All language subtitles for The.Old.Man.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,068 --> 00:00:09,136 (crickets chirping) 2 00:00:13,974 --> 00:00:15,976 (soft clattering) 3 00:00:26,253 --> 00:00:28,255 (door opens) 4 00:00:31,492 --> 00:00:32,693 CHASE: Where is she? 5 00:00:34,761 --> 00:00:36,697 Where is she? 6 00:00:37,698 --> 00:00:39,766 (panting) 7 00:00:41,502 --> 00:00:44,105 Oh, no. (moaning) 8 00:00:45,606 --> 00:00:47,274 No! 9 00:00:49,042 --> 00:00:50,377 Oh, no! 10 00:00:52,946 --> 00:00:54,781 -No. -ABBEY: It's all right. 11 00:00:56,550 --> 00:00:58,552 W-We need to find her. 12 00:00:58,619 --> 00:01:00,454 No, we don't. 13 00:01:06,127 --> 00:01:08,061 Who-who are you? 14 00:01:08,129 --> 00:01:10,030 I'm the one you let in. 15 00:01:11,298 --> 00:01:13,234 I'm the one who let you in. 16 00:01:15,736 --> 00:01:17,571 I know who you are. 17 00:01:24,245 --> 00:01:25,746 I see you. 18 00:01:25,812 --> 00:01:28,349 I think we both know that isn't true. 19 00:01:28,382 --> 00:01:30,584 (thunder crashes) 20 00:01:30,651 --> 00:01:32,886 -(soft chime) -(woman speaking French on P.A.) 21 00:01:32,919 --> 00:01:34,755 (grunts) 22 00:01:34,821 --> 00:01:36,056 ZOE: You okay? 23 00:01:36,089 --> 00:01:38,091 Yes. 24 00:01:43,264 --> 00:01:45,266 (compartment opens) 25 00:01:46,733 --> 00:01:48,735 (compartment closes) 26 00:01:50,404 --> 00:01:52,072 Write your name on there. 27 00:01:53,006 --> 00:01:55,075 -Why? -Go on. 28 00:01:56,910 --> 00:01:57,911 Which one? 29 00:01:57,944 --> 00:02:00,046 Your real one. 30 00:02:00,080 --> 00:02:03,917 This is something I used to do early on 31 00:02:03,917 --> 00:02:07,588 to help me get my head straight before I stepped into a new op. 32 00:02:09,089 --> 00:02:12,626 Yeah, all right. Now, put it in there. 33 00:02:12,693 --> 00:02:14,928 Yeah, go on, in the water. 34 00:02:16,096 --> 00:02:17,264 Yeah. 35 00:02:17,298 --> 00:02:20,601 Now, see, your name... 36 00:02:20,601 --> 00:02:22,536 is still in there somewhere. 37 00:02:23,770 --> 00:02:25,939 But it's got to let go of you for a while, 38 00:02:25,972 --> 00:02:27,574 and you got to let go of it. 39 00:02:27,608 --> 00:02:28,742 Huh? 40 00:02:28,775 --> 00:02:30,777 When you walk out the door, 41 00:02:30,811 --> 00:02:32,779 it stays behind, you know? 42 00:02:32,813 --> 00:02:34,448 And you figure out a way 43 00:02:34,481 --> 00:02:37,050 to put it back together again when it's time. 44 00:02:42,456 --> 00:02:45,459 Far be it from me to tell you how to do your job, 45 00:02:45,492 --> 00:02:48,795 but that seems like a problematic metaphor. 46 00:02:48,795 --> 00:02:49,963 Oh? 47 00:02:49,963 --> 00:02:52,433 This isn't reversible. 48 00:02:52,466 --> 00:02:53,767 In any way. 49 00:02:53,800 --> 00:02:58,004 Whate-Whatever this is, it can't go back to what it was. 50 00:03:02,976 --> 00:03:03,977 Oh... 51 00:03:05,145 --> 00:03:06,247 I see. 52 00:03:07,147 --> 00:03:10,150 That's the price you pay for your line of work. 53 00:03:11,318 --> 00:03:15,188 Um, that's the price you pay for waking up in the morning. 54 00:03:15,256 --> 00:03:16,657 FLIGHT ATTENDANT: Merci, monsieur. 55 00:03:17,658 --> 00:03:20,827 Everything's in free fall, all the time. 56 00:03:22,095 --> 00:03:24,030 We're not wired to cope with that, 57 00:03:24,097 --> 00:03:27,834 so we've all agreed to pretend that it isn't happening. 58 00:03:27,868 --> 00:03:29,270 But it is. 59 00:03:30,937 --> 00:03:32,306 What about you? 60 00:03:32,339 --> 00:03:36,176 How different are you now than you were then? 61 00:03:36,209 --> 00:03:39,980 Oh. You mean, now that, uh, your life is in my hands, 62 00:03:40,013 --> 00:03:41,882 you're curious whether I'm up to whatever 63 00:03:41,948 --> 00:03:44,285 we're gonna find out there? 64 00:03:47,288 --> 00:03:49,356 (chuckles) 65 00:03:50,223 --> 00:03:51,792 Ah. 66 00:03:52,726 --> 00:03:55,061 I guess we're about to find out. 67 00:03:58,899 --> 00:04:01,568 CHERYL: I-I've never second-guessed 68 00:04:01,635 --> 00:04:03,069 about your work, 69 00:04:03,136 --> 00:04:04,538 and I'm not gonna start now. 70 00:04:04,571 --> 00:04:07,574 But this is bad, Harold. 71 00:04:08,909 --> 00:04:10,076 What are you hearing? 72 00:04:10,143 --> 00:04:11,712 That you aided and abetted 73 00:04:11,712 --> 00:04:14,047 the escape of a fugitive spy. 74 00:04:14,080 --> 00:04:17,183 And that you may have then tried to have that spy murdered 75 00:04:17,217 --> 00:04:19,553 to prevent his capture. 76 00:04:20,554 --> 00:04:23,924 I mean, we've-we've seen people ruined for less. 77 00:04:25,392 --> 00:04:28,429 Well, we've seen people weather worse. 78 00:04:28,495 --> 00:04:30,564 Not whole. 79 00:04:30,597 --> 00:04:33,600 Not in any form that we recognized after. 80 00:04:34,768 --> 00:04:37,404 A-A lawyer called this morning, 81 00:04:37,404 --> 00:04:40,907 and as he was telling me how he could help us, 82 00:04:40,907 --> 00:04:44,244 I realized that this person would be happy to take 83 00:04:44,277 --> 00:04:47,848 every cent that we have to defend you. 84 00:04:48,782 --> 00:04:50,417 We've definitely seen that. 85 00:04:50,417 --> 00:04:51,918 I mean, that happens all the time. 86 00:04:52,919 --> 00:04:54,588 And I looked at Henry. 