All language subtitles for The.Old.Man.S01E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,535 --> 00:00:32,735 Where is she? 2 00:00:34,804 --> 00:00:36,740 Where is she? 3 00:00:41,545 --> 00:00:44,148 Oh, no. 4 00:00:45,649 --> 00:00:47,317 No! 5 00:00:49,085 --> 00:00:50,420 Oh, no! 6 00:00:52,988 --> 00:00:54,823 - No. - It's all right. 7 00:00:56,593 --> 00:00:58,594 W-We need to find her. 8 00:00:58,661 --> 00:01:00,496 No, we don't. 9 00:01:06,170 --> 00:01:08,103 Who-who are you? 10 00:01:08,171 --> 00:01:10,073 I'm the one you let in. 11 00:01:11,340 --> 00:01:13,277 I'm the one who let you in. 12 00:01:15,778 --> 00:01:17,614 I know who you are. 13 00:01:24,287 --> 00:01:25,789 I see you. 14 00:01:25,855 --> 00:01:28,391 I think we both know that isn't true. 15 00:01:34,864 --> 00:01:36,098 You okay? 16 00:01:36,132 --> 00:01:38,134 Yes. 17 00:01:50,447 --> 00:01:52,115 Write your name on there. 18 00:01:53,049 --> 00:01:55,117 - Why? - Go on. 19 00:01:56,953 --> 00:01:57,954 Which one? 20 00:01:57,986 --> 00:02:00,088 Your real one. 21 00:02:00,123 --> 00:02:03,936 This is something I used to do early on 22 00:02:03,959 --> 00:02:07,631 to help me get my head straight before I stepped into a new op. 23 00:02:09,132 --> 00:02:12,669 Yeah, all right. Now, put it in there. 24 00:02:12,735 --> 00:02:14,971 Yeah, go on, in the water. 25 00:02:16,139 --> 00:02:17,306 Yeah. 26 00:02:17,341 --> 00:02:20,620 Now, see, your name... 27 00:02:20,644 --> 00:02:22,579 is still in there somewhere. 28 00:02:23,812 --> 00:02:25,981 But it's got to let go of you for a while, 29 00:02:26,014 --> 00:02:27,616 and you got to let go of it. 30 00:02:27,651 --> 00:02:28,784 Huh? 31 00:02:28,818 --> 00:02:30,819 When you walk out the door, 32 00:02:30,853 --> 00:02:32,822 it stays behind, you know? 33 00:02:32,855 --> 00:02:34,490 And you figure out a way 34 00:02:34,524 --> 00:02:37,093 to put it back together again when it's time. 35 00:02:42,498 --> 00:02:45,502 Far be it from me to tell you how to do your job, 36 00:02:45,534 --> 00:02:48,813 but that seems like a problematic metaphor. 37 00:02:48,837 --> 00:02:49,981 Oh? 38 00:02:50,006 --> 00:02:52,475 This isn't reversible. 39 00:02:52,509 --> 00:02:53,810 In any way. 40 00:02:53,843 --> 00:02:58,046 Whate-Whatever this is, it can't go back to what it was. 41 00:03:03,019 --> 00:03:04,020 Oh... 42 00:03:05,187 --> 00:03:06,289 I see. 43 00:03:07,189 --> 00:03:10,193 That's the price you pay for your line of work. 44 00:03:11,360 --> 00:03:15,230 Um, that's the price you pay for waking up in the morning. 45 00:03:15,299 --> 00:03:16,699 Merci, monsieur. 46 00:03:17,700 --> 00:03:20,870 Everything's in free fall, all the time. 47 00:03:22,138 --> 00:03:24,073 We're not wired to cope with that, 48 00:03:24,139 --> 00:03:27,877 so we've all agreed to pretend that it isn't happening. 49 00:03:27,911 --> 00:03:29,312 But it is. 50 00:03:30,979 --> 00:03:32,348 What about you? 51 00:03:32,382 --> 00:03:36,218 How different are you now than you were then? 52 00:03:36,252 --> 00:03:40,022 Oh. You mean, now that, uh, your life is in my hands, 53 00:03:40,055 --> 00:03:41,925 you're curious whether I'm up to whatever 54 00:03:41,990 --> 00:03:44,328 we're gonna find out there? 55 00:03:50,265 --> 00:03:51,835 Ah. 56 00:03:52,769 --> 00:03:55,103 I guess we're about to find out. 57 00:03:58,942 --> 00:04:01,610 I-I've never second-guessed 58 00:04:01,677 --> 00:04:03,111 about your work, 59 00:04:03,179 --> 00:04:04,580 and I'm not gonna start now. 60 00:04:04,614 --> 00:04:07,616 But this is bad, Harold. 61 00:04:08,951 --> 00:04:10,118 What are you hearing? 62 00:04:10,186 --> 00:04:11,730 That you aided and abetted 63 00:04:11,754 --> 00:04:14,090 the escape of a fugitive spy. 64 00:04:14,122 --> 00:04:17,225 And that you may have then tried to have that spy murdered 65 00:04:17,259 --> 00:04:19,596 to prevent his capture. 66 00:04:20,596 --> 00:04:23,966 I mean, we've-we've seen people ruined for less. 67 00:04:25,435 --> 00:04:28,471 Well, we've seen people weather worse. 68 00:04:28,538 --> 00:04:30,606 Not whole. 69 00:04:30,639 --> 00:04:33,643 Not in any form that we recognized after. 70 00:04:34,810 --> 00:04:37,423 A-A lawyer called this morning, 71 00:04:37,447 --> 00:04:40,925 and as he was telling me how he could help us, 72 00:04:40,949 --> 00:04:44,286 I realized that this person would be happy to take 73 00:04:44,319 --> 00:04:47,891 every cent that we have to defend you. 74 00:04:48,824 --> 00:04:50,435 We've definitely seen that. 75 00:04:50,459 --> 00:04:51,961 I mean, that happens all the time. 76 00:04:52,961 --> 00:04:54,630 And I looked at Henry. 