196
00:12:48,510 --> 00:12:49,710
In this world,
197
00:12:51,110 --> 00:12:52,150
except me,
198
00:12:54,870 --> 00:12:56,510
no one will know where you are.
199
00:13:02,310 --> 00:13:03,710
But don't think about escaping.
200
00:13:04,950 --> 00:13:06,030
I'll lock you in every day
201
00:13:06,110 --> 00:13:07,590
and you'll be heavily guarded.
202
00:13:08,550 --> 00:13:10,270
If Xuanhu City schemes to save you,
203
00:13:10,310 --> 00:13:11,510
I'll give an order
204
00:13:11,710 --> 00:13:14,190
and your City Owner will see your corpse.
205
00:13:18,950 --> 00:13:19,710
Only then
206
00:13:20,150 --> 00:13:21,990
will Xuanhu City keep its nose clean.
207
00:13:24,430 --> 00:13:27,030
You're the only child
of your City Owner, after all.
208
00:13:31,990 --> 00:13:33,270
Did you do so many things
209
00:13:34,550 --> 00:13:36,630
just to make me a hostage?
210
00:13:40,790 --> 00:13:42,990
Did you ever have a little bit
true feelings for me,
211
00:13:43,310 --> 00:13:44,670
even just for a moment?
212
00:13:49,390 --> 00:13:50,030
No.
213
00:14:11,110 --> 00:14:12,870
Why are you still taking it with you?
214
00:14:15,750 --> 00:14:16,990
Just forgot to throw it away.
215
00:14:17,830 --> 00:14:18,550
By the way,
216
00:14:19,910 --> 00:14:21,590
I forgot to tell you.
217
00:14:21,990 --> 00:14:24,390
Stamps don't need ink pads in some places.
218
00:14:26,790 --> 00:14:28,070
In that case,
219
00:14:28,710 --> 00:14:30,470
what do you keep it for?
220
00:15:02,070 --> 00:15:09,510
♪I'd be your rock.♪
221
00:15:10,510 --> 00:15:14,510
♪I'd reach for the stars for you♪
222
00:15:14,750 --> 00:15:15,790
My bad.
223
00:15:15,830 --> 00:15:18,390
♪in a cold, lonely night.♪
224
00:15:18,430 --> 00:15:19,950
I didn't see you through.
225
00:15:19,990 --> 00:15:22,910
♪All my life,♪
226
00:15:23,270 --> 00:15:26,390
♪I just want to keep you from being lonely.♪
227
00:15:27,030 --> 00:15:34,150
♪I want to settle down and enjoy peace♪
228
00:15:34,310 --> 00:15:38,430
♪in this life full of uncertainty.♪
229
00:15:38,630 --> 00:15:44,070
♪It seems all I have wished for♪
230
00:15:44,430 --> 00:15:47,750
♪is about you.♪
231
00:15:48,150 --> 00:15:52,390
♪I'm at peace knowing that I have you♪
232
00:15:52,790 --> 00:15:56,350
♪who would stand by my side
and share my sorrow.♪
233
00:15:56,390 --> 00:16:00,870
♪Will you walk into my life♪
234
00:16:01,190 --> 00:16:04,630
♪while we are still young?♪
235
00:16:04,950 --> 00:16:09,310
♪Life is sweet as long as you're with me.♪
236
00:16:09,670 --> 00:16:19,430
♪I hope the dream can come true.♪
237
00:16:24,870 --> 00:16:26,470
You're much cleverer than me
238
00:16:26,910 --> 00:16:28,270
but I didn't recognize it.
239
00:16:32,310 --> 00:16:34,310
You made a brilliant plan.
240
00:16:35,230 --> 00:16:36,470
I've got to hand it to you.
241
00:16:40,270 --> 00:16:42,350
I thought you were a rose with thorns
242
00:16:43,750 --> 00:16:45,510
and wanted to put you on.
243
00:16:46,750 --> 00:16:47,990
Now looks like
244
00:16:51,510 --> 00:16:52,630
you're just a thorn.
245
00:16:52,630 --> 00:16:57,950
♪I'd be your rock.♪
246
00:16:57,950 --> 00:16:59,030
From now on,
247
00:16:59,750 --> 00:17:01,670
♪I'd reach for the stars for you♪
248
00:17:01,670 --> 00:17:02,670
you and I
249
00:17:04,310 --> 00:17:06,350
♪in a cold, lonely night.♪
250
00:17:06,350 --> 00:17:07,790
are through.
