All language subtitles for The.Demoniacs.1974.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,643 --> 00:00:05,726 I slutningen af forrige århundrede levede der ved... 2 00:00:05,900 --> 00:00:09,072 de nordeuropæiske kyster mænd, uden frygt for Gud eller lov. 3 00:00:09,246 --> 00:00:14,720 De lokkede skibe til klipperne hvor de blev smadret. 4 00:00:14,849 --> 00:00:20,846 Derefter plyndrede de vraget. De blev kaldt vragplyndrere. 5 00:00:21,020 --> 00:00:23,887 Kaptajnen er deres leder, han er et udyr. 6 00:00:24,061 --> 00:00:27,016 Han har magt over sine håndlangere. 7 00:00:27,189 --> 00:00:31,576 Han har begået så mange forbrydelser at han næsten er blevet vanvittig. 8 00:00:31,751 --> 00:00:35,574 Hans ofres ånder plager ham. 9 00:00:35,703 --> 00:00:39,266 Hans vanvid gør ham uberegnelig og farlig. 10 00:00:39,440 --> 00:00:44,089 Le Bosco, den største skurk, forbandet af sømænd... 11 00:00:44,263 --> 00:00:48,000 gik døddrukken i land fra et fremmed skib en nat... 12 00:00:48,172 --> 00:00:52,257 med sin køjesæk over skulderen. Han følger kaptajnen... 13 00:00:52,387 --> 00:00:56,818 men denne sømand, aldrig uden sin kniv, bryder sig ikke om kommandoer. 14 00:00:56,992 --> 00:01:01,294 Han venter tålmodigt som en grib. Han falsk og udspekuleret. 15 00:01:01,468 --> 00:01:04,943 Paul. Også han er en tidligere sømand. 16 00:01:05,117 --> 00:01:09,114 Han gør hvad kaptajnen siger, men ligger på maven for Le Bosco. 17 00:01:09,288 --> 00:01:11,852 Han er på vinderens side. 18 00:01:11,982 --> 00:01:16,630 Han er ond og fej og hidsigere end de andre. 19 00:01:16,804 --> 00:01:21,757 Han er stærkest, fordi hver af de tre tror, han er på deres side. 20 00:01:21,931 --> 00:01:24,971 Tina, de forbandedes engel. 21 00:01:25,146 --> 00:01:28,752 Vild og pervers. Dette grusomme dyr er parat til... 22 00:01:28,882 --> 00:01:33,009 at angribe alle uskyldige der kommer for nær på hende. 23 00:01:33,096 --> 00:01:35,182 Hun har ikke medlidenhed med nogen. 24 00:01:35,312 --> 00:01:39,179 Hun plyndrer skibe og dræber de overlevende. 25 00:01:39,309 --> 00:01:42,437 Flere mænd er døde... 26 00:01:42,567 --> 00:01:48,433 med hendes skamløse, nøgne krop brændt fast på nethinden. 27 00:01:59,859 --> 00:02:02,988 DE BESATTE 28 00:06:44,823 --> 00:06:47,430 Hjælp. 29 00:06:47,561 --> 00:06:49,820 Hjælp. 30 00:06:54,425 --> 00:06:56,727 Hjælp. 31 00:07:37,393 --> 00:07:39,696 Jeg skal nok hjælpe dig. 32 00:07:55,119 --> 00:07:56,900 Hjælp. 33 00:17:41,035 --> 00:17:43,772 Er der noget i vejen, kaptajn? 34 00:17:46,943 --> 00:17:49,681 Lad mig være i fred. 35 00:19:13,532 --> 00:19:15,617 Se. 36 00:19:15,791 --> 00:19:20,179 Forsvind din drukkenbolt. - Skrub af. 37 00:19:51,591 --> 00:19:54,719 Hvad er der? Er du blevet tosset? 38 00:19:54,893 --> 00:20:00,194 Der. Lige før. Så du det ikke? 39 00:20:00,366 --> 00:20:03,018 Her? Der er kun mig her. 40 00:20:24,480 --> 00:20:27,608 Er du bange for spøgelser, kaptajn? 41 00:20:39,947 --> 00:20:44,422 Jeg troede, jeg så noget. Der er ikke noget. Ikke noget. 42 00:20:48,374 --> 00:20:50,460 Der er ikke noget. 