77 00:04:55,564 --> 00:04:58,778 And it was all I could do not to lose it. 78 00:04:58,802 --> 00:05:00,446 What'd you say to him? 79 00:05:00,470 --> 00:05:02,004 Oh, I didn't know what to say. 80 00:05:02,071 --> 00:05:04,617 I... I handed the phone off. 81 00:05:04,641 --> 00:05:05,908 You handed... 82 00:05:07,242 --> 00:05:08,343 Is your sister there? 83 00:05:08,411 --> 00:05:10,278 No. 84 00:05:10,312 --> 00:05:12,281 Hold on, he wants to talk to you. 85 00:05:12,314 --> 00:05:13,483 Who? 86 00:05:23,660 --> 00:05:26,795 Harold, I came as soon as I heard. 87 00:05:26,829 --> 00:05:28,464 Are you all right? 88 00:05:28,497 --> 00:05:30,475 Cheryl mentioned it was a rough flight 89 00:05:30,500 --> 00:05:32,000 between you and Angela. 90 00:05:33,002 --> 00:05:34,870 Is my wife in the room with you? 91 00:05:34,937 --> 00:05:37,206 No, she's just gone to put Henry to bed. 92 00:05:37,273 --> 00:05:38,341 Good. 93 00:05:38,374 --> 00:05:40,476 What the fuck do you think happened? 94 00:05:40,509 --> 00:05:42,211 I see. 95 00:05:42,278 --> 00:05:44,346 You planted a mole in my office. 96 00:05:44,379 --> 00:05:45,682 You made me an accessory 97 00:05:45,715 --> 00:05:48,350 to I don't know how many crimes. 98 00:05:48,384 --> 00:05:50,319 I gave you a daughter. 99 00:05:50,353 --> 00:05:53,156 That was the result. I want to know the intent. 100 00:05:53,189 --> 00:05:56,391 What difference does the intent make with that result? 101 00:05:56,459 --> 00:05:58,694 It makes some difference to me. 102 00:06:00,797 --> 00:06:02,531 Because he asked. 103 00:06:03,533 --> 00:06:06,903 Despite all he'd done, I s... I still loved him. 104 00:06:06,970 --> 00:06:08,872 And he asked me 105 00:06:08,904 --> 00:06:11,074 to help him protect his only child, 106 00:06:11,139 --> 00:06:12,875 so I did as he asked. 107 00:06:12,908 --> 00:06:15,911 The same as I would have done for you. 108 00:06:15,978 --> 00:06:18,915 The same as I can do for you... 109 00:06:18,981 --> 00:06:20,382 now. 110 00:06:20,415 --> 00:06:22,084 You're gonna help me now? 111 00:06:22,151 --> 00:06:24,220 Ask me to fix this, Harold, 112 00:06:24,252 --> 00:06:25,588 and I will. 113 00:06:25,654 --> 00:06:27,055 How? 114 00:06:28,591 --> 00:06:32,360 I have always felt some connection to those surgeons 115 00:06:32,394 --> 00:06:35,932 on the battlefields of the Civil War. 116 00:06:35,999 --> 00:06:38,401 In the middle of all that suffering, 117 00:06:38,433 --> 00:06:40,879 armed only with a saw for the bone 118 00:06:40,903 --> 00:06:43,572 and dope for the pain, 119 00:06:43,606 --> 00:06:46,042 and asked 120 00:06:46,074 --> 00:06:48,076 to do the unthinkable... 121 00:06:48,110 --> 00:06:51,079 Sever the parts to save the whole. 122 00:06:51,113 --> 00:06:54,283 I've always felt that is my profession too. 123 00:06:54,350 --> 00:06:56,562 To ignore the blood and the wailing 124 00:06:56,586 --> 00:06:58,754 and decide what allows for 125 00:06:58,788 --> 00:07:01,625 the greatest possible good. 126 00:07:01,690 --> 00:07:04,069 It's what I taught you to do, 127 00:07:04,093 --> 00:07:08,096 so I imagine you can see where this is going. 128 00:07:11,367 --> 00:07:15,079 If Angela Adams is never heard from again, 129 00:07:15,103 --> 00:07:17,973 this can all be laid at her feet. 130 00:07:18,040 --> 00:07:20,276 And you can be free of it. 131 00:07:20,309 --> 00:07:21,911 No. 132 00:07:21,944 --> 00:07:25,113 That identity may have been born out of love, 133 00:07:25,148 --> 00:07:27,259 but it has become malignant. 134 00:07:27,283 --> 00:07:30,920 A danger to the things it's connected to. 135 00:07:30,954 --> 00:07:33,766 Even the girl herself might be saved, 136 00:07:33,790 --> 00:07:36,492 if she can separate from the name. 137 00:07:36,560 --> 00:07:39,829 Out in the wild, maybe she can find a way to recover. 138 00:07:41,630 --> 00:07:44,768 I hear Cheryl returning. 139 00:07:44,800 --> 00:07:46,401 Tell me where you are. 140 00:07:48,637 --> 00:07:50,673 Ask me for my help... 141 00:07:51,807 --> 00:07:53,308 and you will get it. 142 00:08:04,252 --> 00:08:05,497 Is everything all right at home? 143 00:08:05,521 --> 00:08:06,790 Yeah. 144 00:08:06,822 --> 00:08:09,291 It'll be a lot better when I get back there. 145 00:08:09,324 --> 00:08:10,994 Yes, it will. 146 00:08:46,229 --> 00:08:47,963 I think you may be right. 147 00:08:50,198 --> 00:08:51,234 I'm always right. 148 00:08:51,299 --> 00:08:53,168 You're gonna have to be more specific. 149 00:08:53,201 --> 00:08:54,679 Bote. 150 00:08:54,703 --> 00:08:56,682 That he might be slipping. 