251
00:17:08,510 --> 00:17:12,310
♪All my life,♪
252
00:17:12,710 --> 00:17:16,150
♪I just want to keep you from being lonely.♪
253
00:17:16,470 --> 00:17:23,390
♪I want to settle down and enjoy peace♪
254
00:17:23,630 --> 00:17:27,630
♪in this life full of uncertainty.♪
255
00:17:28,110 --> 00:17:33,550
♪It seems all I have wished for♪
256
00:17:33,790 --> 00:17:37,310
♪is about you.♪
257
00:17:37,550 --> 00:17:41,670
♪I'm at peace knowing that I have you♪
258
00:17:42,230 --> 00:17:45,710
♪who would stand by my side
and share my sorrow.♪
259
00:17:45,870 --> 00:17:50,270
♪Will you walk into my life♪
260
00:17:50,750 --> 00:17:54,350
♪while we are still young?♪
261
00:17:54,390 --> 00:17:58,310
♪Life is sweet as long as you're with me.♪
262
00:17:58,310 --> 00:17:59,230
Your Highness,
263
00:18:00,150 --> 00:18:01,830
why did you join hands with Mr. Pei
264
00:18:02,270 --> 00:18:03,390
and Mr. Su
265
00:18:03,790 --> 00:18:05,390
to frame Young Master Han?
266
00:18:06,590 --> 00:18:07,990
Why did you divorce him?
267
00:18:09,070 --> 00:18:10,950
Don't you think he's pitiful?
268
00:18:11,950 --> 00:18:13,470
Why did you ask me
to bed the white jade bottle
269
00:18:13,550 --> 00:18:14,630
in the wall?
270
00:18:14,710 --> 00:18:15,550
Zi Rui.
271
00:18:17,510 --> 00:18:18,390
I'll take him back.
272
00:18:18,470 --> 00:18:19,230
No.
273
00:18:22,990 --> 00:18:24,070
Let me be alone for a while.
274
00:20:39,630 --> 00:20:40,830
(Huayuan)
275
00:21:46,550 --> 00:21:47,470
Stop drinking.
276
00:21:52,750 --> 00:21:54,230
I... I knew it.
277
00:21:55,910 --> 00:21:58,110
I don't need Han Shuo.
278
00:21:58,790 --> 00:22:01,030
We can't give up the whole forest
279
00:22:01,110 --> 00:22:03,390
for a single tree, can we?
280
00:22:03,870 --> 00:22:05,750
Enjoy it while it lasts.
281
00:22:06,590 --> 00:22:08,270
You're just acting happy.
282
00:22:08,950 --> 00:22:09,790
Actually deep down,
283
00:22:09,870 --> 00:22:11,510
you care very much about Young Master Han.
284
00:22:11,670 --> 00:22:13,470
You just didn't admit it.
285
00:22:13,790 --> 00:22:15,550
Otherwise, why did you
order Meng Guo to follow him
286
00:22:15,590 --> 00:22:17,230
and send you his news?
287
00:22:19,830 --> 00:22:20,990
You're wrong.
288
00:22:23,830 --> 00:22:27,990
Women should be mentally independent.
289
00:22:28,550 --> 00:22:30,390
Can't we live without men?
290
00:22:30,870 --> 00:22:32,030
Can't we live?
291
00:22:32,670 --> 00:22:34,030
We can.
292
00:22:37,830 --> 00:22:38,710
Dance.
293
00:22:39,830 --> 00:22:40,750
You... you stop playing.
294
00:22:40,830 --> 00:22:41,990
Get up and dance.
295
00:22:42,710 --> 00:22:44,750
Wake up, Che Pi.
296
00:22:48,670 --> 00:22:49,590
Your Highness,
297
00:22:50,110 --> 00:22:51,670
you've played dice,
298
00:22:51,790 --> 00:22:53,190
sung songs,
299
00:22:53,430 --> 00:22:55,070
and danced.
300
00:22:55,430 --> 00:22:58,670
But why didn't you smile a bit?
301
00:23:03,950 --> 00:23:05,150
I'm happy.
302
00:23:06,270 --> 00:23:08,110
We are not.
303
00:23:08,750 --> 00:23:10,750
You've been like this for days.
304
00:23:12,070 --> 00:23:14,350
Please change for another batch of men.
305
00:23:25,230 --> 00:23:27,670
Please let us go, Your Highness.
306
00:23:27,790 --> 00:23:29,550
Stop torturing us, please.
307
00:23:29,830 --> 00:23:31,550
We'd rather die than keep doing this.
308
00:23:31,870 --> 00:23:33,910
If you keep torturing us, I...
309
00:23:34,070 --> 00:23:35,950
I really can't hold on any longer.
310
00:23:41,790 --> 00:23:46,510
Thank you, Your Highness.
311
00:23:46,550 --> 00:23:48,110
Quick, quick. Go, go, go.