43 00:21:03,103 --> 00:21:06,405 Det er som om han har set et spøgelse. 44 00:21:06,535 --> 00:21:11,358 Måske var der et spøgelse. - Som kun han kan se? 45 00:21:11,532 --> 00:21:14,660 Ja. Kun han. 46 00:21:52,980 --> 00:21:54,892 Kaptajn. 47 00:22:30,170 --> 00:22:32,645 Sørg for noget at drikke. 48 00:22:36,166 --> 00:22:41,335 Der er slået et skib til vrag mod klipperne. - Et skib? Hvornår? 49 00:22:41,466 --> 00:22:43,986 For kun et par timer siden. 50 00:22:44,072 --> 00:22:48,286 Hvordan ved du det? Var du der? 51 00:22:48,460 --> 00:22:51,719 Det blev lokket hen til klipperne med lys. 52 00:22:51,849 --> 00:22:56,020 For at det skulle forlise? - Ja, det var med forsæt. 53 00:22:56,194 --> 00:22:58,105 Hold kæft. 54 00:22:58,279 --> 00:23:01,668 Du ved jo godt at der ikke mere findes vragplyndrere. 55 00:23:01,798 --> 00:23:05,839 Hvem ved? Måske er der skyllet lig i land. 56 00:23:05,969 --> 00:23:09,097 Jeg spurgte om du var der. 57 00:23:10,140 --> 00:23:16,005 Hvad med dig? Var du der? - Mig? Nej. 58 00:23:17,048 --> 00:23:19,177 Jeg var her. 59 00:23:19,351 --> 00:23:23,392 Hvorfor er der så blod på din skjorte? 60 00:23:27,866 --> 00:23:31,646 Du er tosset. Der er ikke noget. 61 00:23:32,689 --> 00:23:35,600 Forbandet være de vragplyndrere. 62 00:23:43,246 --> 00:23:46,157 Solen står op over havet. 63 00:23:46,332 --> 00:23:49,460 En grå og trist dag. 64 00:23:49,590 --> 00:23:52,588 Det er ebbe. 65 00:23:52,718 --> 00:23:56,106 Jeg kan se to små skikkelser. 66 00:23:56,236 --> 00:23:58,844 De rejser sig. 67 00:23:58,974 --> 00:24:03,188 De begynder at gå. - Så er det nok. 68 00:24:03,318 --> 00:24:08,445 Hold din mund. - De er stadig væk svage. 69 00:24:08,532 --> 00:24:12,399 De støtter hinanden og vakler af sted. 70 00:24:12,530 --> 00:24:18,177 Ve os, hvis de opdager denne forbandede landsbys hemmelighed. 71 00:24:18,351 --> 00:24:21,479 Så vil de bestemt hævne sig. 72 00:24:57,148 --> 00:25:01,449 Lad ånderne bare komme. Jeg er ikke bange for nogen. 73 00:25:01,623 --> 00:25:04,535 Lad dem bare komme til kaptajnen. 74 00:25:09,226 --> 00:25:15,223 Gud eller djævel. Kom, så skærer jeg halsen over på jer. 75 00:25:15,352 --> 00:25:17,568 Kom så. 76 00:25:17,698 --> 00:25:20,392 Kom så, ånder. 77 00:25:20,479 --> 00:25:24,692 Kom så, spøgelser. Kom så, dæmoner. 78 00:25:24,867 --> 00:25:29,472 Kom så til kaptajnen. Jeg udfordrer jer. 79 00:25:29,603 --> 00:25:33,078 I blev dræbt i nat. Jeg dræber jer igen. 80 00:25:33,208 --> 00:25:36,815 Vi må få ham til at holde mund inden han fortæller dem det hele. 81 00:25:36,989 --> 00:25:38,857 Han er fuld igen. 82 00:25:38,987 --> 00:25:42,506 Jeg så jeres hoveder blive smadret mod klipperne. 83 00:26:37,379 --> 00:26:40,028 Hvad foregår der? 84 00:26:44,808 --> 00:26:47,459 Jeg vil ikke have ballade her. 85 00:26:47,589 --> 00:26:52,237 Det er morgen. Vi lukker nu. Tøm dit glas og gå. 86 00:27:00,406 --> 00:27:03,490 Det skete en nat med blæst 87 00:27:03,664 --> 00:27:06,792 det skete en nat med storm 88 00:27:06,922 --> 00:27:10,441 at et skib forliste på klipperne 89 00:27:10,571 --> 00:27:14,395 og efterlod to uskyldige piger 90 00:27:14,569 --> 00:27:21,650 en lyst for øjet 91 00:27:21,780 --> 00:27:25,039 eet par forbandede mænd gik omkring 92 00:27:25,213 --> 00:27:28,341 fyldt med vin og alkohol 93 00:27:28,471 --> 00:27:32,338 de plyndrede skibsvragene om natten 94 00:27:32,512 --> 00:27:37,377 uskyld tilintetgjort ved voldtægt 95 00:27:37,509 --> 00:27:45,024 en lyst for øjet 96 00:27:53,366 --> 00:27:56,277 Jeg skulle have slået ham ihjel. 