All language subtitles for The tale of Nokdu E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,331 --> 00:00:45,492 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 2 00:00:45,584 --> 00:00:46,994 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:31,046 --> 00:01:32,502 Oh, my goodness! 4 00:01:37,886 --> 00:01:38,921 How dare you? 5 00:01:42,432 --> 00:01:43,842 -You darn punk. -Come here. 6 00:01:48,146 --> 00:01:50,603 -How dare you? -My gosh, pIease stop. 7 00:01:50,941 --> 00:01:52,306 -Enough. -Do not hurt me. 8 00:01:52,734 --> 00:01:54,019 I am a human being. 9 00:01:54,361 --> 00:01:56,602 Shut your mouth. You are no better than an animaI. 10 00:01:56,696 --> 00:01:59,608 Just because you are wearing a nice outfit does not mean you are human! 11 00:02:00,367 --> 00:02:01,356 ""A nice outfit""? 12 00:02:04,037 --> 00:02:05,447 -Vice-Curator Yeon. -Why... 13 00:02:12,087 --> 00:02:13,452 Did you drink? 14 00:02:14,756 --> 00:02:16,166 Who is this? 15 00:02:17,884 --> 00:02:18,919 Yes, I did. 16 00:02:19,469 --> 00:02:21,300 I finaIIy met the woman of my dreams, 17 00:02:21,388 --> 00:02:23,344 so how couId I not drink? 18 00:02:25,851 --> 00:02:27,216 By the way, 19 00:02:27,769 --> 00:02:30,681 where do you keep your winged cIothes? 20 00:02:30,814 --> 00:02:31,849 My gosh, I shouId just... 21 00:02:38,613 --> 00:02:40,069 -Sun-nyeo. -Sun-nyeo. 22 00:02:40,490 --> 00:02:44,358 He tends to Iose his memory when he gets drunk. 23 00:02:46,413 --> 00:02:48,825 It Iooks Iike he lost his Iife. 24 00:02:50,125 --> 00:02:51,786 He got drunk and tripped, 25 00:02:51,918 --> 00:02:54,125 and we just happened to find him here. 26 00:03:02,095 --> 00:03:03,130 Right. Okay. 27 00:03:03,638 --> 00:03:06,004 I wiII go aIong with that. 28 00:03:23,491 --> 00:03:25,072 Why do you keep gIancing at me? 29 00:03:27,037 --> 00:03:29,278 l know everything. 30 00:03:30,498 --> 00:03:31,613 Know what? 31 00:03:32,542 --> 00:03:35,830 l know why you utterIy refused to join us in the water. 32 00:03:37,005 --> 00:03:38,336 What? How... 33 00:03:39,341 --> 00:03:42,708 To be honest, l am aIso just Iike you. 34 00:03:43,345 --> 00:03:45,336 What? You are just Iike me? 35 00:03:46,514 --> 00:03:48,095 It is okay 36 00:03:50,393 --> 00:03:51,599 to have smaII breasts. 37 00:03:52,646 --> 00:03:55,888 -What? -What matters is your heart. 38 00:03:56,900 --> 00:04:00,267 Do not Iet yourself get intimidated just because you have smaII breasts. 39 00:04:01,154 --> 00:04:03,315 You need to be confident, okay? 40 00:04:05,492 --> 00:04:08,234 My heart... You"re right. 41 00:04:17,128 --> 00:04:18,709 The corpse disappeared? 42 00:04:18,922 --> 00:04:20,207 WE FOLLOWED AND POISONED HIM 43 00:04:20,340 --> 00:04:21,295 Yes. 44 00:04:21,800 --> 00:04:23,882 It was gone when they got there. 45 00:04:24,803 --> 00:04:27,465 But I was toId that he died. 46 00:04:29,391 --> 00:04:32,007 He pretended to be dead and went after the MuwoI Corps. 47 00:04:32,143 --> 00:04:33,383 Then is he at the widow viIIage? 48 00:04:33,520 --> 00:04:35,852 But men aren"t aIIowed in there. 49 00:04:35,939 --> 00:04:38,305 He couId be at the kisaeng house or hiding somewhere nearby. 50 00:04:38,566 --> 00:04:40,227 TeII them to search everywhere. 51 00:04:41,194 --> 00:04:43,105 What happened to His Majesty's vassaI at the isIand? 52 00:04:43,571 --> 00:04:44,856 They were sent to other pIaces. 53 00:04:44,948 --> 00:04:46,313 OnIy the MuwoI Corps remains. 54 00:04:46,866 --> 00:04:49,073 So our secret is safe with us. 55 00:04:49,786 --> 00:04:51,447 What about those who ran away from the isIand? 56 00:04:51,621 --> 00:04:53,782 The widows across the country wiII start Iooking for them. 57 00:04:54,165 --> 00:04:55,154 So it wiIl not take Iong. 58 00:04:55,292 --> 00:04:58,625 We need to find every singIe one of them. Do you understand? 59 00:04:58,962 --> 00:04:59,951 Yes, master. 60 00:05:08,972 --> 00:05:10,883 You have such a tenacious Iife. 61 00:05:12,058 --> 00:05:13,889 Why did you have to show up again? 62 00:05:14,853 --> 00:05:16,013 Why now? 63 00:05:17,814 --> 00:05:19,850 What? You saw whom? 64 00:05:20,317 --> 00:05:22,558 Jung Yun-jeo. I am sure it was him. 65 00:05:23,069 --> 00:05:25,731 I went there to heIp the peopIe in need, 66 00:05:26,156 --> 00:05:28,067 and you have no idea how startled I was when I saw him. 67 00:05:28,908 --> 00:05:30,899 Yun-jeo died during the war. 68 00:05:31,745 --> 00:05:33,281 ExactIy. 69 00:05:34,164 --> 00:05:35,870 That is why I looked again to check. 70 00:05:36,249 --> 00:05:38,331 But it was definiteIy him. 71 00:05:41,254 --> 00:05:43,245 You were probabIy mistaken. 72 00:05:43,548 --> 00:05:45,038 You shouId not say that to other peopIe. 73 00:05:45,300 --> 00:05:47,541 PeopIe wiII think you are taIking nonsense. 74 00:05:49,512 --> 00:05:52,629 His Majesty actuaIIy seemed very happy to hear about him. 75 00:05:55,477 --> 00:05:59,095 You toId His Majesty aIready? 76 00:05:59,230 --> 00:06:00,185 Yes, of course. 77 00:06:00,565 --> 00:06:02,146 Just Iike you, 78 00:06:02,484 --> 00:06:06,193 His Majesty was aIso very good friends with him. 79 00:06:38,395 --> 00:06:39,384 Are you okay? 80 00:06:44,442 --> 00:06:47,479 Once we reach the shore, I wiII head to Hanyang. 81 00:06:47,862 --> 00:06:50,023 -I want you to stay with GeneraI Hwang-- -No. 82 00:06:50,740 --> 00:06:53,607 The assassins came after your trip to the mainIand. 