All language subtitles for The.Rawhide.Years.1956.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,160 --> 00:00:26,530 THE WILD YEARS 2 00:01:38,141 --> 00:01:39,470 What do you think? 3 00:01:40,562 --> 00:01:42,804 Hard to say. 4 00:01:44,943 --> 00:01:47,102 A ship would show its lights. 5 00:01:50,451 --> 00:01:54,699 But not pirates. Alert the crew. 6 00:02:01,091 --> 00:02:03,215 Gentlemen, please! 7 00:02:04,345 --> 00:02:07,882 Stay away from portholes. We might shoot. 8 00:02:08,434 --> 00:02:10,227 Close the blinds. 9 00:02:10,437 --> 00:02:11,387 What... An attack? 10 00:02:11,647 --> 00:02:14,566 - Pirates! - They already stopped us here. 11 00:02:14,777 --> 00:02:16,854 I need armed men. 12 00:02:19,033 --> 00:02:19,899 Maybe that's it. 13 00:02:20,118 --> 00:02:21,910 Yes. It is very dark. 14 00:02:27,587 --> 00:02:30,043 Let the cards cool. 15 00:02:36,391 --> 00:02:40,260 Trees, Sheriff. The river is full of them. 16 00:02:40,814 --> 00:02:42,474 And pirates too. 17 00:02:51,621 --> 00:02:52,617 False alarm! 18 00:02:56,670 --> 00:02:58,746 Good exercise for the crew. 19 00:02:59,131 --> 00:03:02,549 Already two ships attacked, and no one caught. 20 00:03:04,097 --> 00:03:07,301 Only one way to end it: 21 00:03:07,894 --> 00:03:11,229 arrest all dishonest people. 22 00:03:13,110 --> 00:03:17,109 Too bad, if a pirate grabbed the pot. 23 00:03:17,407 --> 00:03:19,068 Looks like it's done. 24 00:03:20,453 --> 00:03:22,281 You have to give. 25 00:03:27,422 --> 00:03:31,291 There must be a combination between this boy and the player. 26 00:03:33,597 --> 00:03:34,712 Maps? 27 00:03:35,850 --> 00:03:36,633 Of them. 28 00:03:38,145 --> 00:03:39,937 Three for me. 29 00:03:41,316 --> 00:03:42,230 I take three. 30 00:03:47,867 --> 00:03:49,327 What do you say? 31 00:03:58,507 --> 00:03:59,290 100... 32 00:04:00,927 --> 00:04:01,793 200. 33 00:04:05,935 --> 00:04:07,216 Over 300. 34 00:04:09,565 --> 00:04:12,733 1000 in all, Mr. Porter. 35 00:04:13,988 --> 00:04:15,233 I'm giving up. 36 00:04:31,471 --> 00:04:35,850 I... I want 1000. Three aces. 37 00:04:37,605 --> 00:04:40,227 Not enough, a full. 38 00:04:58,426 --> 00:04:59,505 I'm washed out. 39 00:05:00,470 --> 00:05:02,262 You could borrow. 40 00:05:03,892 --> 00:05:05,636 I have no credit. 41 00:05:16,994 --> 00:05:17,943 I have played enough. 42 00:05:18,162 --> 00:05:19,954 Does anyone want to come in? 43 00:05:24,963 --> 00:05:27,171 Pretty bastard, what you have done. 44 00:05:30,346 --> 00:05:31,128 What? 45 00:05:31,431 --> 00:05:32,676 You cheated. 46 00:05:32,975 --> 00:05:33,757 Gently! 47 00:05:34,560 --> 00:05:36,850 Porter was playing with the money of another. 48 00:05:37,273 --> 00:05:39,943 He owes this money to his boss. 49 00:05:40,527 --> 00:05:42,770 Always the same, with suckers. 50 00:05:43,031 --> 00:05:46,816 I saw you give maps below. 51 00:05:50,333 --> 00:05:52,207 Apologize to me. 52 00:05:52,461 --> 00:05:56,674 If you cheated, as I'm sure, 53 00:05:57,259 --> 00:06:02,504 one of these days the law will be for whoever kills you. 54 00:06:03,351 --> 00:06:04,894 Get out. 55 00:06:15,702 --> 00:06:19,073 Don't think about it anymore, Matt. You can't help it. 56 00:06:48,290 --> 00:06:49,915 You forgot something... 57 00:06:50,752 --> 00:06:56,211 To apologize. I didn't know that your friend was playing with another's money. 58 00:06:56,552 --> 00:06:58,426 He looked like a rich man. 59 00:06:58,638 --> 00:07:01,474 It doesn't change anything, as far as you are concerned. 60 00:07:02,685 --> 00:07:04,346 Do you play sometimes? 61 00:07:04,605 --> 00:07:06,148 Not with strangers. 62 00:07:06,357 --> 00:07:09,194 - Nor with other people's money. - Barely. 63 00:07:09,988 --> 00:07:11,648 So try with this. 64 00:07:14,160 --> 00:07:15,821 To enter the game. 65 00:07:33,938 --> 00:07:35,267 What does the opener say? 66 00:07:35,858 --> 00:07:37,056 200. 67 00:07:39,363 --> 00:07:40,145 I pass. 68 00:07:40,364 --> 00:07:41,313 I am. 69 00:07:42,450 --> 00:07:47,280 I would like to make you lose. If we said 500. 70 00:07:50,336 --> 00:07:51,617 Thousand. 71 00:07:55,010 --> 00:07:57,716 Not enough. 1500. 72 00:08:00,643 --> 00:08:02,019 It's too much for me. 73 00:08:03,981 --> 00:08:06,437 We should all be well served. 74 00:08:07,611 --> 00:08:10,068 Let's say... 2000. 75 00:08:20,379 --> 00:08:21,957 Too much for me, I lick. 76 00:08:26,763 --> 00:08:30,597 Not me. I am. What do you have? 77 00:08:33,564 --> 00:08:35,107 Very little. 78 00:08:37,445 --> 00:08:41,112 A Pair of Fives! My three Nines are masters. 79 00:08:43,245 --> 00:08:45,369 You have lost a lot. 80 00:08:45,623 --> 00:08:47,118 I'm not in luck. 81 00:08:47,334 --> 00:08:49,458 Me neither, it seems. 82 00:08:50,463 --> 00:08:53,549 Isn't it customary to give the loser's chance? 83 00:08:54,469 --> 00:08:57,840 I do not know the elegance of this game. 84 00:08:58,517 --> 00:09:01,887 I took you for a man of high value. I was wrong. 85 00:09:02,230 --> 00:09:05,731 I held you for a bad player. 86 00:09:06,319 --> 00:09:07,316 I saw correctly. 87 00:09:12,787 --> 00:09:14,495 Sleep well, sir. 88 00:09:14,915 --> 00:09:17,585 I'll sleep well... with this. 89 00:09:19,588 --> 00:09:20,502 Good night. 90 00:09:39,491 --> 00:09:40,820 Go in and close the door. 91 00:09:46,752 --> 00:09:50,288 I can not endure that someone cheats at my expense. 92 00:09:50,841 --> 00:09:53,000 And that's what you did, Ben. 93 00:09:53,428 --> 00:09:58,721 To me, who pulled you out of the stream, who raised you like a son! 94 00:09:58,977 --> 00:10:02,811 And you betray me for a fool who knows nothing about the game. 95 00:10:04,026 --> 00:10:05,272 How much did he give you? 96 00:10:05,487 --> 00:10:06,650 Nothing at all. 97 00:10:07,782 --> 00:10:09,526 Don't tell me you're slacking off. 98 00:10:09,743 --> 00:10:12,496 I'm so hearted that I let him win. 99 00:10:12,705 --> 00:10:13,488 At my expense! 100 00:10:13,707 --> 00:10:15,451 You've had enough to another. 101 00:10:17,128 --> 00:10:19,086 Here's to selling me! 102 00:10:19,423 --> 00:10:23,339 Let a pigeon win nothing only to see him happy, 103 00:10:23,554 --> 00:10:26,046 that's all there is how dishonest! 104 00:10:26,266 --> 00:10:28,639 It's over between us, Ben. 105 00:10:30,522 --> 00:10:32,017 I was going to leave you. 106 00:10:32,316 --> 00:10:36,066 For who? The same black-eyed Galena. 107 00:10:37,407 --> 00:10:38,189 In part. 108 00:10:39,201 --> 00:10:41,491 Too bad to waste your talents. 109 00:10:50,884 --> 00:10:53,423 One day I will give you back what I owe you. 110 00:10:54,264 --> 00:10:57,385 Leave your tricks to me. For my next buddy. 111 00:11:06,156 --> 00:11:07,532 Good luck, Carrico. 112 00:11:08,159 --> 00:11:11,909 who makes you believe do i need luck? 113 00:11:24,056 --> 00:11:25,849 You are unemployed. 