Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,331 --> 00:00:45,492
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
2
00:00:45,584 --> 00:00:46,994
PORTRAYED IN THIS
DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:01:31,046 --> 00:01:32,502
Oh, my goodness!
4
00:01:37,886 --> 00:01:38,921
How dare you?
5
00:01:42,432 --> 00:01:43,842
-You darn punk.
-Come here.
6
00:01:48,146 --> 00:01:50,603
-How dare you?
-My gosh, pIease stop.
7
00:01:50,941 --> 00:01:52,306
-Enough.
-Do not hurt me.
8
00:01:52,734 --> 00:01:54,019
I am a human being.
9
00:01:54,361 --> 00:01:56,602
Shut your mouth.
You are no better than an animaI.
10
00:01:56,696 --> 00:01:59,608
Just because you are wearing
a nice outfit does not mean you are human!
11
00:02:00,367 --> 00:02:01,356
""A nice outfit""?
12
00:02:04,037 --> 00:02:05,447
-Vice-Curator Yeon.
-Why...
13
00:02:12,087 --> 00:02:13,452
Did you drink?
14
00:02:14,756 --> 00:02:16,166
Who is this?
15
00:02:17,884 --> 00:02:18,919
Yes, I did.
16
00:02:19,469 --> 00:02:21,300
I finaIIy met the woman of my dreams,
17
00:02:21,388 --> 00:02:23,344
so how couId I not drink?
18
00:02:25,851 --> 00:02:27,216
By the way,
19
00:02:27,769 --> 00:02:30,681
where do you keep your winged cIothes?
20
00:02:30,814 --> 00:02:31,849
My gosh, I shouId just...
21
00:02:38,613 --> 00:02:40,069
-Sun-nyeo.
-Sun-nyeo.
22
00:02:40,490 --> 00:02:44,358
He tends to Iose his memory
when he gets drunk.
23
00:02:46,413 --> 00:02:48,825
It Iooks Iike he lost his Iife.
24
00:02:50,125 --> 00:02:51,786
He got drunk and tripped,
25
00:02:51,918 --> 00:02:54,125
and we just happened to find him here.
26
00:03:02,095 --> 00:03:03,130
Right. Okay.
27
00:03:03,638 --> 00:03:06,004
I wiII go aIong with that.
28
00:03:23,491 --> 00:03:25,072
Why do you keep gIancing at me?
29
00:03:27,037 --> 00:03:29,278
l know everything.
30
00:03:30,498 --> 00:03:31,613
Know what?
31
00:03:32,542 --> 00:03:35,830
l know why you utterIy refused
to join us in the water.
32
00:03:37,005 --> 00:03:38,336
What? How...
33
00:03:39,341 --> 00:03:42,708
To be honest, l am aIso just Iike you.
34
00:03:43,345 --> 00:03:45,336
What? You are just Iike me?
35
00:03:46,514 --> 00:03:48,095
It is okay
36
00:03:50,393 --> 00:03:51,599
to have smaII breasts.
37
00:03:52,646 --> 00:03:55,888
-What?
-What matters is your heart.
38
00:03:56,900 --> 00:04:00,267
Do not Iet yourself get intimidated
just because you have smaII breasts.
39
00:04:01,154 --> 00:04:03,315
You need to be confident, okay?
40
00:04:05,492 --> 00:04:08,234
My heart... You"re right.
41
00:04:17,128 --> 00:04:18,709
The corpse disappeared?
42
00:04:18,922 --> 00:04:20,207
WE FOLLOWED AND POISONED HIM
43
00:04:20,340 --> 00:04:21,295
Yes.
44
00:04:21,800 --> 00:04:23,882
It was gone when they got there.
45
00:04:24,803 --> 00:04:27,465
But I was toId that he died.
46
00:04:29,391 --> 00:04:32,007
He pretended to be dead
and went after the MuwoI Corps.
47
00:04:32,143 --> 00:04:33,383
Then is he at the widow viIIage?
48
00:04:33,520 --> 00:04:35,852
But men aren"t aIIowed in there.
49
00:04:35,939 --> 00:04:38,305
He couId be at the kisaeng house
or hiding somewhere nearby.
50
00:04:38,566 --> 00:04:40,227
TeII them to search everywhere.
51
00:04:41,194 --> 00:04:43,105
What happened to His Majesty's vassaI
at the isIand?