97 00:27:57,928 --> 00:28:03,011 Hvad snakker du om? - Det er bare en sang, Bosco. 98 00:28:03,140 --> 00:28:07,139 En historie om vragplyndrere. 99 00:28:07,270 --> 00:28:10,744 Der findes ingen vragplyndrere mere. 100 00:28:10,875 --> 00:28:13,785 Det er bare en sang. 101 00:28:15,871 --> 00:28:20,302 Så længe det bare er en sang. Jeg vil ikke høre den forbandede sang mere. 102 00:28:20,477 --> 00:28:23,474 Jeg bliver dårlig af den. For helvede. 103 00:28:31,512 --> 00:28:35,682 Der hviler en forbandelse over landsbyen. Dæmonerne er sluppet løs. 104 00:28:35,813 --> 00:28:38,116 Hvad har du set? Sig det. 105 00:28:38,290 --> 00:28:41,635 Der var to ånder, de vaklede af sted. 106 00:28:41,722 --> 00:28:46,675 Ligblege og med blod over det hele, vanviddet lyste ud af øjnene. 107 00:28:46,805 --> 00:28:49,933 Det var to kvinder. - Hvor så du dem? 108 00:28:50,063 --> 00:28:53,887 Ved skibskirkegården, nær spøgelsesruinerne. 109 00:28:54,061 --> 00:28:57,189 Kom, I to. Skynd jer. 110 00:29:06,747 --> 00:29:12,916 Djævlen er blevet sluppet løs. Gud bevare os. 111 00:29:13,003 --> 00:29:20,215 Han har siddet fanget i århundreder i ruinerne. Nu er han sluppet løs. 112 00:29:20,302 --> 00:29:22,865 Ulykken er over os. 113 00:29:22,995 --> 00:29:26,645 Jeg føler at han stadig er i ruinerne. 114 00:29:26,775 --> 00:29:31,989 Måske er den lange venten forbi for ham. 115 00:30:55,623 --> 00:31:01,358 De er her. Vi må jage dem væk. - De kommer ikke levende ud derfra. 116 00:31:01,445 --> 00:31:04,834 Hvad nu hvis det er ånder? - De findes ikke. 117 00:31:05,008 --> 00:31:09,439 Hold op. Hvis de er i live, må de være udmattede. 118 00:31:09,570 --> 00:31:11,958 Vi skal nok fange dem. 119 00:31:12,089 --> 00:31:17,520 Vi må se at fange dem levende. Jeg vil gøre det af med dem. 120 00:31:59,445 --> 00:32:02,487 Her. Jeg kan se dem. 121 00:32:07,134 --> 00:32:09,220 Her med det. 122 00:32:59,444 --> 00:33:01,529 Dumme kællinger. 123 00:33:15,085 --> 00:33:18,691 De er væk. - De er i et af skibsvragene. 124 00:33:18,866 --> 00:33:23,818 Vi kan ikke lede i alle vragene. Bosco, har du set dem? 125 00:33:23,993 --> 00:33:27,859 Nej. De må være her et eller andet sted.. 126 00:33:28,032 --> 00:33:32,595 Vi venter til det bliver lyst. - Vi skal nok finde dem. 127 00:33:32,724 --> 00:33:36,243 Jeg har en ide. Paul, giv mig din lygte. 128 00:33:36,417 --> 00:33:39,546 Kom her alle sammen. Le Bosco har en plan. 129 00:33:39,676 --> 00:33:42,934 Kom så ned. 130 00:33:43,064 --> 00:33:45,802 Hurtigt. - Af sted. 131 00:33:50,363 --> 00:33:54,361 Hvad vil du gøre? - Stikke ild i dem. 132 00:33:54,533 --> 00:33:56,793 Giv mig din lygte. 133 00:34:11,218 --> 00:34:14,346 Bliv her og råb, hvis du ser dem. 134 00:34:50,884 --> 00:34:53,013 Bosco. 