312
00:23:48,150 --> 00:23:49,430
Come on. Come on.
313
00:23:51,110 --> 00:23:51,910
I'm exhausted.
314
00:24:02,390 --> 00:24:03,910
I won't ever betray you,
315
00:24:05,030 --> 00:24:07,150
or I'll die a violent death...
316
00:24:27,270 --> 00:24:28,310
From now on,
317
00:24:29,310 --> 00:24:30,350
you and I
318
00:24:32,830 --> 00:24:34,710
are through.
319
00:24:35,670 --> 00:24:37,150
It's for Han Shuo
320
00:24:38,070 --> 00:24:39,870
that I stayed in this dream.
321
00:24:41,270 --> 00:24:44,870
How shall I live my life now?
322
00:24:49,710 --> 00:24:50,670
Don't touch them.
323
00:24:52,270 --> 00:24:53,310
Don't hurt your hands.
324
00:24:56,910 --> 00:24:57,750
He's gone.
325
00:25:00,070 --> 00:25:01,350
He's really gone.
326
00:25:15,390 --> 00:25:16,470
Give them to me.
327
00:25:20,910 --> 00:25:22,150
I'll repair it for you.
328
00:26:33,510 --> 00:26:34,310
Thanks.
329
00:26:43,350 --> 00:26:44,710
Are you still thinking about Han Shuo?
330
00:26:48,750 --> 00:26:49,630
No.
331
00:26:50,510 --> 00:26:52,030
I just think this stamp is pretty
332
00:26:52,110 --> 00:26:53,230
so I keep it.
333
00:26:57,070 --> 00:26:57,950
Qianqian,
334
00:26:59,310 --> 00:27:00,350
you don't have to disguise anything
335
00:27:01,150 --> 00:27:02,150
in front of me.
336
00:27:07,150 --> 00:27:08,270
Han Shuo has left
337
00:27:09,670 --> 00:27:10,710
but I'm still here.
338
00:27:13,470 --> 00:27:14,870
If you can't overcome your sadness,
339
00:27:18,870 --> 00:27:20,110
just consider me as him.
340
00:27:21,710 --> 00:27:22,350
I'll keep you company.
341
00:27:31,150 --> 00:27:32,110
Pei Heng,
342
00:27:34,150 --> 00:27:34,830
thanks but no.
343
00:28:00,550 --> 00:28:03,230
Your Highness, I'm here.
344
00:28:04,190 --> 00:28:05,510
Now that you have no feelings for me,
345
00:28:06,550 --> 00:28:07,830
there's no need for you to bid me farewell.
346
00:28:12,710 --> 00:28:13,630
Your Highness,
347
00:28:14,070 --> 00:28:16,590
you must take care of yourself.
348
00:28:17,030 --> 00:28:19,030
Have your meals on the dot.
349
00:28:19,870 --> 00:28:21,470
Don't drink too much cold tea
350
00:28:22,150 --> 00:28:24,230
or sit in a draught at night.
351
00:28:24,910 --> 00:28:26,430
Don't just read medical books.
352
00:28:26,590 --> 00:28:27,950
You can read
353
00:28:28,110 --> 00:28:29,990
comic books and laugh
354
00:28:30,710 --> 00:28:32,270
like the Crown Princess does.
355
00:28:33,710 --> 00:28:34,670
Su Mu,
356
00:28:35,390 --> 00:28:36,870
I don't understand.
357
00:28:37,110 --> 00:28:39,270
Do you care about me or not?
358
00:28:40,550 --> 00:28:43,150
People all think of me as a plaything.
359
00:28:43,790 --> 00:28:45,630
Only you understand
360
00:28:46,310 --> 00:28:48,350
and appreciate me.
361
00:28:50,590 --> 00:28:52,830
I'm grateful for your admiration.
362
00:28:53,590 --> 00:28:56,590
If I am determined to be with you,
363
00:28:56,790 --> 00:29:00,110
surely our relationship will be
a constant topic of conversation.
364
00:29:00,910 --> 00:29:02,230
Won't I repay
365
00:29:03,310 --> 00:29:04,830
good with evil, then?
366
00:29:05,510 --> 00:29:06,870
So you're leaving
367
00:29:07,070 --> 00:29:08,310
because of that.
368
00:29:08,750 --> 00:29:11,230
But I don't care what people think at all.
369
00:29:11,230 --> 00:29:14,590
♪Matters have been downplayed.♪
370
00:29:14,790 --> 00:29:17,950
♪The wind blows and the string breaks.♪
371
00:29:18,110 --> 00:29:20,950
Don't you care what I think either?