87 00:04:55,522 --> 00:04:58,759 And it was all I could do not to lose it. 88 00:04:58,759 --> 00:05:00,427 What'd you say to him? 89 00:05:00,427 --> 00:05:01,962 Oh, I didn't know what to say. 90 00:05:02,028 --> 00:05:04,598 I... I handed the phone off. 91 00:05:04,598 --> 00:05:05,866 You handed... 92 00:05:07,200 --> 00:05:08,301 Is your sister there? 93 00:05:08,369 --> 00:05:10,236 (sighs) No. 94 00:05:10,270 --> 00:05:12,238 Hold on, he wants to talk to you. 95 00:05:12,272 --> 00:05:13,440 Who? 96 00:05:23,617 --> 00:05:26,753 Harold, I came as soon as I heard. 97 00:05:26,787 --> 00:05:28,422 Are you all right? 98 00:05:28,455 --> 00:05:30,457 Cheryl mentioned it was a rough flight 99 00:05:30,457 --> 00:05:31,958 between you and Angela. 100 00:05:32,959 --> 00:05:34,828 Is my wife in the room with you? 101 00:05:34,895 --> 00:05:37,163 No, she's just gone to put Henry to bed. 102 00:05:37,230 --> 00:05:38,298 Good. 103 00:05:38,331 --> 00:05:40,434 What the fuck do you think happened? 104 00:05:40,467 --> 00:05:42,168 I see. 105 00:05:42,235 --> 00:05:44,304 You planted a mole in my office. 106 00:05:44,337 --> 00:05:45,639 You made me an accessory 107 00:05:45,672 --> 00:05:48,308 to I don't know how many crimes. 108 00:05:48,341 --> 00:05:50,276 I gave you a daughter. 109 00:05:50,310 --> 00:05:53,113 That was the result. I want to know the intent. 110 00:05:53,146 --> 00:05:56,349 What difference does the intent make with that result? 111 00:05:56,417 --> 00:05:58,652 It makes some difference to me. 112 00:06:00,754 --> 00:06:02,489 Because he asked. 113 00:06:03,490 --> 00:06:06,860 Despite all he'd done, I s... I still loved him. 114 00:06:06,927 --> 00:06:08,829 And he asked me 115 00:06:08,862 --> 00:06:11,031 to help him protect his only child, 116 00:06:11,097 --> 00:06:12,833 so I did as he asked. 117 00:06:12,866 --> 00:06:15,869 The same as I would have done for you. 118 00:06:15,936 --> 00:06:18,872 The same as I can do for you... 119 00:06:18,939 --> 00:06:20,340 now. 120 00:06:20,373 --> 00:06:22,042 You're gonna help me now? 121 00:06:22,108 --> 00:06:24,177 Ask me to fix this, Harold, 122 00:06:24,210 --> 00:06:25,546 and I will. 123 00:06:25,612 --> 00:06:27,013 How? 124 00:06:28,549 --> 00:06:32,318 I have always felt some connection to those surgeons 125 00:06:32,352 --> 00:06:35,889 on the battlefields of the Civil War. 126 00:06:35,956 --> 00:06:38,358 In the middle of all that suffering, 127 00:06:38,391 --> 00:06:40,861 armed only with a saw for the bone 128 00:06:40,861 --> 00:06:43,530 and dope for the pain, 129 00:06:43,564 --> 00:06:45,999 and asked 130 00:06:46,032 --> 00:06:48,034 to do the unthinkable-- 131 00:06:48,068 --> 00:06:51,037 sever the parts to save the whole. 132 00:06:51,071 --> 00:06:54,240 I've always felt that is my profession too. 133 00:06:54,307 --> 00:06:56,543 To ignore the blood and the wailing 134 00:06:56,543 --> 00:06:58,712 and decide what allows for 135 00:06:58,745 --> 00:07:01,582 the greatest possible good. 136 00:07:01,648 --> 00:07:04,050 It's what I taught you to do, 137 00:07:04,050 --> 00:07:08,054 so I imagine you can see where this is going. 138 00:07:11,324 --> 00:07:15,061 If Angela Adams is never heard from again, 139 00:07:15,061 --> 00:07:17,931 this can all be laid at her feet. 140 00:07:17,998 --> 00:07:20,233 And you can be free of it. 141 00:07:20,266 --> 00:07:21,868 No. 142 00:07:21,902 --> 00:07:25,071 That identity may have been born out of love, 143 00:07:25,105 --> 00:07:27,240 but it has become malignant. 144 00:07:27,240 --> 00:07:30,877 A danger to the things it's connected to. 145 00:07:30,911 --> 00:07:33,747 Even the girl herself might be saved, 146 00:07:33,747 --> 00:07:36,449 if she can separate from the name. 147 00:07:36,517 --> 00:07:39,786 Out in the wild, maybe she can find a way to recover. 148 00:07:39,853 --> 00:07:41,555 (door closes) 149 00:07:41,588 --> 00:07:44,725 I hear Cheryl returning. 150 00:07:44,758 --> 00:07:46,359 Tell me where you are. 151 00:07:48,595 --> 00:07:50,631 Ask me for my help... 152 00:07:51,765 --> 00:07:53,266 ...and you will get it. 153 00:08:04,210 --> 00:08:05,445 Is everything all right at home? 154 00:08:05,478 --> 00:08:06,747 Yeah. 155 00:08:06,780 --> 00:08:09,249 It'll be a lot better when I get back there. 156 00:08:09,282 --> 00:08:10,951 Yes, it will. 157 00:08:15,789 --> 00:08:17,791 -(indistinct chatter) -(traffic driving past) 158 00:08:21,394 --> 00:08:23,463 -(boy calling out in Arabic) -(bell tinkling) 159 00:08:38,645 --> 00:08:40,647 (speaks Arabic) 160 00:08:46,186 --> 00:08:47,921 I think you may be right. 161 00:08:50,156 --> 00:08:51,191 I'm always right. 162 00:08:51,257 --> 00:08:53,126 You're gonna have to be more specific. 