151 00:08:56,706 --> 00:08:59,075 I thought you said he was fine when you sat with him. 152 00:08:59,142 --> 00:09:00,076 I did. 153 00:09:00,143 --> 00:09:02,177 Told myself he seemed fine. 154 00:09:02,211 --> 00:09:03,980 Told you he seemed fine. 155 00:09:05,313 --> 00:09:07,416 Been telling myself he seemed fine 156 00:09:07,482 --> 00:09:10,052 over and over again, all the way here. 157 00:09:11,386 --> 00:09:13,231 Then I'm realizing anything I got to tell myself 158 00:09:13,255 --> 00:09:15,991 that many times maybe isn't as true as I want it to be. 159 00:09:17,326 --> 00:09:18,494 Look, I get it. 160 00:09:19,495 --> 00:09:21,373 You've been through a lot with him. 161 00:09:21,397 --> 00:09:23,375 So it makes sense that you don't want to see 162 00:09:23,399 --> 00:09:25,902 that it may be all coming to an end. 163 00:09:25,934 --> 00:09:27,903 I think that's the problem. 164 00:09:27,937 --> 00:09:29,905 It can't just come to an end. 165 00:09:30,840 --> 00:09:33,609 Everything comes to an end. 166 00:09:33,677 --> 00:09:34,878 Yeah, 167 00:09:34,911 --> 00:09:36,779 but someone's got to do what he does. 168 00:09:38,014 --> 00:09:39,915 Keep an eye on the world the way he does. 169 00:09:39,948 --> 00:09:42,085 Know the game the way he does. 170 00:09:43,787 --> 00:09:45,520 Who's gonna do it if it isn't him? 171 00:09:47,355 --> 00:09:49,692 What he's asking of us here... 172 00:09:51,126 --> 00:09:52,761 it's a lot to ask. 173 00:09:54,864 --> 00:09:57,466 And if he's wrong about any part of it... 174 00:09:58,934 --> 00:10:00,436 we're gonna be up a fucking creek. 175 00:10:18,287 --> 00:10:20,288 Monsieur. Merci, monsieur. 176 00:10:55,924 --> 00:10:57,994 d 177 00:11:09,504 --> 00:11:11,774 I need to understand what this is. 178 00:11:15,677 --> 00:11:18,713 Yeah, all right. 179 00:11:18,782 --> 00:11:22,326 Well, this afternoon is Pavlovich's reception. 180 00:11:22,350 --> 00:11:25,163 Now, we gain entrance. 181 00:11:25,187 --> 00:11:27,355 Uh, I-I make contact. And then somehow... 182 00:11:27,389 --> 00:11:29,192 I don't know... I convince him to help us. 183 00:11:29,225 --> 00:11:31,503 To kill Faraz Hamzad. 184 00:11:31,527 --> 00:11:33,562 - Yeah. - I understand. 185 00:11:35,030 --> 00:11:37,200 But that is not what I meant. 186 00:11:37,232 --> 00:11:40,036 I want to understand how your world works. 187 00:11:41,570 --> 00:11:43,206 Will you explain it to me? 188 00:11:50,212 --> 00:11:52,414 Lesson number one. 189 00:11:53,415 --> 00:11:56,219 All tradecraft is waged 190 00:11:56,251 --> 00:11:58,721 wielding two weapons in concert. 191 00:11:59,654 --> 00:12:02,357 In your left hand, 192 00:12:02,390 --> 00:12:04,927 uh, is your empathy. 193 00:12:04,994 --> 00:12:07,696 Your ability to read people, 194 00:12:07,730 --> 00:12:10,232 know what they want, what they need. 195 00:12:10,265 --> 00:12:11,734 What they fear. 196 00:12:11,767 --> 00:12:14,003 What, uh, may give them hope. 197 00:12:14,937 --> 00:12:16,605 Cause them shame. 198 00:12:18,341 --> 00:12:20,509 And then, uh, in your other hand... 199 00:12:22,345 --> 00:12:24,279 you've got your ruthlessness. 200 00:12:26,448 --> 00:12:29,852 The willingness to use all that insight against them, uh... 201 00:12:31,519 --> 00:12:33,097 And when both of those two knives are sharp, 202 00:12:33,121 --> 00:12:35,924 you'd be amazed what they can cut through. 203 00:12:35,959 --> 00:12:37,393 And that's something you're taught? 204 00:12:37,426 --> 00:12:38,961 Mm-hmm. 205 00:12:39,028 --> 00:12:40,596 Well, a little bit. 206 00:12:40,629 --> 00:12:43,032 But I learned by doing, mostly. 207 00:12:44,100 --> 00:12:46,235 Emotionally carving strangers to pieces 208 00:12:46,269 --> 00:12:48,937 through trial and error sounds messy. 209 00:12:48,971 --> 00:12:51,539 - Ah, you have no idea. - Don't I? 210 00:12:53,542 --> 00:12:54,943 Oh, do you? 211 00:12:56,144 --> 00:12:58,246 - The day we met. - Mm-hmm. 212 00:12:58,280 --> 00:13:00,091 When you cooked for me, 213 00:13:00,115 --> 00:13:02,784 told me stories and were charming, 214 00:13:02,817 --> 00:13:04,586 that's what you were doing, wasn't it? 215 00:13:04,620 --> 00:13:07,623 Disassembling me to see how I worked? 216 00:13:07,655 --> 00:13:10,994 Applying pressure to the seams 217 00:13:11,059 --> 00:13:13,395 so that I'd let you stay? 218 00:13:16,298 --> 00:13:17,799 Was it difficult? 219 00:13:18,801 --> 00:13:22,605 Was I difficult to disassemble and manipulate? 220 00:13:22,638 --> 00:13:25,307 It's not really a "hard or easy" kind of thing. 221 00:13:26,241 --> 00:13:28,977 Everyone's, you know, wired so differently... 222 00:13:29,011 --> 00:13:32,148 - It's really a simple question. - Yeah, not very hard. 223 00:13:34,082 --> 00:13:36,019 - Really? - Yeah. 224 00:13:38,254 --> 00:13:39,965 Okay. 225 00:13:39,989 --> 00:13:42,091 I really want to know how to do this. 226 00:13:44,860 --> 00:13:46,528 You haven't, uh... 227 00:13:46,595 --> 00:13:48,864 heard the catch yet, though. 