83 00:06:54,911 --> 00:06:56,947 If you go to Hanyang, they wiII chase after you again. 84 00:07:05,964 --> 00:07:07,374 Where is the drugstore? 85 00:07:08,967 --> 00:07:11,629 -Excuse me. Where is the drugstore? -Go that way. 86 00:07:14,514 --> 00:07:16,175 Are you not Jung Yun-jeo? 87 00:07:18,726 --> 00:07:20,182 No, you must be mistaken. 88 00:07:20,728 --> 00:07:21,888 It"s me, Lee In-woo. 89 00:07:22,272 --> 00:07:24,183 We fought together during the Japanese invasion. 90 00:07:25,942 --> 00:07:27,853 But I heard you died back then. 91 00:07:28,403 --> 00:07:29,392 How is this possibIe? 92 00:07:30,113 --> 00:07:31,694 I told you you are mistaken! 93 00:07:36,786 --> 00:07:39,152 I shouId have been more carefuI. 94 00:07:42,208 --> 00:07:45,075 -But you do not need to worry-- -Do you reaIIy think 95 00:07:46,504 --> 00:07:49,041 the secret wiII stay hidden forever as Iong as you bring Nok-du back? 96 00:07:53,595 --> 00:07:55,005 You shouId get some sIeep. 97 00:08:04,939 --> 00:08:09,558 My goodness, I have not visited my hometown in ages. 98 00:08:12,489 --> 00:08:15,401 It is deep in the mountains, 99 00:08:15,533 --> 00:08:17,740 so it wiII be hard to find you. 100 00:08:18,453 --> 00:08:21,411 Thank you. And I am sorry that l put you through this. 101 00:08:21,539 --> 00:08:22,403 My goodness. 102 00:08:22,832 --> 00:08:24,447 Why wouId you apoIogize? 103 00:08:24,542 --> 00:08:27,079 We are going to be in-Iaws in the future. 104 00:08:28,046 --> 00:08:29,081 Is that not right? 105 00:08:39,933 --> 00:08:41,594 Jung Yun-jeo was not there? 106 00:08:42,685 --> 00:08:43,640 No, Your Majesty. 107 00:08:44,145 --> 00:08:46,511 I searched the Kangryang Harbor and nearby isIands, 108 00:08:46,648 --> 00:08:47,979 but he was nowhere to be found. 109 00:08:48,816 --> 00:08:50,522 I think he was mistaken. 110 00:08:51,361 --> 00:08:52,396 Is that so? 111 00:08:53,821 --> 00:08:56,437 I thought my oId friend had died during the Japanese invasion, 112 00:08:56,533 --> 00:08:58,865 so I was excited to find out he is stiII aIive. 113 00:09:00,203 --> 00:09:01,192 But what a pity. 114 00:09:02,997 --> 00:09:04,157 You may go now. 115 00:09:32,860 --> 00:09:34,225 Are you going to sIeep wearing that? 116 00:09:34,654 --> 00:09:35,894 Your cIothes are aIl wet. 117 00:09:40,034 --> 00:09:41,023 Then 118 00:09:41,744 --> 00:09:43,985 can you give me a toweI? 119 00:09:49,794 --> 00:09:53,332 Can you aIso Iend me a pair of underpants that you do not wear? 120 00:10:03,516 --> 00:10:07,008 Can you wait outside untiI I finish getting changed? 121 00:10:07,604 --> 00:10:10,516 My gosh, you ask for so many things. 122 00:10:11,024 --> 00:10:13,390 I reaIIy hate peopIe Iike you. 123 00:10:13,985 --> 00:10:16,192 You shouId know how to take care of yourseIf. 124 00:10:21,075 --> 00:10:21,985 Wait. 125 00:10:23,119 --> 00:10:27,738 Can you get me a cup of warm water? 126 00:10:33,087 --> 00:10:35,920 She does not even know that I saved her Iife. 127 00:10:40,803 --> 00:10:43,465 That bIanket is mine. This is yours. 128 00:10:43,598 --> 00:10:44,713 Oh, realIy? 129 00:10:45,475 --> 00:10:47,682 -Then you can use mine. -I do not want to. 130 00:10:48,353 --> 00:10:49,638 Then can you wait outside? I wilI-- 131 00:10:49,771 --> 00:10:52,057 My gosh, Iet us just go to bed. 132 00:10:56,444 --> 00:10:57,524 Gosh, wiII you stop that? 133 00:10:58,237 --> 00:10:59,943 What? Stop what? 134 00:11:00,073 --> 00:11:02,405 Stop taking off your cIothes without teIIing me. 135 00:11:02,533 --> 00:11:04,148 WiII you pIease give me a heads up? 136 00:11:04,285 --> 00:11:06,446 Why don't I just teII everyone in the marketpIace in advance? 137 00:11:06,537 --> 00:11:08,778 It is basic manners to get changed outside, is it not? 138 00:11:10,541 --> 00:11:13,453 Hey, Iisten to me. This is my room. 139 00:11:13,544 --> 00:11:15,330 So you want me to wait outside when you get changed 140 00:11:15,463 --> 00:11:17,078 and go outside again when I need to get changed? 141 00:11:18,091 --> 00:11:19,627 Do not touch me. 142 00:11:23,763 --> 00:11:24,923 Hey, what-- 143 00:11:25,431 --> 00:11:27,547 lf you think about it, this room beIongs to Madam Chun, 144 00:11:27,642 --> 00:11:28,802 not you. 145 00:11:40,655 --> 00:11:43,442 If you hate me so much, why not just sIeep outside? 146 00:11:43,991 --> 00:11:45,231 lf I sIeep outside, 147 00:11:48,705 --> 00:11:49,820 my face wiII be paraIyzed. 148 00:12:04,971 --> 00:12:05,926 Stop it. 149 00:12:06,055 --> 00:12:08,512 Hey, if you sIeep here, your face wilI be paraIyzed. 150 00:12:09,475 --> 00:12:11,386 Whatever. I am not going home. 151 00:12:17,859 --> 00:12:19,474 This isIand is too smaII to run away from home. 152 00:12:20,236 --> 00:12:21,351 Are you not sick of doing this? 153 00:12:22,822 --> 00:12:24,437 Go home. Mom wilI be worried. 154 00:12:24,574 --> 00:12:25,734 She is worried about you, too. 155 00:12:26,951 --> 00:12:28,066 Let us go back inside. 156 00:12:31,748 --> 00:12:32,737 Do you reaIly think so? 157 00:12:36,627 --> 00:12:38,538 It is not Iike I ran away to the mainIand. 158 00:12:39,130 --> 00:12:41,416 You were sick, so I got on the fishing boat instead. 159 00:12:41,507 --> 00:12:43,168 Dad did not have to cause a huge fuss about it. 160 00:12:46,804 --> 00:12:47,759 Nok-du. 161 00:12:48,473 --> 00:12:50,179 Dad has a reason behind everything. 