163 00:08:53,159 --> 00:08:54,661 Bote. 164 00:08:54,661 --> 00:08:56,663 That he might be slipping. 165 00:08:56,663 --> 00:08:59,032 I thought you said he was fine when you sat with him. 166 00:08:59,099 --> 00:09:00,033 I did. 167 00:09:00,100 --> 00:09:02,135 Told myself he seemed fine. 168 00:09:02,168 --> 00:09:03,937 Told you he seemed fine. 169 00:09:05,271 --> 00:09:07,373 Been telling myself he seemed fine 170 00:09:07,440 --> 00:09:10,010 over and over again, all the way here. 171 00:09:11,344 --> 00:09:13,179 Then I'm realizing anything I got to tell myself 172 00:09:13,213 --> 00:09:15,949 that many times maybe isn't as true as I want it to be. 173 00:09:17,283 --> 00:09:18,451 Look, I get it. 174 00:09:19,452 --> 00:09:21,354 You've been through a lot with him. 175 00:09:21,354 --> 00:09:23,356 So it makes sense that you don't want to see 176 00:09:23,356 --> 00:09:25,859 that it may be all coming to an end. 177 00:09:25,892 --> 00:09:27,861 I think that's the problem. 178 00:09:27,894 --> 00:09:29,863 It can't just come to an end. 179 00:09:30,797 --> 00:09:33,566 Everything comes to an end. 180 00:09:33,634 --> 00:09:34,835 Yeah, 181 00:09:34,868 --> 00:09:36,737 but someone's got to do what he does. 182 00:09:37,971 --> 00:09:39,873 Keep an eye on the world the way he does. 183 00:09:39,906 --> 00:09:42,042 Know the game the way he does. 184 00:09:43,744 --> 00:09:45,478 Who's gonna do it if it isn't him? 185 00:09:47,313 --> 00:09:49,650 What he's asking of us here... 186 00:09:51,084 --> 00:09:52,719 ...it's a lot to ask. 187 00:09:54,821 --> 00:09:57,423 And if he's wrong about any part of it... 188 00:09:58,892 --> 00:10:00,393 ...we're gonna be up a fucking creek. 189 00:10:08,101 --> 00:10:10,170 (birds chirping) 190 00:10:16,409 --> 00:10:18,211 (speaking French) 191 00:10:18,244 --> 00:10:20,246 Monsieur. Merci, monsieur. 192 00:10:27,353 --> 00:10:29,422 (door closes) 193 00:10:35,528 --> 00:10:37,597 (water running) 194 00:10:55,882 --> 00:10:57,951 * 195 00:11:09,462 --> 00:11:11,732 I need to understand what this is. 196 00:11:15,635 --> 00:11:18,671 Yeah, all right. 197 00:11:18,739 --> 00:11:22,308 Well, this afternoon is Pavlovich's reception. 198 00:11:22,308 --> 00:11:25,145 Now, we gain entrance. 199 00:11:25,145 --> 00:11:27,313 Uh, I-I make contact. And then somehow-- 200 00:11:27,347 --> 00:11:29,149 I don't know-- I convince him to help us. 201 00:11:29,182 --> 00:11:31,484 To kill Faraz Hamzad. 202 00:11:31,484 --> 00:11:33,519 -Yeah. -I understand. 203 00:11:34,988 --> 00:11:37,157 But that is not what I meant. 204 00:11:37,190 --> 00:11:39,993 I want to understand how your world works. 205 00:11:41,527 --> 00:11:43,163 Will you explain it to me? 206 00:11:50,170 --> 00:11:52,372 CHASE: Lesson number one. 207 00:11:53,373 --> 00:11:56,176 All tradecraft is waged 208 00:11:56,209 --> 00:11:58,678 wielding two weapons in concert. 209 00:11:59,612 --> 00:12:02,315 In your left hand, 210 00:12:02,348 --> 00:12:04,885 uh, is your empathy. 211 00:12:04,951 --> 00:12:07,653 Your ability to read people, 212 00:12:07,687 --> 00:12:10,190 know what they want, what they need. 213 00:12:10,223 --> 00:12:11,691 What they fear. 214 00:12:11,724 --> 00:12:13,960 What, uh, may give them hope. 215 00:12:14,895 --> 00:12:16,562 Cause them shame. 216 00:12:18,298 --> 00:12:20,466 And then, uh, in your other hand... 217 00:12:22,302 --> 00:12:24,237 ...you've got your ruthlessness. 218 00:12:26,406 --> 00:12:29,810 The willingness to use all that insight against them, uh... 219 00:12:31,477 --> 00:12:33,046 And when both of those two knives are sharp, 220 00:12:33,079 --> 00:12:35,882 you'd be amazed what they can cut through. 221 00:12:35,916 --> 00:12:37,350 And that's something you're taught? 222 00:12:37,383 --> 00:12:38,919 Mm-hmm. 223 00:12:38,985 --> 00:12:40,553 Well, a little bit. 224 00:12:40,586 --> 00:12:42,989 But I learned by doing, mostly. 225 00:12:44,057 --> 00:12:46,192 Emotionally carving strangers to pieces 226 00:12:46,226 --> 00:12:48,895 through trial and error sounds messy. 227 00:12:48,929 --> 00:12:51,497 -Ah, you have no idea. -Don't I? 228 00:12:53,499 --> 00:12:54,901 Oh, do you? 229 00:12:56,102 --> 00:12:58,204 -The day we met. -Mm-hmm. 230 00:12:58,238 --> 00:13:00,073 When you cooked for me, 231 00:13:00,073 --> 00:13:02,742 told me stories and were charming, 232 00:13:02,775 --> 00:13:04,544 that's what you were doing, wasn't it? 233 00:13:04,577 --> 00:13:07,580 Disassembling me to see how I worked? 234 00:13:07,613 --> 00:13:10,951 Applying pressure to the seams 235 00:13:11,017 --> 00:13:13,353 so that I'd let you stay? 236 00:13:16,256 --> 00:13:17,757 Was it difficult? 237 00:13:18,758 --> 00:13:22,562 Was I difficult to disassemble and manipulate? 238 00:13:22,595 --> 00:13:25,265 It's not really a "hard or easy" kind of thing. 239 00:13:26,199 --> 00:13:28,935 Everyone's, you know, wired so differently... 