All language subtitles for The.Crime.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,875 --> 00:00:20,625 -I'm drowning, Granddad! -Swim! 4 00:00:31,291 --> 00:00:32,166 Good morning. 5 00:00:32,791 --> 00:00:34,458 -Did Hussein come? -I'll see. 6 00:00:45,333 --> 00:00:47,500 -Good morning, Doctor. -Good morning. 7 00:00:48,208 --> 00:00:51,000 -How is Mr. Adel? -He asked me about Hussein. 8 00:00:52,000 --> 00:00:53,875 -What did you say? -I said I'll see. 9 00:00:55,250 --> 00:00:56,833 -Good. You go. -Okay. 10 00:01:13,958 --> 00:01:15,041 Hello. Good morning. 11 00:01:17,125 --> 00:01:19,041 I think you must come and see Adel. 12 00:01:20,083 --> 00:01:22,375 Your visit is important and it matters. 13 00:01:24,666 --> 00:01:25,500 Goodbye. 14 00:01:29,916 --> 00:01:34,916 AL AMAN HOSPITAL FOR PSYCHOTHERAPY 15 00:02:10,833 --> 00:02:11,916 Hussein… 16 00:02:14,875 --> 00:02:16,375 You haven't visited in years. 17 00:02:19,541 --> 00:02:21,375 Even when you would come, 18 00:02:22,125 --> 00:02:23,833 you stand behind the glass looking in. 19 00:02:26,458 --> 00:02:28,166 Like illusions that pass. 20 00:02:30,125 --> 00:02:33,083 To the point that I don't know who is real or an illusion. 21 00:02:36,791 --> 00:02:37,625 Illusion? 22 00:02:40,458 --> 00:02:41,958 Who are you imagining? 23 00:02:43,291 --> 00:02:44,333 Doesn't matter. 24 00:02:45,458 --> 00:02:47,333 What matters is that you're here. 25 00:02:47,416 --> 00:02:49,791 But I'm sure you didn't come on your own. 26 00:02:51,000 --> 00:02:53,541 Your aunt told you to see your dad before he dies, right? 27 00:02:53,625 --> 00:02:56,333 -You must be clairvoyant. -Don't be surprised. 28 00:02:57,666 --> 00:02:59,583 A long hospital stay 29 00:02:59,666 --> 00:03:02,333 can make one see and feel all sorts of things. 30 00:03:02,416 --> 00:03:04,083 You did this to yourself. 31 00:03:04,166 --> 00:03:06,625 Never mind. Let's talk about what matters. 32 00:03:07,875 --> 00:03:09,250 Did you go to El Quseir? 33 00:03:10,083 --> 00:03:11,000 Has work resumed? 34 00:03:12,000 --> 00:03:14,541 The war is over and I have served my sentences. 35 00:03:15,583 --> 00:03:18,250 -You have no problem. -And the community we live in? 36 00:03:18,333 --> 00:03:21,041 People judge without knowing the truth. 37 00:03:21,125 --> 00:03:22,166 You're a curse. 38 00:03:23,333 --> 00:03:25,333 You destroyed everyone. Especially me. 39 00:03:25,416 --> 00:03:27,916 I did all of this for you. 40 00:03:29,291 --> 00:03:30,625 To keep you. 41 00:03:30,708 --> 00:03:32,541 That's only in your head. 42 00:03:34,041 --> 00:03:35,083 Your imagination. 43 00:03:36,625 --> 00:03:37,833 -Because you're-- -Crazy? 44 00:03:40,333 --> 00:03:43,083 But, if this crazy person hadn't done that 45 00:03:43,166 --> 00:03:44,875 wouldn't the outcome be far worse? 46 00:03:45,958 --> 00:03:50,541 Worse than a word from a silly man or a petty woman? 47 00:03:52,000 --> 00:03:53,208 Look at yourself. 48 00:03:54,875 --> 00:03:55,875 You're an engineer. 49 00:03:57,500 --> 00:03:58,833 And you have a son. 50 00:03:59,333 --> 00:04:02,458 A son that will inherit us and continue everything we did. 51 00:04:02,541 --> 00:04:03,875 What inheritance? 52 00:04:04,833 --> 00:04:06,875 I don't want anything to do with you. 53 00:04:06,958 --> 00:04:08,208 It's not up to you. 54 00:04:08,291 --> 00:04:09,166 Your name 55 00:04:09,833 --> 00:04:13,458 and your grandfathers' name will be with you forever, regardless. 56 00:04:14,291 --> 00:04:17,750 Take what they carved out and built for you and your grandchildren. 57 00:04:17,833 --> 00:04:19,500 Discard what they couldn't do. 58 00:04:32,250 --> 00:04:35,666 -What are you pointing at? -The past that you must know. 59 00:04:49,500 --> 00:04:52,375 I'm inside you, Adel. I won't leave you. 60 00:04:58,125 --> 00:05:01,958 EL QUSEIR CITY - THE SEVENTIES 61 00:07:03,291 --> 00:07:07,333 Sometimes we think we're holding all the strings. 62 00:07:08,833 --> 00:07:10,500 As if life is a puppet. 63 00:07:12,916 --> 00:07:15,083 A puppet we move as we wish. 64 00:07:53,958 --> 00:07:55,833 Hey, Mister! 65 00:07:56,625 --> 00:07:57,541 Are you okay? 66 00:08:08,666 --> 00:08:11,041 He's still alive. Call him an ambulance. 67 00:08:12,250 --> 00:08:15,625 -Did you hit him? -I swear, I didn't hit him. 68 00:08:15,708 --> 00:08:17,375 He flipped over on his own. 69 00:08:36,083 --> 00:08:38,750 Here's the man's ID. We found it in his pocket. 70 00:08:39,875 --> 00:08:43,666 Adel Adham Hussein Al-Nadouri. 71 00:08:43,750 --> 00:08:46,041 -Who's that? -Hussein Al-Nadouri's grandson. 72 00:08:46,125 --> 00:08:47,708 He was a petroleum engineer. 73 00:08:48,333 --> 00:08:51,958 He was the design manager at a phosphate plant before the war. 74 00:08:52,041 --> 00:08:55,541 His grandfather had a very large agency, here in El Quseir. 75 00:08:56,166 --> 00:09:00,666 They serviced the phosphate plant, ships, spare parts, and boats. 76 00:09:00,750 --> 00:09:02,041 Everyone here knows him. 77 00:09:02,125 --> 00:09:04,833 -Who is this? -Abdul Aziz. He works with us. 78 00:09:04,916 --> 00:09:07,541 He's been in El Quseir for 30 years, so he knows a lot. 79 00:09:09,208 --> 00:09:10,708 Well, look, Abdul Aziz, 80 00:09:11,208 --> 00:09:14,791 I want you by my side all the time. But, there's something you must know. 81 00:09:14,875 --> 00:09:18,625 I don't like chatterboxes. Only speak when I ask you to, okay? 82 00:09:18,708 --> 00:09:21,375 -No, that's difficult, sir. -What? 83 00:09:21,458 --> 00:09:24,125 There could be something important you don't ask about, 84 00:09:24,208 --> 00:09:26,416 so I have to tell you, as I'm an expert. 85 00:09:26,500 --> 00:09:27,375 What's this? 86 00:09:27,458 --> 00:09:30,250 -He's like that. Accept him as is. -Exactly, sir. 87 00:09:30,333 --> 00:09:31,208 No, 88 00:09:31,291 --> 00:09:33,250 don't speak until I ask you to. 89 00:09:33,750 --> 00:09:34,666 As you wish, sir. 90 00:09:35,166 --> 00:09:36,500 How's it going, doctor? 91 00:09:37,208 --> 00:09:40,291 His condition is stable. Just a few bruises and minor bumps. 92 00:09:41,125 --> 00:09:43,000 I hope he'll be awake by morning. 93 00:09:43,583 --> 00:09:46,250 -Unfortunately, we had to tie his hands. -Why? 94 00:09:46,333 --> 00:09:48,583 He has seizures and scratches himself. 95 00:09:50,291 --> 00:09:51,333 Scratches himself. 96 00:09:51,958 --> 00:09:55,000 -We'll come tomorrow to see what he says. -Okay. 97 00:09:55,500 --> 00:09:59,750 -Let's go. Calm down, Abdul Aziz. -After you. 98 00:11:03,708 --> 00:11:04,541 Nadia? 99 00:11:44,208 --> 00:11:46,708 -Sir! Calm down, sir! -Get away from me! 100 00:11:46,791 --> 00:11:48,583 -Get away from me. -You're fine. 101 00:11:48,666 --> 00:11:51,291 Calm down, sir. Don't be scared. 102 00:11:51,375 --> 00:11:55,208 Calm down. You're fine. 103 00:11:56,125 --> 00:11:58,208 Nadia. Where's Nadia? 104 00:11:59,083 --> 00:12:01,666 Who's Nadia, sir? Calm down. 105 00:12:01,750 --> 00:12:04,000 -What am I doing here? -Please calm down. 106 00:12:04,083 --> 00:12:05,958 Why have you tied me up? Untie me! 107 00:12:06,041 --> 00:12:07,416 Untie me! 108 00:12:07,500 --> 00:12:08,916 -Okay! -Untie me! 109 00:12:09,000 --> 00:12:10,625 -Untie me! -Okay. 110 00:12:11,958 --> 00:12:13,291 I've untied you, sir. 111 00:12:14,166 --> 00:12:16,500 Sir! 112 00:12:18,791 --> 00:12:21,458 Sir! 113 00:12:24,291 --> 00:12:27,000 What's that? A hallucination? 114 00:12:27,083 --> 00:12:28,375 No, it's a demon. 115 00:12:29,416 --> 00:12:30,541 Your mother's demon. 116 00:12:49,500 --> 00:12:51,416 Welcome back, sir. Oh God, What happened? 117 00:12:53,208 --> 00:12:55,166 -Who are you? -Tawfiq, at your service. 118 00:12:55,250 --> 00:12:58,375 The new guard for the closed-up government buildings. I just arrived. 119 00:12:58,458 --> 00:13:00,375 -I'm in the booth there. -Where's Atta? 120 00:13:00,875 --> 00:13:02,750 God bless your health, he retired. 121 00:13:23,708 --> 00:13:25,916 -Hello? -45541? 122 00:13:27,208 --> 00:13:30,291 -Yes, this is the number. -You have a call from El Quseir. 123 00:13:31,125 --> 00:13:31,958 El Quseir? 124 00:13:32,958 --> 00:13:34,791 -Yes, Ola. -Adel? 125 00:13:35,416 --> 00:13:36,666 What's up? Are you okay? 126 00:13:36,750 --> 00:13:38,416 I'm fine, don't worry. 127 00:13:39,375 --> 00:13:41,916 How can I not worry when you call at this hour? 128 00:13:42,416 --> 00:13:44,416 -Are you okay? -I had an accident. 129 00:13:45,416 --> 00:13:47,791 Accident? What accident? 130 00:13:47,875 --> 00:13:50,375 -I'm coming to you. -Don't worry, Ola. I'm fine. 131 00:13:51,916 --> 00:13:54,375 Why did you go to El Quseir, Adel? 132 00:13:54,458 --> 00:13:56,500 Aren't you on vacation from the company? 133 00:13:56,583 --> 00:13:58,375 Listen, is Hussein okay? 134 00:13:59,708 --> 00:14:01,916 Yes. He insisted on sleeping in your old room. 135 00:14:02,000 --> 00:14:04,291 I want you to take him and go to my house. 136 00:14:05,958 --> 00:14:06,791 Take care of him. 137 00:14:08,333 --> 00:14:09,791 Don't leave him, Ola, please. 138 00:14:09,875 --> 00:14:11,541 Why? Isn't Nadia at home? 139 00:14:11,625 --> 00:14:12,875 She's not! 140 00:14:16,916 --> 00:14:17,833 Ola… 141 00:14:19,000 --> 00:14:20,083 I'm out of medication. 142 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 Hello? 143 00:14:22,708 --> 00:14:24,166 -Hello? -Hello. 144 00:14:29,875 --> 00:14:31,291 All great anger 145 00:14:33,166 --> 00:14:34,791 starts off small. 146 00:14:37,916 --> 00:14:39,125 It grows inside of us 147 00:14:41,333 --> 00:14:43,500 and if it grows beyond the allowed limit, 148 00:14:44,458 --> 00:14:45,791 it will take over. 149 00:14:47,416 --> 00:14:49,000 And control you. 150 00:14:50,458 --> 00:14:52,333 My mother's betrayal to my father 151 00:14:52,416 --> 00:14:54,375 that I witnessed when I was young, 152 00:14:55,166 --> 00:14:59,166 kept chasing me as though I was the criminal who had sinned. 153 00:15:00,250 --> 00:15:01,708 Where did your mom go, Adel? 154 00:15:02,708 --> 00:15:03,833 Did the police find her? 155 00:15:03,916 --> 00:15:06,625 They say she ran away after she and her lover killed your father. 156 00:15:06,708 --> 00:15:08,000 Answer us, boy! 157 00:15:08,083 --> 00:15:10,291 What's this? Are you crying? 158 00:15:55,333 --> 00:15:57,750 That's what happened, Granddad. Was I wrong? 159 00:15:58,416 --> 00:16:01,333 Did you come from Cairo to tell me this story? 160 00:16:01,416 --> 00:16:04,583 My dad told me, "If someone wrongs you, say 'God forgive you'." 161 00:16:05,333 --> 00:16:07,375 -God will judge them. -Right. 162 00:16:08,083 --> 00:16:11,291 God will judge everybody, but that's in the afterlife. 163 00:16:12,708 --> 00:16:17,708 Some people must be judged on Earth first before being judged up above. 164 00:16:18,541 --> 00:16:21,583 And the one doing the judging must be strong. 165 00:16:22,666 --> 00:16:24,916 Because no one respects the weak. 166 00:16:25,958 --> 00:16:26,791 Understand? 167 00:16:27,583 --> 00:16:28,750 No, I don't understand. 168 00:16:30,416 --> 00:16:31,541 No! 169 00:16:33,041 --> 00:16:33,916 Swim! 170 00:16:34,000 --> 00:16:36,833 -I can't swim! -Hit hard with your hands! 171 00:16:36,916 --> 00:16:39,291 -I'm drowning, Granddad! -Swim! 172 00:16:39,958 --> 00:16:41,833 Swim! No one will get you out. 173 00:16:41,916 --> 00:16:43,291 Hit with your hands! 174 00:16:43,375 --> 00:16:44,375 Help me, Granddad! 175 00:16:44,875 --> 00:16:47,541 -Don't leave me. No-- -Hit, boy! 176 00:16:50,166 --> 00:16:51,500 Enough. Get up. 177 00:17:01,625 --> 00:17:02,625 Get up. 178 00:17:03,791 --> 00:17:04,625 Come. 179 00:17:06,250 --> 00:17:07,666 Get up. Come. 180 00:17:08,625 --> 00:17:09,458 Here. 181 00:17:12,208 --> 00:17:13,416 Come here. 182 00:17:15,958 --> 00:17:16,791 Don't cry. 183 00:17:17,875 --> 00:17:21,416 Life… Look at me. 184 00:17:21,500 --> 00:17:23,125 Life is like the sea, 185 00:17:24,000 --> 00:17:27,666 if you don't hit it hard and float up, 186 00:17:28,666 --> 00:17:30,375 it'll take you down and drown you. 187 00:17:31,375 --> 00:17:32,666 Understand now? 188 00:17:37,000 --> 00:17:38,416 That's my grandfather, 189 00:17:39,166 --> 00:17:40,875 Hajj Hussein Al-Nadouri. 190 00:17:41,416 --> 00:17:43,750 Everything I built will be yours. 191 00:17:45,708 --> 00:17:48,916 Whose words were a path I had to take. 192 00:17:50,041 --> 00:17:51,208 Like fate. 193 00:17:53,208 --> 00:17:56,375 If I went against it, I'd be burned alive. 194 00:18:04,666 --> 00:18:05,958 Listen, boy. 195 00:18:06,041 --> 00:18:07,875 Never wait for your opponent. 196 00:18:08,458 --> 00:18:10,958 Because he who waits and hesitates dies. 197 00:18:11,041 --> 00:18:12,541 Understand? 198 00:18:12,625 --> 00:18:14,083 Don't stutter! 199 00:18:14,166 --> 00:18:15,750 Repeat after me, 200 00:18:15,833 --> 00:18:18,666 "I won't let anyone beat me and hurt me." 201 00:18:18,750 --> 00:18:21,416 -Say! -I won't let anyone beat me and hurt me. 202 00:18:21,500 --> 00:18:24,375 Again. I won't let anyone beat me and hurt me. 203 00:18:24,458 --> 00:18:26,250 I won't let anyone beat and hurt me. 204 00:18:26,750 --> 00:18:30,958 -I won't let anyone beat me and hurt me. -I won't let anyone beat me and hurt me. 205 00:18:52,458 --> 00:18:53,625 Hello. 206 00:18:54,625 --> 00:18:56,041 -Yes? -What, sir? 207 00:18:56,916 --> 00:18:59,208 We're not good enough to meet in your office 208 00:18:59,958 --> 00:19:01,791 so you meet us in this desolate place. 