228 00:13:48,932 --> 00:13:50,475 Oh? What's the catch? 229 00:13:50,499 --> 00:13:52,000 Uh, the catch... 230 00:13:53,501 --> 00:13:56,838 is that once you turn it on you can't turn it off. 231 00:13:57,773 --> 00:13:58,841 Ever. 232 00:14:00,275 --> 00:14:03,546 Now every time you meet someone, 233 00:14:03,611 --> 00:14:07,316 you get close to someone, you lay eyes on them, 234 00:14:07,350 --> 00:14:09,660 you'll be thinking... 235 00:14:09,684 --> 00:14:12,687 how easy it would be to use them, you know. 236 00:14:14,190 --> 00:14:17,025 Hurt 'em, discard them. 237 00:14:19,461 --> 00:14:21,230 And maybe you wonder if, you know, 238 00:14:21,297 --> 00:14:23,631 maybe they're doing it to you too, now. 239 00:14:24,633 --> 00:14:28,037 Maybe you can never really trust anyone ever again. 240 00:14:37,980 --> 00:14:41,317 Still want me to go on? 241 00:14:43,751 --> 00:14:46,754 Well, friend, I haven't really trusted anyone 242 00:14:46,822 --> 00:14:48,356 for a very long time, 243 00:14:48,390 --> 00:14:51,326 so why the fuck would I want to start now? 244 00:15:07,409 --> 00:15:09,077 Lesson number two. 245 00:15:10,113 --> 00:15:12,447 When communications are compromised, 246 00:15:12,514 --> 00:15:14,383 always have a reserve. 247 00:15:14,417 --> 00:15:17,385 Uh, Emily and I, we share this account. 248 00:15:17,419 --> 00:15:19,922 Double digit primes on the left, 249 00:15:19,955 --> 00:15:21,923 that means she's okay. 250 00:15:22,857 --> 00:15:24,927 Crooked number that follows... 251 00:15:26,095 --> 00:15:28,431 that means she's on her way to my location. 252 00:15:34,802 --> 00:15:36,105 She's coming. 253 00:15:41,144 --> 00:15:43,479 You know, there's a pretty good chance that 254 00:15:43,546 --> 00:15:46,782 he's not terribly happy to see me. 255 00:15:46,815 --> 00:15:48,484 This is gonna be a lot less 256 00:15:48,551 --> 00:15:51,386 Three Musketeers than you're hoping for. 257 00:15:52,388 --> 00:15:55,457 You are underestimating him. 258 00:15:57,159 --> 00:15:58,293 Again. 259 00:16:02,331 --> 00:16:06,168 So whose idea was the reserve comms with the bank account? 260 00:16:08,803 --> 00:16:09,804 His. 261 00:16:11,407 --> 00:16:12,475 It's clever. 262 00:16:13,642 --> 00:16:15,644 Is that the only way you speak to each other? 263 00:16:16,644 --> 00:16:18,480 - No. - How else? 264 00:16:20,349 --> 00:16:22,350 This isn't an interrogation. 265 00:16:23,418 --> 00:16:25,321 - Yes, it is. - Okay. 266 00:16:25,354 --> 00:16:27,966 Maybe it is. But not that way. 267 00:16:27,990 --> 00:16:30,192 You tell me I only half know you. 268 00:16:30,259 --> 00:16:31,494 I'm trying. 269 00:16:40,668 --> 00:16:42,304 We speak on the phone. 270 00:16:42,337 --> 00:16:44,206 - Burner phones? - Yes. 271 00:16:44,273 --> 00:16:46,674 - Where? - Depends on the time of day, 272 00:16:46,709 --> 00:16:48,110 on my way to work. 273 00:16:49,278 --> 00:16:51,547 There's a garage on 10th and F. 274 00:16:51,614 --> 00:16:53,649 And at night, 275 00:16:53,682 --> 00:16:56,384 a playground in my neighborhood. 276 00:16:56,451 --> 00:16:58,854 - What about travel? - What about it? 277 00:16:58,886 --> 00:17:01,823 When was the last time you saw him? 278 00:17:01,856 --> 00:17:04,026 Fall, 2012. 279 00:17:05,461 --> 00:17:07,363 What about your mother's funeral? 280 00:17:07,395 --> 00:17:09,064 I didn't go. 281 00:17:11,967 --> 00:17:14,068 We both felt it was too dangerous. 282 00:17:15,203 --> 00:17:18,507 I wrote down what I felt I needed to say 283 00:17:18,540 --> 00:17:21,477 and I asked him to put it in the casket with her. 284 00:17:23,145 --> 00:17:24,712 So, all that time... 285 00:17:25,881 --> 00:17:27,915 all you've been to him 286 00:17:27,982 --> 00:17:29,751 are sounds on the phone. 287 00:17:29,817 --> 00:17:31,319 A voice without a body. 288 00:17:34,656 --> 00:17:37,226 - Don't do that. - Do what? 289 00:17:37,259 --> 00:17:39,327 Diminish it. 290 00:17:40,328 --> 00:17:42,565 He's made sacrifices for me. 291 00:17:43,566 --> 00:17:45,601 I've made sacrifices for them. 292 00:17:45,667 --> 00:17:48,903 That's what it took to protect each other. 293 00:17:50,005 --> 00:17:52,106 Doesn't make him any less of a father. 294 00:17:55,278 --> 00:17:57,045 What's left 295 00:17:57,078 --> 00:17:59,748 when all there is is sacrifice? 296 00:18:02,917 --> 00:18:03,919 Clarity. 297 00:18:06,121 --> 00:18:09,758 Because I know there is nothing he wouldn't give up for me. 298 00:18:11,193 --> 00:18:12,760 Or me for him. 299 00:18:15,698 --> 00:18:18,433 That's what love is. 300 00:18:35,483 --> 00:18:37,552 d 301 00:19:04,346 --> 00:19:07,015 Tell me again how you know a person like this. 302 00:19:08,483 --> 00:19:10,853 He's gonna remember you, right? 