135 00:35:00,182 --> 00:35:04,353 Tina? Bosco. 136 00:36:48,884 --> 00:36:51,752 Kom, vi må lede efter Tina. 137 00:38:39,629 --> 00:38:43,843 Der er de. De er på vej hen til ruinerne. 138 00:38:44,017 --> 00:38:48,405 Ruinerne er fordømte. Gå ikke derhen. 139 00:39:35,109 --> 00:39:40,149 Se. Der er de. 140 00:39:50,012 --> 00:39:53,096 De er her hos mig. 141 00:39:55,182 --> 00:39:57,267 Kom tilbage. 142 00:40:00,395 --> 00:40:02,481 Gå ikke derhen. 143 00:40:07,477 --> 00:40:12,908 Stop. Gå ikke derhen. Kom tilbage. 144 00:40:17,252 --> 00:40:20,207 Tina. - Følg mig. 145 00:40:22,292 --> 00:40:24,378 Kom så. 146 00:40:28,721 --> 00:40:31,503 Kom så. - Gå ikke derhen. 147 00:40:31,676 --> 00:40:37,324 Slip mig. Slip mig. Lad vær. Rør mig ikke. 148 00:40:37,498 --> 00:40:44,667 Lad mig være. Jeg vil have fat i dem. Jeg vil dræbe dem. 149 00:40:44,797 --> 00:40:49,360 Lad mig dræbe dem. 150 00:40:49,490 --> 00:40:51,879 Slip mig. 151 00:40:53,834 --> 00:40:56,093 Gå ikke derhen. 152 00:41:02,523 --> 00:41:07,606 Kom tilbage. Det er flod, du bliver viklet ind i tangen. 153 00:41:07,780 --> 00:41:13,602 Det bliver jeres død. Er I gale? Gå ikke hen til ruinerne. 154 00:44:19,987 --> 00:44:23,246 De var i sumpen. 155 00:44:23,331 --> 00:44:28,849 De er såret. Jeg tager mig af dem. 156 00:44:28,979 --> 00:44:32,672 Jeg passer på dem. - Godt. 157 00:44:32,803 --> 00:44:36,192 Du vidste hvad du risikerede ved at tage dem med. 158 00:44:36,366 --> 00:44:38,626 Nu er det for sent. 159 00:44:38,799 --> 00:44:43,447 Du må tage dig af dem. Jeg skal nok tale med dem senere. 160 00:45:44,620 --> 00:45:46,792 Jeg ved, du er der. 161 00:45:46,966 --> 00:45:49,051 Du har set dem. 162 00:45:51,137 --> 00:45:54,004 De kan befri dig, hvis de vil. 163 00:45:54,177 --> 00:45:58,002 Men du bliver nødt til at vente. 164 00:45:58,132 --> 00:46:00,956 De skal komme af deres egen vilje. 165 00:46:01,130 --> 00:46:04,866 Jeg har set hvor rene de er. 166 00:46:05,039 --> 00:46:08,775 Hvor uskyldige de er. 167 00:46:08,905 --> 00:46:11,557 Jeg vil ikke gribe ind... 168 00:46:11,687 --> 00:46:15,423 men jeg beder dig om at skåne dem. 169 00:46:21,549 --> 00:46:23,200 Skidt med det. 170 00:46:23,373 --> 00:46:26,675 Det er skæbnens bestemmelse. 171 00:46:48,616 --> 00:46:52,265 Vil De ikke være med, Madame Louise? 172 00:46:52,395 --> 00:46:55,133 Der er sket noget tragisk i nat. 173 00:46:55,307 --> 00:46:58,869 Hvad skete der? - Der var et skibbrud. 174 00:46:59,043 --> 00:47:02,823 Og kaptajnen troede at han så ånderne. 175 00:47:02,996 --> 00:47:06,254 Le Bosco opførte sig også underligt. 176 00:47:06,429 --> 00:47:09,687 Og ved daggry... - Hvad skete der? 177 00:47:09,861 --> 00:47:14,510 De var i sumpen nær spøgelsesruinerne. 178 00:47:14,684 --> 00:47:16,595 Og nu... 179 00:47:16,769 --> 00:47:19,376 Er de der. 180 00:47:19,505 --> 00:47:22,504 Hvordan ved du alt dette? 181 00:47:22,633 --> 00:47:25,546 Det ved jeg bare. 182 00:47:28,195 --> 00:47:30,803 Hvad nu hvis de er i live? 183 00:47:30,975 --> 00:47:33,539 Hold mund, for pokker. 