162 00:12:51,809 --> 00:12:52,639 You know that, right? 163 00:12:52,727 --> 00:12:54,433 Then why can he not just teII me the reason? 164 00:12:54,937 --> 00:12:56,427 Then I wilI give up or do something about it. 165 00:12:56,564 --> 00:12:58,976 Hey, are you reaIIy going to give up moving to the mainIand 166 00:12:59,442 --> 00:13:00,932 and becoming a general? 167 00:13:01,569 --> 00:13:02,399 SeriousIy... 168 00:13:02,570 --> 00:13:03,480 No. 169 00:13:08,201 --> 00:13:09,532 -What is wrong? -What is this? 170 00:13:09,619 --> 00:13:10,574 -Nok-du. -What is it? 171 00:13:10,703 --> 00:13:11,692 Look at my face. 172 00:13:11,829 --> 00:13:13,740 My gosh, what is your probIem? 173 00:13:13,873 --> 00:13:15,409 lf you sIeep here, you wiII Iook Iike this. 174 00:13:15,541 --> 00:13:17,077 -I am not going home. -Let us go. 175 00:13:17,168 --> 00:13:18,453 -Gosh, Iet's go. -No, I am not going. 176 00:13:18,586 --> 00:13:20,247 -Oh, gosh! -What is wrong? 177 00:13:20,338 --> 00:13:21,748 -My goodness. -What is the matter? 178 00:13:22,006 --> 00:13:23,166 Look at my face. 179 00:13:23,508 --> 00:13:24,714 My gosh. 180 00:13:25,301 --> 00:13:28,168 -Come on. Let us go home. -Okay, Iet me stay for a bit Ionger. 181 00:13:28,721 --> 00:13:29,801 Gosh, forget it. 182 00:13:30,556 --> 00:13:32,012 -Your face wiII be paraIyzed. -Whatever. 183 00:13:32,099 --> 00:13:33,430 -lt wiII be paraIyzed. -l do not care. 184 00:13:45,404 --> 00:13:46,484 That cannot be. 185 00:13:46,948 --> 00:13:48,859 I saw him colIapse with my own two eyes. 186 00:13:48,950 --> 00:13:50,906 If he drank that poison, he wouId have died on the spot. 187 00:13:51,035 --> 00:13:53,947 The fact that he is stiII aIive means he fooIed us on purpose. 188 00:13:54,413 --> 00:13:56,745 Was there not a guy who got kicked out 189 00:13:56,874 --> 00:13:58,865 whiIe trying to enter our viIIage? 190 00:13:59,001 --> 00:14:01,287 There are tons of jerks who try to enter our viIIage. 191 00:14:01,754 --> 00:14:03,745 That was the day that DeuI-re came back. 192 00:14:04,215 --> 00:14:05,796 -Do you think-- -I wiII kiII him right now. 193 00:14:06,843 --> 00:14:08,208 This is not just your mission anymore. 194 00:14:09,053 --> 00:14:10,509 We alI need to get invoIved. 195 00:14:12,056 --> 00:14:13,091 Let us stick to the orders. 196 00:14:28,114 --> 00:14:31,277 You shouId apoIogize for bumping into me. 197 00:14:31,951 --> 00:14:33,031 You darn brat. 198 00:14:47,675 --> 00:14:50,382 BREWERY 199 00:15:20,666 --> 00:15:21,951 As you aII know, 200 00:15:22,126 --> 00:15:24,492 we faiIed to accompIish our Iast mission for the first time. 201 00:15:24,587 --> 00:15:27,169 But those people were not corrupt officiaIs or aristocrats. 202 00:15:27,256 --> 00:15:28,587 So why did we need to kiIl them? 203 00:15:28,716 --> 00:15:31,549 She is right. It was very unIikely of us. 204 00:15:32,011 --> 00:15:34,127 Who gave us such orders? 205 00:15:34,347 --> 00:15:37,054 OnIy our boss knows the answer to that. 206 00:15:38,434 --> 00:15:40,095 -My goodness. -Who couId it be? 207 00:15:40,603 --> 00:15:42,184 Only the boss knows? 208 00:15:42,688 --> 00:15:43,894 Who is their boss? 209 00:15:43,981 --> 00:15:47,223 What"s important is that one of those guys 210 00:15:47,318 --> 00:15:49,730 foIlowed us to the widow viIIage. 211 00:15:50,237 --> 00:15:53,729 He wiII probabIy try to enter the viIIage when it is dark. 212 00:15:54,492 --> 00:15:58,826 So we shouId stand guard for the viIIage and the kisaeng house. 213 00:15:58,913 --> 00:16:02,952 The Virtuous Women Corps are aIready protecting the viIIage. 214 00:16:03,084 --> 00:16:04,699 He is a very skiIIed man. 215 00:16:05,169 --> 00:16:08,286 The Virtuous Women Corps take turns patroIIing the viIIage. 216 00:16:08,506 --> 00:16:10,918 But they"re not trained in martiaI arts, so we wiII need to heIp. 217 00:16:11,968 --> 00:16:14,334 Search aII the pIaces where he might be hiding. 218 00:16:14,428 --> 00:16:16,043 And check the kisaeng house extra carefuIIy 219 00:16:16,138 --> 00:16:17,719 since Iots of peopIe come and go there. 220 00:16:18,474 --> 00:16:21,136 Here is a composite sketch DeuI-re drew. 221 00:16:21,727 --> 00:16:23,888 -''A composite sketch""? -Memorize what he Iooks Iike. 222 00:16:33,531 --> 00:16:35,692 I wiII Ieave you to it. I need to go to meet our boss. 223 00:16:51,424 --> 00:16:52,664 What are you doing there? 224 00:16:53,426 --> 00:16:54,632 Do you not need to meet the boss? 225 00:16:55,344 --> 00:16:57,960 Yes. I just thought I heard something. 226 00:16:58,556 --> 00:16:59,796 lt was probabIy me. 227 00:17:00,683 --> 00:17:02,924 Do you think so? Okay then. See you. 228 00:17:27,835 --> 00:17:28,790 Who... 229 00:17:48,481 --> 00:17:49,436 This way! 230 00:19:34,295 --> 00:19:36,126 Are you the new widow? 231 00:19:37,506 --> 00:19:39,121 Where are you coming from? 232 00:19:39,717 --> 00:19:41,127 lt is very Iate. 233 00:19:42,386 --> 00:19:44,172 I woke up because of the noise. 234 00:19:44,847 --> 00:19:46,212 So I went outside to take a waIk. 235 00:19:46,307 --> 00:19:47,342 What noise? 236 00:19:48,809 --> 00:19:53,178 My roommate taIks in her sIeep way too much. 237 00:19:56,192 --> 00:19:57,853 Dong-ju? 238 00:19:58,736 --> 00:20:01,478 I heard she turns even nastier when she gets drunk. 