114 00:11:28,521 --> 00:11:29,767 Whatever? 115 00:11:29,982 --> 00:11:34,313 It's my fault, I returned Porter's money. 116 00:11:35,948 --> 00:11:37,063 Here is yours. 117 00:11:40,371 --> 00:11:41,997 Come in for a moment. 118 00:11:49,760 --> 00:11:52,168 Let me cure your lip. 119 00:12:01,860 --> 00:12:06,109 He's hurt too. A lick of paint will fix it. 120 00:12:08,954 --> 00:12:12,289 It will heal on its own. You owe me nothing. 121 00:12:12,500 --> 00:12:15,586 Yes, apologies. Accept a drink. 122 00:12:15,797 --> 00:12:17,671 I only drink while working. 123 00:12:18,133 --> 00:12:18,916 A cigar? 124 00:12:19,176 --> 00:12:21,466 No more. What do you want from me? 125 00:12:22,932 --> 00:12:25,850 It's for business. Do you have projects? 126 00:12:26,645 --> 00:12:29,137 I'm done with it with professional players. 127 00:12:29,483 --> 00:12:34,859 I have a place for you, but I want to be sure before I act. 128 00:12:35,199 --> 00:12:37,358 How can we be sure? 129 00:12:37,578 --> 00:12:41,030 We risk less when we buy good merchandise. 130 00:12:41,541 --> 00:12:44,710 What do you know about horses? 131 00:12:45,046 --> 00:12:48,214 I love them. They don't question. 132 00:12:49,511 --> 00:12:53,095 Like your wooden Indian friend. What are you going to do with it? 133 00:12:53,392 --> 00:12:57,640 My brother is a collector and asked me to bring it back to him. 134 00:12:58,190 --> 00:13:03,400 In reality, we are breeders, if you are interested. 135 00:13:04,324 --> 00:13:06,994 Thanks. But it takes let me tell someone about it. 136 00:13:07,203 --> 00:13:11,202 - The player? - Nope. A young girl. 137 00:13:12,711 --> 00:13:14,170 She wants to get married. 138 00:13:14,380 --> 00:13:16,338 So you need a place. 139 00:13:16,550 --> 00:13:18,923 You strive to be good, is not it? 140 00:13:19,888 --> 00:13:24,433 No. It's all natural. You are making an effort. 141 00:13:28,441 --> 00:13:29,224 Good night. 142 00:13:49,471 --> 00:13:51,631 I saw you come in at Matt Comfort. 143 00:13:51,850 --> 00:13:53,475 And then I go home. 144 00:13:54,103 --> 00:13:57,769 An advice... Don't touch Matt Comfort. 145 00:13:58,109 --> 00:14:00,066 He offered me a job. 146 00:14:00,821 --> 00:14:02,066 What work? 147 00:14:02,323 --> 00:14:07,201 We made peace. What are you worried about? 148 00:14:07,705 --> 00:14:12,168 I don't want him to be fooled. Nor did Galena's. 149 00:14:12,921 --> 00:14:14,297 They like it very much. 150 00:14:14,841 --> 00:14:17,511 Galena? Is that where he has his ranch? 151 00:14:18,137 --> 00:14:23,346 Galena is a small town. And Matt is just friends. 152 00:14:23,937 --> 00:14:25,480 So watch out. 153 00:14:26,023 --> 00:14:27,482 I'll remember it. 154 00:14:29,486 --> 00:14:31,527 And I will remember from you"! 155 00:17:31,787 --> 00:17:33,946 We murdered Matt Comfort. 156 00:17:34,249 --> 00:17:37,584 - Matt Comfort... killed? - Who did this? 157 00:17:37,879 --> 00:17:40,122 We arrested a guy, a player. 158 00:17:40,341 --> 00:17:42,299 Is it true for my brother? 159 00:17:42,552 --> 00:17:47,465 Yes, Mr. Comfort. We are looking for a youngster, friend of the player. 160 00:17:47,684 --> 00:17:49,429 The boat is coming. 161 00:17:49,938 --> 00:17:52,644 Be sure that we will avenge him! 162 00:18:08,923 --> 00:18:11,676 Where is Carrico, the player? 163 00:18:13,596 --> 00:18:15,554 There, with the sheriff. 164 00:18:18,269 --> 00:18:21,188 I am innocent. They're going to tear me to pieces! 165 00:18:21,399 --> 00:18:24,852 Not in jail. And who says you're innocent? 166 00:18:30,996 --> 00:18:32,906 Lock him in his cabin. 167 00:18:39,299 --> 00:18:40,082 Here it is! 168 00:18:43,764 --> 00:18:45,674 I demand that you return it to me. 169 00:18:45,934 --> 00:18:48,640 Alright, Sheriff. In 5 minutes. 170 00:18:49,230 --> 00:18:51,603 Try to find his friend. 171 00:19:03,626 --> 00:19:05,037 On the cart! 172 00:19:12,722 --> 00:19:14,382 What, we're not judging him? 173 00:19:14,599 --> 00:19:19,347 Naturally. Here comes the jury. 174 00:20:02,751 --> 00:20:05,124 You will see others hangings. 175 00:20:05,338 --> 00:20:08,044 - Leave me alone, Mr. Boucher. - But better presented. 176 00:20:08,301 --> 00:20:13,261 And better prepared. This one is in too much of a rush. 177 00:20:13,725 --> 00:20:14,924 Like you. 178 00:20:21,111 --> 00:20:23,021 well i was scared that we find you. 179 00:20:23,364 --> 00:20:27,233 We don't need to see you, they are like crazy. 180 00:20:27,495 --> 00:20:30,366 Carrico did not soak more in this crime than me. 181 00:20:30,582 --> 00:20:33,039 They won't believe you. They will hang you! 182 00:20:33,253 --> 00:20:34,534 Don't go, Ben! 183 00:20:50,486 --> 00:20:52,562 We have to find the kid. 184 00:20:56,828 --> 00:21:00,412 Ben, go away, do it for me! 185 00:21:01,918 --> 00:21:05,336 But you, Zo�? I can't leave you here. 186 00:21:05,549 --> 00:21:07,293 I will wait whatever it takes. 187 00:21:07,510 --> 00:21:09,836 But you have already waited so long for me. 188 00:21:10,055 --> 00:21:13,057 Don't worry, Ben, and come back to me! 189 00:21:25,827 --> 00:21:29,696 We're looking for Ben MATTHEWS for the murder of Matt COMFORT 190 00:21:37,511 --> 00:21:44,596 Zo�, dear, I work out West, as Martln. 191 00:21:44,813 --> 00:21:52,064 Don't be discouraged. We will flnl both by making our dream come true. 192 00:22:20,947 --> 00:22:22,608 The public is waiting for you, Zo�. 193 00:22:25,245 --> 00:22:27,073 Let him wait. 194 00:22:41,268 --> 00:22:45,599 Killing, to assemble these beasts! My saddle is all worn out. 195 00:22:45,816 --> 00:22:47,097 Letters, Luke? 196 00:22:47,318 --> 00:22:52,694 One for Ted, a package for Johnny. 197 00:22:55,496 --> 00:22:57,240 The balm I ordered. 198 00:22:57,457 --> 00:23:02,335 For Ben Martin. Looks like a bill. Nothing for others. 199 00:23:08,139 --> 00:23:09,765 From the farrier. 200 00:23:10,017 --> 00:23:12,723 Fragrances, you don't get any more, Ben. 201 00:23:13,272 --> 00:23:14,054 I say. 202 00:23:15,650 --> 00:23:18,522 Luke, I think I'm leaving. 203 00:23:19,572 --> 00:23:21,281 - Do you want your paycheck? - Yes. 204 00:23:21,492 --> 00:23:23,532 - You go home? - In a way, yes. 205 00:23:23,745 --> 00:23:24,943 I'm sorry. 206 00:23:26,207 --> 00:23:30,538 We'll never do no good, if all the young people leave. 207 00:23:31,422 --> 00:23:33,961 I have something important to settle. 208 00:23:34,343 --> 00:23:37,131 Thank you, Luke, I'll take my things. 209 00:23:50,992 --> 00:23:53,069 A mail coach square for Galana. 210 00:23:53,328 --> 00:23:59,167 Not for 2 days. If you are in a hurry, take the boat. 211 00:24:01,465 --> 00:24:03,755 It's the same price. 212 00:24:05,053 --> 00:24:06,465 I hate boats. 213 00:24:06,764 --> 00:24:09,054 where can i buy horse? 214 00:24:09,643 --> 00:24:10,806 A little lower. 