209 00:19:01,875 --> 00:19:06,750 It's okay, only because your grandfather was a man who has honored us all. 210 00:19:06,833 --> 00:19:09,500 I came today to give you a piece of advice. 211 00:19:09,583 --> 00:19:10,541 Tell me. 212 00:19:10,625 --> 00:19:15,416 The one who takes more than his right loses everything. 213 00:19:16,000 --> 00:19:18,166 -Even his right. -Yes, but it's my right. 214 00:19:18,250 --> 00:19:19,875 No! It's my right! 215 00:19:20,958 --> 00:19:23,208 And I'll distribute the next shipment! 216 00:19:23,291 --> 00:19:27,250 The deal's that we distribute, not that you take it and throw us what's left. 217 00:19:27,333 --> 00:19:29,583 -Listen, son! -What? 218 00:19:29,666 --> 00:19:31,250 Listen, son! 219 00:19:31,916 --> 00:19:36,958 Shawqi Faghoora doesn't come to a lunatic like you to be given orders! 220 00:19:37,958 --> 00:19:40,291 On the ground! Put your weapons down! 221 00:19:40,375 --> 00:19:42,500 Lower your weapons or I blow his brains! 222 00:19:42,583 --> 00:19:44,541 Don't think I'm can't shoot. 223 00:19:45,125 --> 00:19:47,833 I'm just reminding you. On your knees. 224 00:19:47,916 --> 00:19:50,500 -Get down! -Yes, sir! 225 00:19:52,416 --> 00:19:53,250 Remember? 226 00:19:55,291 --> 00:19:57,166 Just like in my grandfather's days. 227 00:19:58,875 --> 00:20:00,250 When he'd make you kneel. 228 00:20:04,083 --> 00:20:07,291 If you ever think of insulting me again, 229 00:20:08,625 --> 00:20:10,000 I'll blow your brains out. 230 00:20:11,166 --> 00:20:13,625 -Get lost! -Yes, sir. 231 00:20:14,875 --> 00:20:16,833 Go! Why are you standing there? Go! 232 00:20:22,666 --> 00:20:25,416 -You want to say something? -Another time, sir. 233 00:20:26,500 --> 00:20:27,583 Engineer. 234 00:20:31,416 --> 00:20:35,625 Excuse me, Mr. Adel, you know that Shawqi is a troublemaker. 235 00:20:36,875 --> 00:20:39,041 What just happened won't go unnoticed. 236 00:20:43,541 --> 00:20:47,791 My grandfather would always say, the wolf you know would howl at you, at the most. 237 00:20:48,625 --> 00:20:50,250 As he knows you can hurt him. 238 00:20:53,125 --> 00:20:55,541 But the wolf you don't know, will be fearless 239 00:20:56,375 --> 00:20:58,000 and devour you. 240 00:21:00,875 --> 00:21:02,833 AL-NADOURI AGENCY 241 00:21:07,458 --> 00:21:10,000 -Can I help you? -I'd like to meet Mr. Adel. 242 00:21:10,083 --> 00:21:12,291 -Was it scheduled? -No. 243 00:21:12,375 --> 00:21:14,583 Mr. Adel only meets people by appointment. 244 00:21:14,666 --> 00:21:16,083 Yes, you're right. 245 00:21:16,958 --> 00:21:20,500 Okay, just tell him Amgad Al-Husseini wanted to meet you. 246 00:21:20,583 --> 00:21:23,041 Colonel Amgad Al-Husseini, Detective Inspector. 247 00:21:23,125 --> 00:21:25,750 -One moment, I'll tell him! -No. Where are you going? 248 00:21:25,833 --> 00:21:27,208 I don't have an appointment. 249 00:21:27,291 --> 00:21:29,666 No, sir, does the government need appointments? 250 00:21:33,458 --> 00:21:34,541 You know, Abdul Aziz? 251 00:21:35,208 --> 00:21:38,916 This is the main feature that made me want to join the Police Academy. 252 00:21:39,666 --> 00:21:42,250 That you can meet anyone at any time. 253 00:21:42,333 --> 00:21:45,166 By the way, sir, he left us waiting and went to ask. 254 00:21:45,791 --> 00:21:48,000 By the way, you're so annoying, Abdul Aziz. 255 00:21:48,083 --> 00:21:50,750 -Didn't that what happened? -Just don't say it to my face! 256 00:21:51,458 --> 00:21:52,291 Be quiet. 257 00:22:01,541 --> 00:22:03,041 -Good morning. -Good morning. 258 00:22:03,541 --> 00:22:06,291 Colonel Amgad Al-Husseini, Detective Inspector. 259 00:22:06,375 --> 00:22:09,125 Hello, sir. Sorry I'm late, I was out on an errand. 260 00:22:09,208 --> 00:22:12,541 Not at all. I'm sorry I came without an appointment. 261 00:22:12,625 --> 00:22:16,875 I went to the hospital to close the report and found that you had left. 262 00:22:17,500 --> 00:22:19,541 It's just a routine, you know. 263 00:22:19,625 --> 00:22:20,791 How do you take coffee? 264 00:22:20,875 --> 00:22:23,291 Extra sugar. But, I'd like water first, please. 265 00:22:24,041 --> 00:22:25,583 -Coffee and water. Quick. -Yes. 266 00:22:29,583 --> 00:22:30,583 Come in. 267 00:22:30,666 --> 00:22:32,250 The place is amazing. 268 00:22:32,333 --> 00:22:34,833 Coming in from outside, it's wonderful. 269 00:22:35,583 --> 00:22:39,291 I adore ancient places that are full of history. They're something… 270 00:22:39,375 --> 00:22:41,416 Wow! What a beautiful picture. 271 00:22:42,083 --> 00:22:43,375 -Is that you? -Yes. 272 00:22:44,791 --> 00:22:47,208 -And, who's that man? -It's my grandfather. 273 00:22:47,291 --> 00:22:48,125 Have a seat, sir. 274 00:22:49,125 --> 00:22:53,708 My dad's dad. He raised me and my sister. After he died, I took over the company. 275 00:22:53,791 --> 00:22:56,875 It's clear business is going well these days, despite the war. 276 00:22:57,708 --> 00:23:02,250 Are boats still passing through? I just moved here, so I'm trying to understand. 277 00:23:03,083 --> 00:23:05,000 Honestly, there aren't many boats 278 00:23:05,083 --> 00:23:07,041 but we can't lay off the workers. 279 00:23:07,666 --> 00:23:08,916 My grandfather's will. 280 00:23:09,583 --> 00:23:12,500 Distribution to the phosphate plant keeps us going. 281 00:23:12,583 --> 00:23:13,833 That's very good of you. 282 00:23:15,000 --> 00:23:16,833 How did the accident happen? 283 00:23:17,333 --> 00:23:21,541 The truck driver is still with us and is suffering. 284 00:23:21,625 --> 00:23:24,416 It was raining and I couldn't control the steering wheel. 285 00:23:24,958 --> 00:23:26,375 The car slid and overturned. 286 00:23:27,458 --> 00:23:28,958 You're right. 287 00:23:29,041 --> 00:23:31,541 The roads are bad, especially in this weather. 288 00:23:34,458 --> 00:23:35,291 Your coffee. 289 00:23:35,833 --> 00:23:37,208 I don't drink coffee. 290 00:23:37,791 --> 00:23:41,625 It makes me too focused and I don't need that. 291 00:23:43,041 --> 00:23:46,000 Why did you leave the hospital suddenly despite your injury? 292 00:23:46,083 --> 00:23:46,958 I felt stifled. 293 00:23:47,875 --> 00:23:49,416 Hospital stays bother me. 294 00:23:50,666 --> 00:23:54,583 And, who's Nadia? The nurse said you were screaming for her. 295 00:23:54,666 --> 00:23:55,750 Nadia's my wife. 296 00:23:55,833 --> 00:23:58,500 The accident confused me, I thought she was with me. 297 00:23:58,583 --> 00:24:00,041 Did you check? Is she okay? 298 00:24:00,125 --> 00:24:02,500 Yes, she's fine. She's with her father in Cairo. 299 00:24:03,000 --> 00:24:04,666 Would you like some fenugreek tea? 300 00:24:04,750 --> 00:24:06,333 No, thank you. 301 00:24:06,416 --> 00:24:11,375 With your permission, I'll call Abdul Aziz to open a report and ask a few questions. 302 00:24:12,458 --> 00:24:16,166 -Then what did we just do? -Just a chat. We were chatting together. 303 00:24:16,250 --> 00:24:17,708 Abdul Aziz! 304 00:24:18,583 --> 00:24:19,666 Permission to enter. 305 00:24:20,875 --> 00:24:24,000 Why permission? Did you come in while I'm showering? Sit. 306 00:24:24,083 --> 00:24:25,333 I beg your pardon. 307 00:24:25,875 --> 00:24:27,291 Open a record, son! 308 00:24:34,125 --> 00:24:36,666 Welcome back, sir. 309 00:24:41,958 --> 00:24:44,583 I was waiting for you so I could clean the apartment. 310 00:24:44,666 --> 00:24:47,625 I'm your servant. Before Atta left he explained everything. 311 00:24:49,166 --> 00:24:50,833 -Go clean. -Yes, sir. 312 00:24:50,916 --> 00:24:53,000 -Listen. What's your name? -Yes, sir? 313 00:24:53,083 --> 00:24:54,541 Your servant, Tawfiq, sir. 314 00:24:54,625 --> 00:24:55,666 Only downstairs. 315 00:24:56,375 --> 00:24:59,416 -Nobody goes upstairs except me. -Yes, sir. 316 00:24:59,500 --> 00:25:02,541 Don't go upstairs, Tawfiq. Understood? 317 00:25:02,625 --> 00:25:04,083 Understood, sir. As you wish. 318 00:25:04,166 --> 00:25:05,000 Go ahead. 319 00:25:47,875 --> 00:25:49,375 Where's the money? 320 00:26:25,416 --> 00:26:26,750 Watch out, Adel, 321 00:26:28,041 --> 00:26:30,125 marriage isn't a game. 322 00:26:31,541 --> 00:26:33,041 Don't marry a woman 323 00:26:33,958 --> 00:26:36,125 to sleep with her on your bed. 324 00:26:36,625 --> 00:26:38,541 Marry a woman who takes care of you 325 00:26:39,250 --> 00:26:41,000 and your home and your children. 326 00:26:43,375 --> 00:26:44,333 Adel, don't… 327 00:26:46,000 --> 00:26:48,583 ever marry a woman like your mother. 328 00:26:50,166 --> 00:26:51,833 Something inside of me pushed me 329 00:26:52,958 --> 00:26:54,833 to choose a woman like my mother. 330 00:26:56,708 --> 00:26:57,750 Nadia. 331 00:27:54,791 --> 00:27:56,833 She was pure evil. 332 00:27:57,375 --> 00:27:58,791 Wanna dance? 333 00:28:01,750 --> 00:28:03,000 I wanna dance. 334 00:28:05,333 --> 00:28:07,125 I should've gone far away from her. 335 00:28:10,500 --> 00:28:11,416 But, I got closer… 336 00:28:13,750 --> 00:28:14,625 and closer… 337 00:28:20,041 --> 00:28:20,875 I was dazzled… 338 00:28:42,041 --> 00:28:43,125 Listen, 339 00:28:43,875 --> 00:28:44,958 I like you. 340 00:28:45,625 --> 00:28:46,875 You like me too, right? 341 00:28:47,708 --> 00:28:48,791 Yes, I like you. 342 00:28:55,208 --> 00:28:56,250 Shall we get married? 343 00:28:57,291 --> 00:28:58,708 Get married? 344 00:29:01,083 --> 00:29:02,458 Bizarre, right? 345 00:29:04,458 --> 00:29:06,333 I ran to marry her. 346 00:29:08,041 --> 00:29:09,375 Her dad… 347 00:29:11,333 --> 00:29:13,500 Her dad kept looking me up and down. 348 00:29:15,416 --> 00:29:16,625 But, it was done. 349 00:29:17,708 --> 00:29:19,083 As long as Nadia agrees, 350 00:29:20,416 --> 00:29:21,416 everyone 351 00:29:22,666 --> 00:29:24,250 has to listen. 352 00:29:25,250 --> 00:29:27,708 You didn't ask why she married you that way? 353 00:29:30,500 --> 00:29:31,666 I didn't ask. 354 00:29:32,958 --> 00:29:34,958 It's like I'm repeating the past. 355 00:29:36,458 --> 00:29:39,000 Like the hero in old Greek shows 356 00:29:41,375 --> 00:29:42,875 pushing himself to his demise. 357 00:29:43,500 --> 00:29:44,916 Adel, 358 00:29:45,416 --> 00:29:47,750 we need more candles. We're out. 359 00:29:49,291 --> 00:29:50,291 Okay. 360 00:29:52,625 --> 00:29:53,833 Welcome, Adoul. 361 00:29:55,791 --> 00:29:58,708 We were never friends, Ramzy. Or have you forgotten? 362 00:29:58,791 --> 00:30:00,166 I haven't forgotten, Nadia. 363 00:30:00,666 --> 00:30:02,958 We're not the first to split up and marry other people. 364 00:30:03,875 --> 00:30:05,583 Anyway, I forgive you. 365 00:30:05,666 --> 00:30:07,083 You know why? 366 00:30:07,166 --> 00:30:08,916 Because I still love you. 367 00:30:09,625 --> 00:30:10,833 You don't love anyone, 368 00:30:11,583 --> 00:30:13,625 all that bothers you is that I left you. 369 00:30:16,083 --> 00:30:17,500 Are you insane? 370 00:30:18,000 --> 00:30:19,833 I've come to you and you reject me. 371 00:30:19,916 --> 00:30:21,666 I found candles, Adel. 372 00:30:23,666 --> 00:30:27,083 -I love my wife, Nadia. -And I don't get rejected, Ramzy. 373 00:30:42,541 --> 00:30:44,583 I kept quiet for you, Hussein. 374 00:30:46,125 --> 00:30:48,875 But, Nadia doesn't keep quiet. 375 00:30:54,541 --> 00:30:56,250 I can't believe what you're doing. 376 00:30:56,333 --> 00:30:57,583 Let go of me! 377 00:30:58,125 --> 00:30:59,375 What? What happened? 378 00:30:59,458 --> 00:31:02,041 That lunatic was hugging and kissing me in the dark. 379 00:31:02,125 --> 00:31:04,333 I can't believe you did that. 380 00:31:04,416 --> 00:31:06,208 Shame on you! 381 00:31:06,291 --> 00:31:08,791 -Me? -Take your wife and leave, Ramzy. 382 00:31:08,875 --> 00:31:10,541 -Adel-- -Take your wife and leave. 383 00:31:13,208 --> 00:31:15,000 Come on, guys. Cut the cake, Ola. 384 00:31:15,500 --> 00:31:17,875 Where's the music, guys? Music! 385 00:32:59,500 --> 00:33:01,208 Mr. Adel! 386 00:33:01,291 --> 00:33:03,291 Sir! 387 00:33:07,375 --> 00:33:08,625 What's this? 388 00:33:10,041 --> 00:33:10,875 Why are you here? 389 00:33:10,958 --> 00:33:14,333 I saw you floating in the water, you were drowning, sir! 390 00:33:17,208 --> 00:33:20,541 -What do you mean, idiot? I was swimming. -You were drowning, sir. 391 00:33:20,625 --> 00:33:22,791 Get out of my face! Get lost! 392 00:33:39,416 --> 00:33:41,416 You didn't need to come all this way. 393 00:33:41,500 --> 00:33:43,750 Ola is the reason you came all this way. 394 00:33:43,833 --> 00:33:47,541 Your sister did what was necessary. She just woke me up very early. 395 00:33:47,625 --> 00:33:49,625 But, she's an angel. I envy you. 396 00:33:52,083 --> 00:33:53,708 Is there something between you? 397 00:33:54,333 --> 00:33:56,875 I wish. She brought you this medication. 398 00:33:57,458 --> 00:33:59,583 As if I wouldn't come after your accident? 399 00:34:06,125 --> 00:34:07,375 I'm fine. 400 00:34:08,000 --> 00:34:09,791 You look like you had an accident, not me. 401 00:34:10,708 --> 00:34:13,583 -Don't worry about it. -Your uncle, Hisham, was lost. 402 00:34:14,875 --> 00:34:17,125 He used drugs and drank, 403 00:34:18,333 --> 00:34:19,916 as if he was punishing himself. 404 00:34:22,083 --> 00:34:23,500 Where's Nadia? 405 00:34:25,208 --> 00:34:26,041 I don't know. 406 00:34:26,125 --> 00:34:29,125 -What do you mean? -I mean, I don't know. 407 00:34:30,875 --> 00:34:35,125 Nadia got me into a huge dilemma. Nobody can get me out of it except her. 408 00:34:36,875 --> 00:34:39,750 I didn't betray you. You know it's Nadia's fault. 