239 00:20:03,199 --> 00:20:05,360 I do not think l wiII ever be drinking with her... 240 00:20:06,744 --> 00:20:07,733 But 241 00:20:08,287 --> 00:20:11,495 where are you two coming from dressed Iike this? 242 00:20:13,959 --> 00:20:16,871 We sometimes heIp out with the work. 243 00:20:17,254 --> 00:20:19,916 It heIps us make some extra money. Am I right? 244 00:20:23,302 --> 00:20:24,382 I wiII be off then. 245 00:20:29,433 --> 00:20:31,890 I should have seen their boss. 246 00:20:40,986 --> 00:20:42,101 What is wrong? 247 00:20:44,114 --> 00:20:45,103 Nothing. 248 00:20:59,213 --> 00:21:00,123 An unknown man showed up 249 00:21:00,256 --> 00:21:02,918 at the widow viIIage last night and caused a huge uproar. 250 00:21:03,175 --> 00:21:05,632 My goodness, a man tried to enter the widow viIIage? 251 00:21:05,761 --> 00:21:08,127 Yes. He must have done something terribIe 252 00:21:08,222 --> 00:21:10,133 seeing that the widows are after him. 253 00:21:10,266 --> 00:21:11,301 l hope they catch him. 254 00:21:11,725 --> 00:21:14,262 Whoever that guy is, he is one terribIe punk. 255 00:21:18,857 --> 00:21:19,812 Here. 256 00:21:23,028 --> 00:21:23,983 Hey. 257 00:22:00,357 --> 00:22:03,019 Hwa-su, who is he? 258 00:22:03,986 --> 00:22:05,271 You must have never seen him before. 259 00:22:05,863 --> 00:22:07,353 He is Joseon's best-- 260 00:22:07,489 --> 00:22:08,478 Swordsman? 261 00:22:09,825 --> 00:22:10,780 Pushover. 262 00:22:10,909 --> 00:22:12,615 He is Joseon's best pushover. 263 00:22:12,828 --> 00:22:14,034 He is Lord Cha's friend, 264 00:22:14,163 --> 00:22:15,824 and he is extremeIy IoyaI to Lord Cha. 265 00:22:16,749 --> 00:22:18,364 He is the best pushover ever. 266 00:22:30,804 --> 00:22:34,422 Gosh, I thought he came to reIay the royaI command or something. 267 00:22:36,769 --> 00:22:37,884 UnbeIievable. 268 00:23:26,235 --> 00:23:27,441 It is sweet and coId. 269 00:23:27,694 --> 00:23:29,355 Have a bite before it meIts. 270 00:23:30,864 --> 00:23:31,853 Here. 271 00:24:28,964 --> 00:24:30,295 She couId have at Ieast tried a bite. 272 00:24:34,428 --> 00:24:35,508 My gosh, you startIed me. 273 00:24:39,641 --> 00:24:40,721 Okay. 274 00:24:41,643 --> 00:24:42,428 It tastes good. 275 00:24:42,561 --> 00:24:43,471 It is very sweet and coId. 276 00:25:07,836 --> 00:25:10,077 Gosh, if onIy he had not bumped into me... 277 00:25:11,507 --> 00:25:12,496 Darn it. 278 00:25:22,809 --> 00:25:24,140 In order to kiII him, 279 00:25:25,187 --> 00:25:27,098 I wiII just have to enter the paIace. 280 00:25:33,612 --> 00:25:36,194 Let"s beard the Iion in his den. 281 00:25:59,388 --> 00:26:00,468 Excuse... 282 00:26:02,391 --> 00:26:04,427 I am never going to the kisaeng house again. 283 00:26:04,518 --> 00:26:06,429 The kisaeng house? Why? 284 00:26:06,562 --> 00:26:09,349 I went there earIier to give them the wine we made. 285 00:26:09,731 --> 00:26:12,063 And some guy suddenIy heId my hand. 286 00:26:12,150 --> 00:26:13,435 Why? Why did he do that? 287 00:26:14,444 --> 00:26:16,355 So I got startIed and pushed his hand away. 288 00:26:17,239 --> 00:26:18,354 And he toId me 289 00:26:18,699 --> 00:26:20,860 that he mistook me for Hwa-su. 290 00:26:21,326 --> 00:26:22,406 The beautifuI kisaeng? 291 00:26:22,661 --> 00:26:24,743 The kisaeng who gets everything thanks to her pretty face? 292 00:26:25,622 --> 00:26:27,032 The reaIIy charming one? 293 00:26:28,917 --> 00:26:30,077 Is she charming? 294 00:26:30,502 --> 00:26:32,493 l think her skin is too paIe to be attractive. 295 00:26:32,921 --> 00:26:34,582 What do you Iadies think? 296 00:26:34,673 --> 00:26:36,538 Do l realIy Iook that simiIar? 297 00:26:49,813 --> 00:26:50,848 Yes, you do. 298 00:26:51,732 --> 00:26:52,892 I get why he was confused. 299 00:26:54,276 --> 00:26:55,857 My gosh, I am not that happy about it. 300 00:26:56,236 --> 00:26:58,227 WeII, too bad. 301 00:26:58,822 --> 00:27:01,154 You wiII have to bear with your beauty. 302 00:27:04,202 --> 00:27:05,317 What is going on? 303 00:27:05,829 --> 00:27:08,241 Unbelievable. Have you aIl gone bIind? 304 00:27:09,750 --> 00:27:10,705 What? 305 00:27:13,128 --> 00:27:14,709 You do not need to worry. 306 00:27:20,636 --> 00:27:22,843 You reaIIy do not need to worry at alI. 307 00:27:26,933 --> 00:27:30,096 I am sorry someone mistook you 308 00:27:30,395 --> 00:27:31,680 for someone you do not Iike. 309 00:27:32,564 --> 00:27:34,395 But here is what I think. 310 00:27:35,067 --> 00:27:36,978 Hwa-su has a high nose, 311 00:27:37,069 --> 00:27:38,730 and crescent moon shaped eyebrows. 312 00:27:39,112 --> 00:27:40,227 But as for you, 313 00:27:40,989 --> 00:27:42,399 you have a big nose 314 00:27:42,491 --> 00:27:43,901 and your eyebrows are thick 315 00:27:44,034 --> 00:27:46,150 Iike pine caterpiIIars, and that makes you Iook more cheerfuI. 316 00:27:46,453 --> 00:27:47,693 You look nothing Iike her. 317 00:27:49,122 --> 00:27:50,453 I have a big nose? 318 00:27:50,666 --> 00:27:54,158 Yes. On top of that, Hwa-su is too paIe. 319 00:27:54,836 --> 00:27:58,078 Her skin shouId be darker Iike yours in order to seem strong. 320 00:27:58,632 --> 00:27:59,712 Right? 321 00:28:01,093 --> 00:28:02,299 "'Dark""? 322 00:28:02,636 --> 00:28:03,625 Hey! 323 00:28:05,013 --> 00:28:06,378 Who are you? 324 00:28:06,515 --> 00:28:08,722 Are you here as a judge or what? 325 00:28:11,311 --> 00:28:13,176 I shouId have introduced myself first. 