215 00:24:39,519 --> 00:24:41,144 How are you! I come to help you. 216 00:24:41,397 --> 00:24:45,942 - No help needed. - Everyone needs it. 217 00:24:46,529 --> 00:24:51,774 When I saw you leaving alone, I took pity on you. 218 00:24:52,454 --> 00:24:54,697 We camp here? Easy to defend. 219 00:24:54,916 --> 00:24:55,830 Hands up! 220 00:24:56,585 --> 00:24:59,291 Come on, my gun is in my bag. 221 00:24:59,673 --> 00:25:03,173 Remove that. Say, do we have anything to eat? 222 00:25:03,637 --> 00:25:05,796 Just enough for me. 223 00:25:06,015 --> 00:25:09,266 We will manage. Go get some wood. 224 00:25:09,687 --> 00:25:11,930 Come on, trust me. 225 00:25:19,659 --> 00:25:20,858 When you are in Galena, 226 00:25:21,203 --> 00:25:22,947 you will pay me at your pleasure. 227 00:25:25,584 --> 00:25:27,293 What are you doing? 228 00:25:27,712 --> 00:25:28,828 I'm looking for food. 229 00:25:29,423 --> 00:25:31,500 Lard! I love that. 230 00:25:31,718 --> 00:25:32,964 Let me do it. 231 00:25:33,179 --> 00:25:35,468 - I'm trying to help. - So, look for wood. 232 00:25:37,268 --> 00:25:39,475 how do you know am I going to Galena? 233 00:25:40,314 --> 00:25:44,230 My dear friend, what guide would I be if I didn't know? 234 00:25:51,288 --> 00:25:52,782 So lie down. 235 00:25:53,040 --> 00:25:55,330 Yes, as soon as everything is tidied up. 236 00:25:55,544 --> 00:25:58,831 I will tidy up. You have a rough Stage in front of you, tomorrow. 237 00:26:01,969 --> 00:26:04,343 What's your name? 238 00:26:08,479 --> 00:26:10,556 How about "Rick Harper"? 239 00:26:12,443 --> 00:26:15,314 That it has just been invented. I'm Ben Martin. 240 00:26:16,532 --> 00:26:21,445 I don't believe it, but what does it matter? We forget names. 241 00:26:22,165 --> 00:26:23,280 But the faces 242 00:26:25,294 --> 00:26:26,457 we remember. 243 00:26:33,431 --> 00:26:34,213 Good night. 244 00:27:22,375 --> 00:27:24,950 I suspected it. That's why I attached it. 245 00:27:25,171 --> 00:27:26,582 How will I keep watch? 246 00:27:26,798 --> 00:27:29,171 I know what you want: my money. 247 00:27:29,427 --> 00:27:31,301 It's the prettiest thing In you 248 00:27:31,930 --> 00:27:33,473 Except our friendship. 249 00:27:33,725 --> 00:27:35,101 She is finished. 250 00:27:36,020 --> 00:27:37,349 Are you abandoning me? 251 00:27:38,189 --> 00:27:40,978 - You scared my horse away. - Steal another one. 252 00:27:41,611 --> 00:27:43,984 Ben, you push to crime. 253 00:27:58,635 --> 00:28:02,088 See, I took your advice. 254 00:28:02,599 --> 00:28:03,513 Do you like it? 255 00:28:03,726 --> 00:28:04,639 What do you want? 256 00:28:05,395 --> 00:28:09,346 Let's team up. I have the charm you have science. 257 00:28:09,609 --> 00:28:11,567 And even a certain genius. 258 00:28:11,779 --> 00:28:12,810 No other reason? 259 00:28:13,072 --> 00:28:14,781 I'm broke, you aren't. 260 00:28:14,992 --> 00:28:16,902 Stay on that stolen horse. 261 00:28:17,203 --> 00:28:19,031 I don't care about thieves. 262 00:28:19,832 --> 00:28:23,878 Funny remark, when one is wanted for murder. 263 00:28:24,088 --> 00:28:24,918 My letters! 264 00:28:25,131 --> 00:28:27,457 The girl looks to believe you are innocent. 265 00:28:29,763 --> 00:28:31,471 Want to blackmail me? 266 00:28:32,141 --> 00:28:37,482 Would I give them back to you, if I wanted to blackmail you? 267 00:28:37,690 --> 00:28:41,227 Thank heaven they are fell into dishonest hands. 268 00:28:45,744 --> 00:28:48,366 How far are we from Galena? 269 00:28:48,581 --> 00:28:51,417 Far by your way. There is a shortcut. 270 00:28:52,169 --> 00:28:55,871 All right, guide me to Galena. Afterwards, we separate. 271 00:28:56,425 --> 00:28:58,668 It doesn't take more to make me happy. 272 00:28:58,929 --> 00:29:02,097 Glad you are satisfied with so little. 273 00:29:06,648 --> 00:29:09,603 Let's change the way or they will hang us. 274 00:29:09,819 --> 00:29:10,816 I didn't steal anything. 275 00:29:11,029 --> 00:29:12,275 Want to tell them? 276 00:29:56,719 --> 00:29:57,633 No chance. 277 00:29:58,472 --> 00:30:02,721 Miserable country, full of honest citizens. 278 00:30:04,856 --> 00:30:05,722 An idea? 279 00:30:07,401 --> 00:30:09,644 No need for a guide anymore. Goodbye. 280 00:30:09,863 --> 00:30:11,026 You will drown. 281 00:30:14,703 --> 00:30:16,281 Watch out for the money! 282 00:30:25,093 --> 00:30:26,089 I can't swim. 283 00:30:26,303 --> 00:30:27,548 Hang on. 284 00:30:41,324 --> 00:30:43,947 So let go of my belt. 285 00:30:44,203 --> 00:30:47,206 I want to see if the money is still there. 286 00:30:48,668 --> 00:30:50,661 We're going to pick them up. 287 00:31:00,602 --> 00:31:01,633 Thank you so much. 288 00:31:03,439 --> 00:31:04,720 Who was shooting at you? 289 00:31:04,941 --> 00:31:06,566 - Bandits. - For his money. 290 00:31:06,819 --> 00:31:10,604 But have I seen you before? Maybe on this boat? 291 00:31:10,824 --> 00:31:13,233 No, I am a mountaineer. 292 00:31:13,453 --> 00:31:16,705 You have heard of from Ranch Martin. 293 00:31:17,083 --> 00:31:19,326 Well, here is Mr. Martin. 294 00:31:20,255 --> 00:31:21,251 Enchanted! 295 00:31:21,465 --> 00:31:22,840 I must have made a mistake. 296 00:31:23,050 --> 00:31:24,249 Where can I dry off? 297 00:31:24,469 --> 00:31:29,714 He wants a luxury cabin. And he will donate to the crew. 298 00:31:29,935 --> 00:31:31,727 The top cabin. 299 00:31:35,777 --> 00:31:41,864 It's Rick Harper, my valet. House him with the crew. 300 00:31:43,913 --> 00:31:45,076 At the back. 301 00:31:47,752 --> 00:31:49,579 Behind the boiler. 302 00:32:00,353 --> 00:32:01,135 Who is there? 303 00:32:02,439 --> 00:32:06,605 Your valet... came out of the delights from the boiler. 304 00:32:08,239 --> 00:32:11,906 The scum don't mix in the first classes. 305 00:32:12,120 --> 00:32:15,407 I want to see how live the rich. 306 00:32:17,377 --> 00:32:23,964 Not bad at all. But it's a drain on our budget. 307 00:32:24,846 --> 00:32:25,629 Thanks. 308 00:32:26,891 --> 00:32:28,006 Lunch is served. 309 00:32:28,226 --> 00:32:29,008 Lunch! 310 00:32:29,394 --> 00:32:31,055 I reserve your table. 311 00:32:31,314 --> 00:32:33,272 Yes. In the shade. 312 00:32:35,570 --> 00:32:37,362 You don't miss anything. 313 00:32:37,573 --> 00:32:39,862 It's my duty as a guide, Ben. 314 00:32:40,201 --> 00:32:42,029 I'm in no danger of getting lost. 315 00:32:42,413 --> 00:32:45,997 Me, yes. We're going to eat? 316 00:32:53,136 --> 00:32:55,463 Where is the dear little belt? 317 00:32:55,682 --> 00:32:58,470 As a precaution... in the captain's trunk. 318 00:32:58,686 --> 00:33:04,643 Distrust! many captains are thieves. 319 00:33:04,861 --> 00:33:06,605 Have no fear, kid. 320 00:33:21,301 --> 00:33:25,799 Luckily they have a crane, to get you out of this chair. 