409 00:34:41,333 --> 00:34:42,458 I don't care. 410 00:34:43,250 --> 00:34:44,625 My agreement was with you. 411 00:34:48,833 --> 00:34:50,458 What's his relation to Nadia? 412 00:34:50,541 --> 00:34:52,333 It's a man I used to deal with. 413 00:34:53,250 --> 00:34:55,166 -He would get me-- Yes. -Cocaine. 414 00:34:55,666 --> 00:34:58,125 I was the supply director in our company. 415 00:34:58,875 --> 00:35:02,708 He proposed that I hide drugs in the company's merchandise from abroad. 416 00:35:05,125 --> 00:35:07,416 I could pay my debts and make a profit. 417 00:35:07,500 --> 00:35:09,166 It worked, we did some transfers. 418 00:35:10,666 --> 00:35:11,708 But, last time… 419 00:35:16,833 --> 00:35:18,583 -The stuff isn't here. -What? 420 00:35:19,541 --> 00:35:20,791 What do you mean? 421 00:35:21,583 --> 00:35:23,666 You're asking me? Where are the drugs? 422 00:35:24,458 --> 00:35:26,458 Everybody hide! 423 00:35:37,000 --> 00:35:38,041 Hisham, 424 00:35:38,666 --> 00:35:41,333 all of you, come out now. I know you're here. 425 00:35:41,416 --> 00:35:42,250 Nadia? 426 00:35:43,625 --> 00:35:45,541 -What are you doing here? -Who's this? 427 00:35:46,125 --> 00:35:47,833 This gangster vibe is very nice. 428 00:35:47,916 --> 00:35:48,833 Who's this? 429 00:35:48,916 --> 00:35:52,916 I'm the director of the company that smuggles your drugs in our imported goods. 430 00:35:53,541 --> 00:35:54,541 And, his sister. 431 00:35:54,625 --> 00:35:56,375 You told her about the stuff? 432 00:35:56,458 --> 00:35:58,125 I swear I didn't tell her a thing! 433 00:35:58,208 --> 00:36:01,458 I have your stuff. If you want it, pay the price. 434 00:36:01,541 --> 00:36:04,083 Why do I pay? Your brother will pay with his life. 435 00:36:04,166 --> 00:36:07,083 If you want to kill him, go ahead. I don't care. 436 00:36:07,166 --> 00:36:08,791 Are you crazy? What're you doing? 437 00:36:08,875 --> 00:36:10,416 -Let go of me! -Listen, 438 00:36:11,500 --> 00:36:13,083 you have one last chance. 439 00:36:13,875 --> 00:36:14,875 Return my drugs, 440 00:36:15,791 --> 00:36:19,041 or I won't let you live another day. 441 00:36:19,125 --> 00:36:21,500 Is that man linked to Nadia's disappearance? 442 00:36:22,500 --> 00:36:23,458 I don't know. 443 00:37:05,416 --> 00:37:06,666 What are you? 444 00:37:07,708 --> 00:37:09,166 What do you want from me? 445 00:37:11,625 --> 00:37:13,083 Leave me alone! 446 00:37:23,875 --> 00:37:25,958 What's wrong, Adel? I heard you scream. 447 00:37:29,250 --> 00:37:30,291 A nightmare. 448 00:37:30,875 --> 00:37:33,000 Shall I bring you some water or whiskey? 449 00:37:35,708 --> 00:37:36,666 Good night, Hisham. 450 00:37:38,000 --> 00:37:39,125 Good night. 451 00:37:41,375 --> 00:37:43,208 You have a candle? I fear the dark. 452 00:37:44,500 --> 00:37:46,416 Thank you. Good night. 453 00:37:47,541 --> 00:37:50,541 You left the candle on the floor? Shouldn't you be careful? 454 00:37:50,625 --> 00:37:52,583 You could burn down the whole apartment. 455 00:37:53,916 --> 00:37:55,291 Go to sleep, Hisham. 456 00:37:56,208 --> 00:37:57,041 Okay. 457 00:38:11,958 --> 00:38:15,041 Okay. 458 00:38:15,541 --> 00:38:16,625 The manager wants you. 459 00:38:20,000 --> 00:38:21,291 Yes, Mokhtar? 460 00:38:24,000 --> 00:38:25,000 Okay. 461 00:38:25,750 --> 00:38:26,583 Goodbye. 462 00:38:28,166 --> 00:38:31,375 That's enough, Abdul Aziz. Go and close the door after you. 463 00:38:33,833 --> 00:38:37,291 What made you come looking for her here? 464 00:38:37,375 --> 00:38:40,500 We looked all over Cairo for her. 465 00:38:41,250 --> 00:38:43,750 There's been no trace of her for four days. 466 00:38:43,833 --> 00:38:46,666 When we heard from Adel's sister that he had an accident, 467 00:38:46,750 --> 00:38:49,583 we called to check on him and Nadia. 468 00:38:50,458 --> 00:38:53,791 He said she hadn't traveled with him and he knew nothing about her. 469 00:38:55,750 --> 00:38:59,750 The information I have is that Nadia is with you in Cairo. 470 00:38:59,833 --> 00:39:01,958 According to her husband, Adel. 471 00:39:02,041 --> 00:39:05,291 Adel is a liar and is not a normal person. 472 00:39:05,375 --> 00:39:08,083 He could even be behind her disappearance. 473 00:39:08,166 --> 00:39:09,375 Why would you say that? 474 00:39:09,458 --> 00:39:12,791 He always fights with her and gives her trouble. 475 00:39:12,875 --> 00:39:14,041 I warned him before. 476 00:39:14,125 --> 00:39:16,750 Mr. Ibrahim, these are family problems, 477 00:39:16,833 --> 00:39:20,000 it won't go as far as disappearance and kidnapping. 478 00:39:20,083 --> 00:39:22,500 What remains is for you to say rape. 479 00:39:22,583 --> 00:39:24,791 My daughter, Nadia, calls me every day. 480 00:39:25,458 --> 00:39:30,166 She said "The day I don't call you, you'll know that Adel did something to me". 481 00:39:30,250 --> 00:39:31,500 I officially accuse him. 482 00:39:32,500 --> 00:39:35,666 Please, summon him and interrogate him. 483 00:39:36,375 --> 00:39:40,625 I believe General Mokhtar said that you will do what's necessary. 484 00:39:41,208 --> 00:39:44,500 Yes. General Mokhtar said that I will do what's necessary. 485 00:40:12,041 --> 00:40:13,750 Where'd you hide my daughter? Talk! 486 00:40:15,375 --> 00:40:18,541 I am just as worried about her as you are. 487 00:40:18,625 --> 00:40:20,208 Where's this worry of yours? 488 00:40:20,291 --> 00:40:21,875 You probably killed her. 489 00:40:21,958 --> 00:40:24,458 Mr. Ibrahim. No. 490 00:40:24,958 --> 00:40:27,291 -We didn't come to fight. -He knows where she is. 491 00:40:28,333 --> 00:40:29,583 I don't know anything. 492 00:40:29,666 --> 00:40:32,916 Mr. Adel, when I asked about your wife, 493 00:40:33,000 --> 00:40:35,083 why did you tell me she was at her dad's? 494 00:40:35,166 --> 00:40:36,333 That's what I thought. 495 00:40:37,666 --> 00:40:39,458 Why didn't you call to check? 496 00:40:40,041 --> 00:40:42,541 She always goes to her father's when she's angry. 497 00:40:43,416 --> 00:40:45,708 When I call, she makes him say she's not there. 498 00:40:46,583 --> 00:40:49,750 Although I know she's there. So, I don't bother calling. 499 00:40:50,666 --> 00:40:52,791 He's in front of you. Ask him. 500 00:40:55,291 --> 00:40:57,583 It's true, she refuses to speak to him. 501 00:40:58,208 --> 00:41:00,791 But this time, she didn't come to our house. 502 00:41:01,541 --> 00:41:03,208 When did you last see her? 503 00:41:03,291 --> 00:41:06,541 About five days ago. 504 00:41:07,208 --> 00:41:08,791 She said she'd go to the chalet. 505 00:41:08,875 --> 00:41:12,666 I came to make amends and didn't find her, so I presumed she was at her dad's. 506 00:41:14,041 --> 00:41:15,625 Why did you fight? 507 00:41:16,541 --> 00:41:19,000 Ordinary problems, like any couple. 508 00:41:19,833 --> 00:41:21,458 Don't you fight with your wife? 509 00:41:21,541 --> 00:41:23,750 We actually fought just this morning. 510 00:41:24,583 --> 00:41:27,125 But, she's still here, she didn't disappear. 511 00:41:27,208 --> 00:41:30,458 Why are you so worried? It's not her first time. 512 00:41:31,875 --> 00:41:33,500 Does she usually disappear? 513 00:41:33,583 --> 00:41:36,041 Every now and then. 514 00:41:36,125 --> 00:41:38,083 Nobody knows where she is, 515 00:41:38,958 --> 00:41:40,666 but she tells me where she is. 516 00:41:40,750 --> 00:41:43,041 Does she have close friends? 517 00:41:43,125 --> 00:41:44,291 She has friends. 518 00:41:45,041 --> 00:41:46,875 Some I know, others I don't. 519 00:41:46,958 --> 00:41:47,875 Don't know them? 520 00:41:50,625 --> 00:41:52,000 We didn't find anything. 521 00:41:53,541 --> 00:41:54,541 Mr. Ibrahim. 522 00:41:55,458 --> 00:41:58,125 We searched this place and the company 523 00:41:58,208 --> 00:42:00,500 and searched the whole area and found nothing. 524 00:42:01,166 --> 00:42:05,250 But we won't give up. I'll instruct the admin in Cairo to do the investigations. 525 00:42:06,375 --> 00:42:10,791 I want you two to sit together quietly, maybe you'll find where she went. 526 00:42:11,750 --> 00:42:12,583 Goodbye. 527 00:42:14,250 --> 00:42:15,083 Goodbye. 528 00:42:38,541 --> 00:42:40,750 Everyone hates each other in that family. 529 00:42:40,833 --> 00:42:43,041 -Like my mom's family. -What? 530 00:42:46,041 --> 00:42:49,458 -What did you say? -My mom's family hate each other. 531 00:42:49,541 --> 00:42:50,541 Really? 532 00:42:51,041 --> 00:42:54,083 What does your mom's family have to do with the case? 533 00:42:54,166 --> 00:42:56,708 Your mom's family isn't even part of this. 534 00:42:56,791 --> 00:43:00,208 -Don't drive me crazy, Abdul Aziz! -Sorry, sir. Forget it. 535 00:43:01,166 --> 00:43:05,625 -Who's this? -Tawfiq. Guard of the phosphate company. 536 00:43:07,416 --> 00:43:09,583 Not now. Later. Go. 537 00:43:09,666 --> 00:43:11,750 What money are you asking about? 538 00:43:11,833 --> 00:43:14,541 Your daughter got me into it and you're responsible. 539 00:43:14,625 --> 00:43:17,083 Didn't you fire me and give her the company? 540 00:43:17,166 --> 00:43:19,750 How will you run a company, you druggie? 541 00:43:19,833 --> 00:43:22,958 -You're worthless compared to Nadia. -Enough, Ibrahim. Calm down. 542 00:43:23,041 --> 00:43:25,250 I told you a hundred times not to interfere. 543 00:43:25,333 --> 00:43:28,291 Go. Wait for me in the car. Go! 544 00:43:30,208 --> 00:43:31,625 Where is the other guy? 545 00:43:34,625 --> 00:43:35,791 Wait. 546 00:43:37,583 --> 00:43:38,416 What do you want? 547 00:43:38,500 --> 00:43:42,375 Don't think that what you said to the officer will fool me. 548 00:43:43,625 --> 00:43:46,458 If my daughter's hurt, I won't let you go. 549 00:43:46,541 --> 00:43:49,416 Understood? I will destroy your life. 550 00:43:50,083 --> 00:43:52,375 I won't rest until you hang. 551 00:43:53,166 --> 00:43:56,791 And as of today, I'm taking Hussein to live with me. 552 00:44:03,583 --> 00:44:05,916 -Take who? -Hussein. 553 00:44:06,000 --> 00:44:06,958 Take Hussein? 554 00:44:07,833 --> 00:44:11,291 -Who will let you do that? -Do you think you can stop me? 555 00:44:11,833 --> 00:44:12,666 No. 556 00:44:13,541 --> 00:44:16,541 Hussein cannot be left to live with you. 557 00:44:16,625 --> 00:44:20,500 Because you could hurt him, just as you must have done to his mother. 558 00:44:21,291 --> 00:44:24,875 I have connections and you know their positions very well. 559 00:44:26,000 --> 00:44:27,958 Whether you like it or not, 560 00:44:28,666 --> 00:44:30,208 Hussein will live with me. 561 00:44:30,291 --> 00:44:32,416 I will put you in prison, Adel. 562 00:44:44,125 --> 00:44:46,583 Operations. 563 00:44:47,250 --> 00:44:49,500 Mr. Amgad. 564 00:44:52,500 --> 00:44:54,458 Operations. Mr. Amgad. 565 00:45:02,541 --> 00:45:03,750 Start the report. 566 00:45:03,833 --> 00:45:07,666 A terrible accident resulted in two burnt bodies on the desert road. 567 00:45:07,750 --> 00:45:08,708 Oh God. 568 00:45:09,833 --> 00:45:11,875 Nobody touches anything until I arrive. 569 00:45:12,375 --> 00:45:14,041 Yes, sir. 570 00:45:28,458 --> 00:45:31,166 I swear, sir, it's not my fault. 571 00:45:31,250 --> 00:45:35,416 I was driving on my lane, and I saw two cars coming towards me. 572 00:45:35,500 --> 00:45:38,750 One of them swerved to the other and got in my way, sir. 573 00:45:48,833 --> 00:45:50,416 What were you saying? 574 00:45:50,500 --> 00:45:53,958 Sir, I swear I was going down the road and all of a sudden-- 575 00:45:54,041 --> 00:45:56,416 Not from the start, just the last part. 576 00:45:56,500 --> 00:45:58,791 Two cars were coming toward me, 577 00:45:58,875 --> 00:46:01,250 they almost collided and hit me. 578 00:46:06,166 --> 00:46:10,166 This car seems to belong to Nadia's parents, God bless their souls. 579 00:46:11,750 --> 00:46:13,000 How do you know? 580 00:46:13,916 --> 00:46:16,125 I noticed the license plate at Adel's. 581 00:46:16,666 --> 00:46:19,125 The number is distinctive. Four fives. 582 00:46:21,083 --> 00:46:23,625 Mr. Amgad, if this man is being honest, 583 00:46:23,708 --> 00:46:25,958 and one car had hit another on purpose, 584 00:46:27,166 --> 00:46:28,583 that's a crime. 585 00:46:36,791 --> 00:46:38,125 We'll see. 586 00:46:38,791 --> 00:46:40,000 What'd you see, Tawfiq? 587 00:46:40,083 --> 00:46:42,875 The master got in the car and his wife was with him. 588 00:46:44,375 --> 00:46:48,125 -Who left after them? -A young man, but I don't know his name. 589 00:46:48,208 --> 00:46:51,458 I told you that he is my wife's brother. His name is Hisham. 590 00:46:51,541 --> 00:46:54,208 I saw them on the way and drove past them in my car. 591 00:46:54,291 --> 00:46:56,333 Did Adel go out that night? 592 00:46:56,416 --> 00:47:00,041 I don't want to lie, sir. After they left, I went to bed immediately. 593 00:47:00,125 --> 00:47:02,500 I didn't go out, I stayed at home. 594 00:47:04,250 --> 00:47:07,541 Come with me because we need to check your car and Mr. Hisham's. 595 00:47:07,625 --> 00:47:08,791 COLONEL AMGAD AL-HUSSEINI 596 00:47:09,791 --> 00:47:11,166 CAIRO SECURITY DIRECTORATE 597 00:47:11,250 --> 00:47:13,250 There is no evidence on their cars 598 00:47:13,333 --> 00:47:15,250 that they were involved in an accident. 