372
00:29:22,390 --> 00:29:24,270
You said you adored me
373
00:29:24,750 --> 00:29:26,310
and wanted to marry me.
374
00:29:27,110 --> 00:29:30,230
But have you ever asked me
375
00:29:31,150 --> 00:29:34,630
whether I like you or not?
376
00:29:36,390 --> 00:29:39,110
♪How many things have been left unsettled?
How many regrets could there be?♪
377
00:29:39,110 --> 00:29:39,590
You
378
00:29:39,750 --> 00:29:41,630
♪The rumors on the streets...♪
379
00:29:41,670 --> 00:29:42,670
don't like me?
380
00:29:42,670 --> 00:29:46,230
♪have become jokes.♪
381
00:29:46,750 --> 00:29:48,550
As a musician,
382
00:29:49,030 --> 00:29:50,350
I had been dissipated
383
00:29:50,670 --> 00:29:52,630
but you still fell for me
384
00:29:53,230 --> 00:29:54,830
and got me wrong.
385
00:29:55,590 --> 00:29:57,310
It's my fault.
386
00:29:57,430 --> 00:30:01,030
♪It's lonely at the top after all.♪
387
00:30:01,470 --> 00:30:03,030
♪A clear mind can see through good and evil.♪
388
00:30:03,150 --> 00:30:05,910
I hope you'll find
389
00:30:07,070 --> 00:30:09,070
a good match soon.
390
00:30:09,110 --> 00:30:12,190
♪How many things have been left unsettled?
How many regrets could there be?♪
391
00:30:12,510 --> 00:30:14,590
♪The rumors on the streets♪
392
00:30:14,590 --> 00:30:17,950
♪have become jokes.♪
393
00:30:18,550 --> 00:30:21,510
♪The wind blows and the string breaks.♪
394
00:30:21,510 --> 00:30:25,070
♪A long sigh is heaved.
The music is over and the people are gone.♪
395
00:30:25,430 --> 00:30:28,310
♪There are too many worries to dispel.♪
396
00:30:28,350 --> 00:30:31,870
♪It's lonely at the top after all.♪
397
00:30:32,310 --> 00:30:35,150
♪A clear mind can see through good and evil.♪
398
00:30:35,150 --> 00:30:39,070
♪Things change at every turn.♪
399
00:30:39,950 --> 00:30:42,990
♪How many things have been left unsettled?
How many regrets could there be?♪
400
00:30:43,390 --> 00:30:45,550
♪The rumors on the streets♪
401
00:30:45,550 --> 00:30:49,470
♪have become jokes.♪
402
00:30:49,550 --> 00:30:50,550
Your Highness,
403
00:30:51,030 --> 00:30:52,550
you can stand up and walk.
404
00:30:55,270 --> 00:30:56,670
Don't cry, Your Highness.
405
00:30:58,230 --> 00:30:59,030
He said
406
00:31:01,070 --> 00:31:02,830
he didn't like me.
407
00:31:16,230 --> 00:31:19,790
(A pure heart and spirit)
408
00:31:21,430 --> 00:31:22,550
Mother,
409
00:31:23,310 --> 00:31:25,550
I made a lot of mistakes recently
410
00:31:26,510 --> 00:31:28,870
because I really didn't know what to do.
411
00:31:29,230 --> 00:31:30,750
I sent Han Shuo away
412
00:31:32,070 --> 00:31:34,510
but I did it for his own good.
413
00:31:34,990 --> 00:31:36,270
Because I'm scared.
414
00:31:36,630 --> 00:31:38,750
I'm afraid his life will go on
415
00:31:38,830 --> 00:31:40,590
according to the ending I wrote.
416
00:31:41,590 --> 00:31:44,230
I can't bear to watch him die.
417
00:31:47,110 --> 00:31:48,870
I want him to live
418
00:31:49,790 --> 00:31:51,270
safe and sound
419
00:31:52,230 --> 00:31:54,190
but not to be with me for a few days and die.
420
00:31:56,790 --> 00:31:58,190
As the City Owner,
421
00:31:58,550 --> 00:31:59,910
you must have also done
422
00:31:59,990 --> 00:32:01,470
things like this against your will.
423
00:32:02,310 --> 00:32:05,270
You understand me, don't you?
424
00:32:10,710 --> 00:32:12,470
If you have had
425
00:32:12,790 --> 00:32:14,430
to deal with it,
426
00:32:15,430 --> 00:32:16,910
I guess you'd have been crueler than me.
427
00:32:17,590 --> 00:32:18,990
So what I did
428
00:32:20,910 --> 00:32:22,790
wasn't too far, was it?
429
00:32:41,350 --> 00:32:42,510
Qianqian.