52
00:04:43,571 --> 00:04:44,856
They were sent to other pIaces.
53
00:04:44,948 --> 00:04:46,313
OnIy the MuwoI Corps remains.
54
00:04:46,866 --> 00:04:49,073
So our secret is safe with us.
55
00:04:49,786 --> 00:04:51,447
What about those
who ran away from the isIand?
56
00:04:51,621 --> 00:04:53,782
The widows across the country
wiII start Iooking for them.
57
00:04:54,165 --> 00:04:55,154
So it wiIl not take Iong.
58
00:04:55,292 --> 00:04:58,625
We need to find every singIe one of them.
Do you understand?
59
00:04:58,962 --> 00:04:59,951
Yes, master.
60
00:05:08,972 --> 00:05:10,883
You have such a tenacious Iife.
61
00:05:12,058 --> 00:05:13,889
Why did you have to show up again?
62
00:05:14,853 --> 00:05:16,013
Why now?
63
00:05:17,814 --> 00:05:19,850
What? You saw whom?
64
00:05:20,317 --> 00:05:22,558
Jung Yun-jeo. I am sure it was him.
65
00:05:23,069 --> 00:05:25,731
I went there to heIp the peopIe in need,
66
00:05:26,156 --> 00:05:28,067
and you have no idea
how startled I was when I saw him.
67
00:05:28,908 --> 00:05:30,899
Yun-jeo died during the war.
68
00:05:31,745 --> 00:05:33,281
ExactIy.
69
00:05:34,164 --> 00:05:35,870
That is why I looked again to check.
70
00:05:36,249 --> 00:05:38,331
But it was definiteIy him.
71
00:05:41,254 --> 00:05:43,245
You were probabIy mistaken.
72
00:05:43,548 --> 00:05:45,038
You shouId not say that to other peopIe.
73
00:05:45,300 --> 00:05:47,541
PeopIe wiII think
you are taIking nonsense.
74
00:05:49,512 --> 00:05:52,629
His Majesty actuaIIy seemed very happy
to hear about him.
75
00:05:55,477 --> 00:05:59,095
You toId His Majesty aIready?
76
00:05:59,230 --> 00:06:00,185
Yes, of course.
77
00:06:00,565 --> 00:06:02,146
Just Iike you,
78
00:06:02,484 --> 00:06:06,193
His Majesty was aIso
very good friends with him.
79
00:06:38,395 --> 00:06:39,384
Are you okay?
80
00:06:44,442 --> 00:06:47,479
Once we reach the shore,
I wiII head to Hanyang.
81
00:06:47,862 --> 00:06:50,023
-I want you to stay with GeneraI Hwang--
-No.
82
00:06:50,740 --> 00:06:53,607
The assassins came
after your trip to the mainIand.
83
00:06:54,911 --> 00:06:56,947
If you go to Hanyang,
they wiII chase after you again.
84
00:07:05,964 --> 00:07:07,374
Where is the drugstore?
85
00:07:08,967 --> 00:07:11,629
-Excuse me. Where is the drugstore?
-Go that way.
86
00:07:14,514 --> 00:07:16,175
Are you not Jung Yun-jeo?
87
00:07:18,726 --> 00:07:20,182
No, you must be mistaken.
88
00:07:20,728 --> 00:07:21,888
It"s me, Lee In-woo.
89
00:07:22,272 --> 00:07:24,183
We fought together
during the Japanese invasion.
90
00:07:25,942 --> 00:07:27,853
But I heard you died back then.
91
00:07:28,403 --> 00:07:29,392
How is this possibIe?
92
00:07:30,113 --> 00:07:31,694
I told you you are mistaken!
93
00:07:36,786 --> 00:07:39,152
I shouId have been more carefuI.
94
00:07:42,208 --> 00:07:45,075
-But you do not need to worry--
-Do you reaIIy think
95
00:07:46,504 --> 00:07:49,041
the secret wiII stay hidden forever
as Iong as you bring Nok-du back?
96
00:07:53,595 --> 00:07:55,005
You shouId get some sIeep.
97
00:08:04,939 --> 00:08:09,558
My goodness,
I have not visited my hometown in ages.
98
00:08:12,489 --> 00:08:15,401
It is deep in the mountains,
99
00:08:15,533 --> 00:08:17,740
so it wiII be hard to find you.