599 00:47:16,625 --> 00:47:18,166 Has Nadia not turned up? 600 00:47:18,916 --> 00:47:20,125 She hasn't, sir. 601 00:47:20,208 --> 00:47:21,708 There's clearly a crime. 602 00:47:22,416 --> 00:47:24,333 And, I will find out who did it. 603 00:47:25,500 --> 00:47:28,083 I have my doubts but I'm missing evidence. 604 00:47:29,000 --> 00:47:32,625 Listen, Mr. Ibrahim has connections with people in high places. 605 00:47:33,500 --> 00:47:36,083 Meaning we can't close the case like this. 606 00:47:36,750 --> 00:47:41,958 Don't forget that Ibrahim accused Adel of his daughter's disappearance or murder. 607 00:47:42,791 --> 00:47:44,625 You must bring him in and press him. 608 00:47:45,625 --> 00:47:49,500 You were reckless, that you left him before investigating him well. 609 00:47:51,583 --> 00:47:53,666 -Hassouna! -Dad! 610 00:47:53,750 --> 00:47:56,000 Hello! What's this? 611 00:47:56,083 --> 00:47:58,791 Why are you so heavy? What's this strength? Let me see. 612 00:47:59,458 --> 00:48:01,500 -What are these muscles? Here? -Here too. 613 00:48:02,041 --> 00:48:03,916 What's this? Do you lift weights? 614 00:48:04,000 --> 00:48:05,583 -Two weights. -Two weights? 615 00:48:05,666 --> 00:48:07,500 So strong! How are your studies? 616 00:48:07,583 --> 00:48:10,708 -He's very smart. -Very smart. Oh my! 617 00:48:11,500 --> 00:48:13,708 -I'll make lunch before I go to hospital. -Okay. 618 00:48:13,791 --> 00:48:16,333 -Are you traveling again tomorrow? -Who said that? 619 00:48:16,416 --> 00:48:21,416 I'm staying with you. Friday, we'll go to the cinema, the club, wherever you like. 620 00:48:21,500 --> 00:48:22,875 I wanted to travel with you. 621 00:48:22,958 --> 00:48:26,750 You will, be patient. The mid-year break is almost here. 622 00:48:26,833 --> 00:48:27,708 Okay. 623 00:48:28,750 --> 00:48:30,000 -Dad. -Yes? 624 00:48:30,083 --> 00:48:33,375 -Where's Mom? -Mom? She's traveling. 625 00:48:34,666 --> 00:48:37,583 Adel, Colonel Amgad Al-Husseini wants you outside. 626 00:48:41,416 --> 00:48:43,583 Go to your room. Come on. 627 00:48:48,041 --> 00:48:49,583 Good evening. 628 00:48:49,666 --> 00:48:53,208 Of course, I apologize for coming directly to your house. 629 00:48:53,291 --> 00:48:56,583 But I need to talk to you before I return to El Quseir. 630 00:48:56,666 --> 00:48:58,041 -May I? -Of course. 631 00:48:58,666 --> 00:49:02,458 My son just asked me about his mom. I didn't know what to say to him. Come in. 632 00:49:02,541 --> 00:49:03,375 Okay. 633 00:49:09,166 --> 00:49:10,666 The house's design is great. 634 00:49:11,875 --> 00:49:14,708 Is it your taste or your wife's? 635 00:49:16,291 --> 00:49:18,083 This is a picture of the missus. 636 00:49:20,125 --> 00:49:21,750 She's clearly a strong character. 637 00:49:22,333 --> 00:49:23,416 You can see clearly. 638 00:49:23,500 --> 00:49:24,583 Not really. 639 00:49:25,625 --> 00:49:26,666 It's a great house. 640 00:49:28,416 --> 00:49:29,958 What's this? A bar? 641 00:49:31,625 --> 00:49:35,375 Chivas, Baileys, Grand Marnier. 642 00:49:36,583 --> 00:49:38,375 -Magnificent. -You want a glass? 643 00:49:38,458 --> 00:49:40,125 No, thank you. I don't drink. 644 00:49:43,041 --> 00:49:44,291 That car is very nice. 645 00:49:45,208 --> 00:49:47,083 -Whose car is that? -It's Nadia's. 646 00:49:48,791 --> 00:49:51,833 How did she go out without it? Or did someone pass by her? 647 00:49:51,916 --> 00:49:54,250 -She has other cars. Have a seat. -Okay. 648 00:50:00,625 --> 00:50:02,000 I'll get to the point. 649 00:50:03,583 --> 00:50:06,750 In fact, we did some investigations and asked friends, 650 00:50:07,583 --> 00:50:10,208 and we noticed that Nadia 651 00:50:10,291 --> 00:50:12,916 used to go to a lot of late night places. 652 00:50:13,000 --> 00:50:14,875 Nightclubs and discos. 653 00:50:16,000 --> 00:50:18,416 And she always had with her… 654 00:50:20,333 --> 00:50:24,583 Of course, I apologize for talking about such personal matters. 655 00:50:25,166 --> 00:50:29,166 But this is for the greater good and to get to the truth. 656 00:50:30,166 --> 00:50:32,666 I would like to ask you a question. 657 00:50:32,750 --> 00:50:36,541 Were the problems between you two because of these issues? 658 00:50:36,625 --> 00:50:38,250 Or because of bigger issues? 659 00:50:55,750 --> 00:50:56,583 Go ahead. 660 00:51:05,291 --> 00:51:08,250 Mr. Adel, I'm done talking, you can answer my questions. 661 00:51:09,916 --> 00:51:11,041 Mr. Adel! 662 00:51:12,458 --> 00:51:13,583 Mr. Adel. 663 00:51:21,375 --> 00:51:22,541 Do you hear me? 664 00:51:29,500 --> 00:51:31,541 Mr. Adel, why aren't you answering me? 665 00:51:33,208 --> 00:51:35,958 Mr. Adel! 666 00:51:39,958 --> 00:51:43,000 You said you'll drink whiskey? 667 00:51:43,583 --> 00:51:46,250 -I said thank you, I don't drink alcohol. -I do. 668 00:51:47,375 --> 00:51:48,583 What's going on? 669 00:51:48,666 --> 00:51:52,375 Why did you visit me? Sorry, it's been a long day. 670 00:51:52,458 --> 00:51:54,666 I still have a lot to do. 671 00:51:55,583 --> 00:51:58,833 I was asking you if the problems between you two… 672 00:51:58,916 --> 00:51:59,958 I'm sorry to ask. 673 00:52:00,875 --> 00:52:04,291 …relate to your wife's reputation and loyalty to you? 674 00:52:11,625 --> 00:52:12,458 Got it. 675 00:52:14,208 --> 00:52:16,458 You mean to say she cheated on me, 676 00:52:17,208 --> 00:52:18,875 I hit her and she fled? 677 00:52:20,000 --> 00:52:21,708 Or she cheated on me 678 00:52:22,791 --> 00:52:25,458 so I killed her and hid her body? 679 00:52:25,541 --> 00:52:28,333 I'm talking about all possible reasons for her disappearance. 680 00:52:29,291 --> 00:52:31,500 Those two possibilities are actually very high, 681 00:52:33,083 --> 00:52:35,041 and we can't rule out any possibility. 682 00:52:36,625 --> 00:52:37,750 Looks like you wanna leave. 683 00:52:38,750 --> 00:52:39,583 Why? 684 00:52:40,375 --> 00:52:41,541 We're not done talking. 685 00:52:42,791 --> 00:52:44,666 But I won't keep you. 686 00:52:46,375 --> 00:52:49,208 I want you to tell those doing the investigation 687 00:52:49,875 --> 00:52:51,750 that the law, to my knowledge, 688 00:52:52,791 --> 00:52:54,041 isn't based on possibilities. 689 00:52:55,833 --> 00:52:58,333 I don't wanna hear these accusations, they hurt me 690 00:52:59,000 --> 00:52:59,833 and harm me. 691 00:53:01,291 --> 00:53:03,541 And could reach those closest to me, 692 00:53:04,833 --> 00:53:05,958 my son. 693 00:53:07,625 --> 00:53:09,125 Thank you for coming. 694 00:53:17,708 --> 00:53:21,833 I want to make it clear that my goal is to seek the truth. 695 00:53:22,666 --> 00:53:25,166 Not to shame or tarnish your reputation. 696 00:53:26,708 --> 00:53:27,541 You should know, 697 00:53:28,875 --> 00:53:32,375 I was ordered to bring you in and pressure you. 698 00:53:33,625 --> 00:53:35,333 But I don't like doing that 699 00:53:36,375 --> 00:53:38,375 and hope we don't resort to it. 700 00:53:39,416 --> 00:53:40,458 Thank you for coming. 701 00:53:42,166 --> 00:53:43,583 It was a pleasure. 702 00:53:54,416 --> 00:53:55,583 Colonel Amgad 703 00:53:58,666 --> 00:54:00,750 is not like any traditional officer. 704 00:54:03,333 --> 00:54:07,125 He appears to not understand anything, but he understands everything. 705 00:54:12,625 --> 00:54:13,875 He gets to the root. 706 00:54:15,291 --> 00:54:16,666 So, he's a danger to me. 707 00:54:16,750 --> 00:54:18,083 ADHAM AL-NADOURI KILLED BY HIS WIFE'S LOVER AND WIFE ESCAPES 708 00:54:20,625 --> 00:54:23,625 AL AMAN HOSPITAL FOR PSYCHOTHERAPY 709 00:54:23,708 --> 00:54:26,166 I can't reveal my patient's mental state. 710 00:54:27,041 --> 00:54:29,000 That's neither legal nor ethical. 711 00:54:29,625 --> 00:54:31,458 I can't say a word 712 00:54:32,375 --> 00:54:35,000 without a formal prosecution or court interrogation. 713 00:54:36,000 --> 00:54:39,041 Of course, I understand that, I want his best interest. 714 00:54:39,708 --> 00:54:42,333 Because he wasn't normal when I talked to him. 715 00:54:42,916 --> 00:54:45,833 His looks, facial expressions and silence. 716 00:54:47,125 --> 00:54:48,708 Unfortunately, I can't speak. 717 00:54:51,291 --> 00:54:53,625 I want to consult you about something. 718 00:54:54,500 --> 00:54:56,416 One of my mother's relatives, 719 00:54:57,500 --> 00:55:00,375 his mom's lover killed his dad in front of him as a child. 720 00:55:01,166 --> 00:55:03,708 In this case, when he grows up, 721 00:55:04,458 --> 00:55:07,125 could that trauma be a motive for murder? 722 00:55:07,208 --> 00:55:10,541 Like killing his wife? Especially since she's a traitor like his mom. 723 00:55:12,541 --> 00:55:15,208 Ask your relative to book an appointment with us. 724 00:55:15,833 --> 00:55:17,000 I'll ask him. 725 00:55:18,291 --> 00:55:21,708 And then you'll say, "I can't talk as it's confidential"? 726 00:55:22,458 --> 00:55:23,958 Of course. 727 00:55:25,500 --> 00:55:26,375 It was a pleasure. 728 00:55:28,708 --> 00:55:29,541 Okay. 729 00:55:30,625 --> 00:55:34,083 But, just so you know, I also maintain confidentiality. 730 00:55:34,166 --> 00:55:35,416 I don't just say anything. 731 00:55:36,416 --> 00:55:37,250 Goodbye. 732 00:55:41,666 --> 00:55:43,083 DIRECTOR 733 00:55:44,791 --> 00:55:46,541 What brought Colonel Amgad here? 734 00:55:47,500 --> 00:55:48,875 He was asking about Adel. 735 00:55:50,958 --> 00:55:52,125 What did you say? 736 00:55:56,708 --> 00:55:58,791 Do you think Adel could have killed Nadia? 737 00:55:58,875 --> 00:56:01,500 Don't worry, Ola, I didn't kill her. 738 00:56:02,708 --> 00:56:04,708 -Where did she go then? -Where? 739 00:56:05,541 --> 00:56:09,875 I don't know. She's evil and many people hate her. Most of all, her brother. 740 00:56:10,833 --> 00:56:12,750 Adel, my dear, I'm afraid for you. 741 00:56:13,291 --> 00:56:15,875 You're not just my brother, but like a dad to me. 742 00:56:15,958 --> 00:56:19,750 You did a lot for me when I was young. Let me help you now. 743 00:56:20,666 --> 00:56:23,750 Whatever happens, I wouldn't hesitate to cover up for you. 744 00:56:23,833 --> 00:56:24,916 Never mind about me. 745 00:56:26,166 --> 00:56:27,208 Have you decided? 746 00:56:28,875 --> 00:56:31,416 To be honest, Dr. Shukri is a gentleman. 747 00:56:31,958 --> 00:56:33,916 There's a nice feeling between us. 748 00:56:34,000 --> 00:56:36,333 Well, if you agree, I agree. 749 00:56:37,333 --> 00:56:38,750 I trust your heart and mind. 750 00:56:41,041 --> 00:56:42,833 I fear we'll be apart after I marry. 751 00:56:42,916 --> 00:56:43,750 Impossible. 752 00:56:44,708 --> 00:56:47,083 I have nobody else to teach Hussein how to live. 753 00:56:47,833 --> 00:56:50,833 You're his real mother who will raise him without a complex. 754 00:56:50,916 --> 00:56:53,000 Without a past that will haunt him. 755 00:57:02,166 --> 00:57:04,541 The corpse we want you to identify 756 00:57:04,625 --> 00:57:08,000 was found by some fishermen in a net near the coast. 757 00:57:09,041 --> 00:57:12,458 We thought we'd bring it here first for you to identify it. 758 00:57:14,041 --> 00:57:16,916 -I can't identify it. I can't. -Wait, Hisham. 759 00:57:18,291 --> 00:57:19,666 Don't you have her photos? 760 00:57:20,750 --> 00:57:24,333 The state of a corpse that's been in the water for a while is rough. 761 00:57:24,416 --> 00:57:29,000 It's hard to identity. You know her well, so your judgment will be more accurate. 762 00:57:30,000 --> 00:57:31,708 -Please. -I can't. 763 00:57:31,791 --> 00:57:33,458 -Come with us, sir. -I can't. 764 00:57:33,541 --> 00:57:35,375 Endure it a little. Go ahead. 765 00:57:39,125 --> 00:57:39,958 Come in. 766 00:57:44,833 --> 00:57:47,458 -It's Nadia! -How? We haven't seen anything yet! 767 00:57:48,375 --> 00:57:50,208 Show her face, please, doctor. 768 00:57:50,958 --> 00:57:53,208 -She looks like her. -It's not her. 769 00:57:53,291 --> 00:57:57,125 The corpse is mutilated, Mr. Adel, how can you be sure it's not her? 770 00:57:57,208 --> 00:58:00,250 It's my wife, I know her better than anyone. 771 00:58:01,041 --> 00:58:02,791 Understood. Go ahead. 772 00:59:41,250 --> 00:59:42,625 How are you, Nadia? 773 00:59:48,958 --> 00:59:50,541 So you didn't kill Mom? 774 00:59:52,958 --> 00:59:53,958 I wanted to. 775 00:59:57,625 --> 01:00:00,333 -I couldn't. -Why did you do that to her? 776 01:00:01,000 --> 01:00:02,458 I'll tell you everything. 777 01:00:05,791 --> 01:00:07,958 I followed her like you asked me to, 778 01:00:08,041 --> 01:00:10,500 she went out with a guy then went to his house. 779 01:00:11,375 --> 01:00:13,208 I'll send you the pictures. 780 01:00:36,625 --> 01:00:38,333 Could that man have been wrong? 781 01:00:39,750 --> 01:00:40,583 Or… 782 01:00:42,958 --> 01:00:45,625 -He sent me photos of your mom, she… -Enough. 783 01:00:47,083 --> 01:00:48,250 Don't finish. 784 01:01:40,708 --> 01:01:42,958 Oh my God. Are you still awake? 785 01:01:43,958 --> 01:01:45,541 Don't say you're worried. 786 01:01:45,625 --> 01:01:47,041 I'm not worried about you. 787 01:01:47,125 --> 01:01:49,625 Looks like you'll drag me into tales and riddles. 788 01:01:50,166 --> 01:01:52,166 Can we postpone talking till the morning? 789 01:01:52,250 --> 01:01:53,083 Sorry. 790 01:01:53,916 --> 01:01:57,833 Bear it for now and I promise there'll be no more riddles after tonight. 791 01:02:04,041 --> 01:02:04,875 Ok. 792 01:02:06,166 --> 01:02:10,208 But none of this, "Where have you been? Who with? Why are you late?" and so on. 793 01:02:10,291 --> 01:02:11,125 No. 794 01:02:12,916 --> 01:02:13,958 That's another topic. 