303 00:19:12,654 --> 00:19:13,855 Oh, yeah. 304 00:19:25,166 --> 00:19:27,169 d 305 00:19:49,791 --> 00:19:51,559 What is that for? 306 00:20:00,635 --> 00:20:03,405 Down the corridor there is a door I've left open. 307 00:20:03,471 --> 00:20:05,073 It leads to a passage 308 00:20:05,140 --> 00:20:07,576 that will take you clear of the village. 309 00:20:07,643 --> 00:20:09,912 I assume you can find your way from there. 310 00:20:12,146 --> 00:20:13,415 She sent you. 311 00:20:14,817 --> 00:20:16,318 To release me. 312 00:20:17,319 --> 00:20:19,488 Then why are my hands still bound? 313 00:20:21,990 --> 00:20:23,892 You are the one they talk about. 314 00:20:23,925 --> 00:20:26,394 I've heard the stories. 315 00:20:27,663 --> 00:20:29,765 You are Hamzad's monster. 316 00:20:32,000 --> 00:20:34,836 They say he trusts you like no other. 317 00:20:35,738 --> 00:20:37,940 Clearly, his wife does too. 318 00:20:38,941 --> 00:20:41,576 She's kept this from him, I assume. 319 00:20:43,912 --> 00:20:46,080 He doesn't know you're here, does he? 320 00:20:48,916 --> 00:20:51,586 What a contortion she's put you in. 321 00:20:53,288 --> 00:20:57,259 Maybe even you aren't yet certain what the knife is for. 322 00:21:02,964 --> 00:21:05,032 d 323 00:21:33,628 --> 00:21:34,730 Get out. 324 00:21:58,653 --> 00:22:00,823 d 325 00:22:16,704 --> 00:22:18,941 The Russian is gone. 326 00:22:20,275 --> 00:22:21,710 He escaped during the night. 327 00:22:21,777 --> 00:22:24,680 Somehow freed himself from his bindings. 328 00:22:31,353 --> 00:22:34,164 Last night I had a dream I have had many times before, 329 00:22:34,189 --> 00:22:35,790 since I was a boy. 330 00:22:36,724 --> 00:22:37,859 I'm alone. 331 00:22:39,060 --> 00:22:41,028 And I sense a presence behind me. 332 00:22:42,464 --> 00:22:46,134 I can feel its breath, but I am too afraid to turn to look. 333 00:22:48,236 --> 00:22:50,573 It whispers in a language I feel I once knew 334 00:22:50,638 --> 00:22:53,875 but no longer understand. 335 00:22:58,046 --> 00:22:59,847 And though the words have no meaning, 336 00:22:59,882 --> 00:23:02,217 I am consumed by terror. 337 00:23:05,053 --> 00:23:06,387 Because I know... 338 00:23:07,890 --> 00:23:11,393 it is saying things I am afraid to say about myself. 339 00:23:14,997 --> 00:23:16,898 And I know that they are true. 340 00:23:23,939 --> 00:23:27,675 And I awoke in a cold sweat, as I always do. 341 00:23:30,112 --> 00:23:33,414 And I turned to my wife, as I always have. 342 00:23:37,920 --> 00:23:39,688 And she was not there. 343 00:23:44,259 --> 00:23:46,795 My wife sometimes wanders at night. 344 00:23:47,796 --> 00:23:49,431 She always has. 345 00:23:50,865 --> 00:23:52,634 Why? I don't know why. 346 00:23:56,304 --> 00:23:58,440 There are puzzles within her that when solved, 347 00:23:58,472 --> 00:24:00,808 only ever lead to new puzzles. 348 00:24:03,310 --> 00:24:05,757 I love her despite it. 349 00:24:05,780 --> 00:24:08,784 Sometimes I believe I may love her because of it. 350 00:24:10,285 --> 00:24:11,886 But this... 351 00:24:13,288 --> 00:24:14,957 This is something different. 352 00:24:17,625 --> 00:24:20,061 She would never do this. 353 00:24:21,997 --> 00:24:24,298 She would know what this would mean. 354 00:24:47,322 --> 00:24:48,790 Do you know which one he is? 355 00:24:48,824 --> 00:24:50,125 Yeah. 356 00:24:50,157 --> 00:24:51,960 'Cause there's a lot of old white guys here 357 00:24:51,993 --> 00:24:53,662 that kind of look the same. 358 00:24:53,695 --> 00:24:54,829 Uh-huh. 359 00:24:59,000 --> 00:25:01,368 Second table from the stairs. 360 00:25:04,205 --> 00:25:06,942 Excuse me, do you have a pen? 361 00:25:09,845 --> 00:25:11,012 Thank you. 362 00:25:13,015 --> 00:25:14,682 Stay here. 363 00:25:16,117 --> 00:25:18,153 If anything gets weird, 364 00:25:18,185 --> 00:25:20,488 I'm coming to get you 365 00:25:20,521 --> 00:25:23,325 and we're going right back where we came from. 366 00:25:23,357 --> 00:25:25,160 Define weird, please. 367 00:25:25,192 --> 00:25:26,361 You'll know. 368 00:25:27,863 --> 00:25:30,065 Right here. Don't move. 369 00:25:30,132 --> 00:25:31,700 Clear? 370 00:25:52,153 --> 00:25:54,221 d 371 00:26:15,277 --> 00:26:17,345 d 372 00:26:52,948 --> 00:26:54,950 Hang on, I've got to grab something. 373 00:27:01,123 --> 00:27:02,432 What's up? 374 00:27:02,457 --> 00:27:06,269 By the exit. Tan jacket. 375 00:27:06,294 --> 00:27:10,107 - Yeah. - I'm pretty sure he's DGST. 376 00:27:10,132 --> 00:27:11,633 Yeah. 377 00:27:12,634 --> 00:27:14,602 Actually, I think I introduced you to him 378 00:27:14,635 --> 00:27:16,279 at some function or another. 379 00:27:16,304 --> 00:27:18,807 Abdellatif somebody. 380 00:27:19,807 --> 00:27:20,976 Rahmani. 