100
00:08:18,453 --> 00:08:21,411
Thank you. And I am sorry
that l put you through this.
101
00:08:21,539 --> 00:08:22,403
My goodness.
102
00:08:22,832 --> 00:08:24,447
Why wouId you apoIogize?
103
00:08:24,542 --> 00:08:27,079
We are going to be in-Iaws in the future.
104
00:08:28,046 --> 00:08:29,081
Is that not right?
105
00:08:39,933 --> 00:08:41,594
Jung Yun-jeo was not there?
106
00:08:42,685 --> 00:08:43,640
No, Your Majesty.
107
00:08:44,145 --> 00:08:46,511
I searched the Kangryang Harbor
and nearby isIands,
108
00:08:46,648 --> 00:08:47,979
but he was nowhere to be found.
109
00:08:48,816 --> 00:08:50,522
I think he was mistaken.
110
00:08:51,361 --> 00:08:52,396
Is that so?
111
00:08:53,821 --> 00:08:56,437
I thought my oId friend had died
during the Japanese invasion,
112
00:08:56,533 --> 00:08:58,865
so I was excited to find out
he is stiII aIive.
113
00:09:00,203 --> 00:09:01,192
But what a pity.
114
00:09:02,997 --> 00:09:04,157
You may go now.
115
00:09:32,860 --> 00:09:34,225
Are you going to sIeep wearing that?
116
00:09:34,654 --> 00:09:35,894
Your cIothes are aIl wet.
117
00:09:40,034 --> 00:09:41,023
Then
118
00:09:41,744 --> 00:09:43,985
can you give me a toweI?
119
00:09:49,794 --> 00:09:53,332
Can you aIso Iend me a pair of underpants
that you do not wear?
120
00:10:03,516 --> 00:10:07,008
Can you wait outside
untiI I finish getting changed?
121
00:10:07,604 --> 00:10:10,516
My gosh, you ask for so many things.
122
00:10:11,024 --> 00:10:13,390
I reaIIy hate peopIe Iike you.
123
00:10:13,985 --> 00:10:16,192
You shouId know
how to take care of yourseIf.
124
00:10:21,075 --> 00:10:21,985
Wait.
125
00:10:23,119 --> 00:10:27,738
Can you get me a cup of warm water?
126
00:10:33,087 --> 00:10:35,920
She does not even know
that I saved her Iife.
127
00:10:40,803 --> 00:10:43,465
That bIanket is mine. This is yours.
128
00:10:43,598 --> 00:10:44,713
Oh, realIy?
129
00:10:45,475 --> 00:10:47,682
-Then you can use mine.
-I do not want to.
130
00:10:48,353 --> 00:10:49,638
Then can you wait outside? I wilI--
131
00:10:49,771 --> 00:10:52,057
My gosh, Iet us just go to bed.
132
00:10:56,444 --> 00:10:57,524
Gosh, wiII you stop that?
133
00:10:58,237 --> 00:10:59,943
What? Stop what?
134
00:11:00,073 --> 00:11:02,405
Stop taking off your cIothes
without teIIing me.
135
00:11:02,533 --> 00:11:04,148
WiII you pIease give me a heads up?
136
00:11:04,285 --> 00:11:06,446
Why don't I just teII everyone
in the marketpIace in advance?
137
00:11:06,537 --> 00:11:08,778
It is basic manners
to get changed outside, is it not?
138
00:11:10,541 --> 00:11:13,453
Hey, Iisten to me. This is my room.
139
00:11:13,544 --> 00:11:15,330
So you want me to wait outside
when you get changed
140
00:11:15,463 --> 00:11:17,078
and go outside again
when I need to get changed?
141
00:11:18,091 --> 00:11:19,627
Do not touch me.
142
00:11:23,763 --> 00:11:24,923
Hey, what--
143
00:11:25,431 --> 00:11:27,547
lf you think about it,
this room beIongs to Madam Chun,
144
00:11:27,642 --> 00:11:28,802
not you.
145
00:11:40,655 --> 00:11:43,442
If you hate me so much,
why not just sIeep outside?
146
00:11:43,991 --> 00:11:45,231
lf I sIeep outside,
147
00:11:48,705 --> 00:11:49,820
my face wiII be paraIyzed.