795 01:02:16,541 --> 01:02:18,166 The night before our wedding, 796 01:02:20,500 --> 01:02:23,708 the night you told me you rode a lot of horses as a child 797 01:02:24,916 --> 01:02:26,041 and lost your virginity 798 01:02:27,541 --> 01:02:28,458 You believed that? 799 01:02:29,375 --> 01:02:30,791 I made myself believe you. 800 01:02:31,833 --> 01:02:33,041 But it's a blatant lie. 801 01:02:34,791 --> 01:02:35,625 You know? 802 01:02:37,083 --> 01:02:39,875 It's the only lie I could justify for you. 803 01:02:41,541 --> 01:02:42,375 And? 804 01:02:45,250 --> 01:02:46,583 I told you the past is over, 805 01:02:47,875 --> 01:02:48,750 but not the future. 806 01:02:49,875 --> 01:02:51,333 What's ahead will count. 807 01:02:52,750 --> 01:02:56,291 I forgave you once and twice 808 01:02:57,291 --> 01:02:58,125 and ten times. 809 01:03:00,500 --> 01:03:02,375 What do you want from me now? 810 01:03:03,791 --> 01:03:05,000 Are you cheating on me? 811 01:03:08,041 --> 01:03:09,791 It's cheating if we're in love. 812 01:03:11,375 --> 01:03:12,625 Let's not fool ourselves. 813 01:03:13,541 --> 01:03:15,958 If you don't like it, divorce me. 814 01:03:17,083 --> 01:03:18,375 How will you justify it? 815 01:03:20,166 --> 01:03:21,250 What will you say? 816 01:03:23,666 --> 01:03:26,875 What will you tell your son when he asks you if you're a cheat? 817 01:03:27,625 --> 01:03:29,750 I'll say I found out that you're crazy. 818 01:03:30,291 --> 01:03:32,791 Crazy people belong in a mental institution. 819 01:03:33,625 --> 01:03:34,958 I'll be issued a divorce. 820 01:03:35,750 --> 01:03:38,125 I'll be the victim who endured a lunatic. 821 01:03:39,750 --> 01:03:44,166 You're the one who's sick and enjoy hurting those closest to you. 822 01:03:44,250 --> 01:03:47,458 -Me and your brother. -What you're saying is made up. 823 01:03:47,541 --> 01:03:50,791 I'm telling the truth. The first to know will be your son, Hussein. 824 01:03:50,875 --> 01:03:53,125 Wait. Where are you going? 825 01:03:53,791 --> 01:03:56,208 Hussein isn't here. I sent him to Ola's. 826 01:03:57,000 --> 01:03:59,291 He has seen enough filth from you. 827 01:04:00,083 --> 01:04:02,125 Okay then. 828 01:04:02,208 --> 01:04:05,541 Did you empty the house because you planned to kill me? 829 01:04:05,625 --> 01:04:07,375 Go ahead. Kill me. 830 01:04:07,458 --> 01:04:08,666 But you're a coward. 831 01:04:08,750 --> 01:04:09,916 You couldn't do that. 832 01:04:10,750 --> 01:04:12,375 And I won't insist on a divorce. 833 01:04:13,541 --> 01:04:15,708 One day, you'll find me in another man's arms. 834 01:04:16,250 --> 01:04:18,625 I'll do exactly what your mom did to your dad. 835 01:04:24,958 --> 01:04:27,458 Go to sleep, Adel. 836 01:04:34,291 --> 01:04:36,958 I will do to you what my grandfather did to my mother. 837 01:04:41,625 --> 01:04:43,500 The punishment fits the crime. 838 01:05:06,833 --> 01:05:07,666 Hey you! 839 01:05:08,541 --> 01:05:12,750 You tired yourself and me, and tied me up and put me in the trunk of the car, 840 01:05:13,333 --> 01:05:16,208 and brought me all the way out here just to kill me? 841 01:05:16,916 --> 01:05:18,000 It's simpler than that. 842 01:05:18,958 --> 01:05:21,625 You could have poisoned me in my sleep or shot me. 843 01:05:21,708 --> 01:05:25,166 No. I'll do to you exactly what my grandfather did to my mother. 844 01:05:26,250 --> 01:05:30,625 And when you go down to her, you can recall your dirty memories together. 845 01:05:30,708 --> 01:05:32,041 Recall them in hell. 846 01:05:32,833 --> 01:05:35,333 You think I'll let you go when you kill me? 847 01:05:36,791 --> 01:05:37,875 I'll stay inside you. 848 01:05:37,958 --> 01:05:40,000 Inside you. 849 01:05:40,583 --> 01:05:42,791 And in your imagination, just like your mother. 850 01:05:43,416 --> 01:05:45,708 And neither of us will leave you. Ever. 851 01:05:52,375 --> 01:05:53,791 Then I remembered you. 852 01:06:41,625 --> 01:06:44,916 I said you couldn't live without me. 853 01:06:49,250 --> 01:06:50,875 If I divorced your mother, 854 01:06:52,708 --> 01:06:53,708 her bad reputation 855 01:06:54,791 --> 01:06:57,041 and debauchery would've followed you 856 01:06:58,458 --> 01:06:59,833 and dragged you down. 857 01:07:01,458 --> 01:07:02,875 And if I killed her, 858 01:07:04,458 --> 01:07:06,291 people would've called me a murderer. 859 01:07:08,625 --> 01:07:10,875 Then my reputation would have dragged you down. 860 01:07:11,500 --> 01:07:13,666 What do you want from me? 861 01:07:13,750 --> 01:07:16,166 This is my favorite look of you. 862 01:07:16,250 --> 01:07:17,916 When you're screaming. 863 01:07:18,000 --> 01:07:20,166 Helpless. You don't know what to do. 864 01:07:22,625 --> 01:07:23,791 For the first time, 865 01:07:24,375 --> 01:07:27,416 Nadia is helpless and doesn't know what to do. 866 01:07:28,916 --> 01:07:29,833 It's a miracle. 867 01:07:29,916 --> 01:07:33,375 What should I do, Adel? What do you want me to do? Tell me. 868 01:07:35,083 --> 01:07:36,791 What should Nadia do? 869 01:07:38,833 --> 01:07:40,000 This requires thought. 870 01:07:43,625 --> 01:07:45,875 Would you like to talk here or upstairs? 871 01:07:45,958 --> 01:07:49,041 Whatever you want. I'd do anything to get out of here. 872 01:07:49,125 --> 01:07:50,666 You're releasing me, right? 873 01:07:50,750 --> 01:07:53,458 Release you? I'm just trying the key. 874 01:07:53,541 --> 01:07:55,625 -I hate you! -That's nothing new. 875 01:07:56,250 --> 01:07:59,250 -You're an idiot! And crazy! -That's not new either. 876 01:08:00,291 --> 01:08:01,458 By the way, 877 01:08:03,541 --> 01:08:04,541 Crazy Adel 878 01:08:05,791 --> 01:08:08,750 had gone away, but you brought him back again. 879 01:08:09,416 --> 01:08:12,583 I wish you'd be a man for once, not a coward. 880 01:08:12,666 --> 01:08:14,416 If you're a real man, kill me. 881 01:08:20,083 --> 01:08:23,666 I will make you see death every day as it passes in front of you. 882 01:08:24,416 --> 01:08:26,166 To remind you of your malice. 883 01:08:26,791 --> 01:08:30,083 And that you must pay for all your actions. 884 01:08:39,458 --> 01:08:41,750 Adel! 885 01:08:43,041 --> 01:08:44,666 Don't leave me here! 886 01:08:45,333 --> 01:08:47,958 Adel! 887 01:08:49,083 --> 01:08:50,083 Adel! 888 01:08:55,791 --> 01:08:59,583 No. I will not die here! 889 01:09:01,125 --> 01:09:02,000 Adel! 890 01:09:04,708 --> 01:09:07,083 Who is it? 891 01:09:13,000 --> 01:09:14,333 You know what, Nadia? 892 01:09:15,291 --> 01:09:18,833 I have always asked myself, what turns a person into a devil? 893 01:09:20,250 --> 01:09:23,208 A selfish, deluded and arrogant person? 894 01:09:23,291 --> 01:09:26,041 Some people have justification, others are made that way. 895 01:09:27,250 --> 01:09:28,291 Tell me, 896 01:09:28,958 --> 01:09:32,958 what turned you into the devil who torments everybody around her? 897 01:09:34,250 --> 01:09:39,375 Tell me, and if I'm convinced by your justifications, I'll release you. 898 01:09:40,416 --> 01:09:41,250 Talk. 899 01:09:42,875 --> 01:09:43,708 I'm listening. 900 01:09:45,083 --> 01:09:47,791 What should I say? What should I say, you lunatic? 901 01:09:49,958 --> 01:09:51,416 You clearly don't want to go. 902 01:09:52,791 --> 01:09:54,958 Calm down and talk. Try. 903 01:09:55,041 --> 01:09:57,541 I suggest you start from your childhood. 904 01:09:58,541 --> 01:10:01,333 It all starts in childhood, right? 905 01:10:02,750 --> 01:10:05,166 This is your only way to get out. 906 01:10:06,333 --> 01:10:07,166 Remember. 907 01:10:09,583 --> 01:10:10,416 Remember. 908 01:10:13,750 --> 01:10:14,583 Remember? 909 01:10:16,666 --> 01:10:19,375 Remember my father mistreating and insulting my mother? 910 01:10:21,125 --> 01:10:23,000 Or how weak and submissive she was? 911 01:10:25,458 --> 01:10:28,916 Or my brother's privileges and rights because he was a man? 912 01:10:31,708 --> 01:10:33,500 I never felt like this was my life. 913 01:10:35,541 --> 01:10:37,500 I'd see her oppressed and alone. 914 01:10:39,125 --> 01:10:40,875 I stopped feeling sorry for her. 915 01:10:43,041 --> 01:10:44,958 I felt that it would be my fate 916 01:10:45,833 --> 01:10:47,583 if I didn't change my reality. 917 01:10:50,000 --> 01:10:51,250 I realized I could change 918 01:10:52,458 --> 01:10:53,833 by having my dad on my side. 919 01:10:55,041 --> 01:10:56,625 I began to do the plan. 920 01:10:57,291 --> 01:11:00,708 I always sided with my dad over my mom. I cared for him. 921 01:11:01,333 --> 01:11:02,708 Showed him how well I work. 922 01:11:02,791 --> 01:11:04,083 But that wasn't enough. 923 01:11:04,958 --> 01:11:07,541 It wasn't enough for me to control everything. 924 01:11:07,625 --> 01:11:09,000 INTERNATIONAL IMPORT AND EXPORT COMPANY 925 01:11:23,833 --> 01:11:25,791 I'm very sorry. 926 01:11:47,791 --> 01:11:48,833 -I… -Dad, 927 01:11:49,375 --> 01:11:51,500 you don't have to justify anything. 928 01:11:51,583 --> 01:11:53,666 I understand and appreciate your need. 929 01:11:54,500 --> 01:11:58,208 Mom has become neglectful and distant and doesn't understand you. 930 01:11:58,291 --> 01:12:00,916 You have the right to do this and more. 931 01:12:02,125 --> 01:12:03,083 It's a secret. 932 01:12:03,625 --> 01:12:05,833 I will never tell anyone anything. Never. 933 01:12:08,041 --> 01:12:08,875 Excuse me. 934 01:12:12,750 --> 01:12:16,708 I checked the accounts and found a lot of money wasn't recorded. 935 01:12:16,791 --> 01:12:19,833 I mean profits. They could accuse you of embezzlement. 936 01:12:20,500 --> 01:12:23,250 But I can hide the profits and make them untraceable. 937 01:12:25,208 --> 01:12:26,166 I'll do it. 938 01:12:28,791 --> 01:12:31,833 I humiliated him. And I kept his secrets. 939 01:12:33,208 --> 01:12:36,125 I became the cover over all of his whims and actions. 940 01:12:37,041 --> 01:12:39,750 I'd even suggest women to satisfy his desires. 941 01:12:40,958 --> 01:12:42,333 But it still wasn't enough. 942 01:12:43,375 --> 01:12:44,875 I was Nadia, Hisham's sister, 943 01:12:45,541 --> 01:12:46,583 at home and at work. 944 01:12:48,416 --> 01:12:49,250 I didn't allow it. 945 01:12:50,250 --> 01:12:53,666 I had to be the main one. I didn't care who came after me. 946 01:12:55,083 --> 01:12:56,375 I knew Hisham did drugs. 947 01:13:03,250 --> 01:13:06,000 You scared me. I thought you were Dad. 948 01:13:06,083 --> 01:13:07,333 Good morning, Hashoum. 949 01:13:07,416 --> 01:13:11,000 Good morning. Sorry, Nana. You know I need this in the morning. 950 01:13:11,916 --> 01:13:15,000 -Did Dad come? -No, not yet. You can completely relax. 951 01:13:16,000 --> 01:13:17,666 -Do you want anything? -Thank you. 952 01:13:27,250 --> 01:13:29,041 Dad, I want you for a moment. 953 01:13:31,375 --> 01:13:33,416 What's up, Nana? Do you wanna try? 954 01:13:34,333 --> 01:13:36,125 -You scumbag addict! -Dad! 955 01:13:36,708 --> 01:13:38,083 Sniffing cocaine? 956 01:13:38,166 --> 01:13:39,708 -Listen, Dad. -No scandals. 957 01:13:39,791 --> 01:13:42,708 -Listen to what? -The main thing is the company's interest. 958 01:13:42,791 --> 01:13:44,416 I've controlled them ever since. 959 01:13:45,166 --> 01:13:46,708 I direct everyone as I wish. 960 01:13:46,791 --> 01:13:49,291 And you had to marry someone you could control. 961 01:13:51,166 --> 01:13:53,250 At home like your mom and you like your dad 962 01:13:54,208 --> 01:13:55,833 with his tyranny and immorality. 963 01:14:00,083 --> 01:14:00,916 Right? 964 01:14:01,500 --> 01:14:02,333 Basically. 965 01:14:03,291 --> 01:14:06,625 I told you everything. Let me go. I'll forget you ever did anything. 966 01:14:07,791 --> 01:14:11,958 I did do something. I put everyone at ease and recorded everything you said. 967 01:14:12,958 --> 01:14:15,166 When your son grows up and asks and finds out, 968 01:14:15,875 --> 01:14:17,750 he'll say, "You shouldn't lock her, 969 01:14:18,416 --> 01:14:19,583 you should kill her". 970 01:14:20,541 --> 01:14:23,083 Really? Record this, too. 971 01:14:23,958 --> 01:14:25,166 I never loved you. 972 01:14:25,833 --> 01:14:27,791 I was with you to make someone jealous. 973 01:14:28,458 --> 01:14:30,291 Ramzy. Remember him? 974 01:14:42,916 --> 01:14:44,708 Two packs of cigarettes, Ahmed. 975 01:14:45,500 --> 01:14:47,000 Make that three, please. 976 01:14:49,541 --> 01:14:51,416 -Shame on you. -No, sir… 977 01:14:51,500 --> 01:14:53,583 Don't worry. Thank you. 978 01:14:54,875 --> 01:14:56,041 Come, Tawfiq. 979 01:14:59,000 --> 01:15:00,250 What's this coincidence? 980 01:15:01,083 --> 01:15:03,375 To be honest, it's no coincidence. 981 01:15:04,291 --> 01:15:06,583 You came to see me because you missed me? 982 01:15:07,708 --> 01:15:11,791 If I told you I missed you, I'd be a liar and would go to hell. 983 01:15:12,666 --> 01:15:14,916 I came specially for you, Tawfiq. 984 01:15:15,583 --> 01:15:17,208 See how special you are? 985 01:15:17,291 --> 01:15:18,333 Oh! 986 01:15:18,416 --> 01:15:21,291 I'm still lying. You're not special to me. 987 01:15:21,375 --> 01:15:23,666 -Is something wrong, sir? -Listen, Tawfiq. 988 01:15:24,625 --> 01:15:27,000 Do you remember any new information 989 01:15:27,083 --> 01:15:30,625 about Nadia's disappearance and her parents' accident? 990 01:15:30,708 --> 01:15:33,000 I told you everything, sir. 991 01:15:33,083 --> 01:15:37,708 I believe you, but sometimes one suddenly forgets and remembers things. 