184 00:47:35,929 --> 00:47:39,535 Kaptajnen har lukket sig inde i sit hus. Han er bange. 185 00:47:39,709 --> 00:47:42,011 I er skøre alle sammen. 186 00:47:44,096 --> 00:47:48,919 Du ved hvad der gemmer sig i ruinerne. Hvis de er der. 187 00:47:49,093 --> 00:47:52,482 To piger, sårede og udmattede. 188 00:47:52,612 --> 00:47:55,175 Jeg tror de er druknet. 189 00:47:55,349 --> 00:47:57,695 Det håber jeg da. 190 00:47:57,870 --> 00:48:01,301 Hvis de gemmer sig i ruinerne og befrier... 191 00:48:01,431 --> 00:48:03,865 Sig ikke hans navn. 192 00:48:11,207 --> 00:48:15,855 Vi ved ikke rigtigt hvem der skjuler sig i ruinerne. 193 00:48:15,986 --> 00:48:20,765 Men hvis det nu lykkes dem at komme derhen? 194 00:48:22,068 --> 00:48:24,850 Hvad vil der så ske? 195 00:48:29,064 --> 00:48:33,408 Jeg ved bare at der ikke har været nogen i over hundrede år. 196 00:48:33,539 --> 00:48:37,752 Hold din mund. Du ved ikke hvad du siger. 197 00:48:37,882 --> 00:48:40,880 Forstår du? - Hjælp. 198 00:48:49,352 --> 00:48:51,438 Hold op. 199 00:48:54,479 --> 00:48:59,041 Nu kan det være nok. Kom med mig. 200 00:48:59,171 --> 00:49:02,169 Med dig? 201 00:49:02,300 --> 00:49:04,603 Godt. 202 00:49:32,582 --> 00:49:35,406 De kan ikke tale mere. 203 00:49:35,536 --> 00:49:38,273 Vi må hjælpe dem. 204 00:49:38,403 --> 00:49:41,184 Du er den eneste, der kan hjælpe dem. 205 00:49:41,315 --> 00:49:43,878 Jeg skal hjælpe dem. 206 00:49:44,008 --> 00:49:46,528 I skal nok finde ro. 207 00:49:46,701 --> 00:49:50,352 I skal ikke være bange for os. 208 00:49:50,482 --> 00:49:55,913 Hendes latterlige kostume holder folk på afstand. 209 00:49:56,086 --> 00:49:59,214 Det er mig, der passer denne grav. 210 00:49:59,388 --> 00:50:03,211 Prøv at forklare mig hvordan jeg kan hjælpe jer. 211 00:50:38,924 --> 00:50:41,010 Hævn. 212 00:50:41,184 --> 00:50:44,790 Det står jer frit at hævne jer. 213 00:50:44,919 --> 00:50:50,481 Den der hører til i denne grav, er fanget her i disse ruiner. 214 00:50:50,611 --> 00:50:55,912 Han kan kun befries af uskyldige, af ofre for det onde. 215 00:50:56,086 --> 00:51:01,517 I nat kalder han på jer. Han ved at I er her. 216 00:51:01,603 --> 00:51:05,774 I bestemmer selv om I vil befri ham eller ej. 217 00:51:05,904 --> 00:51:11,900 Kun han kan give jer kraften til at hævne jer og finde ro. 218 00:51:12,029 --> 00:51:15,593 Men han er en sort engel, en dæmon klædt i ordensdragt. 219 00:51:15,724 --> 00:51:20,329 Hvis I befrier ham, befrier I også hans dystre kræfter... 220 00:51:20,415 --> 00:51:23,891 som har været indespærret i hundrede år nu. 221 00:51:24,022 --> 00:51:29,061 Det væsen, der er indespærret her kan være meget farligt. 222 00:51:29,191 --> 00:51:33,145 Han er nu besat af det onde. 223 00:51:33,276 --> 00:51:37,446 Den, der er bag døren har to ansigter. 224 00:51:37,577 --> 00:51:40,705 I kan finde fred der, eller døden. 225 00:51:40,835 --> 00:51:45,962 Det er op til jer nu. Han kalder på jer i nat. 226 00:51:57,128 --> 00:51:59,213 Slap nu bare af. 227 00:51:59,387 --> 00:52:01,733 De skal nok komme tilbage. 228 00:52:01,907 --> 00:52:05,686 Først når jeg har rørt deres lig med mine egne hænder... 