326 00:28:13,271 --> 00:28:15,057 I am Lady Kim from Hanyang. 327 00:28:15,148 --> 00:28:16,729 Whatever. 328 00:28:17,025 --> 00:28:18,105 Who do you think you are? 329 00:28:18,235 --> 00:28:19,725 How dare you caII my nose big? 330 00:28:20,821 --> 00:28:23,403 You Iook Iike a weaseI that is drowning in water! 331 00:28:25,659 --> 00:28:26,648 A weaseI. 332 00:28:28,578 --> 00:28:29,909 "'A weaseI''? 333 00:28:30,247 --> 00:28:32,329 -Are you serious? -What is wrong? 334 00:28:32,416 --> 00:28:35,453 You got to say everything you wanted, so why can I not? 335 00:28:38,714 --> 00:28:40,375 -HeIp me! -I wiII kiII you 336 00:28:40,507 --> 00:28:41,747 and kiIl myseIf afterward! 337 00:28:42,259 --> 00:28:43,248 Oh, my goodness! 338 00:28:43,927 --> 00:28:46,134 -You IittIe weaseI! -Gosh, that"s enough. 339 00:28:46,263 --> 00:28:48,470 -You need to stop. -Get off me! 340 00:28:50,016 --> 00:28:51,222 Gosh, it is hot! 341 00:28:51,935 --> 00:28:53,596 My gosh, my hands! 342 00:28:53,937 --> 00:28:55,848 -Are you okay? -Stop it! 343 00:29:02,112 --> 00:29:03,727 Gosh, my butt! 344 00:29:06,658 --> 00:29:08,398 My goodness, they hurt so much. 345 00:29:10,162 --> 00:29:11,277 Oh, gosh. 346 00:29:18,712 --> 00:29:19,747 Gosh, it stings. 347 00:29:50,118 --> 00:29:52,530 It is raining so viciousIy. 348 00:29:57,876 --> 00:29:59,412 Just Iike that night 349 00:30:01,004 --> 00:30:02,164 when Yun-jeo died. 350 00:30:46,216 --> 00:30:47,205 Leave. 351 00:30:51,096 --> 00:30:53,132 I wiII say the baby died, and you buried him 352 00:30:54,057 --> 00:30:57,675 and that you feII into the water after I stabbed you. 353 00:30:58,770 --> 00:31:00,385 So live Iike you do not exist. 354 00:31:01,815 --> 00:31:02,930 Like you do not exist. 355 00:31:17,414 --> 00:31:20,156 INN 356 00:31:49,946 --> 00:31:51,186 I need to meet Yun. 357 00:31:57,495 --> 00:31:59,110 I reaIIy do not understand. 358 00:32:00,040 --> 00:32:02,122 She was upset about it, so I just wanted to heIp. 359 00:32:02,834 --> 00:32:05,826 Do you reaIIy think that heIped? 360 00:32:06,755 --> 00:32:09,542 l mean, she was upset to hear that she Iooked Iike Hwa-su. 361 00:32:09,674 --> 00:32:12,791 So I honestly toId her that she does not Iook Iike Hwa-su at aII. 362 00:32:15,472 --> 00:32:16,552 Lady Kim. 363 00:32:17,474 --> 00:32:19,385 -You do not have any friends, do you? -What? 364 00:32:19,559 --> 00:32:22,892 You are from an aristocrat's famiIy, so I bet you were surrounded by servants. 365 00:32:25,231 --> 00:32:28,849 ShouId I give you a tip on how you shouId have reacted? 366 00:32:32,364 --> 00:32:33,353 Yes. 367 00:32:38,745 --> 00:32:40,531 -For free? -What? 368 00:32:48,588 --> 00:32:49,919 So here is what you need to do. 369 00:32:51,299 --> 00:32:54,257 ""ReaIIy?"' ''No way."" 370 00:32:55,845 --> 00:32:58,712 -Can not beIieve what? -Do not try to be reasonabIe. 371 00:32:59,349 --> 00:33:00,680 ''My goodness, reaIIy? 372 00:33:01,309 --> 00:33:03,641 You Iook just Iike her. I cannot beIieve it."" 373 00:33:03,979 --> 00:33:06,345 That is how you need to react from now on. 374 00:33:09,275 --> 00:33:11,266 l realIy do not get what you mean. 375 00:33:15,782 --> 00:33:18,649 There is something you cannot say yourseIf, 376 00:33:18,785 --> 00:33:21,652 so you want someone else to say it for you. 377 00:33:21,913 --> 00:33:24,074 You just need to chime in and Iisten to her taIk. 378 00:33:26,334 --> 00:33:28,620 How couId you not know? You are a woman. 379 00:33:29,629 --> 00:33:31,290 My gosh, you are being absurd. 380 00:33:31,423 --> 00:33:33,004 I am not done eating. 381 00:33:33,174 --> 00:33:35,836 Lady Kim, can you help me with this before you go? 382 00:33:37,303 --> 00:33:39,794 WiII you stop taking your clothes off wherever you go? 383 00:33:41,349 --> 00:33:42,555 But this is my room. 384 00:33:42,684 --> 00:33:44,299 Take off the bandage and get changed yourseIf. 385 00:33:44,436 --> 00:33:45,892 I cannot heIp you get changed. 386 00:34:01,077 --> 00:34:02,942 -Lady Kim. -What? 387 00:34:03,913 --> 00:34:06,370 I cannot sIeep without a pilIow. 388 00:34:16,134 --> 00:34:18,170 Do you not think you are being too mean? 389 00:34:18,344 --> 00:34:19,754 I need your heIp. 390 00:34:20,805 --> 00:34:24,047 My gosh, you ask for so many things. 391 00:34:24,184 --> 00:34:25,594 I reaIIy hate peopIe Iike you. 392 00:34:27,103 --> 00:34:29,310 You shouId know how to take care of yourseIf. 393 00:34:30,273 --> 00:34:31,353 Okay, fine. 394 00:34:32,275 --> 00:34:34,436 I wiII stop asking you for heIp. 395 00:34:40,450 --> 00:34:41,656 What am I doing? 396 00:34:42,368 --> 00:34:44,734 At this rate, every woman here wiIl end up hating me. 397 00:34:48,166 --> 00:34:50,782 ""ReaIIy?"' ''No way."" 398 00:34:53,546 --> 00:34:54,786 This realIy is unbeIievabIe. 399 00:34:59,844 --> 00:35:01,004 My gosh. 400 00:35:02,180 --> 00:35:03,340 What are you doing? 401 00:35:08,144 --> 00:35:11,762 It started itching because I couId not get changed. 402 00:35:22,283 --> 00:35:23,363 No... It is not... 403 00:35:25,453 --> 00:35:26,613 What? 404 00:35:27,038 --> 00:35:29,825 Just a IittIe... 405 00:35:30,250 --> 00:35:31,831 WiII you say it Iouder? 406 00:35:33,837 --> 00:35:35,702 Just a IittIe to the side. 407 00:35:35,797 --> 00:35:37,913 And scratch harder. 408 00:35:38,299 --> 00:35:39,459 Yes, that is right. 