240 00:13:28,969 --> 00:13:32,105 -It's really a simple question. -Yeah, not very hard. 241 00:13:34,040 --> 00:13:35,976 -Really? -Yeah. 242 00:13:38,211 --> 00:13:39,946 Okay. 243 00:13:39,946 --> 00:13:42,048 I really want to know how to do this. 244 00:13:44,817 --> 00:13:46,486 You haven't, uh... 245 00:13:46,552 --> 00:13:48,821 heard the catch yet, though. 246 00:13:48,889 --> 00:13:50,456 Oh? What's the catch? 247 00:13:50,456 --> 00:13:51,958 Uh, the catch... 248 00:13:53,459 --> 00:13:56,796 ...is that once you turn it on you can't turn it off. 249 00:13:57,730 --> 00:13:58,798 Ever. 250 00:14:00,233 --> 00:14:03,503 Now every time you meet someone, 251 00:14:03,569 --> 00:14:07,273 you get close to someone, you lay eyes on them, 252 00:14:07,307 --> 00:14:09,642 you'll be thinking... 253 00:14:09,642 --> 00:14:12,645 how easy it would be to use them, you know. 254 00:14:14,147 --> 00:14:16,983 Hurt 'em, discard them. 255 00:14:19,419 --> 00:14:21,187 And maybe you wonder if, you know, 256 00:14:21,254 --> 00:14:23,589 maybe they're doing it to you too, now. 257 00:14:24,590 --> 00:14:27,994 Maybe you can never really trust anyone ever again. 258 00:14:37,938 --> 00:14:41,274 Still want me to go on? 259 00:14:43,709 --> 00:14:46,712 Well, friend, I haven't really trusted anyone 260 00:14:46,779 --> 00:14:48,314 for a very long time, 261 00:14:48,348 --> 00:14:51,284 so why the fuck would I want to start now? 262 00:15:07,367 --> 00:15:09,035 Lesson number two. 263 00:15:10,070 --> 00:15:12,405 When communications are compromised, 264 00:15:12,472 --> 00:15:14,340 always have a reserve. 265 00:15:14,374 --> 00:15:17,343 Uh, Emily and I, we share this account. 266 00:15:17,377 --> 00:15:19,879 Double digit primes on the left, 267 00:15:19,912 --> 00:15:21,881 that means she's okay. 268 00:15:22,815 --> 00:15:24,884 Crooked number that follows... 269 00:15:26,052 --> 00:15:28,388 ...that means she's on her way to my location. 270 00:15:34,760 --> 00:15:36,062 She's coming. 271 00:15:41,101 --> 00:15:43,436 HARPER: You know, there's a pretty good chance that 272 00:15:43,503 --> 00:15:46,739 he's not terribly happy to see me. 273 00:15:46,772 --> 00:15:48,441 This is gonna be a lot less 274 00:15:48,508 --> 00:15:51,344 Three Musketeers than you're hoping for. 275 00:15:52,345 --> 00:15:55,415 You are underestimating him. 276 00:15:57,117 --> 00:15:58,251 Again. 277 00:16:02,288 --> 00:16:06,126 So whose idea was the reserve comms with the bank account? 278 00:16:08,761 --> 00:16:09,762 His. 279 00:16:11,364 --> 00:16:12,432 It's clever. 280 00:16:13,599 --> 00:16:15,601 Is that the only way you speak to each other? 281 00:16:16,602 --> 00:16:18,438 -No. -How else? 282 00:16:20,306 --> 00:16:22,308 This isn't an interrogation. 283 00:16:23,376 --> 00:16:25,278 -Yes, it is. -Okay. 284 00:16:25,311 --> 00:16:27,947 Maybe it is. But not that way. 285 00:16:27,947 --> 00:16:30,150 You tell me I only half know you. 286 00:16:30,216 --> 00:16:31,451 I'm trying. 287 00:16:36,056 --> 00:16:37,623 (clears throat) 288 00:16:40,626 --> 00:16:42,262 We speak on the phone. 289 00:16:42,295 --> 00:16:44,164 -Burner phones? -Yes. 290 00:16:44,230 --> 00:16:46,632 -Where? -Depends on the time of day, 291 00:16:46,666 --> 00:16:48,068 on my way to work. 292 00:16:49,235 --> 00:16:51,504 There's a garage on 10th and F. 293 00:16:51,571 --> 00:16:53,606 And at night, 294 00:16:53,639 --> 00:16:56,342 a playground in my neighborhood. 295 00:16:56,409 --> 00:16:58,811 -What about travel? -What about it? 296 00:16:58,844 --> 00:17:01,781 When was the last time you saw him? 297 00:17:01,814 --> 00:17:03,983 Fall, 2012. 298 00:17:05,418 --> 00:17:07,320 What about your mother's funeral? 299 00:17:07,353 --> 00:17:09,021 I didn't go. 300 00:17:11,924 --> 00:17:14,026 We both felt it was too dangerous. 301 00:17:15,161 --> 00:17:18,464 I wrote down what I felt I needed to say 302 00:17:18,498 --> 00:17:21,434 and I asked him to put it in the casket with her. 303 00:17:23,103 --> 00:17:24,670 So, all that time... 304 00:17:25,838 --> 00:17:27,873 ...all you've been to him 305 00:17:27,940 --> 00:17:29,709 are sounds on the phone. 306 00:17:29,775 --> 00:17:31,277 A voice without a body. 307 00:17:34,614 --> 00:17:37,183 -Don't do that. -Do what? 308 00:17:37,217 --> 00:17:39,285 Diminish it. 309 00:17:40,286 --> 00:17:42,522 He's made sacrifices for me. 310 00:17:43,523 --> 00:17:45,558 I've made sacrifices for them. 311 00:17:45,625 --> 00:17:48,861 That's what it took to protect each other. 312 00:17:49,962 --> 00:17:52,064 Doesn't make him any less of a father. 313 00:17:55,235 --> 00:17:57,002 What's left 314 00:17:57,036 --> 00:17:59,705 when all there is is sacrifice? 315 00:18:02,875 --> 00:18:03,876 Clarity. 316 00:18:06,078 --> 00:18:09,715 Because I know there is nothing he wouldn't give up for me. 317 00:18:11,151 --> 00:18:12,718 Or me for him. 318 00:18:15,655 --> 00:18:18,391 That's what love is. 319 00:18:35,441 --> 00:18:37,510 * 320 00:18:49,455 --> 00:18:51,524 (speaking indistinctly) 321 00:19:04,304 --> 00:19:06,972 Tell me again how you know a person like this. 322 00:19:08,441 --> 00:19:10,810 He's gonna remember you, right? 