321 00:33:26,976 --> 00:33:29,599 Call the boy. I would like some p�te. 322 00:33:30,147 --> 00:33:32,105 A crane will not suffice. 323 00:33:39,536 --> 00:33:42,075 Colonel, welcome aboard. 324 00:33:42,498 --> 00:33:43,993 You were at the port, right? 325 00:33:44,334 --> 00:33:48,713 I went straight to bed. Captain, these are my nieces: 326 00:33:48,924 --> 00:33:52,211 Mary Smith and Vanilla Bissel. 327 00:33:53,597 --> 00:33:55,092 I prefer vanilla. 328 00:33:55,475 --> 00:33:58,810 Mr. Gassowary and Mr. Brand Comfort. 329 00:34:01,024 --> 00:34:03,943 You spit in front of these adorable creatures! 330 00:34:04,613 --> 00:34:05,395 Brand Comfort. 331 00:34:05,739 --> 00:34:08,861 I knew your brother. Do you breed horses? 332 00:34:09,244 --> 00:34:11,119 Yes, I run the ranch. 333 00:34:11,623 --> 00:34:15,492 To the one who raises the best country horses, 334 00:34:15,921 --> 00:34:18,839 my friend Brand Comfort. 335 00:34:26,686 --> 00:34:28,596 All in the middle! 336 00:34:29,774 --> 00:34:31,055 Go back to the table. 337 00:34:33,153 --> 00:34:34,529 Your hardware store. 338 00:34:36,408 --> 00:34:37,404 The ladies too. 339 00:34:44,252 --> 00:34:45,747 Head to shore! 340 00:35:05,825 --> 00:35:08,151 The explosion was the safe. 341 00:35:08,370 --> 00:35:09,284 Let's not talk about that. 342 00:35:09,497 --> 00:35:12,534 You would have let me rob you, we wouldn't be there. 343 00:35:17,216 --> 00:35:18,296 I saw you! 344 00:36:02,947 --> 00:36:05,404 - At least we got one. - Great news! 345 00:36:05,701 --> 00:36:09,154 He's not a pirate he lost more than you. 346 00:36:09,373 --> 00:36:11,865 Mr. Martin's Money Was also in my trunk. 347 00:36:12,127 --> 00:36:14,500 He did it all to stop them. 348 00:36:14,923 --> 00:36:16,916 Both were wonderful. 349 00:36:18,595 --> 00:36:19,876 Why this mask? 350 00:36:20,097 --> 00:36:22,885 I wanted to follow them and take our money back. 351 00:36:23,143 --> 00:36:24,638 The idea was not so good. 352 00:36:24,979 --> 00:36:28,812 You tried. We owe you thanks. 353 00:36:29,151 --> 00:36:34,575 One of the pirates is over there. He will give you their address. 354 00:36:41,669 --> 00:36:47,092 What did they take? Bullion, jewelry, cash, 355 00:36:48,345 --> 00:36:50,588 it's a nice job. 356 00:36:50,807 --> 00:36:52,801 They took everything I had. 357 00:36:53,019 --> 00:36:57,979 Leave me. I don't even have enough to pay for this massage. 358 00:36:58,652 --> 00:36:59,933 No rush. 359 00:37:01,280 --> 00:37:03,653 We still have friendship. 360 00:37:04,660 --> 00:37:06,036 Are you sincere? 361 00:37:07,539 --> 00:37:11,669 I do not know, It doesn't look like me. 362 00:37:14,007 --> 00:37:17,840 I have lots of enemies in Galena. I will need a friend. 363 00:37:19,765 --> 00:37:23,515 Brand Comfort would throw a fit if he knew who you are. 364 00:37:23,854 --> 00:37:26,346 It's just an idea of ​​mine. 365 00:37:26,817 --> 00:37:28,525 Read these letters and... 366 00:37:33,743 --> 00:37:36,911 We interviewed your pirate, Mr Martin. 367 00:37:37,206 --> 00:37:37,989 So? 368 00:37:38,416 --> 00:37:41,751 He does not speak. The captain will give it to the sheriff. 369 00:37:44,800 --> 00:37:47,375 - Where? - A Galena. 370 00:37:47,888 --> 00:37:49,716 The sheriff will make him talk. 371 00:37:51,226 --> 00:37:52,175 Put it there. 372 00:37:59,905 --> 00:38:04,201 What is to see the sheriff who's bothering you? 373 00:38:05,037 --> 00:38:07,446 He will surely recognize me. 374 00:38:11,255 --> 00:38:12,666 I do not believe. 375 00:38:13,550 --> 00:38:17,086 You said yourself don't forget a face. 376 00:38:17,472 --> 00:38:19,050 He invented this idea. 377 00:38:19,600 --> 00:38:23,053 No need for him to see your face. 378 00:38:45,261 --> 00:38:48,928 Sheriff, the passengers are here and the crew at their station. 379 00:38:49,183 --> 00:38:51,592 - Where is the prisoner? - In the hold. 380 00:38:51,896 --> 00:38:55,396 I'll go see him afterwards. Hello Brand. Bad trip? 381 00:38:55,609 --> 00:38:57,650 Bad for the wallet. 382 00:38:58,864 --> 00:39:00,145 Some questions. 383 00:39:02,786 --> 00:39:04,067 What is that? 384 00:39:04,288 --> 00:39:07,374 Wait. Stay there. 385 00:39:19,017 --> 00:39:21,260 There is someone under this blanket. 386 00:39:21,730 --> 00:39:24,732 - Who is this? - One of the heroes of the case. 387 00:39:24,943 --> 00:39:25,725 Let's see. 388 00:39:25,944 --> 00:39:27,819 No, he's in a coma. 389 00:39:28,364 --> 00:39:29,479 It's Mr. Martin. 390 00:39:29,699 --> 00:39:33,651 I drive him to the hotel to get him treated. 391 00:39:34,039 --> 00:39:37,374 Mr. Martin risked his life for us, Sheriff. 392 00:39:37,878 --> 00:39:41,129 if i can do anything for him and you, come and see me. 393 00:39:41,341 --> 00:39:42,836 Thank you sir. Maybe. 394 00:39:43,052 --> 00:39:45,045 Take the injured to the hotel. 395 00:39:45,722 --> 00:39:48,724 Not you, you will be questioned like the others. 396 00:40:02,913 --> 00:40:06,414 Comfort saved us, but the sheriff will surely come. 397 00:40:06,627 --> 00:40:08,916 When? Me, I have someone to see here. 398 00:40:09,172 --> 00:40:14,761 So as much as I give you good news right away. 399 00:40:15,640 --> 00:40:18,048 What good news? 400 00:40:20,188 --> 00:40:23,890 The sheriff takes away your pirate At Fort Benton. 401 00:40:24,527 --> 00:40:26,236 - That leaves us... - One day. 402 00:40:26,488 --> 00:40:28,446 That gives me enough time. 403 00:40:58,492 --> 00:40:59,406 Do you see her? 404 00:40:59,619 --> 00:41:00,995 No, she's not here. 405 00:41:01,204 --> 00:41:05,251 The girls we leave we may not find them. 406 00:41:05,460 --> 00:41:10,967 It's a vein. If only we could drink to celebrate... 407 00:41:14,556 --> 00:41:15,720 Always what. 408 00:41:16,810 --> 00:41:18,186 Secretive! 409 00:41:18,437 --> 00:41:20,846 - Magic Boots! - So much the better! 410 00:41:21,441 --> 00:41:23,731 Two glasses of whiskey, my friend! 411 00:41:26,782 --> 00:41:27,731 Here is my friend. 412 00:41:28,660 --> 00:41:33,822 Nothing beats a loyal buddy with whom to drown his misfortunes. 413 00:41:34,543 --> 00:41:35,919 You must be right. 414 00:41:37,172 --> 00:41:38,916 But I prefer to make sure. 415 00:41:54,071 --> 00:41:54,853 It's her! 416 00:41:55,531 --> 00:41:56,397 Featured! 417 00:41:56,741 --> 00:41:59,031 Qul dances like a flame 418 00:41:59,913 --> 00:42:02,487 It took me to believe that it hurts me 419 00:42:03,251 --> 00:42:10,668 He made me sad and happy, this Gltan with flame soullers 420 00:42:11,638 --> 00:42:16,978 I'm proud of it, love makes you stupid 421 00:42:18,105 --> 00:42:20,811 Never give your heart to the Gltan 422 00:42:21,652 --> 00:42:28,653 Who dance like It is not allowed for men 423 00:42:36,798 --> 00:42:42,424 Dancing is his whole life, but I love it so much 424 00:42:42,974 --> 00:42:49,264 He just has to dance for me But no, he's leaving 425 00:42:58,454 --> 00:43:04,329 Don't believe a Chlco certaln if he throws you a rose 426 00:43:05,130 --> 00:43:08,132 The one he gave me is faded 427 00:43:08,802 --> 00:43:17,181 But her eyes are burning like flame 428 00:43:22,488 --> 00:43:30,701 That Gltan with flame soulers 429 00:43:40,472 --> 00:43:41,386 Hello, Zoe. 430 00:43:41,682 --> 00:43:42,762 Have fun. 431 00:43:53,031 --> 00:43:53,981 Have you forgotten me? 432 00:43:54,492 --> 00:43:59,370 I took you for a client. You have changed! Bigger, better. 