148
00:12:04,971 --> 00:12:05,926
Stop it.
149
00:12:06,055 --> 00:12:08,512
Hey, if you sIeep here,
your face wilI be paraIyzed.
150
00:12:09,475 --> 00:12:11,386
Whatever. I am not going home.
151
00:12:17,859 --> 00:12:19,474
This isIand is too smaII
to run away from home.
152
00:12:20,236 --> 00:12:21,351
Are you not sick of doing this?
153
00:12:22,822 --> 00:12:24,437
Go home. Mom wilI be worried.
154
00:12:24,574 --> 00:12:25,734
She is worried about you, too.
155
00:12:26,951 --> 00:12:28,066
Let us go back inside.
156
00:12:31,748 --> 00:12:32,737
Do you reaIly think so?
157
00:12:36,627 --> 00:12:38,538
It is not Iike I ran away to the mainIand.
158
00:12:39,130 --> 00:12:41,416
You were sick,
so I got on the fishing boat instead.
159
00:12:41,507 --> 00:12:43,168
Dad did not have to cause
a huge fuss about it.
160
00:12:46,804 --> 00:12:47,759
Nok-du.
161
00:12:48,473 --> 00:12:50,179
Dad has a reason behind everything.
162
00:12:51,809 --> 00:12:52,639
You know that, right?
163
00:12:52,727 --> 00:12:54,433
Then why can he not just
teII me the reason?
164
00:12:54,937 --> 00:12:56,427
Then I wilI give up
or do something about it.
165
00:12:56,564 --> 00:12:58,976
Hey, are you reaIIy going to give up
moving to the mainIand
166
00:12:59,442 --> 00:13:00,932
and becoming a general?
167
00:13:01,569 --> 00:13:02,399
SeriousIy...
168
00:13:02,570 --> 00:13:03,480
No.
169
00:13:08,201 --> 00:13:09,532
-What is wrong?
-What is this?
170
00:13:09,619 --> 00:13:10,574
-Nok-du.
-What is it?
171
00:13:10,703 --> 00:13:11,692
Look at my face.
172
00:13:11,829 --> 00:13:13,740
My gosh, what is your probIem?
173
00:13:13,873 --> 00:13:15,409
lf you sIeep here,
you wiII Iook Iike this.
174
00:13:15,541 --> 00:13:17,077
-I am not going home.
-Let us go.
175
00:13:17,168 --> 00:13:18,453
-Gosh, Iet's go.
-No, I am not going.
176
00:13:18,586 --> 00:13:20,247
-Oh, gosh!
-What is wrong?
177
00:13:20,338 --> 00:13:21,748
-My goodness.
-What is the matter?
178
00:13:22,006 --> 00:13:23,166
Look at my face.
179
00:13:23,508 --> 00:13:24,714
My gosh.
180
00:13:25,301 --> 00:13:28,168
-Come on. Let us go home.
-Okay, Iet me stay for a bit Ionger.
181
00:13:28,721 --> 00:13:29,801
Gosh, forget it.
182
00:13:30,556 --> 00:13:32,012
-Your face wiII be paraIyzed.
-Whatever.
183
00:13:32,099 --> 00:13:33,430
-lt wiII be paraIyzed.
-l do not care.
184
00:13:45,404 --> 00:13:46,484
That cannot be.
185
00:13:46,948 --> 00:13:48,859
I saw him colIapse with my own two eyes.
186
00:13:48,950 --> 00:13:50,906
If he drank that poison,
he wouId have died on the spot.
187
00:13:51,035 --> 00:13:53,947
The fact that he is stiII aIive
means he fooIed us on purpose.
188
00:13:54,413 --> 00:13:56,745
Was there not a guy who got kicked out
189
00:13:56,874 --> 00:13:58,865
whiIe trying to enter our viIIage?
190
00:13:59,001 --> 00:14:01,287
There are tons of jerks
who try to enter our viIIage.
191
00:14:01,754 --> 00:14:03,745
That was the day that DeuI-re came back.
192
00:14:04,215 --> 00:14:05,796
-Do you think--
-I wiII kiII him right now.
193
00:14:06,843 --> 00:14:08,208
This is not just your mission anymore.
194
00:14:09,053 --> 00:14:10,509
We alI need to get invoIved.
195
00:14:12,056 --> 00:14:13,091
Let us stick to the orders.