992 01:15:37,791 --> 01:15:41,083 Yes, but I don't remember anything, sir. 993 01:15:41,166 --> 01:15:42,166 You don't remember? 994 01:15:43,125 --> 01:15:44,250 No problem. 995 01:15:44,791 --> 01:15:46,666 Some people have a poor memory. 996 01:15:48,666 --> 01:15:50,375 I have a very good suggestion. 997 01:15:51,208 --> 01:15:54,083 What if you spent two days with us at the station? 998 01:15:54,166 --> 01:15:57,833 We have clever ways to restore the memory. You will love it. 999 01:15:58,625 --> 01:16:01,833 But not today, I'll give you a day or so, 1000 01:16:02,333 --> 01:16:03,666 and you might remember. 1001 01:16:04,583 --> 01:16:07,916 And if you remember anything, tell me. Okay? 1002 01:16:08,000 --> 01:16:10,458 -Yes, sir. -Goodbye, Tawfiq. 1003 01:16:11,375 --> 01:16:13,375 -Here you go. -That's your pack, sir. 1004 01:16:13,458 --> 01:16:15,416 I don't smoke. Should I lie? 1005 01:16:19,000 --> 01:16:20,208 Come on, Abdul Aziz. 1006 01:16:28,625 --> 01:16:31,625 -The cigarettes, sir. -Thank you. 1007 01:16:36,916 --> 01:16:40,666 Will you spend your time just smoking and drinking coffee, 1008 01:16:40,750 --> 01:16:42,666 smoking and coffee? You must take care. 1009 01:16:43,875 --> 01:16:45,083 You're so intrusive. 1010 01:16:45,166 --> 01:16:46,666 If I was intrusive, sir, 1011 01:16:47,666 --> 01:16:48,916 I'd have said what I saw. 1012 01:16:49,000 --> 01:16:50,250 What did you see, Tawfiq? 1013 01:16:51,458 --> 01:16:54,541 I saw you get in the car and follow her parents who were here, 1014 01:16:54,625 --> 01:16:55,791 who had an accident. 1015 01:16:56,708 --> 01:16:58,333 But when the officer asked me, 1016 01:16:59,000 --> 01:17:01,083 I said you didn't go out and I was asleep. 1017 01:17:01,666 --> 01:17:04,166 I lied for you, but that's okay. 1018 01:17:05,791 --> 01:17:08,291 I didn't tell him about the blood I saw on the door. 1019 01:17:09,208 --> 01:17:11,000 So they won't suspect you. 1020 01:17:12,166 --> 01:17:13,750 I'll keep your secret. 1021 01:17:16,750 --> 01:17:18,000 Keep my secret. 1022 01:17:20,791 --> 01:17:23,291 You want to cover up for me, Tawfiq? 1023 01:17:24,416 --> 01:17:26,166 How does that help you? 1024 01:17:26,250 --> 01:17:27,541 Yes… 1025 01:17:28,500 --> 01:17:31,833 You want money to keep my secret. 1026 01:17:31,916 --> 01:17:35,791 You understand, sir. You know that life is difficult and wages are low. 1027 01:17:35,875 --> 01:17:39,208 What I'm asking from you is a drop in the sea of your wealth. 1028 01:17:39,291 --> 01:17:40,708 Forget about that, Tawfiq. 1029 01:17:42,416 --> 01:17:44,916 Tell me, when you were cleaning, 1030 01:17:45,666 --> 01:17:48,333 did you obey my order and not go upstairs? 1031 01:17:48,958 --> 01:17:52,125 Of course, sir. But what does that have to do with it? 1032 01:17:53,583 --> 01:17:55,125 -Lemon juice. -What? 1033 01:17:56,125 --> 01:17:57,750 Make me a lemon juice. 1034 01:17:59,166 --> 01:18:00,583 Lemon juice with mint, sir. 1035 01:18:12,791 --> 01:18:15,500 -What brought you here, you lunatic? -Lunatic? 1036 01:18:16,666 --> 01:18:18,083 Look ahead. 1037 01:18:27,125 --> 01:18:28,500 Yes, transfer the call. 1038 01:18:30,625 --> 01:18:33,750 -What's wrong, Tawfiq? What do you want? -Mr. Amgad. 1039 01:18:34,375 --> 01:18:37,291 I remembered something I want to tell you about Mr. Adel. 1040 01:18:37,875 --> 01:18:39,250 So my conscience is clear. 1041 01:18:41,458 --> 01:18:43,708 I was sure you'd remember, Tawfiq. 1042 01:18:44,750 --> 01:18:46,750 Where are you? Come to my office now. 1043 01:18:49,708 --> 01:18:51,958 What do you mean? Where should we meet? 1044 01:18:55,750 --> 01:18:58,750 Okay. Agreed. Goodbye. 1045 01:19:03,250 --> 01:19:06,125 Ola, I need to spend two days in the hospital. 1046 01:19:06,833 --> 01:19:09,666 -What's wrong, Adel? Are you okay? -My nerves are frayed. 1047 01:19:09,750 --> 01:19:10,833 I always feel nervous. 1048 01:19:11,750 --> 01:19:13,083 More so after Nadia left. 1049 01:19:14,750 --> 01:19:16,250 Okay. Try to calm down. 1050 01:19:16,916 --> 01:19:18,958 We all know that Nadia's crazy. 1051 01:19:19,583 --> 01:19:21,125 I'm sure she'll turn up. 1052 01:19:21,875 --> 01:19:23,208 Wait for me here. 1053 01:19:24,083 --> 01:19:27,208 I'll go and speak to Dr. Shukri. I'm sure he'll agree. 1054 01:19:27,833 --> 01:19:30,416 You know I can't make decisions about your condition. 1055 01:19:30,500 --> 01:19:32,500 -Understood. -Don't worry. 1056 01:19:47,291 --> 01:19:48,291 Yes. 1057 01:19:49,250 --> 01:19:51,250 I'm tired and will rest a little. 1058 01:19:52,708 --> 01:19:55,041 I don't want calls or visits until I call you. 1059 01:19:56,958 --> 01:19:57,791 Thank you. 1060 01:20:06,083 --> 01:20:07,791 -Hello, sir. -What's this? 1061 01:20:08,708 --> 01:20:12,083 -What's this strange place? -Pardon me, sir. 1062 01:20:12,625 --> 01:20:14,541 I don't anyone to know I met you. 1063 01:20:14,625 --> 01:20:18,625 -Okay. Give me your information. -I have information about Mr. Adel. 1064 01:20:18,708 --> 01:20:22,291 -I must tell you to clear my conscience. -I told you, I'm all ears. 1065 01:20:22,375 --> 01:20:24,208 Mr. Adel… What's that? 1066 01:20:26,500 --> 01:20:27,916 Who are you? 1067 01:20:33,625 --> 01:20:34,833 What'd you say to him? 1068 01:20:34,916 --> 01:20:38,125 I was gonna tell him you're innocent and not a criminal. 1069 01:20:38,208 --> 01:20:40,083 Give me the officer's gun. 1070 01:20:41,666 --> 01:20:44,583 I did what was required, as agreed, and brought him here. 1071 01:20:45,125 --> 01:20:47,041 You did do what was required of you. 1072 01:20:48,375 --> 01:20:51,333 -I will do what is required of me. -What's this, sir? 1073 01:20:52,333 --> 01:20:53,541 Why do you have a gun? 1074 01:20:53,625 --> 01:20:57,333 You blackmailed me before and it seems that you intend to repeat it. 1075 01:20:57,416 --> 01:21:00,583 It was a mistake and won't happen again. 1076 01:21:03,083 --> 01:21:04,083 Tell me, Tawfiq, 1077 01:21:05,041 --> 01:21:07,958 when I asked if you went upstairs, what did you say? 1078 01:21:10,583 --> 01:21:11,625 That I didn't. 1079 01:21:13,625 --> 01:21:15,125 I swear I didn't go upstairs. 1080 01:21:16,166 --> 01:21:17,000 You swear? 1081 01:21:24,625 --> 01:21:26,666 Both closet doors were open, 1082 01:21:28,291 --> 01:21:29,500 there was no wind. 1083 01:21:31,250 --> 01:21:32,958 You closed them, right? 1084 01:21:34,208 --> 01:21:35,625 Right. 1085 01:21:38,958 --> 01:21:42,541 You're a liar, Tawfiq, I couldn't let you live. 1086 01:21:43,666 --> 01:21:44,833 I can't take risks. 1087 01:21:58,916 --> 01:22:00,625 By the way, I like you. 1088 01:22:01,875 --> 01:22:04,500 You are diligent and loyal to your job. 1089 01:22:05,958 --> 01:22:07,041 But stay away. 1090 01:22:08,583 --> 01:22:10,458 Please, stay away from me. 1091 01:23:51,333 --> 01:23:52,666 Dr. Shukri, 1092 01:23:53,750 --> 01:23:56,125 I can't live with people 1093 01:23:56,208 --> 01:23:58,916 or the ghosts that haunt me wanting to hurt me. 1094 01:23:59,750 --> 01:24:01,625 I know it doesn't make sense 1095 01:24:01,708 --> 01:24:04,291 but it's the truth. Please resolve this. 1096 01:24:05,875 --> 01:24:09,208 Adel, we spoke a lot about the things you see and hear. 1097 01:24:10,375 --> 01:24:13,041 -We agreed it's just in your imagination. -Imagination? 1098 01:24:13,708 --> 01:24:16,125 And this wound and the scratches on my chest? 1099 01:24:17,125 --> 01:24:20,750 It's possible you unconsciously injured yourself at a different time. 1100 01:24:21,791 --> 01:24:23,458 Like the bathroom mirror you broke. 1101 01:24:24,166 --> 01:24:27,791 Your mind linked the injury to your hallucinations. 1102 01:24:27,875 --> 01:24:29,333 I know you won't believe me. 1103 01:24:30,458 --> 01:24:32,916 -Are you taking the medication? -Yes. 1104 01:24:33,541 --> 01:24:35,208 It's useless and makes me tired. 1105 01:24:35,875 --> 01:24:36,875 Let's change it. 1106 01:24:37,833 --> 01:24:39,541 But you shouldn't stop taking it. 1107 01:24:40,083 --> 01:24:41,416 It's the solution. 1108 01:24:41,500 --> 01:24:44,000 Along with these sessions which you must keep. 1109 01:24:50,375 --> 01:24:53,041 The only explanation is that you killed Tawfiq. 1110 01:24:53,583 --> 01:24:56,666 You had a fight, he hit you on the head, 1111 01:24:56,750 --> 01:24:59,333 so you shot him and you passed out. 1112 01:25:00,458 --> 01:25:04,166 That's not true, sir. Why would I argue with a simple guard? 1113 01:25:04,250 --> 01:25:07,875 He called me and said he had information about Adel and the accident. 1114 01:25:07,958 --> 01:25:09,041 Did you have a permit? 1115 01:25:09,791 --> 01:25:14,416 Was your immediate superior aware that you went to see a witness in a case 1116 01:25:14,500 --> 01:25:16,916 in a place like that? Why didn't you take anyone? 1117 01:25:17,000 --> 01:25:19,625 My focus wasn't on who would accompany me. 1118 01:25:19,708 --> 01:25:22,375 My focus is on a murder and kidnapping case. 1119 01:25:22,458 --> 01:25:24,125 Say that during the interrogation. 1120 01:25:24,833 --> 01:25:28,166 Please, sir. The inspection report 1121 01:25:28,250 --> 01:25:31,000 proved there were many footprints at the crime scene. 1122 01:25:31,083 --> 01:25:33,541 Which indicates there were many parties. 1123 01:25:33,625 --> 01:25:36,625 Also, the forensic lab report confirms 1124 01:25:36,708 --> 01:25:39,125 the bullet was fired with the left hand. 1125 01:25:39,208 --> 01:25:42,083 So whoever shot was left-handed and I'm right-handed. 1126 01:25:42,166 --> 01:25:44,791 I am the victim, not the criminal. 1127 01:25:48,208 --> 01:25:50,208 If you can justify any crime you committed, 1128 01:25:51,625 --> 01:25:53,375 what about hurting the officer? 1129 01:25:54,541 --> 01:25:55,375 Hurt him? 1130 01:25:58,041 --> 01:25:59,250 I just bothered him. 1131 01:26:00,875 --> 01:26:02,791 I made him focus on something bigger. 1132 01:26:04,916 --> 01:26:07,250 Any evidence I left that night was so it be told 1133 01:26:08,583 --> 01:26:12,083 that there's more than one party at a crime scene. 1134 01:26:15,958 --> 01:26:17,083 What are you, exactly? 1135 01:26:19,708 --> 01:26:20,791 Crazy. 1136 01:26:22,625 --> 01:26:23,541 Come in. 1137 01:26:26,916 --> 01:26:29,750 I'm done, sir. Can I help with anything before I leave? 1138 01:26:31,416 --> 01:26:32,541 Thank you, Abdul Aziz. 1139 01:26:37,583 --> 01:26:41,458 You know, sir, you're the best detective I've ever worked with. 1140 01:26:47,083 --> 01:26:52,208 I have half a sandwich that I don't want. 1141 01:26:52,791 --> 01:26:53,625 Will you have it? 1142 01:26:55,208 --> 01:26:58,000 -Half a sandwich and you don't want it? -No. 1143 01:26:59,291 --> 01:27:00,750 Go home, Abdul Aziz. 1144 01:27:02,791 --> 01:27:03,708 As you wish, sir. 1145 01:27:05,083 --> 01:27:06,958 -Abdul Aziz. -Yes, sir. 1146 01:27:09,125 --> 01:27:11,791 -Thank you. -At your service, sir. 1147 01:27:21,583 --> 01:27:23,791 Adel! 1148 01:27:33,083 --> 01:27:33,916 Hamdan? 1149 01:27:34,000 --> 01:27:36,791 Adel told me to watch you while he's away. 1150 01:27:36,875 --> 01:27:39,541 Do you work with Adel? Does he deal drugs? 1151 01:27:39,625 --> 01:27:43,083 It was inherited from the old man. Also, I don't have to talk to you. 1152 01:27:43,166 --> 01:27:45,291 I brought food. My work's done. 1153 01:27:46,583 --> 01:27:48,500 Hamdan! 1154 01:27:50,791 --> 01:27:52,291 -What do you want? -Listen. 1155 01:27:53,583 --> 01:27:54,875 I have a lot of money. 1156 01:27:56,458 --> 01:27:57,291 I know that. 1157 01:27:57,375 --> 01:27:59,833 -Especially after your inheritance. -Inheritance? 1158 01:27:59,916 --> 01:28:04,083 Did he not tell you that your parents died in an accident? 1159 01:28:04,166 --> 01:28:05,833 -Died? -God bless their souls. 1160 01:28:10,208 --> 01:28:12,458 Hamdan! 1161 01:28:13,583 --> 01:28:16,291 -What do you want now? -That means I have more money. 1162 01:28:16,916 --> 01:28:18,000 How about a million? 1163 01:28:18,083 --> 01:28:20,666 -What for? -To get me out of here. 1164 01:28:20,750 --> 01:28:23,750 -You'll pay me a million pounds for that? -Yes. 1165 01:28:23,833 --> 01:28:27,125 -And the drugs you took from me? -I'll tell you where they are. 1166 01:28:27,958 --> 01:28:30,375 But if you kill Adel, I'll give you anything. 1167 01:28:30,458 --> 01:28:32,750 And your brother? He knows what's between us. 1168 01:28:32,833 --> 01:28:35,708 We'll get rid of him too, and split the inheritance. 1169 01:28:36,458 --> 01:28:38,333 What do you think? Do you agree? 1170 01:28:38,416 --> 01:28:42,625 I get half the inheritance and the drugs for killing your husband and brother? 1171 01:28:42,708 --> 01:28:44,166 -Exactly. -Wow. 1172 01:28:44,916 --> 01:28:47,958 -You deserve to be burned not hanged. -What are you saying? 1173 01:28:48,041 --> 01:28:49,458 You're right, Mr. Adel. 1174 01:28:54,500 --> 01:28:57,666 Do you think you can buy anyone with your money? 1175 01:28:57,750 --> 01:29:01,625 -You bastard criminals. -Bye, you scum. 1176 01:29:04,125 --> 01:29:07,916 You seem annoyed. Shall I play some music for you to relax? 1177 01:29:08,000 --> 01:29:09,500 Go to hell! 1178 01:29:14,833 --> 01:29:17,000 Take this. Keep these tapes with you. 1179 01:29:19,000 --> 01:29:21,458 We're done with the family problems. 