433 00:43:59,708 --> 00:44:00,871 But the same Ben. 434 00:44:01,293 --> 00:44:02,408 You have changed too. 435 00:44:02,628 --> 00:44:05,085 Let me take a walk. 436 00:44:07,385 --> 00:44:09,711 Why didn't you answer to my letters? 437 00:44:11,975 --> 00:44:14,467 Come on Zoe. Sing "I Don't Care!" 438 00:44:16,481 --> 00:44:19,234 Right away, Ben. Wait for me. 439 00:44:27,414 --> 00:44:32,374 The long and despite Laramle Wlll 440 00:44:33,464 --> 00:44:36,751 I wanted to be fledgling. 441 00:44:37,511 --> 00:44:44,513 Could I lie? 442 00:44:45,606 --> 00:44:51,232 The great vllaln Blll of Cheyenne 443 00:44:51,489 --> 00:44:54,990 would like me to slenne 444 00:44:55,579 --> 00:45:02,829 For lul, I am an olseau I don't care 445 00:45:03,548 --> 00:45:05,672 I'm a real palllon 446 00:45:06,386 --> 00:45:08,960 Very busy in the spring 447 00:45:09,223 --> 00:45:14,267 I'm a flying abell 448 00:45:15,148 --> 00:45:20,393 I'm a flying abell 449 00:45:20,698 --> 00:45:25,741 And I dump before I get dumped 450 00:45:28,834 --> 00:45:38,424 Car mol, the idea of ​​conjugation me falt fulr at full gallop 451 00:45:39,224 --> 00:45:43,686 It's no joke that I don't shake 452 00:45:43,897 --> 00:45:47,481 Mol, I don't care, on the fly 453 00:45:55,872 --> 00:45:56,904 Who cheated? 454 00:45:57,959 --> 00:45:59,204 Store this. 455 00:45:59,461 --> 00:46:00,659 He doesn't want to pay! 456 00:46:01,005 --> 00:46:03,793 I signed an acknowledgment of debt. 457 00:46:04,009 --> 00:46:05,468 He doesn't have a penny! 458 00:46:05,678 --> 00:46:06,460 It's true? 459 00:46:06,679 --> 00:46:09,551 Of course. Otherwise why sign it? 460 00:46:10,727 --> 00:46:12,601 It seems logical to me. 461 00:46:13,105 --> 00:46:16,855 Your marksmanship compensates your lack of money. 462 00:46:17,069 --> 00:46:19,110 If you saw me when I'm calm! 463 00:46:19,322 --> 00:46:23,618 Don't get upset, Mr. Harper. I take your place. 464 00:46:23,912 --> 00:46:25,822 Do you know what you are doing? 465 00:46:27,042 --> 00:46:28,786 If these gentlemen are against... 466 00:46:29,003 --> 00:46:30,913 Can I see your money? 467 00:46:32,550 --> 00:46:34,258 Try the other boot. 468 00:46:43,690 --> 00:46:45,435 Here is his guarantee. 469 00:46:55,666 --> 00:46:59,332 One for the whole pot, including recognition. 470 00:47:01,632 --> 00:47:02,582 Go for it. 471 00:47:18,865 --> 00:47:19,862 Once again. 472 00:47:49,367 --> 00:47:50,862 Slow start, fast end. 473 00:47:51,245 --> 00:47:52,027 We put it back. 474 00:47:52,246 --> 00:47:55,948 No thank you, gentlemen, I have to do. 475 00:48:01,301 --> 00:48:05,929 Cheer! You should do this more often. 476 00:48:06,141 --> 00:48:07,849 It was for get you out of trouble. 477 00:48:08,060 --> 00:48:10,731 In the meantime, it's you who are there, in trouble. 478 00:48:10,981 --> 00:48:12,096 Does it work with her? 479 00:48:12,316 --> 00:48:13,479 It is yet to be known. 480 00:48:13,693 --> 00:48:17,277 You'd better to indulge in crime. 481 00:48:17,699 --> 00:48:23,740 The world is ours, with poker. What do you think? 482 00:48:25,001 --> 00:48:27,291 We'll see that. But to be ready, 483 00:48:27,504 --> 00:48:28,880 go buy 2 horses. 484 00:48:29,090 --> 00:48:30,466 Good idea! 485 00:48:42,192 --> 00:48:43,770 I want to see Miss Fontaine. 486 00:48:44,904 --> 00:48:46,399 Come in, Mr. Martin. 487 00:48:49,619 --> 00:48:50,699 Leave us, Go:i:. 488 00:48:55,795 --> 00:48:56,874 You won? 489 00:48:57,172 --> 00:49:00,008 Yes. I want to return this To Miss Fontaine. 490 00:49:00,927 --> 00:49:03,964 I will return it to him on your behalf. 491 00:49:04,891 --> 00:49:08,344 Nice, hey? And even quite expensive. 492 00:49:12,860 --> 00:49:14,605 But it's a good investment. 493 00:49:15,406 --> 00:49:17,530 Yes. Is she here? I want to see her. 494 00:49:19,161 --> 00:49:20,870 Sorry, that's impossible. 495 00:49:21,665 --> 00:49:24,073 She doesn't want to see you. 496 00:49:24,711 --> 00:49:26,419 She... or you? 497 00:49:27,172 --> 00:49:28,418 Both. 498 00:49:28,841 --> 00:49:34,598 You see, she has me a little told your story. 499 00:49:34,892 --> 00:49:37,894 I sympathize with you. It's not pleasant 500 00:49:38,355 --> 00:49:43,434 to come back to find change. 501 00:49:44,238 --> 00:49:45,437 Am I liquidated? 502 00:49:45,824 --> 00:49:47,652 Je ne voulais PAS: I did not want to not be so brutal. 503 00:49:47,868 --> 00:49:51,120 But since we understand each other, take my advice: 504 00:49:53,084 --> 00:49:54,116 don't come back. 505 00:49:55,337 --> 00:49:58,755 All right, bid him farewell. 506 00:49:59,093 --> 00:50:00,291 It's already done. 507 00:50:12,111 --> 00:50:14,650 I see that you have been snubbed. 508 00:50:14,949 --> 00:50:16,230 I haven't even seen her. 509 00:50:16,451 --> 00:50:18,409 It doesn't change anything to our projects? 510 00:50:18,620 --> 00:50:20,413 - Are these our horses? - Yes. 511 00:50:20,832 --> 00:50:24,831 Two fast beasts and affectionate. 512 00:50:25,672 --> 00:50:28,959 I'm sorry, Rick, but I will take my part. 513 00:50:29,344 --> 00:50:30,507 Are you letting me go? 514 00:50:30,721 --> 00:50:32,714 The case is not still settled. 515 00:50:33,058 --> 00:50:35,135 How long will you still lose? 516 00:50:35,353 --> 00:50:36,266 Too much for you. 517 00:50:36,521 --> 00:50:38,728 It's you" who lack time. 518 00:50:38,941 --> 00:50:41,018 You'll do better without me. 519 00:50:41,236 --> 00:50:45,449 You ingrate! I hope they hang you. 520 00:50:53,670 --> 00:50:56,209 Mr. Harper, are you leaving town? 521 00:50:56,508 --> 00:50:58,252 How does that concern you? 522 00:50:59,053 --> 00:51:01,841 I noted that one of your characteristics 523 00:51:02,182 --> 00:51:06,396 was to want the money always go to you. 524 00:51:07,607 --> 00:51:08,603 That's true. 525 00:51:09,025 --> 00:51:11,315 Would you like it to continue? 526 00:51:11,863 --> 00:51:12,645 Go up. 527 00:51:12,864 --> 00:51:14,489 What are we waiting for? 528 00:51:20,834 --> 00:51:21,664 My key. 529 00:51:22,002 --> 00:51:24,042 A message for you, Mr Martin. 530 00:51:27,635 --> 00:51:31,504 Dear Ben, after the review, tomorrow, rob me, 531 00:51:31,766 --> 00:51:34,887 last malson of the River Street. Zo�. 532 00:51:35,688 --> 00:51:36,554 Who brought it? 533 00:51:36,773 --> 00:51:38,482 I don't know, I wasn't there. 