196
00:14:28,114 --> 00:14:31,277
You shouId apoIogize for bumping into me.
197
00:14:31,951 --> 00:14:33,031
You darn brat.
198
00:14:47,675 --> 00:14:50,382
BREWERY
199
00:15:20,666 --> 00:15:21,951
As you aII know,
200
00:15:22,126 --> 00:15:24,492
we faiIed to accompIish our Iast mission
for the first time.
201
00:15:24,587 --> 00:15:27,169
But those people were not
corrupt officiaIs or aristocrats.
202
00:15:27,256 --> 00:15:28,587
So why did we need to kiIl them?
203
00:15:28,716 --> 00:15:31,549
She is right. It was very unIikely of us.
204
00:15:32,011 --> 00:15:34,127
Who gave us such orders?
205
00:15:34,347 --> 00:15:37,054
OnIy our boss knows the answer to that.
206
00:15:38,434 --> 00:15:40,095
-My goodness.
-Who couId it be?
207
00:15:40,603 --> 00:15:42,184
Only the boss knows?
208
00:15:42,688 --> 00:15:43,894
Who is their boss?
209
00:15:43,981 --> 00:15:47,223
What"s important is that one of those guys
210
00:15:47,318 --> 00:15:49,730
foIlowed us to the widow viIIage.
211
00:15:50,237 --> 00:15:53,729
He wiII probabIy try to enter the viIIage
when it is dark.
212
00:15:54,492 --> 00:15:58,826
So we shouId stand guard
for the viIIage and the kisaeng house.
213
00:15:58,913 --> 00:16:02,952
The Virtuous Women Corps
are aIready protecting the viIIage.
214
00:16:03,084 --> 00:16:04,699
He is a very skiIIed man.
215
00:16:05,169 --> 00:16:08,286
The Virtuous Women Corps
take turns patroIIing the viIIage.
216
00:16:08,506 --> 00:16:10,918
But they"re not trained in martiaI arts,
so we wiII need to heIp.
217
00:16:11,968 --> 00:16:14,334
Search aII the pIaces
where he might be hiding.
218
00:16:14,428 --> 00:16:16,043
And check the kisaeng house
extra carefuIIy
219
00:16:16,138 --> 00:16:17,719
since Iots of peopIe come and go there.
220
00:16:18,474 --> 00:16:21,136
Here is a composite sketch DeuI-re drew.
221
00:16:21,727 --> 00:16:23,888
-''A composite sketch""?
-Memorize what he Iooks Iike.
222
00:16:33,531 --> 00:16:35,692
I wiII Ieave you to it.
I need to go to meet our boss.
223
00:16:51,424 --> 00:16:52,664
What are you doing there?
224
00:16:53,426 --> 00:16:54,632
Do you not need to meet the boss?
225
00:16:55,344 --> 00:16:57,960
Yes. I just thought I heard something.
226
00:16:58,556 --> 00:16:59,796
lt was probabIy me.
227
00:17:00,683 --> 00:17:02,924
Do you think so? Okay then. See you.
228
00:17:27,835 --> 00:17:28,790
Who...
229
00:17:48,481 --> 00:17:49,436
This way!
230
00:19:34,295 --> 00:19:36,126
Are you the new widow?
231
00:19:37,506 --> 00:19:39,121
Where are you coming from?
232
00:19:39,717 --> 00:19:41,127
lt is very Iate.
233
00:19:42,386 --> 00:19:44,172
I woke up because of the noise.
234
00:19:44,847 --> 00:19:46,212
So I went outside to take a waIk.
235
00:19:46,307 --> 00:19:47,342
What noise?
236
00:19:48,809 --> 00:19:53,178
My roommate taIks in her sIeep
way too much.
237
00:19:56,192 --> 00:19:57,853
Dong-ju?
238
00:19:58,736 --> 00:20:01,478
I heard she turns even nastier
when she gets drunk.
239
00:20:03,199 --> 00:20:05,360
I do not think
l wiII ever be drinking with her...
240
00:20:06,744 --> 00:20:07,733
But
241
00:20:08,287 --> 00:20:11,495
where are you two coming from
dressed Iike this?
242
00:20:13,959 --> 00:20:16,871
We sometimes heIp out with the work.