381 00:27:23,811 --> 00:27:25,413 I called him. 382 00:27:29,151 --> 00:27:31,618 While you were in the head, on the train. 383 00:27:31,653 --> 00:27:33,488 What for? 384 00:27:35,356 --> 00:27:38,093 There are two people in my secure text contacts. 385 00:27:39,326 --> 00:27:40,996 My dad. 386 00:27:41,028 --> 00:27:43,097 And your grandson. 387 00:27:44,266 --> 00:27:46,509 Henry texts me before he goes to sleep at night sometimes. 388 00:27:46,534 --> 00:27:47,836 Did you know that? 389 00:27:49,503 --> 00:27:50,672 No, I didn't. 390 00:27:52,039 --> 00:27:53,508 You should keep an eye on that. 391 00:27:55,042 --> 00:27:57,045 Especially when he gets a little older. 392 00:28:02,951 --> 00:28:05,319 The other night he told me that Cheryl took him upstairs 393 00:28:05,353 --> 00:28:07,355 when an old man came to visit. 394 00:28:08,522 --> 00:28:11,659 Came in a big black car with a driver. 395 00:28:11,692 --> 00:28:13,996 He said it scared him. 396 00:28:14,028 --> 00:28:16,397 I have no idea who it might have been 397 00:28:16,463 --> 00:28:18,333 but my guess is that if somebody 398 00:28:18,365 --> 00:28:21,202 from the seventh floor came to visit that you would've told me. 399 00:28:22,805 --> 00:28:25,016 Unless... 400 00:28:25,039 --> 00:28:27,209 whatever he had to say scared you too. 401 00:28:27,241 --> 00:28:30,244 And so you called Abdellatif Rahmani 402 00:28:30,311 --> 00:28:32,680 to help get me on a plane and send me home. 403 00:28:32,713 --> 00:28:34,025 - Yes. - You shouldn't have done that. 404 00:28:34,048 --> 00:28:35,859 What did the seventh floor say that scared you? 405 00:28:35,884 --> 00:28:37,751 It wasn't anyone from the Bureau. 406 00:28:37,819 --> 00:28:39,529 - Who was it? - It was Morgan Bote. 407 00:28:39,554 --> 00:28:42,257 He offered to get me off the hook for all of this 408 00:28:42,324 --> 00:28:44,726 if I put you on the hook in my place. 409 00:28:44,759 --> 00:28:46,929 To leave you here, behind, 410 00:28:46,994 --> 00:28:49,064 to disappear into the wild, 411 00:28:49,096 --> 00:28:51,566 and he would see my name cleared at home. 412 00:28:53,335 --> 00:28:54,711 And what did you say? 413 00:28:54,736 --> 00:28:57,505 I told him to get the hell out of my house. 414 00:29:02,743 --> 00:29:04,578 What are you to me? 415 00:29:05,913 --> 00:29:07,758 You're a complication in my life that I didn't want. 416 00:29:07,781 --> 00:29:11,586 You're a wooden toy asking to be made real. 417 00:29:11,618 --> 00:29:13,520 I can't help you there. 418 00:29:14,521 --> 00:29:17,459 You're a felon. You're a traitor. 419 00:29:17,525 --> 00:29:19,760 You're a threat to my family, 420 00:29:19,794 --> 00:29:23,097 my career, my legacy, my life. 421 00:29:24,866 --> 00:29:27,469 But when I was offered a magic wand 422 00:29:27,535 --> 00:29:30,805 to just make all this go away, to make you... 423 00:29:30,873 --> 00:29:33,040 go away... 424 00:29:34,709 --> 00:29:38,313 God help me, I-I couldn't stomach the thought of it. 425 00:29:44,486 --> 00:29:45,988 You should take it. 426 00:29:46,054 --> 00:29:47,422 What? 427 00:29:47,454 --> 00:29:49,290 You should take him up on his offer. 428 00:29:49,324 --> 00:29:51,125 I'll take the hit. 429 00:29:52,493 --> 00:29:53,627 No, we're not gonna do that. 430 00:29:53,661 --> 00:29:54,796 I'll take it. 431 00:29:54,828 --> 00:29:57,464 You and I could go round and round, 432 00:29:57,499 --> 00:30:00,335 but there are other people involved in this. 433 00:30:01,736 --> 00:30:03,770 People who didn't ask to be. 434 00:30:03,805 --> 00:30:06,340 And those people go to the front of the line. 435 00:30:07,509 --> 00:30:09,644 That's what my fathers taught me. 436 00:30:14,516 --> 00:30:16,584 I'm going to fix this for them. 437 00:30:17,519 --> 00:30:20,321 And you're gonna do your part by letting me do it. 438 00:30:20,355 --> 00:30:21,623 It won't work. 439 00:30:21,655 --> 00:30:23,790 In that part of the world, with his resources, 440 00:30:23,825 --> 00:30:26,804 Faraz Hamzad is a ghost. 441 00:30:26,827 --> 00:30:29,463 He cannot be approached. He cannot be touched. 442 00:30:29,497 --> 00:30:31,865 He cannot be killed, no matter what your dad says. 443 00:30:37,838 --> 00:30:40,984 Okay, I'm underestimating him. 444 00:30:41,009 --> 00:30:42,344 Again. 445 00:30:48,682 --> 00:30:51,185 I think we both know that this has to happen. 446 00:30:53,121 --> 00:30:54,855 Your story gets a happy ending. 447 00:30:59,193 --> 00:31:02,196 I'm still not even sure what mine is really about. 448 00:31:03,897 --> 00:31:05,633 I have to go figure that out. 449 00:31:06,969 --> 00:31:08,635 No matter where it takes me. 450 00:31:34,997 --> 00:31:37,065 d 451 00:32:27,281 --> 00:32:29,284 d 452 00:32:46,334 --> 00:32:48,103 Assistant Director. 