534 00:51:39,694 --> 00:51:41,070 No more need for that. 535 00:52:05,522 --> 00:52:06,353 Who is there? 536 00:52:06,857 --> 00:52:08,352 You wanted to see me? 537 00:52:13,033 --> 00:52:14,444 You seem surprised. 538 00:52:16,246 --> 00:52:19,034 You said tomorrow but i thought you could 539 00:52:19,250 --> 00:52:21,374 receive me between two clients. 540 00:52:21,587 --> 00:52:23,212 Don't say that, Ben. 541 00:52:23,506 --> 00:52:25,334 What do you want me to tell you? 542 00:52:42,158 --> 00:52:44,828 He does not deprive himself of anything, huh? 543 00:52:49,501 --> 00:52:50,533 You neither! 544 00:52:54,133 --> 00:52:55,462 I am not mad at you. 545 00:52:56,929 --> 00:52:59,255 Everything is my fault. 546 00:53:00,642 --> 00:53:02,636 It's done well for me. 547 00:53:03,313 --> 00:53:05,769 I was hoping your mind would have died. 548 00:53:06,066 --> 00:53:07,894 I didn't have your luck. 549 00:53:10,823 --> 00:53:12,448 Anyway, let's drink. 550 00:53:17,040 --> 00:53:19,117 To dear dead dreams... 551 00:53:20,504 --> 00:53:23,708 Well, well, if that's so that you want. 552 00:53:24,009 --> 00:53:25,088 This is how. 553 00:53:27,180 --> 00:53:30,633 All this goes beyond the ugly little ranch of our dreams, 554 00:53:32,312 --> 00:53:34,270 but, basically, it's just as ugly. 555 00:53:37,319 --> 00:53:39,942 How wrong you are, Ben! Really. 556 00:53:47,667 --> 00:53:49,043 Have fun. 557 00:53:49,879 --> 00:53:50,661 Get out of here! 558 00:53:51,297 --> 00:53:52,709 It's not a pretty goodbye. 559 00:53:52,925 --> 00:53:54,040 You're the one saying goodbye. 560 00:53:54,260 --> 00:53:55,969 I could have said other things. 561 00:53:56,179 --> 00:53:59,181 Say and think what you want but go away! 562 00:54:05,192 --> 00:54:06,521 Are you not leaving? 563 00:54:13,287 --> 00:54:14,450 I do not want. 564 00:54:20,964 --> 00:54:22,543 Not so, at least. 565 00:54:27,808 --> 00:54:31,392 I know that sounds awful. 566 00:54:31,605 --> 00:54:33,183 It's none of my business. 567 00:54:33,941 --> 00:54:36,730 Well, I don't like it. 568 00:54:38,030 --> 00:54:39,525 I am not mad at you. 569 00:54:42,161 --> 00:54:45,116 He can offer you more than me. It hurt. 570 00:54:45,374 --> 00:54:48,246 He has the money for him and I have it against me. 571 00:54:48,462 --> 00:54:50,669 You think what matters? 572 00:54:51,174 --> 00:54:52,254 Is not it true? 573 00:54:52,509 --> 00:54:57,173 No, everything is as before. If you want it. 574 00:54:59,227 --> 00:55:02,099 I was hoping for these words, but nothing is simple. 575 00:55:02,482 --> 00:55:04,142 I'm still wanted. 576 00:55:05,194 --> 00:55:09,774 You cannot prove your innocence. They will kill you. We must flee. 577 00:55:10,034 --> 00:55:13,202 This time, you will not go alone. 578 00:55:15,125 --> 00:55:16,750 Do you know what you're giving up? 579 00:55:17,420 --> 00:55:20,422 has furniture, to an over-ambitious man. 580 00:55:20,633 --> 00:55:23,041 He holds everyone even the police. 581 00:55:23,345 --> 00:55:24,127 Him? 582 00:55:24,346 --> 00:55:29,343 He goes away every time a boat is attacked! Listen, I'm begging you. 583 00:55:29,645 --> 00:55:32,018 Good. When can you leave? 584 00:55:32,316 --> 00:55:37,988 Tomorrow. We'll meet here. Be careful, Ben. 585 00:55:38,199 --> 00:55:38,981 Sorry. 586 00:55:40,452 --> 00:55:41,733 What are you doing there? 587 00:55:42,080 --> 00:55:44,073 I faithfully fulfill my duty. 588 00:55:44,875 --> 00:55:48,625 Tributes from Mr. Boucher. You should be in bed. 589 00:55:49,131 --> 00:55:50,377 I don't understand. 590 00:55:50,842 --> 00:55:53,678 Me, yes. He works for Boucher. 591 00:55:54,180 --> 00:55:55,675 I'll tell you, Ben, 592 00:55:56,183 --> 00:55:59,102 you are not welcome here. 593 00:55:59,312 --> 00:56:04,605 Mr. Boucher has a way of his own to get rid of intruders. 594 00:56:04,945 --> 00:56:10,618 But I gave him my word that you would leave willingly. 595 00:56:11,538 --> 00:56:13,199 I believed your friend. 596 00:56:13,583 --> 00:56:14,781 Not at the moment. 597 00:56:16,545 --> 00:56:18,170 It's for your good. 598 00:56:18,465 --> 00:56:23,378 I don't want you do harm. Lets go. 599 00:56:26,810 --> 00:56:27,806 Good night, Zoe. 600 00:57:18,216 --> 00:57:21,384 miss fountain give a party? 601 00:57:21,805 --> 00:57:23,465 It's over and I'm leaving. 602 00:57:23,807 --> 00:57:24,673 Wait. 603 00:57:24,892 --> 00:57:27,681 I told him that it was too much. 604 00:57:27,896 --> 00:57:28,762 He already knew it. 605 00:57:28,981 --> 00:57:30,393 I wanted to see for myself. 606 00:57:31,276 --> 00:57:33,484 That's good, I'm too many. 607 00:57:33,696 --> 00:57:38,610 And you only put me in a false situation. 608 00:57:39,371 --> 00:57:41,329 Go away without more fuss. 609 00:57:41,624 --> 00:57:42,574 You hear? 610 00:57:45,380 --> 00:57:47,290 You don't grasp very quickly. 611 00:57:55,561 --> 00:57:56,937 And now go. 612 00:58:06,868 --> 00:58:07,865 Clean up! 613 00:58:30,819 --> 00:58:31,733 Would you like? 614 00:58:32,488 --> 00:58:34,149 Mr. Martin is there? 615 00:58:34,366 --> 00:58:36,525 Yes. Are you bored? 616 00:58:36,744 --> 00:58:40,578 Tell him you need from his room. 617 00:58:40,875 --> 00:58:41,871 I can't. 618 00:58:42,127 --> 00:58:42,909 Now. 619 00:58:55,771 --> 00:58:56,554 One minute. 620 00:58:59,568 --> 00:59:01,895 Mr. Martin, I owe you ask to leave. 621 00:59:02,114 --> 00:59:03,608 I paid until this evening. 622 00:59:03,824 --> 00:59:05,284 Sorry, you have to. 623 00:59:11,502 --> 00:59:12,997 I will return the money to you. 624 00:59:13,254 --> 00:59:15,793 Keep it! I'm leaving right away. 625 00:59:23,310 --> 00:59:24,591 Business going? 626 00:59:24,812 --> 00:59:27,565 Good! People are even refused. 627 01:00:54,440 --> 01:00:59,234 Ranch by Brand COMFORT No entry. 628 01:02:15,889 --> 01:02:16,671 Mr Comfort. 629 01:02:16,932 --> 01:02:20,349 Here, my traveling companion, Mr Martin. 630 01:02:20,562 --> 01:02:22,021 You invited me. 631 01:02:22,231 --> 01:02:26,277 Of course. GIF, take care of Mr. Martin's horse. 632 01:02:28,657 --> 01:02:33,036 Here we are very sweet with the horses, Mr. Martin. 633 01:02:33,288 --> 01:02:35,116 You seem to have forced yours. 634 01:02:35,875 --> 01:02:38,961 If you have the time, I will tell you why. 635 01:02:39,213 --> 01:02:40,792 Of course, come in. 636 01:02:42,134 --> 01:02:44,092 Nothing new on these pirates? 637 01:02:44,304 --> 01:02:46,463 I believe so. 638 01:02:52,274 --> 01:02:53,733 Make yourselves at home. 639 01:02:55,779 --> 01:02:58,152 I am a collector, as you see 640 01:02:58,366 --> 01:02:59,397 They told me. 641 01:03:00,243 --> 01:03:01,193 Your brother. 642 01:03:01,620 --> 01:03:05,204 I did not know that you knew him. When was it? 643 01:03:05,501 --> 01:03:07,909 I was on the boat when he was killed. 