430
00:32:43,950 --> 00:32:44,990
Qianqian.
431
00:32:45,070 --> 00:32:46,350
You woke up.
432
00:32:46,910 --> 00:32:49,030
I was half awake and you said
433
00:32:49,390 --> 00:32:51,230
you sent Han Shuo away.
434
00:32:51,870 --> 00:32:54,110
What mischief did you get into again?
435
00:32:54,710 --> 00:32:56,710
Help me up.
436
00:33:13,910 --> 00:33:15,070
Your Highness,
437
00:33:15,430 --> 00:33:16,950
when Her Majesty was in a coma,
438
00:33:17,190 --> 00:33:18,830
none of the doctors could cure her.
439
00:33:19,790 --> 00:33:20,630
It must be
440
00:33:20,710 --> 00:33:23,030
because of your filial piety
that she woke up.
441
00:33:24,150 --> 00:33:25,510
That's nonsense.
442
00:33:25,670 --> 00:33:27,310
It's because she angered me.
443
00:33:30,590 --> 00:33:32,710
Mother, when you were asleep,
444
00:33:32,790 --> 00:33:35,750
I successfully maintained order
in Huayuan City.
445
00:33:36,630 --> 00:33:38,550
But you sent Han Shuo away.
446
00:33:38,670 --> 00:33:39,750
I took great pains
447
00:33:39,910 --> 00:33:42,110
to test his feelings for you.
448
00:33:43,590 --> 00:33:44,990
Never mind. I'll say no more about it.
449
00:33:45,550 --> 00:33:47,630
Let's talk about Yuanyuan first.
450
00:33:47,790 --> 00:33:49,070
It's time she got married.
451
00:33:49,190 --> 00:33:51,870
Lu Peng was murdered.
452
00:33:52,150 --> 00:33:53,150
What?
453
00:33:55,390 --> 00:33:57,710
Yuanyuan is also sick.
454
00:33:57,910 --> 00:33:59,350
So for the next few days,
455
00:33:59,470 --> 00:34:00,390
let's not mention the engagement
456
00:34:00,470 --> 00:34:01,910
in front of her.
457
00:34:07,910 --> 00:34:09,670
I'm to blame.
458
00:34:10,590 --> 00:34:11,670
That day Lu Peng came
459
00:34:11,790 --> 00:34:13,870
to discuss their wedding with me.
460
00:34:15,190 --> 00:34:17,350
Unexpectedly, I passed out
461
00:34:17,470 --> 00:34:19,270
and held up this matter.
462
00:34:20,070 --> 00:34:21,630
What... what did you say?
463
00:34:22,030 --> 00:34:23,430
On the day when you quarreled with Chuchu,
464
00:34:23,510 --> 00:34:24,550
Lu Peng was also there?
465
00:34:25,790 --> 00:34:26,630
Does that mean
466
00:34:26,910 --> 00:34:29,670
Lu Peng heard you quarreling with Chuchu?
467
00:34:35,230 --> 00:34:36,190
Chuchu...
468
00:34:37,110 --> 00:34:38,870
what has the Second Princess
been doing in her mansion?
469
00:34:39,430 --> 00:34:40,310
Your Highness,
470
00:34:40,790 --> 00:34:43,470
she has been copying out
"the Classic of Filial Piety" every day.
471
00:34:44,910 --> 00:34:45,830
Every day?
472
00:34:45,950 --> 00:34:47,910
Yes. She sent what she wrote here every day.
473
00:34:49,950 --> 00:34:51,710
I think something's wrong.
474
00:34:54,350 --> 00:34:57,230
(The Classic of Filial Piety)
475
00:35:04,630 --> 00:35:05,630
Take it to the City Owner's mansion.
476
00:35:05,870 --> 00:35:07,950
Remember. Be careful when you speak.
477
00:35:07,950 --> 00:35:09,990
Don't let anyone know
the Second Princess has left the city.
478
00:35:09,990 --> 00:35:10,710
Yes.
479
00:35:15,190 --> 00:35:16,150
Young Master, look.
480
00:35:16,710 --> 00:35:18,510
The Crown Princess still cares about you.
481
00:35:19,030 --> 00:35:20,230
She prepared nice wine
482
00:35:20,390 --> 00:35:22,630
and dishes for every meal of yours.
483
00:35:23,630 --> 00:35:24,790
The longer I live,
484
00:35:25,310 --> 00:35:26,750
the better it is for her.
485
00:35:45,790 --> 00:35:47,190
Don't worry, Young Master.
486
00:35:47,310 --> 00:35:48,750
Her Highness has got it all sorted.
487
00:35:48,790 --> 00:35:50,270
No one knows where we are.