323 00:19:12,612 --> 00:19:13,813 Oh, yeah. 324 00:19:25,124 --> 00:19:27,126 * 325 00:19:49,749 --> 00:19:51,517 What is that for? 326 00:20:00,593 --> 00:20:03,363 Down the corridor there is a door I've left open. 327 00:20:03,429 --> 00:20:05,030 It leads to a passage 328 00:20:05,097 --> 00:20:07,533 that will take you clear of the village. 329 00:20:07,600 --> 00:20:09,869 I assume you can find your way from there. 330 00:20:12,104 --> 00:20:13,373 She sent you. 331 00:20:14,774 --> 00:20:16,276 To release me. 332 00:20:17,277 --> 00:20:19,445 Then why are my hands still bound? 333 00:20:21,947 --> 00:20:23,849 You are the one they talk about. 334 00:20:23,883 --> 00:20:26,352 I've heard the stories. 335 00:20:27,620 --> 00:20:29,722 You are Hamzad's monster. 336 00:20:31,957 --> 00:20:34,794 They say he trusts you like no other. 337 00:20:35,695 --> 00:20:37,897 Clearly, his wife does too. 338 00:20:38,898 --> 00:20:41,534 She's kept this from him, I assume. 339 00:20:43,869 --> 00:20:46,038 He doesn't know you're here, does he? 340 00:20:48,874 --> 00:20:51,544 What a contortion she's put you in. 341 00:20:53,245 --> 00:20:57,216 Maybe even you aren't yet certain what the knife is for. 342 00:21:02,922 --> 00:21:04,990 * 343 00:21:33,586 --> 00:21:34,687 Get out. 344 00:21:43,262 --> 00:21:45,264 (indistinct conversations in Dari) 345 00:21:58,611 --> 00:22:00,780 * 346 00:22:16,662 --> 00:22:18,898 The Russian is gone. 347 00:22:20,232 --> 00:22:21,667 He escaped during the night. 348 00:22:21,734 --> 00:22:24,637 Somehow freed himself from his bindings. 349 00:22:31,310 --> 00:22:34,146 Last night I had a dream I have had many times before, 350 00:22:34,146 --> 00:22:35,748 since I was a boy. 351 00:22:36,682 --> 00:22:37,817 I'm alone. 352 00:22:39,018 --> 00:22:40,986 And I sense a presence behind me. 353 00:22:42,422 --> 00:22:46,091 I can feel its breath, but I am too afraid to turn to look. 354 00:22:48,193 --> 00:22:50,530 It whispers in a language I feel I once knew 355 00:22:50,596 --> 00:22:53,833 but no longer understand. 356 00:22:58,003 --> 00:22:59,805 And though the words have no meaning, 357 00:22:59,839 --> 00:23:02,174 I am consumed by terror. 358 00:23:05,010 --> 00:23:06,345 Because I know... 359 00:23:07,847 --> 00:23:11,350 ...it is saying things I am afraid to say about myself. 360 00:23:14,954 --> 00:23:16,856 And I know that they are true. 361 00:23:23,896 --> 00:23:27,633 And I awoke in a cold sweat, as I always do. 362 00:23:30,069 --> 00:23:33,372 And I turned to my wife, as I always have. 363 00:23:37,877 --> 00:23:39,645 And she was not there. 364 00:23:44,216 --> 00:23:46,752 My wife sometimes wanders at night. 365 00:23:47,753 --> 00:23:49,388 She always has. 366 00:23:50,823 --> 00:23:52,592 Why? I don't know why. 367 00:23:56,261 --> 00:23:58,397 There are puzzles within her that when solved, 368 00:23:58,430 --> 00:24:00,766 only ever lead to new puzzles. 369 00:24:03,268 --> 00:24:05,738 I love her despite it. 370 00:24:05,738 --> 00:24:08,741 Sometimes I believe I may love her because of it. 371 00:24:10,242 --> 00:24:11,844 But this... 372 00:24:13,245 --> 00:24:14,914 This is something different. 373 00:24:17,583 --> 00:24:20,019 She would never do this. 374 00:24:21,954 --> 00:24:24,256 She would know what this would mean. 375 00:24:34,967 --> 00:24:37,036 (indistinct conversations) 376 00:24:47,279 --> 00:24:48,748 Do you know which one he is? 377 00:24:48,781 --> 00:24:50,082 Yeah. 378 00:24:50,115 --> 00:24:51,917 'Cause there's a lot of old white guys here 379 00:24:51,951 --> 00:24:53,619 that kind of look the same. 380 00:24:53,653 --> 00:24:54,787 Uh-huh. 381 00:24:58,958 --> 00:25:01,326 Second table from the stairs. 382 00:25:04,163 --> 00:25:06,899 Excuse me, do you have a pen? 383 00:25:09,802 --> 00:25:10,970 Thank you. 384 00:25:12,972 --> 00:25:14,640 Stay here. 385 00:25:16,075 --> 00:25:18,110 If anything gets weird, 386 00:25:18,143 --> 00:25:20,445 I'm coming to get you 387 00:25:20,479 --> 00:25:23,282 and we're going right back where we came from. 388 00:25:23,315 --> 00:25:25,117 Define weird, please. 389 00:25:25,150 --> 00:25:26,318 You'll know. 390 00:25:27,820 --> 00:25:30,022 Right here. Don't move. 391 00:25:30,089 --> 00:25:31,657 Clear? 392 00:25:52,111 --> 00:25:54,179 * 393 00:26:15,234 --> 00:26:17,302 * 394 00:26:36,255 --> 00:26:38,323 (man speaking French on P.A.) 395 00:26:52,905 --> 00:26:54,907 Hang on, I've got to grab something. 396 00:27:01,080 --> 00:27:02,414 What's up? 397 00:27:02,414 --> 00:27:06,251 By the exit. Tan jacket. 398 00:27:06,251 --> 00:27:10,089 -Yeah. -I'm pretty sure he's DGST. 399 00:27:10,089 --> 00:27:11,590 Yeah. 400 00:27:12,591 --> 00:27:14,559 Actually, I think I introduced you to him 401 00:27:14,593 --> 00:27:16,261 at some function or another. 402 00:27:16,261 --> 00:27:18,764 Abdellatif somebody. 403 00:27:19,765 --> 00:27:20,933 Rahmani. 