644 01:03:09,214 --> 01:03:10,329 3 years ago. 645 01:03:11,718 --> 01:03:14,044 I remember, he was a just man. 646 01:03:15,390 --> 01:03:16,671 Good memory. 647 01:03:17,935 --> 01:03:21,721 I will never forget that night. You neither? 648 01:03:22,608 --> 01:03:26,524 I do not believe let no one here forget it. 649 01:03:27,449 --> 01:03:28,943 It would be better. 650 01:03:30,995 --> 01:03:32,324 Sit down. 651 01:03:34,292 --> 01:03:37,294 A part of me died with him. 652 01:03:37,630 --> 01:03:39,290 I'm probably ego:i:ste, 653 01:03:39,507 --> 01:03:45,465 but alas, no words won't bring my brother back to me. 654 01:03:46,142 --> 01:03:48,848 Let's talk about pirates, and forget the past. 655 01:03:49,104 --> 01:03:50,848 It's difficult, Mr. Comfort. 656 01:03:51,357 --> 01:03:52,140 Why, Ben? 657 01:03:52,359 --> 01:03:55,195 It is better let me tell you who I am. 658 01:03:56,114 --> 01:03:58,108 If you haven't guessed it. 659 01:04:00,036 --> 01:04:04,665 At the time, we were looking a young accomplice of the player. 660 01:04:05,586 --> 01:04:07,378 It can't be you? 661 01:04:07,672 --> 01:04:10,959 You could go say it to the sheriff, but... 662 01:04:11,928 --> 01:04:13,008 I do not believe. 663 01:04:13,556 --> 01:04:15,845 You believe me as good than my brother? 664 01:04:16,268 --> 01:04:18,308 Otherwise, I wouldn't tell you this. 665 01:04:18,521 --> 01:04:21,060 And what are you telling me? That you are innocent? 666 01:04:21,317 --> 01:04:24,319 You will decide, but you must first listen to me. 667 01:04:26,240 --> 01:04:28,198 You will be surprised. 668 01:04:28,452 --> 01:04:33,163 The pirates have killed your brother. And behind them, there is Boucher. 669 01:04:35,420 --> 01:04:37,212 I know it's hard to believe. 670 01:04:37,423 --> 01:04:41,256 Yes. Because I know him for years. 671 01:04:41,595 --> 01:04:44,764 Without a mask. gold the killer of your brother wore a mask. 672 01:04:45,017 --> 01:04:47,723 And a silver studded belt. 673 01:04:47,938 --> 01:04:51,854 I got hit with that belt last night... by Boucher. 674 01:04:52,528 --> 01:04:54,521 You must be mistaken. 675 01:04:54,948 --> 01:05:01,320 Why would Boucher have you Matt? There is no report. 676 01:05:02,083 --> 01:05:03,827 There is one. 677 01:05:08,258 --> 01:05:09,208 What is it? 678 01:05:09,552 --> 01:05:11,047 This wooden Indian. 679 01:05:13,975 --> 01:05:14,757 Where does he come from? 680 01:05:15,560 --> 01:05:18,135 I don't know where I bought it. 681 01:05:19,649 --> 01:05:21,690 I saw it in your brother's cabin. 682 01:05:21,944 --> 01:05:23,523 Certainly not this one! 683 01:05:26,451 --> 01:05:29,323 I'm sorry, Mr. Comfort, but it was the same. 684 01:05:29,705 --> 01:05:31,995 He had a damaged lip. 685 01:05:32,585 --> 01:05:34,495 Someone wanted to hide it. 686 01:05:35,589 --> 01:05:37,796 I don't...follow you anymore. 687 01:05:43,767 --> 01:05:46,093 I do not believe that you bought it. 688 01:05:46,354 --> 01:05:49,226 As if it were a crime! 689 01:05:49,484 --> 01:05:51,940 I don't have to report to you. 690 01:05:52,154 --> 01:05:53,779 For this Indian, yes. 691 01:05:54,073 --> 01:05:58,155 It's the same as Boucher stole from your brother. 692 01:05:58,455 --> 01:06:01,029 Say right away that we are accomplices. 693 01:06:01,250 --> 01:06:04,751 You disappoint me, Ben. You are a bad sleuth. 694 01:06:04,964 --> 01:06:07,171 Let's look for a better one: the sheriff. 695 01:06:07,384 --> 01:06:08,927 Don't be ridiculous! 696 01:06:10,722 --> 01:06:12,051 On your feet, Mr. Comfort. 697 01:06:14,394 --> 01:06:19,437 I will prove that Boucher and you work together. 698 01:06:19,943 --> 01:06:21,319 Open your trunk. 699 01:06:23,615 --> 01:06:25,407 What do you expect to find there? 700 01:06:25,660 --> 01:06:27,570 What you are trying to hide. 701 01:06:31,543 --> 01:06:32,409 Hurry up! 702 01:06:41,850 --> 01:06:43,225 Let's see these papers. 703 01:06:48,025 --> 01:06:48,974 Drop that. 704 01:06:52,323 --> 01:06:54,067 Go to the fireplace. 705 01:07:01,586 --> 01:07:03,544 He's wanted for murder. 706 01:07:29,417 --> 01:07:30,746 How is the other? 707 01:07:32,380 --> 01:07:33,791 For now, asleep. 708 01:07:34,299 --> 01:07:37,135 alive or dead, you don't know who your friends are. 709 01:07:37,345 --> 01:07:39,919 Yes. Thanks for your help, Mr. Harper. 710 01:07:40,141 --> 01:07:45,350 It only costs me my place. Boucher does not keep incompetents. 711 01:07:45,565 --> 01:07:46,479 You are not. 712 01:07:46,733 --> 01:07:50,400 When I saw these two hyenas spin you the train... 713 01:07:50,906 --> 01:07:55,534 Minute! My fingers start to get angry. 714 01:07:55,871 --> 01:07:57,615 What do you think of this chest? 715 01:07:57,832 --> 01:07:59,992 - He needs some fresh air. - Goodbye! 716 01:08:00,211 --> 01:08:01,456 He is precious. 717 01:08:01,963 --> 01:08:04,420 Like all chests! With money! 718 01:08:10,976 --> 01:08:14,014 I'm a little rusty but it will come back. 719 01:08:21,282 --> 01:08:23,739 Butcher and the police! The chair! 720 01:09:40,019 --> 01:09:41,894 It's not easy. 721 01:09:42,147 --> 01:09:43,642 Rick, you're not gonna make it. 722 01:09:43,858 --> 01:09:45,436 See you in Saint-Louis. 723 01:11:26,963 --> 01:11:34,511 Listen, your heart will hear me 724 01:11:36,643 --> 01:11:41,852 It would be the paradise to fly 725 01:11:45,781 --> 01:11:48,154 Give me your love 726 01:11:49,119 --> 01:11:51,326 my dear 727 01:11:55,378 --> 01:12:04,968 Give me your love, darling 728 01:12:42,027 --> 01:12:45,480 Go:i:, I want to rest. Come back later. 729 01:12:56,840 --> 01:12:58,584 I know what happened. 730 01:12:58,801 --> 01:12:59,916 I should have listened to you 731 01:13:00,137 --> 01:13:01,216 and go alone. 732 01:13:01,764 --> 01:13:03,093 Didn't you prove anything? 733 01:13:03,349 --> 01:13:07,431 No. The police are chasing me and we're chasing Rick. 734 01:13:07,772 --> 01:13:09,564 He killed a bandit to save me 735 01:13:09,817 --> 01:13:12,439 I told you how were Butcher and others. 736 01:13:12,905 --> 01:13:15,860 Let's do as agreed, before it's too late. 737 01:13:16,368 --> 01:13:17,364 Do you want some coffee? 738 01:13:17,578 --> 01:13:18,741 I need it. 739 01:13:23,378 --> 01:13:27,508 See those suitcases? I'm leaving tonight by boat. 740 01:13:29,178 --> 01:13:31,752 - Where? - Where you want to join me. 741 01:13:36,188 --> 01:13:39,059 Good. Wait for me at the hotel, � Peter. 742 01:13:42,655 --> 01:13:44,815 Forever, this time. 743 01:13:46,786 --> 01:13:48,863 He must be around. 744 01:14:09,735 --> 01:14:12,821 - And the other? - We haven't had it yet. 745 01:14:14,367 --> 01:14:18,912 This town would be better off without you, Mr. Harper. 