488
00:35:50,350 --> 00:35:51,670
And don't try to escape.
489
00:35:51,750 --> 00:35:54,270
Live according to Her Highness's arrangements
490
00:35:54,350 --> 00:35:56,070
and you'll still have a good life.
491
00:36:02,230 --> 00:36:03,110
Young Master,
492
00:36:03,470 --> 00:36:06,150
I left a mark for Minister Yang
before we left.
493
00:36:06,630 --> 00:36:08,150
It's been a couple of days
494
00:36:08,230 --> 00:36:09,590
and her men should have arrived.
495
00:36:09,790 --> 00:36:11,710
How come there's no news at all?
496
00:36:13,470 --> 00:36:14,790
Chen Qianqian is cunning.
497
00:36:16,030 --> 00:36:17,750
Certainly she has done it after knowing
498
00:36:17,750 --> 00:36:18,870
all my cards.
499
00:36:19,350 --> 00:36:20,710
Minister Yang
500
00:36:22,910 --> 00:36:23,990
is not useful now.
501
00:36:25,070 --> 00:36:26,470
But before she actually locks me in,
502
00:36:28,430 --> 00:36:30,230
she should check whether someone agrees.
503
00:36:33,790 --> 00:36:34,710
Who is it?
504
00:36:46,190 --> 00:36:48,230
Your Highness, please drink some water.
505
00:36:51,950 --> 00:36:53,430
Chen Qianqian is not a complete fool.
506
00:36:53,630 --> 00:36:55,030
She didn't want us to find Han Shuo
507
00:36:55,430 --> 00:36:57,190
and tried to trick us with an empty cart.
508
00:37:02,030 --> 00:37:03,710
The skills you learned in the army
509
00:37:03,790 --> 00:37:05,430
came in handy at a critical juncture.
510
00:37:06,670 --> 00:37:08,590
I happen to be good at looking for people.
511
00:37:08,710 --> 00:37:11,190
There are just a few maps
in Chen Qianqian's study.
512
00:37:11,470 --> 00:37:13,110
According to those signs of wear,
513
00:37:13,230 --> 00:37:14,350
it's easy to guess
514
00:37:14,510 --> 00:37:16,950
where she wants to hide Han Shuo.
515
00:37:19,110 --> 00:37:20,230
It must be hard for her.
516
00:37:21,430 --> 00:37:22,630
She expelled her love.
517
00:37:23,590 --> 00:37:25,590
Chen Qianqian is faithless by nature
518
00:37:25,750 --> 00:37:28,310
and Han Shuo is unforgiving
519
00:37:28,430 --> 00:37:29,590
and vengeful.
520
00:37:29,830 --> 00:37:32,310
Your Highness, if you seize this chance
521
00:37:32,470 --> 00:37:33,790
to co-opt Han Shuo,
522
00:37:33,990 --> 00:37:35,270
you'll be able
523
00:37:35,510 --> 00:37:37,070
to oust Chen Qianqian through him.
524
00:37:40,270 --> 00:37:41,710
Just eat something.
525
00:37:44,470 --> 00:37:45,550
As the saying goes,
526
00:37:45,910 --> 00:37:47,350
"It's hard to do anything
with an empty belly."
527
00:37:48,390 --> 00:37:49,870
We'll rest here tonight
528
00:37:49,990 --> 00:37:51,190
and leave early in the morning.
529
00:37:53,230 --> 00:37:55,070
If you don't eat anything,
I'm not eating either.
530
00:38:10,430 --> 00:38:12,230
I didn't expect you would take risks
531
00:38:12,470 --> 00:38:14,230
to come to my rescue, Your Highness.
532
00:38:16,670 --> 00:38:18,030
You saved me on Weimeng Mountain.
533
00:38:18,270 --> 00:38:19,750
When you were in trouble,
534
00:38:19,950 --> 00:38:21,390
of course I wouldn't sit by.
535
00:38:22,110 --> 00:38:23,630
Thanks for your kindness.
536
00:38:24,630 --> 00:38:26,270
Now you know
537
00:38:26,510 --> 00:38:28,150
what Chen Qianqian is like, don't you?
538
00:38:31,310 --> 00:38:32,590
It was a painful memory.
539
00:38:34,710 --> 00:38:36,070
I have an idea
540
00:38:36,390 --> 00:38:38,910
and I wonder if you're interested in it.
541
00:38:40,070 --> 00:38:41,110
Go on, please.
542
00:38:42,110 --> 00:38:44,030
Chen Qianqian exiled you.
543
00:38:44,390 --> 00:38:46,310
Even I can't bear to watch this happening.