404 00:27:23,769 --> 00:27:25,370 I called him. 405 00:27:29,108 --> 00:27:31,576 While you were in the head, on the train. 406 00:27:31,610 --> 00:27:33,445 What for? 407 00:27:35,314 --> 00:27:38,050 There are two people in my secure text contacts. 408 00:27:39,284 --> 00:27:40,953 My dad. 409 00:27:40,986 --> 00:27:43,055 And your grandson. 410 00:27:44,223 --> 00:27:46,458 Henry texts me before he goes to sleep at night sometimes. 411 00:27:46,491 --> 00:27:47,793 Did you know that? 412 00:27:49,461 --> 00:27:50,629 No, I didn't. 413 00:27:51,997 --> 00:27:53,465 You should keep an eye on that. 414 00:27:55,000 --> 00:27:57,002 Especially when he gets a little older. 415 00:28:02,908 --> 00:28:05,277 The other night he told me that Cheryl took him upstairs 416 00:28:05,310 --> 00:28:07,312 when an old man came to visit. 417 00:28:08,480 --> 00:28:11,616 Came in a big black car with a driver. 418 00:28:11,650 --> 00:28:13,953 He said it scared him. 419 00:28:13,986 --> 00:28:16,355 I have no idea who it might have been 420 00:28:16,421 --> 00:28:18,290 but my guess is that if somebody 421 00:28:18,323 --> 00:28:21,160 from the seventh floor came to visit that you would've told me. 422 00:28:22,762 --> 00:28:24,997 Unless... 423 00:28:24,997 --> 00:28:27,166 whatever he had to say scared you too. 424 00:28:27,199 --> 00:28:30,202 And so you called Abdellatif Rahmani 425 00:28:30,269 --> 00:28:32,637 to help get me on a plane and send me home. 426 00:28:32,671 --> 00:28:33,973 -Yes. -You shouldn't have done that. 427 00:28:34,006 --> 00:28:35,808 What did the seventh floor say that scared you? 428 00:28:35,841 --> 00:28:37,709 It wasn't anyone from the Bureau. 429 00:28:37,777 --> 00:28:39,511 -Who was it? -It was Morgan Bote. 430 00:28:39,511 --> 00:28:42,214 He offered to get me off the hook for all of this 431 00:28:42,281 --> 00:28:44,683 if I put you on the hook in my place. 432 00:28:44,716 --> 00:28:46,886 To leave you here, behind, 433 00:28:46,952 --> 00:28:49,021 to disappear into the wild, 434 00:28:49,054 --> 00:28:51,523 and he would see my name cleared at home. 435 00:28:53,292 --> 00:28:54,693 And what did you say? 436 00:28:54,693 --> 00:28:57,462 I told him to get the hell out of my house. 437 00:29:02,701 --> 00:29:04,536 What are you to me? 438 00:29:05,871 --> 00:29:07,706 You're a complication in my life that I didn't want. 439 00:29:07,739 --> 00:29:11,543 You're a wooden toy asking to be made real. 440 00:29:11,576 --> 00:29:13,478 I can't help you there. 441 00:29:14,479 --> 00:29:17,416 You're a felon. You're a traitor. 442 00:29:17,482 --> 00:29:19,718 You're a threat to my family, 443 00:29:19,751 --> 00:29:23,055 my career, my legacy, my life. 444 00:29:24,824 --> 00:29:27,426 But when I was offered a magic wand 445 00:29:27,492 --> 00:29:30,762 to just make all this go away, to make you... 446 00:29:30,830 --> 00:29:32,998 go away... 447 00:29:34,666 --> 00:29:38,270 God help me, I-I couldn't stomach the thought of it. 448 00:29:44,443 --> 00:29:45,945 You should take it. 449 00:29:46,011 --> 00:29:47,379 What? 450 00:29:47,412 --> 00:29:49,248 You should take him up on his offer. 451 00:29:49,281 --> 00:29:51,083 I'll take the hit. 452 00:29:52,451 --> 00:29:53,585 No, we're not gonna do that. 453 00:29:53,618 --> 00:29:54,753 I'll take it. 454 00:29:54,786 --> 00:29:57,422 You and I could go round and round, 455 00:29:57,456 --> 00:30:00,292 but there are other people involved in this. 456 00:30:01,693 --> 00:30:03,728 People who didn't ask to be. 457 00:30:03,762 --> 00:30:06,298 And those people go to the front of the line. 458 00:30:07,466 --> 00:30:09,601 That's what my fathers taught me. 459 00:30:14,473 --> 00:30:16,541 I'm going to fix this for them. 460 00:30:17,476 --> 00:30:20,279 And you're gonna do your part by letting me do it. 461 00:30:20,312 --> 00:30:21,580 It won't work. 462 00:30:21,613 --> 00:30:23,748 In that part of the world, with his resources, 463 00:30:23,782 --> 00:30:26,785 Faraz Hamzad is a ghost. 464 00:30:26,785 --> 00:30:29,421 He cannot be approached. He cannot be touched. 465 00:30:29,454 --> 00:30:31,823 He cannot be killed, no matter what your dad says. 466 00:30:37,796 --> 00:30:40,966 Okay, I'm underestimating him. 467 00:30:40,966 --> 00:30:42,301 Again. 468 00:30:48,640 --> 00:30:51,143 I think we both know that this has to happen. 469 00:30:53,078 --> 00:30:54,813 Your story gets a happy ending. 470 00:30:59,151 --> 00:31:02,154 I'm still not even sure what mine is really about. 471 00:31:03,855 --> 00:31:05,590 I have to go figure that out. 472 00:31:06,926 --> 00:31:08,593 No matter where it takes me. 473 00:31:34,954 --> 00:31:37,022 * 474 00:32:05,317 --> 00:32:08,087 -(boy calling out in Arabic) -(bell tinkling) 475 00:32:27,239 --> 00:32:29,241 * 476 00:32:46,291 --> 00:32:48,060 Assistant Director. 477 00:32:48,093 --> 00:32:49,861 -Yeah. -This way. 478 00:33:09,448 --> 00:33:11,450 * 479 00:33:39,344 --> 00:33:41,413 (indistinct conversations) 480 00:33:48,820 --> 00:33:50,589 May I offer you something to drink, ma'am? 481 00:33:51,923 --> 00:33:53,092 Please. 