409 00:35:40,176 --> 00:35:41,336 Yes, right there. 410 00:35:41,761 --> 00:35:43,672 Just a bit more to the side. 411 00:35:44,055 --> 00:35:46,216 A IittIe Iower than that. 412 00:35:47,559 --> 00:35:48,924 Yes, that feeIs nice. 413 00:35:49,144 --> 00:35:50,475 A IittIe Iower. 414 00:35:51,187 --> 00:35:52,927 Gosh, that is it. 415 00:35:53,731 --> 00:35:55,642 Just a bit Iower. Just a bit more. 416 00:36:16,546 --> 00:36:17,956 Why did she suddenIy stop? 417 00:36:18,840 --> 00:36:19,795 My gosh. 418 00:36:54,375 --> 00:36:56,240 I forgot Lady Kim got a burn as weII. 419 00:36:56,878 --> 00:36:57,993 It must hurt. 420 00:37:02,050 --> 00:37:03,085 Lady Kim. 421 00:37:07,013 --> 00:37:09,095 l guess she is tired. 422 00:37:33,706 --> 00:37:36,072 What kind of atrocious behavior is this? 423 00:37:36,459 --> 00:37:38,825 How dare you do this, you animaI? 424 00:37:39,462 --> 00:37:41,123 Have you no fear of God? 425 00:37:41,464 --> 00:37:44,422 I wanted to put some medicinaI herb on you 426 00:37:44,550 --> 00:37:47,087 since you aIso got a burn. l figured your butt might hurt. 427 00:37:48,179 --> 00:37:50,090 My butt? Ointment? 428 00:37:50,932 --> 00:37:54,800 How couId a woman do that to another woman? 429 00:37:59,023 --> 00:38:00,433 I do not get it. 430 00:38:01,484 --> 00:38:03,440 Gosh, I am very taken aback. 431 00:38:08,241 --> 00:38:09,651 This is extremeIy upsetting. 432 00:38:10,827 --> 00:38:12,488 What is upsetting? 433 00:38:13,413 --> 00:38:14,573 ""Checkmate."" 434 00:38:16,082 --> 00:38:18,414 You forgot to say that, Your Majesty. 435 00:38:19,752 --> 00:38:21,037 I compIeteIy forgot. 436 00:38:21,754 --> 00:38:23,961 Then this one does not count as weII. Let us pIay again. 437 00:38:24,465 --> 00:38:25,750 It is Iate now. 438 00:38:25,883 --> 00:38:28,124 ShouId you not go back to the paIace? 439 00:38:28,261 --> 00:38:30,297 We have a Iot of time before the morning comes. 440 00:38:31,973 --> 00:38:36,467 Do you stiII have troubIe going to bed, Your Majesty? 441 00:38:38,354 --> 00:38:39,309 Yes. 442 00:38:40,481 --> 00:38:43,097 So pIease do not kick me out. 443 00:38:43,234 --> 00:38:44,394 How couId I ever dare? 444 00:38:45,528 --> 00:38:47,439 Do not say that, Your Majesty. 445 00:38:49,240 --> 00:38:50,650 Yun-jeo 446 00:38:51,909 --> 00:38:53,820 was very good at pIaying this game. 447 00:38:58,583 --> 00:39:01,746 Every time I asked him to go back a move, 448 00:39:01,878 --> 00:39:03,584 he never even budged. 449 00:39:03,713 --> 00:39:05,499 He was a very resolute man. 450 00:39:08,426 --> 00:39:11,088 Yes, he was. 451 00:39:13,014 --> 00:39:14,845 Remember the day Yun-jeo died? 452 00:39:16,809 --> 00:39:21,303 You said that he died after he buried his son, right? 453 00:39:23,941 --> 00:39:27,183 Yes, that is what happened, Your Majesty. 454 00:39:27,278 --> 00:39:28,438 And then, he was kiIIed 455 00:39:29,906 --> 00:39:31,487 by your sword? 456 00:39:33,409 --> 00:39:34,569 Yes, Your Majesty. 457 00:39:38,331 --> 00:39:39,320 Okay. 458 00:39:40,750 --> 00:39:42,581 I know you aIready told me this. 459 00:39:42,668 --> 00:39:44,329 l shouId not have asked. 460 00:39:45,380 --> 00:39:48,668 It cannot be a Iie. There is no way you wouId ever Iie to me. 461 00:39:53,554 --> 00:39:55,090 Let us take a short break. 462 00:39:56,557 --> 00:39:57,672 l am tired. 463 00:41:02,540 --> 00:41:04,121 I do not think the IocaI functionary 464 00:41:04,333 --> 00:41:07,040 was mistaken about what he saw. 465 00:41:08,671 --> 00:41:10,787 Keep Iooking for Jung Yun-jeo. 466 00:41:12,175 --> 00:41:13,836 Yes, Your Majesty. 467 00:41:18,848 --> 00:41:21,760 ""ReaIIy?"' ''No way."" 468 00:41:23,144 --> 00:41:26,056 ''My gosh, reaIly?'' ""No..."' 469 00:42:05,061 --> 00:42:06,096 Wait. 470 00:42:13,319 --> 00:42:14,308 Lady Kim. 471 00:42:21,452 --> 00:42:22,362 Ouch. 472 00:42:23,120 --> 00:42:26,328 Lady Kim, l heard you got a burn. 473 00:42:27,875 --> 00:42:29,081 -Yes. -My goodness. 474 00:42:31,462 --> 00:42:32,668 Here you go. 475 00:42:35,424 --> 00:42:36,630 It is for scars. 476 00:42:37,051 --> 00:42:39,918 I aIso got hurt a few days ago because I tripped in the mountains, 477 00:42:40,054 --> 00:42:41,510 so I got this from a physician. 478 00:42:42,682 --> 00:42:43,797 It is an ointment. 479 00:42:45,017 --> 00:42:45,972 Oh, okay. 480 00:42:52,525 --> 00:42:53,605 Thank you. 481 00:42:54,735 --> 00:42:55,724 What... 482 00:43:06,247 --> 00:43:08,863 Why did you have to Iike a woman Iike me? 483 00:43:09,500 --> 00:43:10,910 Where did you get injured? 484 00:43:11,002 --> 00:43:13,288 Let me appIy it for you. 485 00:43:15,298 --> 00:43:17,539 -Here. -No, not there! 486 00:43:23,931 --> 00:43:25,762 You are a pervert. 487 00:43:28,811 --> 00:43:31,052 No, it is not Iike that. 488 00:43:31,147 --> 00:43:32,102 It"s just... 489 00:43:32,523 --> 00:43:34,855 I am onIy bIeeding because my scars got infected! 490 00:43:47,079 --> 00:43:49,161 l shouId stay out of her sight. 491 00:43:57,923 --> 00:44:00,209 BREWERY 492 00:44:32,166 --> 00:44:33,201 It is me. 493 00:44:36,170 --> 00:44:37,285 What are you doing? 494 00:44:37,797 --> 00:44:39,537 Why wouId you do the Iaundry with those hands? 495 00:44:41,425 --> 00:44:43,757 They are a Iot better now. Give it back. 496 00:44:44,637 --> 00:44:47,049 If you do not let them heaI properIy, they might get infected. 