229 00:52:05,860 --> 00:52:08,554 tror jeg på at de er døde. 230 00:52:08,728 --> 00:52:11,508 Hvor tror du de er henne? 231 00:52:14,028 --> 00:52:16,765 Jeg siger dig at de er døde. 232 00:52:16,895 --> 00:52:19,633 Det er som om jeg kan se dem. 233 00:52:19,805 --> 00:52:23,108 Jeg føler at de kigger på mig. 234 00:52:23,238 --> 00:52:26,758 Deres ånd leder efter mig i mit hoved. 235 00:52:26,932 --> 00:52:29,886 Deres had slipper mig ikke. 236 00:52:30,060 --> 00:52:33,579 Jeg ved at de kommer tilbage. 237 00:52:33,709 --> 00:52:37,706 De kan kun tænke på mig. 238 00:52:37,836 --> 00:52:41,530 De leder efter mig for at kunne hævne sig. 239 00:52:41,702 --> 00:52:45,744 Jeg ved at de vil komme tilbage, døde eller levende. 240 00:52:45,874 --> 00:52:48,829 Jeg ved at de vil komme tilbage. 241 00:52:49,872 --> 00:52:52,782 Jeg har set dem i kroen. 242 00:52:54,868 --> 00:52:58,300 De havde blod over det hele. 243 00:52:58,387 --> 00:53:01,211 De kiggede på mig. 244 00:53:04,946 --> 00:53:09,596 Du er ligeglad, ikke? Du var der ikke. 245 00:53:34,708 --> 00:53:37,706 Du tror ikke på ånder. 246 00:53:38,749 --> 00:53:41,877 Du er bare en tøjte. 247 00:54:39,746 --> 00:54:41,224 Nej. 248 00:54:41,354 --> 00:54:44,352 Nej, du får mig ikke til at glemme dem. 249 00:54:49,870 --> 00:54:52,433 De vil slå os ihjel. 250 00:54:54,127 --> 00:54:57,125 De er opstået fra døden... 251 00:54:59,471 --> 00:55:01,861 for at flå os i stykker. 252 00:55:05,597 --> 00:55:09,160 Så det er bedre hvis de er i live. 253 00:55:11,028 --> 00:55:15,373 Jeg dræber dem, de onde dyr. 254 00:55:15,503 --> 00:55:17,937 Jeg vil kvæle dem. 255 00:55:18,109 --> 00:55:21,499 Og føle hvordan deres knogler brækkes mellem mine fingre. 256 00:55:21,673 --> 00:55:25,192 Overmande dem, og drikke deres blod og sår. 257 00:55:25,366 --> 00:55:29,232 Smadre dem med mine hæle mens du kigger på. 258 00:55:29,406 --> 00:55:34,228 Der bliver ikke noget tilbage af dem. Intet. Intet. Intet. 259 00:56:25,104 --> 00:56:29,013 Jeg så dem, lige så tydeligt som jeg ser jer nu. 260 00:56:29,144 --> 00:56:33,315 Kaptajnen er blevet vanvittig, han burde spærres inde. 261 00:56:33,446 --> 00:56:35,966 Han er ved at blive farlig. 262 00:56:42,742 --> 00:56:45,480 Alle lader til at vide det. 263 00:56:45,784 --> 00:56:50,346 Nyheder spredes hurtigt her. Folk bliver indendørs. 264 00:56:52,431 --> 00:56:56,950 De kan ikke vide noget. - Vi har sagt for meget. 265 00:56:57,081 --> 00:57:01,425 Der er den sømand som så pigerne på skibskirkegården. 266 00:57:01,599 --> 00:57:05,986 Hvad med Louise, har hun set noget? 267 00:57:06,117 --> 00:57:08,680 Louise? Ja, måske. 268 00:57:08,810 --> 00:57:11,635 Hun er synsk. 269 00:57:27,406 --> 00:57:30,273 Landsbyen er fortabt. 270 00:57:30,404 --> 00:57:32,836 I nat bliver han fri. 271 00:57:33,010 --> 00:57:35,096 Hvem mener du? 272 00:57:35,226 --> 00:57:38,310 Ham, der skjuler sig i ruinerne. 273 00:57:38,441 --> 00:57:40,874 Jeg kan se ham. 274 00:57:40,961 --> 00:57:43,959 Han venter. 275 00:57:44,088 --> 00:57:46,782 Han kalder. 