1180 01:29:22,625 --> 01:29:26,375 -We have to focus on work. -What do you want from me? All is well. 1181 01:29:26,958 --> 01:29:28,583 I helped you get Hisham, right? 1182 01:29:29,125 --> 01:29:31,375 We had many shipments before he was found out. 1183 01:29:31,458 --> 01:29:35,166 It's good that you know what she's like. Get rid of her now or leave her. 1184 01:29:35,250 --> 01:29:37,541 No, not yet. 1185 01:29:38,541 --> 01:29:39,916 Her time hasn't come yet. 1186 01:29:40,000 --> 01:29:41,250 Listen to me, Adel. 1187 01:29:42,916 --> 01:29:45,708 You're not just my boss's son, you're like a son to me. 1188 01:29:46,750 --> 01:29:48,541 I saw you grow up into a gentleman. 1189 01:29:50,208 --> 01:29:52,541 Not everything your grandfather said was right. 1190 01:29:53,500 --> 01:29:56,291 You must overcome some things to carry on with your life. 1191 01:29:59,666 --> 01:30:02,125 -It's too late for that, Hamdan. -Okay. 1192 01:30:02,791 --> 01:30:04,291 Let's talk about the now. 1193 01:30:05,041 --> 01:30:07,208 Your absence at the operations lately, 1194 01:30:07,291 --> 01:30:10,791 made the traders talk. They say I'm working behind your back. 1195 01:30:11,416 --> 01:30:15,666 This time, the foreigner insists that you attend the handover in person. 1196 01:30:15,750 --> 01:30:18,166 Or the operation will be canceled and go to Shawqi. 1197 01:30:20,875 --> 01:30:21,875 Listen. 1198 01:30:23,333 --> 01:30:25,791 It seems the peace process is going ahead. 1199 01:30:26,916 --> 01:30:29,125 Borders will open and business will be back. 1200 01:30:29,750 --> 01:30:32,000 This will be the last operation. 1201 01:30:32,083 --> 01:30:34,791 When the borders open, things will ease. 1202 01:30:34,875 --> 01:30:36,875 The demand for drugs might increase? 1203 01:30:36,958 --> 01:30:39,666 This is the last operation. 1204 01:30:41,041 --> 01:30:43,541 Wipe Hisham from your head completely. 1205 01:30:43,625 --> 01:30:46,416 Hear and obey, sir. 1206 01:30:47,083 --> 01:30:49,416 Adel was in the hospital during the crime. 1207 01:30:49,958 --> 01:30:52,291 He went in the day before and hadn't left. 1208 01:30:52,958 --> 01:30:56,958 Raafat, I'm sure he is behind all of this. 1209 01:30:57,625 --> 01:30:59,916 That man is extremely clever. 1210 01:31:00,000 --> 01:31:02,666 But he's crazy and not normal. You said that yourself. 1211 01:31:02,750 --> 01:31:04,541 I know. I know he's crazy. 1212 01:31:04,625 --> 01:31:07,000 He stared at me for an hour without talking. 1213 01:31:08,208 --> 01:31:11,250 It's clear that his family history is the cause of all this. 1214 01:31:11,916 --> 01:31:15,041 His treacherous wife made him even crazier. 1215 01:31:16,583 --> 01:31:17,708 Can we let him go? 1216 01:31:19,083 --> 01:31:22,666 Can we let him go? Answer me. 1217 01:31:22,750 --> 01:31:24,083 Did I say anything? 1218 01:31:25,083 --> 01:31:26,625 We can't let a lunatic go free. 1219 01:31:27,583 --> 01:31:29,625 Either he is hospitalized for treatment, 1220 01:31:30,291 --> 01:31:33,916 or tied up and thrown in prison. Or should we let him go free? 1221 01:31:34,000 --> 01:31:35,208 Let him… 1222 01:31:35,291 --> 01:31:38,416 kill people as he wants? Can we let him? 1223 01:31:38,500 --> 01:31:40,250 -Mr. Amgad. -What do you want? 1224 01:31:40,333 --> 01:31:41,875 -You want me to let him go? -No. 1225 01:31:41,958 --> 01:31:44,083 A drug delivery was reported anonymously. 1226 01:31:53,916 --> 01:31:56,416 -Everything's here, sir. -Thank you, Robert. 1227 01:31:57,208 --> 01:31:59,250 I appreciate you not going with Shawqi. 1228 01:31:59,333 --> 01:32:02,166 But isn't it a shame to give up the trade 1229 01:32:02,250 --> 01:32:05,458 your grandfather built over the years? 1230 01:32:09,916 --> 01:32:12,208 I didn't intend to give it to my son. 1231 01:32:12,291 --> 01:32:15,125 The drug business was just temporary during the war. 1232 01:32:15,791 --> 01:32:18,583 Now the war is over, we'll resume our original work. 1233 01:32:24,166 --> 01:32:28,041 The police are on the way, boss! 1234 01:32:28,125 --> 01:32:30,583 Shoot them. Disable them. Let's go! 1235 01:32:33,250 --> 01:32:34,333 Stop. 1236 01:32:39,500 --> 01:32:42,000 The shooter must be covering the main men. 1237 01:32:42,083 --> 01:32:45,500 Raafat, go from behind and bring him alive by any means. 1238 01:32:45,583 --> 01:32:46,541 I'll cover you. 1239 01:33:07,000 --> 01:33:08,750 How are you, Mr. Adel? 1240 01:33:10,708 --> 01:33:11,541 What's up? 1241 01:33:12,791 --> 01:33:15,208 I was hoping to come visit you alone, 1242 01:33:16,250 --> 01:33:18,833 but was ordered not to go without troops. 1243 01:33:18,916 --> 01:33:19,750 Come in. 1244 01:33:25,333 --> 01:33:26,500 Where were you today? 1245 01:33:28,375 --> 01:33:29,250 At the chalet. 1246 01:33:30,625 --> 01:33:31,458 Why ask? 1247 01:33:32,291 --> 01:33:36,166 I was at a drug seizure and one of the perpetrators came to this area. 1248 01:33:38,000 --> 01:33:40,875 Did you come to check on me or do you suspect me, as usual? 1249 01:33:40,958 --> 01:33:43,791 You know my boss gave me one last chance. 1250 01:33:45,333 --> 01:33:48,666 And he gave me orders to close any cases related to you. 1251 01:33:50,291 --> 01:33:53,000 Nadia's disappearance is no longer a disappearance then. 1252 01:33:53,666 --> 01:33:58,041 We can say that she didn't want to live with her husband, 1253 01:33:58,125 --> 01:34:01,208 so she ran away because she loves someone else. 1254 01:34:01,291 --> 01:34:05,000 Of course, I'm sorry to say such a thing. Forgive me. 1255 01:34:06,833 --> 01:34:09,500 -What else? -Her parents' accident 1256 01:34:09,583 --> 01:34:11,875 wasn't a murder, it was fate. 1257 01:34:12,916 --> 01:34:14,875 Tawfiq's killer is also unknown. 1258 01:34:14,958 --> 01:34:17,416 But you proved that you were in the hospital then. 1259 01:34:18,916 --> 01:34:20,333 It's driving me crazy. 1260 01:34:25,625 --> 01:34:26,958 But you don't believe that? 1261 01:34:29,666 --> 01:34:31,458 You have a lump in your chest. 1262 01:34:33,208 --> 01:34:36,208 And you came to test me because you suspect me. Right? 1263 01:34:36,750 --> 01:34:38,625 -Right. -What will we do then? 1264 01:34:40,333 --> 01:34:42,250 With all the evidence of my innocence? 1265 01:34:42,333 --> 01:34:43,416 That's what bothers me. 1266 01:34:45,166 --> 01:34:47,958 That the evidence is all too perfect. 1267 01:34:50,750 --> 01:34:52,500 What will we do? 1268 01:34:56,666 --> 01:34:57,583 What? 1269 01:35:01,250 --> 01:35:02,291 Tell me, Mr. Amgad. 1270 01:35:03,625 --> 01:35:04,541 Did you… 1271 01:35:07,166 --> 01:35:10,250 -go to see my doctor? -Yes, I did indeed. 1272 01:35:10,333 --> 01:35:11,166 Why? 1273 01:35:12,916 --> 01:35:15,041 -You think I'm crazy? -Not at all. 1274 01:35:16,291 --> 01:35:19,458 Be careful, if I'm crazy, I can do whatever I like. 1275 01:35:21,750 --> 01:35:23,541 A crazy person is exempt. 1276 01:35:25,083 --> 01:35:27,541 Mr. Amgad, I want to talk to you… 1277 01:35:28,666 --> 01:35:32,625 -off the record. -Sorry, my English is weak. 1278 01:35:32,708 --> 01:35:35,500 Meaning, to talk between you and me. 1279 01:35:36,208 --> 01:35:39,416 I got it. Leave us alone for a minute. 1280 01:35:46,083 --> 01:35:47,708 Go ahead. Take your time. 1281 01:35:49,583 --> 01:35:50,666 You wasted time, 1282 01:35:52,500 --> 01:35:53,833 and upset your bosses. 1283 01:35:56,125 --> 01:35:57,458 Don't forget you're lucky. 1284 01:35:59,625 --> 01:36:01,416 Very lucky. You know why? 1285 01:36:03,875 --> 01:36:06,458 The evidence and footprints at the crime scene 1286 01:36:07,166 --> 01:36:09,000 prove there was a third party. 1287 01:36:09,666 --> 01:36:12,916 A third party that wants to help you and prove your innocence. 1288 01:36:13,000 --> 01:36:13,833 Without which, 1289 01:36:14,833 --> 01:36:17,000 you'd be in prison accused of murder. 1290 01:36:18,791 --> 01:36:21,958 Fate proved your innocence. 1291 01:36:22,708 --> 01:36:24,041 What do we do about it? 1292 01:36:26,375 --> 01:36:27,375 Thank it, 1293 01:36:28,416 --> 01:36:29,791 and thank God. 1294 01:36:31,916 --> 01:36:34,416 And forget everything and go home happy. 1295 01:36:35,791 --> 01:36:38,625 Or do you want to anger fate? Don't 1296 01:36:39,500 --> 01:36:40,833 you dare anger fate. 1297 01:36:41,333 --> 01:36:44,375 If somebody died or was kidnapped, 1298 01:36:45,166 --> 01:36:47,708 that's his punishment and God's justice on Earth! 1299 01:36:48,916 --> 01:36:50,000 Granddad told me that. 1300 01:36:50,083 --> 01:36:53,625 Neither of you have the right to take God's authority on Earth! 1301 01:36:54,291 --> 01:36:58,708 It's not your right to decide the future and who deserves to live or die! 1302 01:37:00,458 --> 01:37:02,416 Calm down, officer. 1303 01:37:04,000 --> 01:37:04,833 Remind me, 1304 01:37:05,833 --> 01:37:09,083 is it not your right to rule, control and punish? 1305 01:37:09,166 --> 01:37:12,708 It's my legitimate right, and is accepted by the entire society! 1306 01:37:12,791 --> 01:37:14,375 Otherwise, it would be a jungle. 1307 01:37:15,750 --> 01:37:17,500 You only say that because you're a cop. 1308 01:37:19,125 --> 01:37:19,958 You're wrong. 1309 01:37:20,916 --> 01:37:22,541 Before I became an cop, 1310 01:37:23,458 --> 01:37:24,833 my mother taught me that. 1311 01:37:25,750 --> 01:37:27,083 She was a great woman. 1312 01:37:28,125 --> 01:37:30,458 Unlike other mothers you know so well. 1313 01:37:31,041 --> 01:37:33,458 Raafat! 1314 01:37:34,375 --> 01:37:36,041 Handcuff this man. 1315 01:37:36,125 --> 01:37:37,833 Abdul Aziz, write this down. 1316 01:37:38,916 --> 01:37:42,041 "The accused Adel Hussein Al-Nadouri will be imprisoned, 1317 01:37:42,541 --> 01:37:44,500 until given to the prosecution." 1318 01:37:44,583 --> 01:37:47,291 And by the way, this is on the record. 1319 01:37:52,833 --> 01:37:55,958 AL-QUSEIR POLICE STATION 1320 01:37:56,041 --> 01:37:58,791 His bosses will hold him accountable. There's no evidence, 1321 01:37:59,333 --> 01:38:01,458 and the accusation is baseless. 1322 01:38:01,541 --> 01:38:04,041 We could say that the case is closed. 1323 01:38:04,583 --> 01:38:05,500 Thank you. 1324 01:38:41,208 --> 01:38:42,250 Nadia. 1325 01:38:44,541 --> 01:38:45,583 Nadia. 1326 01:38:53,875 --> 01:38:54,958 Nadia. 1327 01:38:55,833 --> 01:38:56,666 Nadia. 1328 01:38:58,750 --> 01:38:59,583 Nadia. 1329 01:39:00,750 --> 01:39:01,583 Nadia. 1330 01:39:02,291 --> 01:39:04,166 Wake up, Nadia. 1331 01:39:11,250 --> 01:39:12,250 You haven't eaten. 1332 01:39:13,208 --> 01:39:15,083 You're going to die if you don't eat. 1333 01:39:16,250 --> 01:39:17,291 Adel, forgive me. 1334 01:39:18,833 --> 01:39:19,708 Forgive me. 1335 01:39:21,166 --> 01:39:22,875 I might have made a mistake. 1336 01:39:23,916 --> 01:39:28,500 No, I did make a mistake. I wronged you and was very cruel to you. 1337 01:39:31,083 --> 01:39:34,000 You have the right to do anything to get revenge on me. 1338 01:39:37,541 --> 01:39:38,541 I'm sorry. 1339 01:39:39,750 --> 01:39:41,750 I won't ask your forgiveness for my sake 1340 01:39:42,791 --> 01:39:43,875 but for Hussein's sake. 1341 01:39:45,458 --> 01:39:47,250 Let's forget the past and start over. 1342 01:39:48,583 --> 01:39:50,916 That can be possible, for Hussein's sake. 1343 01:39:52,500 --> 01:39:54,916 I'm sure he wants his mom who misses him. 1344 01:39:56,208 --> 01:39:57,458 For my sake, Adel. 1345 01:39:58,250 --> 01:40:01,666 I don't deserve it, so for Hussein's sake. 1346 01:40:02,458 --> 01:40:03,583 Please, Adel. 1347 01:40:04,875 --> 01:40:06,833 Let's forget the past and start over. 1348 01:40:08,250 --> 01:40:09,666 Forgive me. 1349 01:40:16,291 --> 01:40:17,375 Get off me! 1350 01:40:47,541 --> 01:40:50,291 Help! 1351 01:40:51,291 --> 01:40:53,333 Is there no one in this wretched place? 1352 01:42:07,333 --> 01:42:08,375 Nadia. 1353 01:42:09,166 --> 01:42:10,833 I saw you come in here. 1354 01:42:11,750 --> 01:42:13,583 You won't leave here, you know why? 1355 01:42:13,666 --> 01:42:15,250 Because you're stupid! 1356 01:42:20,125 --> 01:42:21,416 Nadia. 1357 01:42:26,000 --> 01:42:28,083 Didn't you want us to make amends? 1358 01:42:30,791 --> 01:42:31,958 Nadia! 1359 01:43:08,000 --> 01:43:10,916 You wretched, despicable lunatic! 1360 01:43:12,250 --> 01:43:15,125 I'm gonna cut off your dirty tongue. 1361 01:43:28,250 --> 01:43:30,208 You think you can escape from me. 1362 01:43:33,500 --> 01:43:35,791 I will bury you here! 1363 01:44:12,166 --> 01:44:13,083 Adel! 1364 01:44:14,708 --> 01:44:15,541 Adel! 1365 01:45:21,000 --> 01:45:21,833 Nadia? 1366 01:45:27,958 --> 01:45:30,000 You need to know why I did this. 1367 01:45:30,708 --> 01:45:32,000 Is she dead or alive? 1368 01:45:33,041 --> 01:45:33,916 She's alive. 1369 01:45:34,000 --> 01:45:37,791 Shame! If you want to kill her, do it. It makes no difference to me. 1370 01:45:38,500 --> 01:45:39,708 I'll be upstairs. 1371 01:45:41,791 --> 01:45:43,000 Close the door properly. 1372 01:45:49,333 --> 01:45:51,791 Sometimes one has a lot inside to say 1373 01:45:52,833 --> 01:45:54,875 but when he talks, nothing comes out. 1374 01:45:56,666 --> 01:45:58,875 I think that applies to us both now. 1375 01:46:00,500 --> 01:46:02,625 Let's close the door on our past, 1376 01:46:02,708 --> 01:46:05,125 like we closed the door on Nadia. 1377 01:46:05,208 --> 01:46:06,416 Let's look ahead. 1378 01:46:07,041 --> 01:46:09,333 In fact, I came today to tell you 1379 01:46:09,958 --> 01:46:12,666 that I'm going to rehab. I can't stand myself anymore. 