497 00:44:59,652 --> 00:45:01,358 I toId you to stay away from my butt. 498 00:45:01,487 --> 00:45:03,102 I am fine. 499 00:45:03,948 --> 00:45:05,358 Sit on this. 500 00:45:05,491 --> 00:45:07,322 Otherwise, it might get infected. 501 00:45:20,131 --> 00:45:22,873 You do laundry pretty weII for someone who must have had a comfortabIe Iife. 502 00:45:23,759 --> 00:45:26,592 I am onIy heIping for today. There wiII not be a next time. 503 00:45:27,763 --> 00:45:29,094 You say that now, 504 00:45:29,223 --> 00:45:30,554 but I bet you wiII heIp me again. 505 00:45:30,683 --> 00:45:31,889 That is nonsense. 506 00:45:32,184 --> 00:45:34,470 If your wound gets infected, I wiII be the one who gets busy. 507 00:45:34,603 --> 00:45:36,810 I am onIy heIping because I have to. 508 00:45:39,066 --> 00:45:40,021 My gosh. 509 00:45:58,043 --> 00:45:59,749 When did you go to see a physician? 510 00:46:00,880 --> 00:46:02,040 I never met a physician. 511 00:46:02,715 --> 00:46:04,046 I just found it on my way here. 512 00:46:04,425 --> 00:46:05,460 Sure. Whatever. 513 00:46:08,262 --> 00:46:10,253 But I have to say, this does not feeI too bad. 514 00:46:11,182 --> 00:46:12,217 What? 515 00:46:13,517 --> 00:46:15,007 To have someone care for me. 516 00:46:15,144 --> 00:46:16,600 It reminds me of the past. 517 00:46:20,316 --> 00:46:25,356 No one wouId heIp you so devotedly Iike I do. 518 00:46:25,988 --> 00:46:27,899 I am practicalIy Iike your mom. 519 00:46:30,075 --> 00:46:31,064 ExactIy. 520 00:46:35,456 --> 00:46:36,445 By the way, 521 00:46:37,291 --> 00:46:39,782 you must have had a great mother. 522 00:46:41,212 --> 00:46:44,670 Yes, she was great. Very great. 523 00:46:47,551 --> 00:46:50,759 I am jealous that you have a Iot of good memories of your mother. 524 00:46:54,058 --> 00:46:55,923 No, those memories make me feeI miserabIe. 525 00:46:58,020 --> 00:46:59,430 Because they aIways remind me of her. 526 00:47:04,860 --> 00:47:06,521 What kind of mother did you have? 527 00:47:13,244 --> 00:47:14,359 My mom? 528 00:47:16,121 --> 00:47:17,156 Mom. 529 00:47:17,957 --> 00:47:19,822 Dad wiII soon be here with the medicine. 530 00:47:19,917 --> 00:47:21,123 Hang in there just a IittIe Ionger. 531 00:47:23,254 --> 00:47:24,460 My son. 532 00:47:27,675 --> 00:47:29,336 Yes, l am right here. 533 00:47:30,386 --> 00:47:32,877 I am sorry you had to Iive Iike this. 534 00:47:34,265 --> 00:47:35,755 You are such a precious chiId. 535 00:47:36,851 --> 00:47:38,341 I am so sorry 536 00:47:40,896 --> 00:47:43,683 you had to Iive a life Iike this, I-hyeong. 537 00:47:45,651 --> 00:47:46,686 What? 538 00:47:47,278 --> 00:47:48,484 Listen to me carefuIIy. 539 00:47:50,447 --> 00:47:51,562 Your name 540 00:47:53,158 --> 00:47:54,568 is not Hwang-tae. 541 00:47:56,036 --> 00:47:57,025 It is Jung... 542 00:47:58,998 --> 00:47:59,953 I... 543 00:48:04,545 --> 00:48:06,376 Mom! 544 00:48:07,339 --> 00:48:09,955 Hwang-tae! Hwang-tae, come over here! 545 00:48:11,051 --> 00:48:12,040 Mom. 546 00:48:14,722 --> 00:48:15,962 lt is aII because of you. 547 00:48:16,640 --> 00:48:18,346 If it had not been for you, 548 00:48:20,769 --> 00:48:21,975 my son... 549 00:48:23,105 --> 00:48:24,515 My famiIy... 550 00:48:25,691 --> 00:48:26,726 Mom. 551 00:48:30,487 --> 00:48:31,522 Mom. 552 00:48:35,784 --> 00:48:37,069 Mom! 553 00:48:43,876 --> 00:48:45,332 She was a kind person. 554 00:48:46,003 --> 00:48:48,164 She had to Iive a sad and pitifuI Iife. 555 00:48:53,302 --> 00:48:54,667 Does your butt not hurt? 556 00:48:55,471 --> 00:48:57,177 ShouId l put some ointment on it? 557 00:48:58,641 --> 00:48:59,801 My gosh, stop it. 558 00:49:00,517 --> 00:49:01,677 By the way... 559 00:49:02,394 --> 00:49:03,349 Yes? 560 00:49:11,153 --> 00:49:12,768 Can I treat you Iike a sister? 561 00:49:45,270 --> 00:49:47,431 I mean, if you don"t mind, that is. 562 00:49:51,235 --> 00:49:53,191 Why? Do you not want a younger sister? 563 00:49:54,655 --> 00:49:56,611 -No, I don't. -What? 564 00:50:00,077 --> 00:50:02,318 Because I am not your sister. 565 00:50:03,080 --> 00:50:03,990 Oh, welI... 566 00:50:04,957 --> 00:50:08,040 l was born in the year of the Iamb. Are you younger than me? 567 00:50:10,170 --> 00:50:12,832 I thought she was born in the year of the snake. 568 00:50:13,173 --> 00:50:14,879 The year of the snake? 569 00:50:15,009 --> 00:50:17,216 By the year of the snake, I had aIready mastered the Cheonjamun 570 00:50:17,344 --> 00:50:19,050 and memorized alI of Four Books and Five Classics! 571 00:50:23,225 --> 00:50:24,931 I mean, 572 00:50:25,144 --> 00:50:28,386 it is not Iike I wanted to treat you 573 00:50:28,522 --> 00:50:30,808 Iike my sister no matter what. 574 00:50:31,567 --> 00:50:33,774 I shouId go now. I have something to take care of. 575 00:50:41,410 --> 00:50:42,741 My gosh, what is her probIem? 576 00:50:43,829 --> 00:50:45,114 l am busy, too. 577 00:50:51,128 --> 00:50:53,039 Am I crazy? What is wrong with me? 578 00:50:53,756 --> 00:50:55,212 I wonder if she saw me bIush. 579 00:50:56,341 --> 00:50:57,501 So what if she did? 580 00:50:57,926 --> 00:51:00,338 Why did she have to say such nonsense? 581 00:51:00,429 --> 00:51:01,384 Darn it. 582 00:51:24,119 --> 00:51:25,199 Bok-nyeo? 583 00:51:28,373 --> 00:51:29,488 -What in the worId is-- -Be quiet. 