482 00:34:02,834 --> 00:34:05,370 -How much do I owe you? -No, no, ma'am. 483 00:34:06,938 --> 00:34:08,107 Got it. 484 00:34:15,614 --> 00:34:18,550 KRUGER: It is going to be so very tempting 485 00:34:18,617 --> 00:34:20,152 to blame yourself for that. 486 00:34:20,185 --> 00:34:21,486 (both laughing) 487 00:34:21,520 --> 00:34:24,223 I'd suggest you resist the urge. 488 00:34:24,289 --> 00:34:25,724 -You saw that, huh? -Mm-hmm. 489 00:34:25,790 --> 00:34:28,693 Not to worry, your secret is safe with me, Zoe. 490 00:34:40,239 --> 00:34:41,573 Who are you? 491 00:34:46,245 --> 00:34:48,880 Let's go someplace we can speak privately. 492 00:34:59,491 --> 00:35:02,561 -Take a seat. -(door closes) 493 00:35:02,594 --> 00:35:04,229 (grunts softly) 494 00:35:05,497 --> 00:35:08,600 Sergei, you are too young to know this name. 495 00:35:08,667 --> 00:35:11,035 But if you served in the Afghan War, 496 00:35:11,069 --> 00:35:13,905 it was a name that made for nightmares. 497 00:35:13,905 --> 00:35:16,275 Baba Ghor Ghori. 498 00:35:17,176 --> 00:35:21,079 The monster from children's make-believe... 499 00:35:22,747 --> 00:35:25,917 ...who once saved my life. 500 00:35:25,917 --> 00:35:28,387 I wasn't sure you'd remember. 501 00:35:28,420 --> 00:35:31,590 Of all the debts I've owed in my life, 502 00:35:31,623 --> 00:35:33,458 I never doubted that, uh, 503 00:35:33,525 --> 00:35:36,895 someday this one would be called. 504 00:35:36,928 --> 00:35:39,964 Considering what it cost us to help you escape, 505 00:35:40,031 --> 00:35:42,434 I think, well, what I'm here to ask you for 506 00:35:42,434 --> 00:35:44,102 is pretty reasonable. 507 00:35:44,102 --> 00:35:47,639 What happened in the aftermath of it all? 508 00:35:47,706 --> 00:35:49,441 I made inquiries, 509 00:35:49,474 --> 00:35:54,446 but I was never able to find out what came of Belour. 510 00:35:54,446 --> 00:35:56,948 Oh, Belour, no. You wouldn't have found her. 511 00:35:56,981 --> 00:35:58,650 No, once she left Afghanistan, 512 00:35:58,717 --> 00:36:01,753 that person ceased to exist. 513 00:36:01,786 --> 00:36:03,755 And you knew the person she became. 514 00:36:03,788 --> 00:36:05,424 Mm. 515 00:36:05,457 --> 00:36:08,092 By another name, yes. 516 00:36:08,126 --> 00:36:09,828 What name is that? 517 00:36:09,894 --> 00:36:11,630 The wife. 518 00:36:11,663 --> 00:36:13,298 Wife? 519 00:36:14,566 --> 00:36:16,601 (chuckling) 520 00:36:16,635 --> 00:36:19,771 I don't imagine her husband was very happy about that. 521 00:36:19,804 --> 00:36:21,673 No, he was not. No. 522 00:36:21,740 --> 00:36:24,008 He held a grudge for 30 years. 523 00:36:24,075 --> 00:36:26,645 And he's finally gained leverage to act on it. 524 00:36:26,645 --> 00:36:28,480 Now he wants me dead. 525 00:36:29,648 --> 00:36:31,683 So I got to get to him first. 526 00:36:34,152 --> 00:36:36,120 What does this have to do with me? 527 00:36:36,154 --> 00:36:39,691 You recruited his wife as a Soviet asset, 528 00:36:39,758 --> 00:36:42,994 you started his whole world unraveling. 529 00:36:42,994 --> 00:36:46,331 He's already tried to settle his grudge he's got with me, 530 00:36:46,331 --> 00:36:48,367 what's to say 531 00:36:48,433 --> 00:36:51,603 that he won't address the one he's got with you next? 532 00:36:59,444 --> 00:37:01,680 Is that what he thought? 533 00:37:01,680 --> 00:37:03,548 That I recruited her? 534 00:37:04,549 --> 00:37:06,551 Is that what you think? 535 00:37:11,022 --> 00:37:12,056 (clicks tongue) 536 00:37:13,191 --> 00:37:15,394 I was student in Moscow when I met her. 537 00:37:17,529 --> 00:37:20,031 I thought I was pursuing her, 538 00:37:20,064 --> 00:37:22,367 but even at the time, 539 00:37:22,401 --> 00:37:25,870 I think I knew it wasn't so simple. 540 00:37:27,205 --> 00:37:29,574 That she was, um... 541 00:37:29,641 --> 00:37:31,543 expert in triggering, uh, 542 00:37:31,543 --> 00:37:34,045 the instinct to pursue. 543 00:37:36,047 --> 00:37:37,716 The closer we got... 544 00:37:39,217 --> 00:37:41,219 ...I more felt split in two. 545 00:37:42,987 --> 00:37:45,156 Half of me falling in love with her. 546 00:37:46,224 --> 00:37:48,893 But, uh, the other half... 547 00:37:50,094 --> 00:37:51,430 ...questioning. 548 00:37:53,432 --> 00:37:55,434 Does she feel the same way? 549 00:37:56,568 --> 00:37:59,237 Or is this all because she knows... 550 00:38:01,440 --> 00:38:04,075 ...my father is GRU? 551 00:38:06,077 --> 00:38:08,079 Maybe both were true. 552 00:38:09,414 --> 00:38:11,916 Maybe only the latter. Who knows. 553 00:38:14,753 --> 00:38:16,254 But years later... 554 00:38:17,456 --> 00:38:20,592 ...when I received her first overture, 555 00:38:20,625 --> 00:38:22,894 offering me informations 556 00:38:22,927 --> 00:38:24,295 in exchange for 557 00:38:24,363 --> 00:38:27,932 undermining her husband's rivals... 558 00:38:29,267 --> 00:38:31,770 ...I think I knew 559 00:38:31,770 --> 00:38:35,607 whatever fantasies lingered about her 560 00:38:35,607 --> 00:38:37,308 were just that. 561 00:38:39,110 --> 00:38:40,612 Fantasies. 