746 01:14:19,416 --> 01:14:22,501 I don't ask for better than to leave her. 747 01:14:22,712 --> 01:14:23,792 What are you going to do? 748 01:14:24,131 --> 01:14:26,587 The sheriff returns by boat. He will see. 749 01:14:26,801 --> 01:14:30,088 - There's a faster way. - He killed Brand Comfort! 750 01:14:30,348 --> 01:14:32,222 We will judge it ourselves. 751 01:14:32,476 --> 01:14:33,935 No way! 752 01:14:41,197 --> 01:14:44,152 We seem to be asking for justice here. 753 01:14:48,749 --> 01:14:50,374 But time is short. 754 01:14:51,378 --> 01:14:55,294 If we lit a fire, it would move the boat away. 755 01:14:57,261 --> 01:14:58,424 You have to act. 756 01:14:58,763 --> 01:15:03,723 - Let's go. - It'll delay the sheriff. 757 01:15:46,164 --> 01:15:46,946 That's it. 758 01:15:47,165 --> 01:15:49,040 Everything that was in the trunk. 759 01:15:49,252 --> 01:15:50,415 The other fled. 760 01:15:50,670 --> 01:15:53,708 Shame! You counted on a double hanging. 761 01:15:54,050 --> 01:15:57,586 He's pretty stupid to find the sheriff. 762 01:15:58,223 --> 01:16:00,596 What can he if you burn these papers? 763 01:16:00,810 --> 01:16:06,103 If ever the slightest suspicion rises, it is like a fire. 764 01:16:06,818 --> 01:16:09,025 Very difficult to extinguish. 765 01:16:10,657 --> 01:16:14,656 I don't want him to talk. We have to catch up. 766 01:16:15,330 --> 01:16:16,410 Bring the horses. 767 01:16:24,343 --> 01:16:25,506 Get away from the fire. 768 01:16:43,161 --> 01:16:44,621 Go away. 769 01:16:44,830 --> 01:16:46,539 Let's take the middle of the current. 770 01:17:13,538 --> 01:17:14,320 Upright! 771 01:17:31,230 --> 01:17:32,261 Stop! 772 01:17:36,237 --> 01:17:37,780 Make them stop or I'll shoot. 773 01:17:37,989 --> 01:17:40,528 - You think I'm so persuasive? - Worth more. 774 01:17:41,995 --> 01:17:43,240 Get away from the horses. 775 01:17:46,418 --> 01:17:47,616 Zo�! Hold them back. 776 01:17:51,634 --> 01:17:53,176 Butcher... talk. 777 01:17:54,346 --> 01:17:56,173 He threatens me with his gun. 778 01:17:56,390 --> 01:18:01,635 He knows how to kill, because 3 years ago, he murdered Matt Comfort. 779 01:18:01,898 --> 01:18:03,310 Tell them the truth. 780 01:18:04,193 --> 01:18:08,656 Him and the one you're holding just killed Brand Comfort. 781 01:18:08,866 --> 01:18:10,065 I'm warning you. 782 01:18:14,124 --> 01:18:19,333 If I don't stop this hanging, he will kill me too. 783 01:18:21,468 --> 01:18:23,378 So I have no choice. 784 01:18:27,101 --> 01:18:29,343 Tell us what to do, Boucher. 785 01:18:29,729 --> 01:18:34,274 Cut the rope, otherwise you will pay this hanging. 786 01:18:34,611 --> 01:18:35,987 There won't be. 787 01:18:40,787 --> 01:18:42,163 Untie this man! 788 01:18:49,674 --> 01:18:51,134 Who is your friend? 789 01:18:51,844 --> 01:18:53,387 A killer... on the run. 790 01:18:53,597 --> 01:18:55,424 It's the opposite, Sheriff. 791 01:18:56,100 --> 01:18:58,675 Remember, the night where Matt Comfort was killed. 792 01:18:58,937 --> 01:19:02,272 I remember you too. Well something. 793 01:19:02,693 --> 01:19:03,607 Ben Matthews. 794 01:19:05,029 --> 01:19:09,740 I have proof that Boucher and Brand Comfort were complicit. 795 01:19:15,753 --> 01:19:17,378 What do you say, Boucher? 796 01:19:17,589 --> 01:19:19,333 Nothing. Except he's lying. 797 01:19:19,842 --> 01:19:21,123 We'll see. 798 01:19:21,970 --> 01:19:24,641 Come down here, let's talk about it. 799 01:19:25,350 --> 01:19:26,465 No objection? 800 01:19:26,685 --> 01:19:27,516 None. 801 01:19:27,812 --> 01:19:29,188 I'm waiting for you. 802 01:19:29,982 --> 01:19:31,357 Identify the back. 803 01:19:33,862 --> 01:19:35,061 If you allow. 804 01:20:05,866 --> 01:20:07,242 Your weapon, Matthews. 805 01:20:10,789 --> 01:20:12,783 Long life insurance. 806 01:20:13,168 --> 01:20:14,164 Who is this? 807 01:20:14,378 --> 01:20:15,754 The last of the Harpers. 808 01:20:16,005 --> 01:20:18,046 Thanks to you, Mr. Matthews. 809 01:20:18,300 --> 01:20:21,718 You will explain yourself in front of Mr. Boucher. 810 01:20:48,760 --> 01:20:50,338 You wanted to talk to me? 811 01:20:54,018 --> 01:20:59,180 I have been told strange things on you. One of your men arrested. 812 01:21:00,068 --> 01:21:02,026 One of the pirates. 813 01:21:02,363 --> 01:21:05,033 Yes. Very good hacker. 814 01:21:05,784 --> 01:21:07,327 You don't deny, then? 815 01:21:07,662 --> 01:21:08,777 What's the point? 816 01:21:10,541 --> 01:21:12,499 Luck has turned. 817 01:21:14,714 --> 01:21:19,212 You see, I'm hurt. 818 01:21:20,764 --> 01:21:27,350 Discussing my past would also be vain to discuss my future. 819 01:21:40,375 --> 01:21:47,259 What you don't know about me you will learn it from these papers. 820 01:21:49,096 --> 01:21:55,350 In the meantime, I offer a tour. 821 01:21:58,609 --> 01:22:01,611 Sorry to deprive you of a hanging. 822 01:22:02,865 --> 01:22:05,108 This one was perfect. 823 01:22:06,579 --> 01:22:08,619 As I promised you, Zo�. 824 01:22:13,881 --> 01:22:15,839 Better luck... in... 825 01:22:25,063 --> 01:22:26,475 You lie badly, GIF. 826 01:22:26,691 --> 01:22:27,806 Yes, I know. 827 01:22:28,026 --> 01:22:29,189 And he shoots badly. 828 01:22:29,403 --> 01:22:30,684 It's not a crime. 829 01:22:31,114 --> 01:22:32,490 In your case, yes. 830 01:22:34,619 --> 01:22:35,401 Buckle it up. 831 01:22:39,292 --> 01:22:45,167 Your best witness was Matt Comfort. He believed in you. 832 01:22:45,676 --> 01:22:47,883 Too bad he believed in his brother. 833 01:22:48,513 --> 01:22:51,599 Otherwise, Matt would have looked this wooden Indian. 834 01:22:52,102 --> 01:22:54,855 Excellent hiding place for gold smuggling. 835 01:22:55,064 --> 01:22:57,687 Excellent na:i:f to pass it. 836 01:23:02,158 --> 01:23:02,940 Farewell, Ben. 837 01:23:04,536 --> 01:23:09,746 Sheriff, I take my hat off to you. You are Justice itself. 838 01:23:10,419 --> 01:23:12,793 You like other people's horses. 839 01:23:13,048 --> 01:23:16,964 What a terrible thing to say on a man! 840 01:23:17,388 --> 01:23:21,387 You have 15 seconds to leave town forever. 841 01:23:26,526 --> 01:23:28,484 You will no longer need a guide. 842 01:23:28,904 --> 01:23:29,770 He has one. 843 01:23:31,575 --> 01:23:34,826 Come and see us, when our doors will have locks. 844 01:23:37,124 --> 01:23:37,906 10... 845 01:23:39,920 --> 01:23:41,628 A tough stage awaits me! 846 01:23:42,340 --> 01:23:43,122 It's finish! 847 01:23:43,675 --> 01:23:44,505 See you soon. 848 01:23:59,114 --> 01:23:59,896 Farewell, Ben. 849 01:24:00,115 --> 01:24:01,064 Farewell, Rick. 850 01:24:04,246 --> 01:24:06,073 But he had no horse. 851 01:24:06,791 --> 01:24:08,286 He has one now. 852 01:24:08,836 --> 01:24:09,785 Yes, mine. 853 01:24:11,840 --> 01:24:13,216 I'm not complaining. 854 01:24:13,217 --> 01:24:14,217 French adaptation by Suzanne Flour 59340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.