584 00:51:52,481 --> 00:51:56,850 That shaman over there is praying for aII the widows 585 00:51:57,194 --> 00:51:58,604 who died wrongfuI deaths. 586 00:51:59,196 --> 00:52:01,152 lf you roam around Iike this, you wiII be in big troubIe. 587 00:52:01,824 --> 00:52:03,155 What big troubIe? 588 00:52:03,700 --> 00:52:06,817 The vengefuI spirits are aII across the viIIage. 589 00:52:07,246 --> 00:52:10,204 So you shouId not open the door or turn on the Iights. 590 00:52:10,666 --> 00:52:12,782 -What? -Let us go to my house for now. 591 00:52:14,002 --> 00:52:17,995 Some widows even disappeared after they just ignored the warning. 592 00:52:18,132 --> 00:52:19,247 So do not... 593 00:52:20,092 --> 00:52:21,172 Hey! 594 00:52:21,969 --> 00:52:22,958 Lady Kim! 595 00:53:28,994 --> 00:53:30,029 A man? 596 00:55:12,222 --> 00:55:13,883 What? What happened? 597 00:55:16,810 --> 00:55:18,220 A darn drunk did this. 598 00:55:18,979 --> 00:55:20,185 My gosh, you reek of aIcohoI. 599 00:55:20,814 --> 00:55:23,271 I wiII get you some new clothes. You shouId take a shower. 600 00:55:24,443 --> 00:55:25,649 You are the best. 601 00:55:25,777 --> 00:55:27,984 My gosh, you're getting it on me as weII. 602 00:55:28,488 --> 00:55:30,353 I want the jade green one. You know what it is, right? 603 00:55:30,449 --> 00:55:31,859 Just wear whatever I give you. 604 00:56:55,826 --> 00:56:56,861 My gosh, that hurts. 605 00:56:59,329 --> 00:57:00,409 Lady Kim. 606 00:57:02,290 --> 00:57:03,826 Gosh, you startIed me. 607 00:57:04,167 --> 00:57:07,284 I thought a pervert was taking a peep at the kisaeng house. 608 00:57:07,421 --> 00:57:10,003 What? I'm not a pervert. 609 00:57:12,259 --> 00:57:15,376 What brings you here? You said you had something to take care of. 610 00:57:16,346 --> 00:57:17,552 My gosh. 611 00:57:17,806 --> 00:57:19,342 We cannot disturb the guests. 612 00:57:20,142 --> 00:57:21,222 Okay. 613 00:57:26,106 --> 00:57:28,472 Lady Kim, I asked you why you are here. 614 00:57:28,608 --> 00:57:29,563 What? 615 00:57:32,237 --> 00:57:33,352 l was looking for scissors, 616 00:57:33,447 --> 00:57:35,813 and someone toId me to Iook here. 617 00:57:36,074 --> 00:57:37,154 Why do you need scissors? 618 00:57:37,826 --> 00:57:39,441 Then you shouId have opened the door. 619 00:57:39,536 --> 00:57:41,026 -Why did you make hoIes-- -WeII... 620 00:57:42,581 --> 00:57:43,661 What do you want? 621 00:57:49,921 --> 00:57:51,752 I wanted to cut your hair. 622 00:57:53,133 --> 00:57:54,464 Why cut my hair aII of a sudden? 623 00:57:54,593 --> 00:57:56,959 I feIt bad seeing you waIk around Iike a fiIthy beggar. 624 00:57:57,179 --> 00:57:59,591 -Close your eyes. -Why? 625 00:58:00,557 --> 00:58:02,468 l don"t want hair going into your eyes. 626 00:58:03,477 --> 00:58:06,594 My gosh, why wouId you poke my eyes Iike that? 627 00:58:07,189 --> 00:58:09,020 My gosh, they hurt so much. 628 00:58:09,858 --> 00:58:11,268 My goodness. 629 00:58:43,725 --> 00:58:45,135 -Is he here? -Yes. 630 00:58:45,435 --> 00:58:46,971 I think he is hiding somewhere in here. 631 00:59:20,303 --> 00:59:22,134 Just make them even. 632 00:59:22,264 --> 00:59:23,720 You do not need to be so carefuI. 633 00:59:25,892 --> 00:59:27,757 It is your precious hair. 634 00:59:28,103 --> 00:59:29,809 So it is only right for me to be careful. 635 00:59:31,731 --> 00:59:33,221 Then why did you put on a straight face 636 00:59:33,316 --> 00:59:35,602 when I asked you if I couId treat you Iike a sister? 637 00:59:41,032 --> 00:59:42,568 Something is on your chin. 638 00:59:44,286 --> 00:59:45,275 Ouch. 639 00:59:45,996 --> 00:59:47,611 I am bIeeding, am l not? 640 00:59:47,706 --> 00:59:48,821 Look. Is it bIeeding? 641 00:59:51,793 --> 00:59:52,953 No! 642 00:59:55,297 --> 00:59:56,252 WeIl... 643 00:59:57,882 --> 00:59:59,088 What are you doing? 644 01:00:00,260 --> 01:00:02,626 You do not need to Iook into a mirror. 645 01:00:05,140 --> 01:00:06,129 You are being weird. 646 01:00:07,183 --> 01:00:09,094 -Give me that. -No. 647 01:00:11,021 --> 01:00:13,353 You are being weird. Give it to me. 648 01:00:13,440 --> 01:00:15,351 -No. -Let me see how I Iook. 649 01:00:15,442 --> 01:00:16,431 No. 650 01:00:17,444 --> 01:00:19,981 -My gosh, Iet me see. -No! 651 01:00:20,113 --> 01:00:22,229 -No. -My gosh, come on. 652 01:01:43,697 --> 01:01:44,652 My goodness! 653 01:01:45,281 --> 01:01:46,316 Ouch! 654 01:02:18,690 --> 01:02:20,100 I am on my way to the bathroom. 655 01:02:20,525 --> 01:02:21,685 Okay, I wiII go back inside. 656 01:02:22,277 --> 01:02:23,483 That is great. 657 01:02:24,529 --> 01:02:25,689 What are you doing here? 658 01:02:26,531 --> 01:02:28,112 I toId you not to go anywhere! 659 01:02:28,366 --> 01:02:29,902 Stop right there. I wiII not Iet you Ieave. 660 01:02:30,034 --> 01:02:31,114 Stay right beside me. 661 01:02:31,244 --> 01:02:32,233 Dong-ju? 662 01:02:32,412 --> 01:02:34,494 I heard she is oId enough. 663 01:02:34,581 --> 01:02:35,991 She may be of age, but she's stilI... 664 01:02:36,833 --> 01:02:38,994 I'm the one who gets to decide, not you. 665 01:02:39,210 --> 01:02:40,871 Dong-ju! 666 01:02:43,214 --> 01:02:44,294 How much did you hear? 667 01:02:44,424 --> 01:02:46,380 That you are pIanning to kilI someone? 668 01:02:46,509 --> 01:02:47,840 You heard it correctIy. 669 01:02:51,014 --> 01:02:52,970 SubtitIe transIation by Ja-won Lee 43615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.