544
00:38:46,950 --> 00:38:48,070
How can you
545
00:38:48,350 --> 00:38:50,270
resign yourself to it?
546
00:38:51,110 --> 00:38:53,470
I kept thinking about it
and I want to help you.
547
00:38:54,190 --> 00:38:56,910
I have the token to deploy
the City Guards of Huayuan
548
00:38:57,110 --> 00:38:57,630
and you have...
549
00:38:57,710 --> 00:38:59,070
The City Guards token?
550
00:39:01,270 --> 00:39:03,830
You're still being confined, aren't you?
551
00:39:04,470 --> 00:39:07,030
It's hard for you to come after me already.
552
00:39:07,830 --> 00:39:09,430
How are you going to deploy the City Guards?
553
00:39:09,990 --> 00:39:11,910
So you're not sincere in what you said.
554
00:39:12,550 --> 00:39:14,070
It's not that you want to help me
555
00:39:14,990 --> 00:39:16,350
but you need me
556
00:39:18,030 --> 00:39:18,830
to help you.
557
00:39:21,510 --> 00:39:22,230
True.
558
00:39:22,950 --> 00:39:24,750
I can't use the token for the moment
559
00:39:24,910 --> 00:39:26,550
because of being confined.
560
00:39:28,230 --> 00:39:29,630
But I do have the ability to change
561
00:39:29,630 --> 00:39:31,790
the situations of Huayuan City.
562
00:39:33,030 --> 00:39:34,190
The defense map?
563
00:39:40,230 --> 00:39:42,230
You need me to help you
564
00:39:42,630 --> 00:39:44,350
get back the City Guards of Huayuan.
565
00:39:45,430 --> 00:39:47,830
And I also need you to help me
566
00:39:49,470 --> 00:39:50,590
get something.
567
00:39:54,030 --> 00:39:54,830
What do you want?
568
00:39:56,110 --> 00:39:57,350
I want the black water mine
569
00:39:57,350 --> 00:39:59,310
that was just found in Huayuan City.
570
00:40:01,710 --> 00:40:02,630
You only want the mine?
571
00:40:06,830 --> 00:40:07,390
Or what?
572
00:40:09,350 --> 00:40:10,150
Deal.
573
00:40:19,750 --> 00:40:22,030
Young Master, we're free already.
574
00:40:22,230 --> 00:40:23,990
Why didn't we go back to Xuanhu
575
00:40:24,270 --> 00:40:25,950
but join hands with this woman?
576
00:40:26,110 --> 00:40:26,950
Don't worry.
577
00:40:28,550 --> 00:40:29,830
I won't trust
578
00:40:29,870 --> 00:40:31,510
any woman in Huayuan City ever again.
579
00:40:31,910 --> 00:40:33,030
Chen Qianqian,
580
00:40:34,590 --> 00:40:35,430
one mine
581
00:40:36,710 --> 00:40:38,630
is not enough for what you did to me.
582
00:40:39,950 --> 00:40:40,870
What I want
583
00:40:42,950 --> 00:40:45,190
is the whole Huayuan City.
584
00:40:46,030 --> 00:40:47,750
Bai Ji, send a letter to Huayuan City.
585
00:40:50,910 --> 00:40:52,670
(Puzzle: Mother caught a stroke -
Chuchu called in Lu Peng)
586
00:40:52,670 --> 00:40:54,790
(Lu Peng got Yuanyuan's embroidered ball -
Su Mu suppressed Lu Peng)
587
00:40:54,790 --> 00:40:55,630
(Lin Qi whipped Lu Peng)
588
00:40:56,790 --> 00:40:57,790
Why do I feel
589
00:40:59,270 --> 00:41:01,630
Chuchu is more motivated
than Lin Qi to kill Lu Peng?
590
00:41:06,150 --> 00:41:08,590
Where on earth am I wrong?
591
00:41:11,590 --> 00:41:13,230
Mother has woken up now.
592
00:41:13,830 --> 00:41:15,350
If I find out
593
00:41:15,430 --> 00:41:16,990
how Lin Qi and Lu Peng died,
594
00:41:17,710 --> 00:41:19,990
will there be room for me
to change Han Shuo's destiny?
595
00:41:32,590 --> 00:41:33,150
Your Highness.
596
00:41:35,750 --> 00:41:36,670
The letter just arrived.
597
00:41:36,670 --> 00:41:38,230
Meng Guo should have sent it three days ago.
598
00:41:41,190 --> 00:41:43,230
A suspicious caravan is going with them.
599
00:41:43,230 --> 00:41:45,710
They sell a variety of goods. Lingnan...
600
00:41:45,710 --> 00:41:47,790
merchants...
601
00:41:47,790 --> 00:41:48,710
Yes, sell.