453 00:32:48,135 --> 00:32:49,903 - Yeah. - This way. 454 00:33:09,490 --> 00:33:11,492 d 455 00:33:48,863 --> 00:33:50,632 May I offer you something to drink, ma'am? 456 00:33:51,965 --> 00:33:53,134 Please. 457 00:34:02,876 --> 00:34:05,413 - How much do I owe you? - No, no, ma'am. 458 00:34:06,980 --> 00:34:08,150 Got it. 459 00:34:15,657 --> 00:34:18,592 It is going to be so very tempting 460 00:34:18,659 --> 00:34:20,195 to blame yourself for that. 461 00:34:21,563 --> 00:34:24,266 I'd suggest you resist the urge. 462 00:34:24,331 --> 00:34:25,766 - You saw that, huh? - Mm-hmm. 463 00:34:25,833 --> 00:34:28,735 Not to worry, your secret is safe with me, Zoe. 464 00:34:40,282 --> 00:34:41,615 Who are you? 465 00:34:46,288 --> 00:34:48,922 Let's go someplace we can speak privately. 466 00:34:59,534 --> 00:35:02,603 Take a seat. 467 00:35:05,539 --> 00:35:08,643 Sergei, you are too young to know this name. 468 00:35:08,710 --> 00:35:11,077 But if you served in the Afghan War, 469 00:35:11,112 --> 00:35:13,923 it was a name that made for nightmares. 470 00:35:13,947 --> 00:35:16,318 Baba Ghor Ghori. 471 00:35:17,219 --> 00:35:21,121 The monster from children's make-believe... 472 00:35:22,789 --> 00:35:25,936 who once saved my life. 473 00:35:25,960 --> 00:35:28,429 I wasn't sure you'd remember. 474 00:35:28,463 --> 00:35:31,632 Of all the debts I've owed in my life, 475 00:35:31,666 --> 00:35:33,501 I never doubted that, uh, 476 00:35:33,568 --> 00:35:36,938 someday this one would be called. 477 00:35:36,971 --> 00:35:40,007 Considering what it cost us to help you escape, 478 00:35:40,074 --> 00:35:42,452 I think, well, what I'm here to ask you for 479 00:35:42,476 --> 00:35:44,121 is pretty reasonable. 480 00:35:44,144 --> 00:35:47,681 What happened in the aftermath of it all? 481 00:35:47,748 --> 00:35:49,483 I made inquiries, 482 00:35:49,516 --> 00:35:54,465 but I was never able to find out what came of Belour. 483 00:35:54,489 --> 00:35:56,990 Oh, Belour, no. You wouldn't have found her. 484 00:35:57,023 --> 00:35:58,693 No, once she left Afghanistan, 485 00:35:58,760 --> 00:36:01,795 that person ceased to exist. 486 00:36:01,829 --> 00:36:03,797 And you knew the person she became. 487 00:36:03,831 --> 00:36:05,467 Mm. 488 00:36:05,500 --> 00:36:08,135 By another name, yes. 489 00:36:08,168 --> 00:36:09,871 What name is that? 490 00:36:09,936 --> 00:36:11,672 The wife. 491 00:36:11,706 --> 00:36:13,340 Wife? 492 00:36:16,677 --> 00:36:19,813 I don't imagine her husband was very happy about that. 493 00:36:19,847 --> 00:36:21,715 No, he was not. No. 494 00:36:21,782 --> 00:36:24,050 He held a grudge for 30 years. 495 00:36:24,117 --> 00:36:26,664 And he's finally gained leverage to act on it. 496 00:36:26,688 --> 00:36:28,523 Now he wants me dead. 497 00:36:29,690 --> 00:36:31,726 So I got to get to him first. 498 00:36:34,195 --> 00:36:36,163 What does this have to do with me? 499 00:36:36,197 --> 00:36:39,733 You recruited his wife as a Soviet asset, 500 00:36:39,800 --> 00:36:43,012 you started his whole world unraveling. 501 00:36:43,036 --> 00:36:46,349 He's already tried to settle his grudge he's got with me, 502 00:36:46,373 --> 00:36:48,409 what's to say 503 00:36:48,476 --> 00:36:51,646 that he won't address the one he's got with you next? 504 00:36:59,487 --> 00:37:01,699 Is that what he thought? 505 00:37:01,722 --> 00:37:03,590 That I recruited her? 506 00:37:04,592 --> 00:37:06,594 Is that what you think? 507 00:37:13,233 --> 00:37:15,436 I was student in Moscow when I met her. 508 00:37:17,572 --> 00:37:20,074 I thought I was pursuing her, 509 00:37:20,106 --> 00:37:22,409 but even at the time, 510 00:37:22,443 --> 00:37:25,913 I think I knew it wasn't so simple. 511 00:37:27,248 --> 00:37:29,617 That she was, um... 512 00:37:29,684 --> 00:37:31,561 expert in triggering, uh, 513 00:37:31,585 --> 00:37:34,088 the instinct to pursue. 514 00:37:36,090 --> 00:37:37,759 The closer we got... 515 00:37:39,260 --> 00:37:41,262 I more felt split in two. 516 00:37:43,030 --> 00:37:45,199 Half of me falling in love with her. 517 00:37:46,266 --> 00:37:48,936 But, uh, the other half... 518 00:37:50,137 --> 00:37:51,472 questioning. 519 00:37:53,474 --> 00:37:55,476 Does she feel the same way? 520 00:37:56,610 --> 00:37:59,280 Or is this all because she knows... 521 00:38:01,483 --> 00:38:04,117 my father is GRU? 522 00:38:06,119 --> 00:38:08,121 Maybe both were true. 523 00:38:09,456 --> 00:38:11,958 Maybe only the latter. Who knows. 524 00:38:14,795 --> 00:38:16,297 But years later... 525 00:38:17,498 --> 00:38:20,635 when I received her first overture, 526 00:38:20,668 --> 00:38:22,936 offering me informations 527 00:38:22,969 --> 00:38:24,338 in exchange for 528 00:38:24,405 --> 00:38:27,974 undermining her husband's rivals... 