276 01:00:14,586 --> 01:00:17,020 Jeg kan se jer. 277 01:00:17,150 --> 01:00:23,276 Åbn døren så djævlens vrede kan rase over dette forbandede land. 278 01:00:23,407 --> 01:00:28,011 Lad vor alle sammens død være prisen for jeres liv. 279 01:00:28,185 --> 01:00:31,139 Slip alle onde kræfter løs på os. 280 01:00:31,314 --> 01:00:35,092 Jeg skal give jer kraften. Gør det. 281 01:00:53,645 --> 01:00:55,731 Sådan. 282 01:00:55,905 --> 01:00:58,729 Åbn så døren. 283 01:00:59,771 --> 01:01:02,334 Godt. 284 01:01:02,465 --> 01:01:05,071 Han er fri. 285 01:01:56,382 --> 01:01:59,249 I kom da jeg kaldte på jer. 286 01:01:59,423 --> 01:02:05,070 Jeg er fri og I skal ofre jeres kroppe til mig. Kom. 287 01:02:06,113 --> 01:02:11,109 I siger ingenting, men taler til mig med jeres sind. 288 01:02:11,283 --> 01:02:17,322 Jeg giver jer al min kraft, så I kan hævne jer. 289 01:09:07,585 --> 01:09:11,538 Gå så. Jeg er nu indeni jer. 290 01:09:11,712 --> 01:09:15,102 I har al min kraft indtil solnedgang. 291 01:09:15,275 --> 01:09:20,316 Når det bliver lyst, bliver I lige så svage igen som før. 292 01:09:20,489 --> 01:09:26,006 Gå nu. I har kun nogle få timer til at udføre jeres hævn. 293 01:09:56,767 --> 01:09:59,503 De er i live. Jeg så dem. 294 01:09:59,677 --> 01:10:01,588 Arme stakler. 295 01:10:01,762 --> 01:10:06,281 Louise, hvem så du? - Fortæl os hvad du ved. 296 01:10:06,412 --> 01:10:08,670 Jeg har ikke set nogen. 297 01:10:08,844 --> 01:10:12,103 Men jeg ved alt, hvad der er sket. 298 01:10:12,277 --> 01:10:16,360 Sådan er jeg. Jeg ved ting som jeg aldrig har set. 299 01:10:16,534 --> 01:10:19,271 Jeg har hørt at du er synsk. 300 01:10:19,445 --> 01:10:21,531 Er de i live? 301 01:10:21,661 --> 01:10:25,266 De er i live. - Hvor er de? 302 01:10:25,353 --> 01:10:26,831 Her. 303 01:10:34,086 --> 01:10:36,910 Nej, Bosco. - Tag det roligt. 304 01:10:37,084 --> 01:10:39,692 Kaptajn, stop ham. 305 01:12:32,476 --> 01:12:35,648 Så der er I, piger 306 01:12:35,779 --> 01:12:38,561 Sådan havde jeg forestillet mig jer. 307 01:12:38,733 --> 01:12:42,514 Ja, jeg har set jer før. I mit hoved. 308 01:12:42,688 --> 01:12:45,468 Hvad hedder du? 309 01:12:45,598 --> 01:12:49,204 Du vil ikke sige mig det? 310 01:12:49,334 --> 01:12:52,116 Hvad med dig? Hvor gammel er du? 311 01:12:52,288 --> 01:12:55,026 I er ikke meget snaksomme. 312 01:12:55,200 --> 01:12:57,501 Er I sultne? 313 01:12:59,979 --> 01:13:02,238 Tørstige? 314 01:13:02,369 --> 01:13:05,149 Godt, det er da i hvert fald en start. 315 01:13:05,279 --> 01:13:09,624 Men jeg ville også gerne høre jeres stemme. 316 01:13:11,057 --> 01:13:14,229 Måske kan I ikke tale. 317 01:13:14,359 --> 01:13:17,313 Er det det? Er I stumme? 318 01:13:20,181 --> 01:13:23,093 Arme stakler, de er stumme. 319 01:13:23,223 --> 01:13:26,612 Monique, give dem noget grenadine. 320 01:13:37,168 --> 01:13:41,774 Jeg er klar over at I må gå. 321 01:13:42,817 --> 01:13:45,771 Lad mig lige se på jer endnu en gang. 322 01:13:45,945 --> 01:13:49,681 Jeg er bange for at jeg aldrig får jer at se mere. 323 01:13:49,811 --> 01:13:53,462 Jeg skal aldrig forråde jer. 324 01:13:53,592 --> 01:13:57,110 Jeg vil altid være jeres veninde. 