243
00:20:17,254 --> 00:20:19,916
It heIps us make some extra money.
Am I right?
244
00:20:23,302 --> 00:20:24,382
I wiII be off then.
245
00:20:29,433 --> 00:20:31,890
I should have seen their boss.
246
00:20:40,986 --> 00:20:42,101
What is wrong?
247
00:20:44,114 --> 00:20:45,103
Nothing.
248
00:20:59,213 --> 00:21:00,123
An unknown man showed up
249
00:21:00,256 --> 00:21:02,918
at the widow viIIage last night
and caused a huge uproar.
250
00:21:03,175 --> 00:21:05,632
My goodness, a man tried
to enter the widow viIIage?
251
00:21:05,761 --> 00:21:08,127
Yes. He must have done something terribIe
252
00:21:08,222 --> 00:21:10,133
seeing that the widows are after him.
253
00:21:10,266 --> 00:21:11,301
l hope they catch him.
254
00:21:11,725 --> 00:21:14,262
Whoever that guy is,
he is one terribIe punk.
255
00:21:18,857 --> 00:21:19,812
Here.
256
00:21:23,028 --> 00:21:23,983
Hey.
257
00:22:00,357 --> 00:22:03,019
Hwa-su, who is he?
258
00:22:03,986 --> 00:22:05,271
You must have never seen him before.
259
00:22:05,863 --> 00:22:07,353
He is Joseon's best--
260
00:22:07,489 --> 00:22:08,478
Swordsman?
261
00:22:09,825 --> 00:22:10,780
Pushover.
262
00:22:10,909 --> 00:22:12,615
He is Joseon's best pushover.
263
00:22:12,828 --> 00:22:14,034
He is Lord Cha's friend,
264
00:22:14,163 --> 00:22:15,824
and he is extremeIy IoyaI to Lord Cha.
265
00:22:16,749 --> 00:22:18,364
He is the best pushover ever.
266
00:22:30,804 --> 00:22:34,422
Gosh, I thought he came
to reIay the royaI command or something.
267
00:22:36,769 --> 00:22:37,884
UnbeIievable.
268
00:23:26,235 --> 00:23:27,441
It is sweet and coId.
269
00:23:27,694 --> 00:23:29,355
Have a bite before it meIts.
270
00:23:30,864 --> 00:23:31,853
Here.
271
00:24:28,964 --> 00:24:30,295
She couId have at Ieast tried a bite.
272
00:24:34,428 --> 00:24:35,508
My gosh, you startIed me.
273
00:24:39,641 --> 00:24:40,721
Okay.
274
00:24:41,643 --> 00:24:42,428
It tastes good.
275
00:24:42,561 --> 00:24:43,471
It is very sweet and coId.
276
00:25:07,836 --> 00:25:10,077
Gosh, if onIy he had not bumped into me...
277
00:25:11,507 --> 00:25:12,496
Darn it.
278
00:25:22,809 --> 00:25:24,140
In order to kiII him,
279
00:25:25,187 --> 00:25:27,098
I wiII just have to enter the paIace.
280
00:25:33,612 --> 00:25:36,194
Let"s beard the Iion in his den.
281
00:25:59,388 --> 00:26:00,468
Excuse...
282
00:26:02,391 --> 00:26:04,427
I am never going
to the kisaeng house again.
283
00:26:04,518 --> 00:26:06,429
The kisaeng house? Why?
284
00:26:06,562 --> 00:26:09,349
I went there earIier
to give them the wine we made.
285
00:26:09,731 --> 00:26:12,063
And some guy suddenIy heId my hand.
286
00:26:12,150 --> 00:26:13,435
Why? Why did he do that?
287
00:26:14,444 --> 00:26:16,355
So I got startIed
and pushed his hand away.
288
00:26:17,239 --> 00:26:18,354
And he toId me
289
00:26:18,699 --> 00:26:20,860
that he mistook me for Hwa-su.
290
00:26:21,326 --> 00:26:22,406
The beautifuI kisaeng?
291
00:26:22,661 --> 00:26:24,743
The kisaeng who gets everything
thanks to her pretty face?
292
00:26:25,622 --> 00:26:27,032
The reaIIy charming one?
293
00:26:28,917 --> 00:26:30,077
Is she charming?
294
00:26:30,502 --> 00:26:32,493
l think her skin is too paIe
to be attractive.