1380 01:46:13,416 --> 01:46:16,750 Here is a power of attorney for you to run the company. 1381 01:46:18,250 --> 01:46:20,750 And you, Adel? What do you plan to do? 1382 01:46:22,791 --> 01:46:24,541 I plan to take care of Hussein. 1383 01:46:26,125 --> 01:46:28,833 I'll be his father and mother. He's on vacation soon, 1384 01:46:28,916 --> 01:46:30,125 he can stay with me. 1385 01:46:30,208 --> 01:46:33,333 Where? Won't he feel his mom's presence in the basement? 1386 01:46:37,541 --> 01:46:38,625 What mother? 1387 01:46:41,125 --> 01:46:42,166 Listen. 1388 01:46:43,708 --> 01:46:47,083 If I get the feeling that you're even thinking about it… 1389 01:46:49,125 --> 01:46:51,875 -I'll kill you. -Come on. 1390 01:46:53,750 --> 01:46:54,583 I'll kill you. 1391 01:46:56,583 --> 01:46:58,750 I don't know anyone called Nadia. 1392 01:47:17,625 --> 01:47:20,000 -Is this real or a nightmare? -No, it's real. 1393 01:47:21,000 --> 01:47:23,833 And I brought someone you know very well. 1394 01:47:24,416 --> 01:47:27,000 But he gave us a hard time before giving you up. 1395 01:47:27,083 --> 01:47:28,708 You're not a man. 1396 01:47:31,125 --> 01:47:32,333 I didn't do anything. 1397 01:47:32,416 --> 01:47:35,791 What about the drugs we found in your warehouse? 1398 01:47:36,666 --> 01:47:37,500 Take him. 1399 01:47:41,375 --> 01:47:42,666 Take it easy, man. 1400 01:47:44,708 --> 01:47:49,916 Raafat, check the evidence log yourself. I don't want any mistakes. 1401 01:47:50,000 --> 01:47:51,250 -Yes, sir. -Pay attention. 1402 01:47:53,708 --> 01:47:54,541 What's this? 1403 01:47:55,208 --> 01:47:57,083 Hamdan with Hajj Hussein Al-Nadouri. 1404 01:47:57,166 --> 01:47:59,708 That's probably Adel when he was young. 1405 01:48:00,791 --> 01:48:02,125 I know that, Abdul Aziz. 1406 01:48:02,875 --> 01:48:07,291 I saw this picture before in Adel's office but it didn't have Hamdan. 1407 01:48:08,791 --> 01:48:14,583 That means there's a relationship between Adel and Hamdan and drug dealing. 1408 01:48:14,666 --> 01:48:15,875 Not necessarily. 1409 01:48:17,041 --> 01:48:19,750 Go away, Abdul Aziz. I don't want to see you again. 1410 01:48:19,833 --> 01:48:20,791 -Go. -Yes, sir. 1411 01:48:23,000 --> 01:48:24,916 We found quarter-inch tapes. 1412 01:48:25,000 --> 01:48:27,333 I heard part of it but you must hear it. 1413 01:48:27,416 --> 01:48:28,250 Okay. 1414 01:48:30,208 --> 01:48:33,666 Hamdan? Do you work with Adel? Does Adel deal drugs? 1415 01:48:35,291 --> 01:48:38,250 Do you think you can buy anyone with your money? 1416 01:48:39,500 --> 01:48:40,541 I never loved you. 1417 01:48:41,750 --> 01:48:43,916 I was with you to make someone jealous. 1418 01:48:44,000 --> 01:48:45,583 Ramzy. Remember him? 1419 01:48:46,583 --> 01:48:50,791 Those tapes were the only link between me and what happened. 1420 01:48:52,791 --> 01:48:54,208 And I was charged. 1421 01:48:57,041 --> 01:48:59,500 Thank you very much for coming, Mr. Amgad. 1422 01:49:01,083 --> 01:49:03,708 How is he doing now? 1423 01:49:05,208 --> 01:49:08,750 You're the only one who gets through to him and he improves for a while. 1424 01:49:09,833 --> 01:49:14,375 Even if it's a big shock to him, at least it's not fantasies or illusions. 1425 01:49:16,791 --> 01:49:19,416 Is he still in the same room? 1426 01:49:20,416 --> 01:49:21,541 The same room. 1427 01:49:22,750 --> 01:49:24,375 Go ahead and I'll join you. 1428 01:49:24,875 --> 01:49:26,166 -Thank you. -Excuse me. 1429 01:49:51,166 --> 01:49:52,250 Come in. 1430 01:49:55,875 --> 01:49:56,708 Mr. Amgad, 1431 01:49:58,000 --> 01:50:00,291 who arrested me and put me in prison. 1432 01:50:05,166 --> 01:50:07,916 I just came to check on you. 1433 01:50:08,875 --> 01:50:09,708 No. 1434 01:50:11,208 --> 01:50:14,291 You came because my sister Ola told you to visit me. 1435 01:50:17,458 --> 01:50:21,125 She thinks you bring back my memories of the past, 1436 01:50:22,083 --> 01:50:24,333 of the reality that I never forgot. 1437 01:50:25,458 --> 01:50:26,375 Hussein. 1438 01:50:27,708 --> 01:50:29,500 Mr. Amgad visited us at the chalet 1439 01:50:31,083 --> 01:50:33,041 during your mid-year break. 1440 01:50:36,000 --> 01:50:36,833 Do you remember? 1441 01:50:38,375 --> 01:50:39,291 I remember. 1442 01:50:39,958 --> 01:50:41,625 Those were the best days ever. 1443 01:50:45,166 --> 01:50:48,750 When I saw your smile and told you the same things my grandfather told me. 1444 01:50:54,875 --> 01:50:58,000 All this will be yours, Hussein. 1445 01:50:58,500 --> 01:51:00,708 Whatever we can't fix together, 1446 01:51:01,416 --> 01:51:02,666 you will finish after me. 1447 01:51:10,000 --> 01:51:12,791 And after the recordings I found in Hamdan's apartment, 1448 01:51:13,791 --> 01:51:16,041 I came to arrest you that night. 1449 01:51:17,666 --> 01:51:20,083 Do you remember what happened before I arrived? 1450 01:52:22,625 --> 01:52:24,375 Adel, son of Al-Nadouri! 1451 01:52:25,375 --> 01:52:26,791 It's payback time. 1452 01:52:27,750 --> 01:52:29,625 Shawqi came to take what's his. 1453 01:52:30,125 --> 01:52:34,583 I'll shoot you a thousand times for the bullet you fired on me. 1454 01:52:43,333 --> 01:52:44,375 What's wrong, Dad? 1455 01:52:45,208 --> 01:52:47,750 Don't worry. They're bad people. I'll get rid of them. 1456 01:52:53,500 --> 01:52:54,583 Listen, 1457 01:52:54,666 --> 01:52:57,583 I want you to stay inside and don't leave until I'm back. 1458 01:52:59,291 --> 01:53:00,291 Don't be afraid. 1459 01:53:04,833 --> 01:53:06,291 Don't leave until I'm back. 1460 01:53:29,041 --> 01:53:30,250 Shoot! 1461 01:53:47,541 --> 01:53:49,958 Help! Help, I'm here! 1462 01:54:11,458 --> 01:54:14,041 Come on, blow up the place! 1463 01:54:15,125 --> 01:54:16,666 I'll kill you, Faghoora! 1464 01:54:23,916 --> 01:54:25,875 Dad! 1465 01:54:25,958 --> 01:54:28,041 Blow up the place! 1466 01:54:42,958 --> 01:54:44,791 Help! 1467 01:54:44,875 --> 01:54:47,333 Help! Hel-- 1468 01:54:57,125 --> 01:54:58,375 Dad? 1469 01:55:00,625 --> 01:55:02,375 Dad! 1470 01:55:09,166 --> 01:55:10,541 Dad! 1471 01:55:16,666 --> 01:55:17,541 Dad! 1472 01:55:19,166 --> 01:55:20,416 Dad! 1473 01:55:23,458 --> 01:55:25,208 Dad! 1474 01:55:25,291 --> 01:55:27,458 Get back! 1475 01:55:31,166 --> 01:55:32,375 Hussein! 1476 01:55:34,666 --> 01:55:35,625 It's the police! 1477 01:55:36,416 --> 01:55:38,208 Stay right there! Don't move! 1478 01:55:56,750 --> 01:55:58,000 Mr. Adel. 1479 01:56:01,750 --> 01:56:03,125 How are you, Mr. Amgad? 1480 01:56:07,583 --> 01:56:08,791 My son, Hussein. 1481 01:56:11,875 --> 01:56:14,500 Hussein! Have you met Hussein before? 1482 01:56:17,625 --> 01:56:20,125 You haven't met him before. Hussein. 1483 01:56:20,875 --> 01:56:22,083 Hussein. 1484 01:56:23,666 --> 01:56:26,791 Hussein, get up and say hi to the police officer. 1485 01:56:28,458 --> 01:56:29,291 Hussein. 1486 01:56:30,375 --> 01:56:32,375 He's fine. He's just… 1487 01:56:33,458 --> 01:56:36,583 He's sleeping. Hussein's sleeping. Hussein. 1488 01:56:38,250 --> 01:56:40,708 -Wake up, Hussein. -Mr. Adel, come with me. 1489 01:56:41,375 --> 01:56:42,416 Hussein is my life. 1490 01:56:46,583 --> 01:56:48,125 There's nothing to say. 1491 01:56:51,166 --> 01:56:53,291 Hussein. 1492 01:56:54,666 --> 01:56:55,833 Hussein. 1493 01:57:23,666 --> 01:57:24,750 Hussein. 1494 01:57:27,708 --> 01:57:28,708 Hussein! 1495 01:57:30,791 --> 01:57:31,625 Mr. Adel. 1496 01:57:33,333 --> 01:57:34,333 I'm sorry. 1497 01:57:36,583 --> 01:57:41,416 I didn't come here to remind you of your painful past. 1498 01:57:42,416 --> 01:57:46,000 I came to ask you to forgive. 1499 01:57:47,166 --> 01:57:50,125 So that God, who holds the keys to Heaven and Earth, 1500 01:57:50,875 --> 01:57:52,958 who is more merciful to us than ourselves, 1501 01:57:53,958 --> 01:57:55,750 may forgive you. 1502 01:57:56,541 --> 01:57:58,333 Then, you'll be at ease. 1503 01:57:58,416 --> 01:57:59,458 And, 1504 01:58:00,291 --> 01:58:04,000 you can't let the fire that engulfed everything around you 1505 01:58:04,625 --> 01:58:06,666 devour what's left of you. 1506 01:58:08,041 --> 01:58:11,583 Didn't you say this to me when you came before? 1507 01:58:12,916 --> 01:58:15,333 -I said it many times. -Did it make a difference? 1508 01:58:16,416 --> 01:58:19,791 Are you real or an illusion nagging in my ears? 1509 01:58:22,625 --> 01:58:25,208 What should I do to prove to you 1510 01:58:25,291 --> 01:58:27,916 that I'm real and in front of you? 1511 01:58:28,000 --> 01:58:29,000 Go. 1512 01:58:29,083 --> 01:58:32,041 -Go! -Will you let this man mess with you? 1513 01:58:33,083 --> 01:58:34,083 He's a coward. 1514 01:58:34,166 --> 01:58:38,333 -He can't do anything. -I'm not a coward. This is all your fault. 1515 01:58:38,416 --> 01:58:40,166 Mr. Adel, calm down. What's wrong? 1516 01:58:40,250 --> 01:58:42,750 I told you not to marry someone like your mother. 1517 01:58:42,833 --> 01:58:44,583 I never loved you. You're weak. 1518 01:58:45,208 --> 01:58:48,000 -Is it real or an illusion? -There's no love between us. 1519 01:58:48,083 --> 01:58:49,208 I never loved you. 1520 01:58:49,291 --> 01:58:51,041 There's no love between us. 1521 01:58:51,125 --> 01:58:54,458 I told you not to let anyone beat you and hurt you. 1522 01:58:54,541 --> 01:58:56,791 You'll never escape me. 1523 01:58:56,875 --> 01:58:57,958 Enough! 1524 01:58:58,041 --> 01:58:59,125 You killed me. 1525 01:58:59,208 --> 01:59:03,125 -I won't leave you… -I told you only the strong survive. 1526 01:59:03,208 --> 01:59:05,625 It's cheating if we're in love. 1527 01:59:05,708 --> 01:59:07,708 I'll do what your mom did to your dad. 1528 01:59:07,791 --> 01:59:09,291 I want nothing to do with you. 1529 01:59:09,375 --> 01:59:10,916 I wish you'd be a man for once. 1530 01:59:11,000 --> 01:59:13,208 If you're a real man, kill me. 1531 01:59:13,291 --> 01:59:16,208 -I told you not to let anyone hurt you. -I won't leave you. 1532 01:59:16,291 --> 01:59:17,583 I will kill you all. 1533 01:59:19,041 --> 01:59:19,875 All of you! 1534 01:59:40,875 --> 01:59:41,875 Adel. 1535 01:59:43,000 --> 01:59:44,083 Adel. 1536 01:59:45,083 --> 01:59:46,083 Wake up, Adel. 1537 01:59:46,666 --> 01:59:47,625 What happened? 1538 01:59:48,125 --> 01:59:53,166 He was hallucinating that he was talking to people and suddenly lost consciousness. 1539 02:00:01,000 --> 02:00:03,333 Good. His pulse is very good. 1540 02:00:07,500 --> 02:00:08,333 Hussein. 1541 02:00:10,416 --> 02:00:11,375 Are you well? 1542 02:00:14,000 --> 02:00:17,041 Dr. Ahmed made a huge effort to revive you. 1543 02:00:17,875 --> 02:00:18,916 Who is Dr. Ahmed? 1544 02:00:19,500 --> 02:00:22,500 -This is Hussein, my son. -No, I'm not Hussein. I'm Dr. Ahmed. 1545 02:00:23,208 --> 02:00:25,583 I told you not to get worked up, it's not good. 1546 02:00:26,833 --> 02:00:28,708 -Excuse me. -No. 1547 02:00:28,791 --> 02:00:30,000 That's Hussein, my son. 1548 02:00:30,083 --> 02:00:32,375 -Adel, that is Dr. Ahmed. -Hussein! 1549 02:00:32,458 --> 02:00:35,041 -Calm down, Mr. Adel. -Calm down. 1550 02:00:36,375 --> 02:00:39,166 Dr. Ahmed's an internal medicine and cardiology specialist. 1551 02:00:39,250 --> 02:00:41,083 He has looked after you for a while. 1552 02:00:41,166 --> 02:00:43,333 Your mind's making you think it's Hussein. 1553 02:00:43,958 --> 02:00:46,166 Trust me, my dear, I'm not lying to you. 1554 02:00:47,000 --> 02:00:49,000 These are all illusions and fantasies. 1555 02:00:49,083 --> 02:00:50,083 Right. 1556 02:00:51,625 --> 02:00:54,041 I believe you. It's Dr. Ahmed. 1557 02:00:54,125 --> 02:00:56,750 I have a session. I'll finish it and come back to you. 1558 02:01:02,375 --> 02:01:03,833 I'm glad you're safe. 1559 02:01:03,916 --> 02:01:05,750 Was the bullet also an illusion? 1560 02:01:05,833 --> 02:01:08,500 -What bullet? -I was just imagining it? 1561 02:01:08,583 --> 02:01:10,625 Yes, you were imagining it. 1562 02:01:11,458 --> 02:01:13,333 Can you imagine when you're leaving? 1563 02:01:14,333 --> 02:01:15,416 I'm leaving now. 1564 02:01:17,083 --> 02:01:17,916 Goodbye. 1565 02:01:26,208 --> 02:01:27,291 Mr. Amgad. 1566 02:01:31,750 --> 02:01:32,583 Yes? 1567 02:01:34,250 --> 02:01:35,666 Won't you say bye to Hussein? 1568 02:01:44,291 --> 02:01:45,458 Goodbye, Hussein. 1569 02:01:54,583 --> 02:01:56,166 Do you think he's being honest? 1570 02:01:58,750 --> 02:01:59,791 Honesty… 1571 02:02:01,833 --> 02:02:04,208 isn't just what we see with our eyes, 1572 02:02:05,375 --> 02:02:06,750 it's in our hearts. 1573 02:02:08,875 --> 02:02:11,041 Until the last day in my life, 1574 02:02:12,333 --> 02:02:15,166 you'll always be my son, 1575 02:02:16,625 --> 02:02:18,708 who's here and lives with me. 1576 02:02:18,791 --> 02:02:19,666 My son, 1577 02:02:21,666 --> 02:02:24,833 who I'd do anything for, right or wrong. 1578 02:02:27,250 --> 02:02:29,083 What matters is I keep you 1579 02:02:31,166 --> 02:02:33,375 and never believe what people say. 1580 02:02:35,750 --> 02:02:37,041 Because their eyes lie 1581 02:02:39,833 --> 02:02:40,958 and have no mercy. 1582 02:02:50,208 --> 02:02:51,625 Where are you going? 1583 02:02:54,416 --> 02:02:57,000 Mr. Amgad is a danger to us. 1584 02:02:59,208 --> 02:03:00,583 I have to kill him. 1585 02:06:26,750 --> 02:06:31,750 Subtitles by: Nadia Awad McKinney 109175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.