325 01:13:57,240 --> 01:13:59,848 Er I bange for de der piger? 326 01:14:00,022 --> 01:14:02,150 Krystere. Krystere. 327 01:14:02,324 --> 01:14:05,106 I løber væk. Bangebukse. 328 01:14:05,278 --> 01:14:08,884 Jeg er ikke bange for dem. Jeg går. 329 01:14:09,058 --> 01:14:11,838 Jeg kommer tilbage med deres hoveder. 330 01:14:23,091 --> 01:14:25,004 Hvor er de? 331 01:14:25,133 --> 01:14:29,088 Jeg er ikke bange for dem. - De er på vej til bakkerne. 332 01:14:29,260 --> 01:14:33,085 Hold din mund, din kælling. Hvem spurgte dig om noget? 333 01:17:38,773 --> 01:17:40,859 Hjælp mig. 334 01:18:32,603 --> 01:18:39,468 Pas på, sømændene var her. De var smadderfulde. 335 01:18:41,075 --> 01:18:44,029 Rend for livet. 336 01:21:01,277 --> 01:21:05,751 Jeg kan ikke gøre noget. Jeg har ingen kraft mere. 337 01:21:09,878 --> 01:21:16,918 Ja, jeg kan selv redde dem hvis I venter her til solopgang. 338 01:21:17,003 --> 01:21:19,958 Du holder dem i live indtil da. 339 01:21:20,087 --> 01:21:24,824 Mine kræfter vender så tilbage til mig og jeg redder dem. 340 01:21:29,733 --> 01:21:32,818 Ja, jeg ved hvad der vil ske. 341 01:21:33,861 --> 01:21:37,772 I vil stå magtesløse over for jeres fjender. 342 01:21:37,901 --> 01:21:40,552 I vil ikke kunne gøre noget. 343 01:21:40,726 --> 01:21:43,767 Men de vil leve takket være jer. 344 01:21:47,894 --> 01:21:53,369 Det er godt. Det er ved at blive lyst. 345 01:21:53,455 --> 01:21:57,018 Gå bort så snart det er lyst. 346 01:21:57,148 --> 01:21:59,669 Prøv at redde jer selv. 347 01:21:59,798 --> 01:22:02,318 De vil leve. 348 01:22:05,228 --> 01:22:08,140 I kan ikke hævne jer. 349 01:22:08,270 --> 01:22:11,268 I denne skøre verden... 350 01:22:11,398 --> 01:22:16,698 er ædelmodighed måske jeres eneste håb. 351 01:23:07,184 --> 01:23:11,007 Bliver de nødt til at dø? - lnden længe. 352 01:23:11,137 --> 01:23:14,091 Jeg vil redde dem. 353 01:23:14,221 --> 01:23:17,045 De har givet deres liv for os. 354 01:23:17,219 --> 01:23:19,827 Kan du ikke hjælpe dem? 355 01:23:21,216 --> 01:23:24,170 Intet kan hjælpe dem mere. 356 01:23:25,213 --> 01:23:28,255 Jeg kan ikke forlade disse ruiner. 357 01:23:28,342 --> 01:23:31,600 Men de vil blive hævnet. 358 01:23:31,773 --> 01:23:36,466 De fire pirater er fortabte. De vil omkomme. 359 01:23:36,597 --> 01:23:39,116 Vi går dem i møde. 360 01:23:39,246 --> 01:23:41,680 I vil komme for sent. 361 01:23:41,854 --> 01:23:44,504 Det gør ikke noget. 362 01:27:06,268 --> 01:27:10,439 Endelig fik vi fat i jer. I skal dø her. 363 01:27:10,612 --> 01:27:16,478 I små djævle, denne gang er der ingen trolddom der kan redde jer. 364 01:28:03,530 --> 01:28:06,659 Dumme luddere. 365 01:28:21,690 --> 01:28:24,514 Voldtag dem igen. 366 01:29:58,402 --> 01:30:01,008 Hold op. Er du blevet gal? 367 01:30:01,140 --> 01:30:04,311 Hvad gør du? Er du blevet vanvittig? 368 01:32:28,726 --> 01:32:31,246 Hvad har jeg gjort? 369 01:32:32,289 --> 01:32:35,807 De vil drukne. 370 01:32:45,279 --> 01:32:48,277 De er uskyldige. 371 01:32:49,319 --> 01:32:51,840 Uskyldige. 27215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.