602
00:41:49,350 --> 00:41:51,030
Sell... sell specialties of Lingbei.
603
00:41:51,030 --> 00:41:52,190
They're not at all sweet for me.
604
00:41:54,110 --> 00:41:55,830
I... I saw a man
605
00:41:55,830 --> 00:41:57,910
who was small, thin but nippy.
606
00:41:57,990 --> 00:41:59,910
I couldn't help but think of Su
607
00:42:00,230 --> 00:42:01,430
and miss...
608
00:42:04,310 --> 00:42:05,870
What nonsense did Meng Guo write to me?
609
00:42:06,550 --> 00:42:07,510
I sent him to follow
610
00:42:07,590 --> 00:42:08,630
and watch Han Shuo.
611
00:42:08,670 --> 00:42:10,510
What did he write about Su Ziying for?
612
00:42:11,670 --> 00:42:13,670
Who can tell me how Han Shuo is now?
613
00:42:17,150 --> 00:42:20,670
(Huayuan City)
614
00:42:21,070 --> 00:42:23,910
The Crown Princess ordered
that the city be sealed off.
615
00:42:24,750 --> 00:42:26,390
(Huayuan City)
616
00:42:32,190 --> 00:42:33,230
Wait.
617
00:42:37,030 --> 00:42:39,150
(Huayuan City)
618
00:42:39,150 --> 00:42:39,950
Who are you?
619
00:42:40,110 --> 00:42:40,910
This is Second Princess.
620
00:42:41,670 --> 00:42:42,630
Make way, all of you.
621
00:42:49,790 --> 00:42:50,590
Your Highness,
622
00:42:51,310 --> 00:42:52,870
weren't you confined by the Crown Princess?
623
00:43:01,870 --> 00:43:02,910
(Huayuan City)
624
00:43:08,390 --> 00:43:09,310
Change into their clothes.
625
00:43:44,750 --> 00:43:47,310
♪A cool breeze drifts away.♪
626
00:43:48,150 --> 00:43:50,750
♪The rain leaves with the wind
and never returns.♪
627
00:43:51,430 --> 00:43:56,510
♪Whose dream am I in?♪
628
00:43:57,470 --> 00:44:00,510
♪Feel the changes in life.♪
629
00:44:01,430 --> 00:44:03,830
♪I thought a smile could conceal the crease
between my brows.♪
630
00:44:03,830 --> 00:44:06,830
♪No time has been lost.♪
631
00:44:07,110 --> 00:44:09,990
♪Things would develop against wishes.♪
632
00:44:11,230 --> 00:44:13,750
♪It's hard to keep up with time.♪
633
00:44:14,590 --> 00:44:17,230
♪I'll follow you to the farthest corner.♪
634
00:44:17,790 --> 00:44:22,870
♪I can't read your mind.
It's all for nothing.♪
635
00:44:23,950 --> 00:44:26,950
♪Fame is a burden.♪
636
00:44:27,670 --> 00:44:30,350
♪The longing eventually fades away,♪
637
00:44:30,390 --> 00:44:33,270
♪leaving people withered♪
638
00:44:33,590 --> 00:44:36,950
♪and unrepentant.♪
639
00:44:37,470 --> 00:44:40,790
♪The sounds hitting my ears
are dreamy but real.♪
640
00:44:41,030 --> 00:44:43,990
♪Rumors spread behind my beck.♪
641
00:44:44,310 --> 00:44:45,790
♪Spur the horse and gallop.♪
642
00:44:45,950 --> 00:44:49,950
♪Fail to escape from the design of fate.♪
643
00:44:50,710 --> 00:44:53,950
♪To what extent can the characters♪
644
00:44:54,230 --> 00:44:56,230
♪in a story control themselves?♪
645
00:44:56,670 --> 00:44:58,110
♪Far away from each other,♪
646
00:44:58,270 --> 00:45:04,670
♪we will end up together.♪
647
00:45:17,030 --> 00:45:20,350
♪The sounds hitting my ears
are dreamy but real.♪
648
00:45:20,670 --> 00:45:23,630
♪Rumors spread behind my beck.♪
649
00:45:23,870 --> 00:45:25,510
♪Spur the horse and gallop.♪
650
00:45:25,590 --> 00:45:29,750
♪Fail to escape from the design of fate.♪
651
00:45:30,350 --> 00:45:33,550
♪To what extent can the characters♪
652
00:45:33,910 --> 00:45:36,230
♪in a story control themselves?♪
653
00:45:36,310 --> 00:45:37,830
♪Far away from each other,♪
654
00:45:37,990 --> 00:45:48,910
♪we will end up together.♪
44331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.