529 00:38:29,309 --> 00:38:31,789 I think I knew 530 00:38:31,813 --> 00:38:35,626 whatever fantasies lingered about her 531 00:38:35,650 --> 00:38:37,351 were just that. 532 00:38:39,152 --> 00:38:40,655 Fantasies. 533 00:38:43,490 --> 00:38:45,592 You both called her "wife." 534 00:38:46,860 --> 00:38:49,362 And you never knew any of that. 535 00:38:53,166 --> 00:38:56,170 Hard to fathom. 536 00:38:58,672 --> 00:39:01,809 Though it does make, uh, 537 00:39:01,842 --> 00:39:05,211 today's events a little easier to understand. 538 00:39:06,179 --> 00:39:08,014 Today's events? 539 00:39:08,048 --> 00:39:11,818 Faraz Hamzad's lawyer is guest of mine today. 540 00:39:11,853 --> 00:39:13,831 She came to say that, uh, 541 00:39:13,855 --> 00:39:15,833 if I were to come across 542 00:39:15,856 --> 00:39:17,492 any information 543 00:39:17,525 --> 00:39:20,661 concerning your whereabouts, uh, 544 00:39:20,695 --> 00:39:23,697 that might win me Hamzad's favor. 545 00:39:24,699 --> 00:39:26,733 Up until that moment, 546 00:39:26,800 --> 00:39:30,514 I wasn't aware that was something I had 547 00:39:30,538 --> 00:39:32,639 any need for. 548 00:39:33,708 --> 00:39:35,076 When you see him, 549 00:39:35,141 --> 00:39:37,744 tell him I said hello. 550 00:39:37,811 --> 00:39:38,813 Sergei. 551 00:39:56,163 --> 00:39:57,664 That's twice. 552 00:40:00,067 --> 00:40:03,103 This is all going to be over shortly. 553 00:40:03,170 --> 00:40:06,039 Prompt answers are of benefit to everyone. 554 00:40:06,072 --> 00:40:08,074 As far as I can tell, 555 00:40:08,108 --> 00:40:10,577 there are two scenarios and only two. 556 00:40:10,612 --> 00:40:13,780 You're here voluntarily or you're here involuntarily. 557 00:40:13,847 --> 00:40:16,918 Can you tell me with which I'm dealing? 558 00:40:19,753 --> 00:40:21,288 How did you recognize me? 559 00:40:22,623 --> 00:40:24,592 Your photo was in the police report. 560 00:40:24,626 --> 00:40:26,260 From the event at your house. 561 00:40:35,135 --> 00:40:38,773 My relationship with my client forces me, from time to time, 562 00:40:38,806 --> 00:40:42,275 into the most unpleasant positions. 563 00:40:42,309 --> 00:40:46,112 I represent him, even in those moments, 564 00:40:46,146 --> 00:40:48,882 because I'm good at it, because it's lucrative... 565 00:40:49,884 --> 00:40:51,260 and because the moment I stop, 566 00:40:51,284 --> 00:40:53,554 he will find somebody else to continue. 567 00:40:55,289 --> 00:40:56,623 In this moment... 568 00:40:57,625 --> 00:41:00,103 I am trying to seize an opportunity 569 00:41:00,126 --> 00:41:03,797 to maybe do something decent in the midst of it all. 570 00:41:07,902 --> 00:41:10,572 Maybe you should consider letting me. 571 00:41:15,141 --> 00:41:17,778 And your client... 572 00:41:17,811 --> 00:41:21,148 You could guarantee he'd go along with that? 573 00:41:26,152 --> 00:41:28,155 You're not his priority. 574 00:41:29,322 --> 00:41:31,425 I can guarantee you that. 575 00:41:50,177 --> 00:41:52,213 d 576 00:41:55,181 --> 00:41:56,994 Excusez, Mrs. Dixon. 577 00:41:57,018 --> 00:41:58,985 Come with me, please. 578 00:42:17,471 --> 00:42:19,539 Stay right here. 579 00:42:20,641 --> 00:42:21,976 At the bar. 580 00:42:23,911 --> 00:42:25,246 Is that not what I said? 581 00:42:25,311 --> 00:42:28,414 I did stay by the bar until Faraz Hamzad's lawyer 582 00:42:28,481 --> 00:42:30,083 told me she knew who I really was 583 00:42:30,150 --> 00:42:31,753 and told me to follow her. 584 00:42:33,655 --> 00:42:35,889 - She knew your name? - Yes. 585 00:42:37,824 --> 00:42:40,427 All right, you probably had to follow her. 586 00:42:40,494 --> 00:42:42,063 That's what I thought. 587 00:42:43,931 --> 00:42:46,000 What did she say? 588 00:42:47,668 --> 00:42:51,172 She said she could get me out of all this safely. 589 00:42:53,507 --> 00:42:54,574 Yeah, and? 590 00:42:55,442 --> 00:42:57,010 What did you say? 591 00:42:59,280 --> 00:43:00,782 I'm here, aren't I? 592 00:43:41,222 --> 00:43:43,157 We have you surrounded! 593 00:43:43,224 --> 00:43:45,793 Do not attempt to flee! 594 00:44:09,483 --> 00:44:11,485 d 595 00:44:38,344 --> 00:44:40,347 So, how do you want to do this? 596 00:44:41,347 --> 00:44:42,682 Where's my daughter? 597 00:44:44,851 --> 00:44:47,153 I know she was with you, where is she now? 598 00:44:47,188 --> 00:44:48,856 She's been taken. 599 00:44:50,623 --> 00:44:51,858 Taken? 600 00:44:53,693 --> 00:44:55,228 Taken by who? 601 00:44:55,295 --> 00:44:56,898 The old man. 602 00:45:03,369 --> 00:45:05,039 We're gonna go get her back. 603 00:47:26,847 --> 00:47:28,849 Captioned by Media Access Group at WGBH 41257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.