562 00:38:43,448 --> 00:38:45,550 You both called her "wife." 563 00:38:46,818 --> 00:38:49,320 And you never knew any of that. 564 00:38:53,124 --> 00:38:56,127 Hard to fathom. (chuckles) 565 00:38:58,630 --> 00:39:01,766 Though it does make, uh, 566 00:39:01,800 --> 00:39:05,169 today's events a little easier to understand. 567 00:39:06,137 --> 00:39:07,972 Today's events? 568 00:39:08,006 --> 00:39:11,776 Faraz Hamzad's lawyer is guest of mine today. 569 00:39:11,810 --> 00:39:13,812 She came to say that, uh, 570 00:39:13,812 --> 00:39:15,814 if I were to come across 571 00:39:15,814 --> 00:39:17,449 any information 572 00:39:17,482 --> 00:39:20,619 concerning your whereabouts, uh, 573 00:39:20,652 --> 00:39:23,655 that might win me Hamzad's favor. 574 00:39:24,656 --> 00:39:26,691 Up until that moment, 575 00:39:26,758 --> 00:39:30,495 I wasn't aware that was something I had 576 00:39:30,495 --> 00:39:32,597 any need for. 577 00:39:33,665 --> 00:39:35,033 When you see him, 578 00:39:35,099 --> 00:39:37,702 tell him I said hello. 579 00:39:37,769 --> 00:39:38,770 Sergei. 580 00:39:44,943 --> 00:39:47,111 (grunting) 581 00:39:56,120 --> 00:39:57,622 That's twice. 582 00:40:00,024 --> 00:40:03,061 -(door opens) -KRUGER: This is all going to be over shortly. 583 00:40:03,127 --> 00:40:05,997 Prompt answers are of benefit to everyone. 584 00:40:06,030 --> 00:40:08,032 As far as I can tell, 585 00:40:08,066 --> 00:40:10,535 there are two scenarios and only two. 586 00:40:10,569 --> 00:40:13,738 You're here voluntarily or you're here involuntarily. 587 00:40:13,805 --> 00:40:16,875 Can you tell me with which I'm dealing? 588 00:40:19,711 --> 00:40:21,245 How did you recognize me? 589 00:40:22,581 --> 00:40:24,549 Your photo was in the police report. 590 00:40:24,583 --> 00:40:26,217 From the event at your house. 591 00:40:35,093 --> 00:40:38,730 My relationship with my client forces me, from time to time, 592 00:40:38,763 --> 00:40:42,233 into the most unpleasant positions. 593 00:40:42,266 --> 00:40:46,070 I represent him, even in those moments, 594 00:40:46,104 --> 00:40:48,840 because I'm good at it, because it's lucrative... 595 00:40:49,841 --> 00:40:51,242 ...and because the moment I stop, 596 00:40:51,242 --> 00:40:53,512 he will find somebody else to continue. 597 00:40:55,246 --> 00:40:56,581 In this moment... 598 00:40:57,582 --> 00:41:00,084 ...I am trying to seize an opportunity 599 00:41:00,084 --> 00:41:03,755 to maybe do something decent in the midst of it all. 600 00:41:07,859 --> 00:41:10,529 Maybe you should consider letting me. 601 00:41:15,099 --> 00:41:17,736 And your client-- 602 00:41:17,769 --> 00:41:21,105 you could guarantee he'd go along with that? 603 00:41:26,110 --> 00:41:28,112 You're not his priority. 604 00:41:29,280 --> 00:41:31,382 I can guarantee you that. 605 00:41:33,384 --> 00:41:34,986 (man shouting in French) 606 00:41:36,320 --> 00:41:39,223 (gunshots) 607 00:41:50,134 --> 00:41:52,170 * 608 00:41:55,139 --> 00:41:56,975 Excusez, Mrs. Dixon. 609 00:41:56,975 --> 00:41:58,943 -Come with me, please. -(gun cocks) 610 00:41:58,977 --> 00:42:01,512 -(gunshots) -(woman screaming) 611 00:42:01,580 --> 00:42:03,648 (clamoring) 612 00:42:17,428 --> 00:42:19,497 Stay right here. 613 00:42:20,599 --> 00:42:21,933 At the bar. 614 00:42:23,868 --> 00:42:25,203 Is that not what I said? 615 00:42:25,269 --> 00:42:28,372 I did stay by the bar until Faraz Hamzad's lawyer 616 00:42:28,439 --> 00:42:30,041 told me she knew who I really was 617 00:42:30,108 --> 00:42:31,710 and told me to follow her. 618 00:42:33,612 --> 00:42:35,847 -She knew your name? -Yes. 619 00:42:37,782 --> 00:42:40,384 All right, you probably had to follow her. 620 00:42:40,451 --> 00:42:42,020 That's what I thought. 621 00:42:43,888 --> 00:42:45,957 What did she say? 622 00:42:47,626 --> 00:42:51,129 She said she could get me out of all this safely. 623 00:42:53,464 --> 00:42:54,532 Yeah, and? 624 00:42:55,399 --> 00:42:56,968 What did you say? 625 00:42:59,237 --> 00:43:00,739 I'm here, aren't I? 626 00:43:30,101 --> 00:43:32,170 (engine stops) 627 00:43:39,510 --> 00:43:41,112 (siren wails) 628 00:43:41,179 --> 00:43:43,114 MAN (on bullhorn): We have you surrounded! 629 00:43:43,181 --> 00:43:45,750 Do not attempt to flee! 630 00:44:09,440 --> 00:44:11,442 * 631 00:44:38,302 --> 00:44:40,304 So, how do you want to do this? 632 00:44:41,305 --> 00:44:42,640 Where's my daughter? 633 00:44:44,809 --> 00:44:47,111 I know she was with you, where is she now? 634 00:44:47,145 --> 00:44:48,813 She's been taken. 635 00:44:50,581 --> 00:44:51,816 Taken? 636 00:44:53,651 --> 00:44:55,186 Taken by who? 637 00:44:55,253 --> 00:44:56,855 The old man. 638 00:45:03,327 --> 00:45:04,996 We're gonna go get her back. 639 00:47:20,798 --> 00:47:22,466 (rooster calls) 640 00:47:26,804 --> 00:47:28,806 Captioned by Media Access Group at WGBH 41115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.