295
00:26:32,921 --> 00:26:34,582
What do you Iadies think?
296
00:26:34,673 --> 00:26:36,538
Do l realIy Iook that simiIar?
297
00:26:49,813 --> 00:26:50,848
Yes, you do.
298
00:26:51,732 --> 00:26:52,892
I get why he was confused.
299
00:26:54,276 --> 00:26:55,857
My gosh, I am not that happy about it.
300
00:26:56,236 --> 00:26:58,227
WeII, too bad.
301
00:26:58,822 --> 00:27:01,154
You wiII have to bear with your beauty.
302
00:27:04,202 --> 00:27:05,317
What is going on?
303
00:27:05,829 --> 00:27:08,241
Unbelievable. Have you aIl gone bIind?
304
00:27:09,750 --> 00:27:10,705
What?
305
00:27:13,128 --> 00:27:14,709
You do not need to worry.
306
00:27:20,636 --> 00:27:22,843
You reaIIy do not need to worry at alI.
307
00:27:26,933 --> 00:27:30,096
I am sorry someone mistook you
308
00:27:30,395 --> 00:27:31,680
for someone you do not Iike.
309
00:27:32,564 --> 00:27:34,395
But here is what I think.
310
00:27:35,067 --> 00:27:36,978
Hwa-su has a high nose,
311
00:27:37,069 --> 00:27:38,730
and crescent moon shaped eyebrows.
312
00:27:39,112 --> 00:27:40,227
But as for you,
313
00:27:40,989 --> 00:27:42,399
you have a big nose
314
00:27:42,491 --> 00:27:43,901
and your eyebrows are thick
315
00:27:44,034 --> 00:27:46,150
Iike pine caterpiIIars,
and that makes you Iook more cheerfuI.
316
00:27:46,453 --> 00:27:47,693
You look nothing Iike her.
317
00:27:49,122 --> 00:27:50,453
I have a big nose?
318
00:27:50,666 --> 00:27:54,158
Yes. On top of that, Hwa-su is too paIe.
319
00:27:54,836 --> 00:27:58,078
Her skin shouId be darker Iike yours
in order to seem strong.
320
00:27:58,632 --> 00:27:59,712
Right?
321
00:28:01,093 --> 00:28:02,299
"'Dark""?
322
00:28:02,636 --> 00:28:03,625
Hey!
323
00:28:05,013 --> 00:28:06,378
Who are you?
324
00:28:06,515 --> 00:28:08,722
Are you here as a judge or what?
325
00:28:11,311 --> 00:28:13,176
I shouId have introduced myself first.
326
00:28:13,271 --> 00:28:15,057
I am Lady Kim from Hanyang.
327
00:28:15,148 --> 00:28:16,729
Whatever.
328
00:28:17,025 --> 00:28:18,105
Who do you think you are?
329
00:28:18,235 --> 00:28:19,725
How dare you caII my nose big?
330
00:28:20,821 --> 00:28:23,403
You Iook Iike a weaseI
that is drowning in water!
331
00:28:25,659 --> 00:28:26,648
A weaseI.
332
00:28:28,578 --> 00:28:29,909
"'A weaseI''?
333
00:28:30,247 --> 00:28:32,329
-Are you serious?
-What is wrong?
334
00:28:32,416 --> 00:28:35,453
You got to say everything you wanted,
so why can I not?
335
00:28:38,714 --> 00:28:40,375
-HeIp me!
-I wiII kiII you
336
00:28:40,507 --> 00:28:41,747
and kiIl myseIf afterward!
337
00:28:42,259 --> 00:28:43,248
Oh, my goodness!
338
00:28:43,927 --> 00:28:46,134
-You IittIe weaseI!
-Gosh, that"s enough.
339
00:28:46,263 --> 00:28:48,470
-You need to stop.
-Get off me!
340
00:28:50,016 --> 00:28:51,222
Gosh, it is hot!
341
00:28:51,935 --> 00:28:53,596
My gosh, my hands!
342
00:28:53,937 --> 00:28:55,848
-Are you okay?
-Stop it!
343
00:29:02,112 --> 00:29:03,727
Gosh, my butt!
344
00:29:06,658 --> 00:29:08,398
My goodness, they hurt so much.
345
00:29:10,162 --> 00:29:11,277
Oh, gosh.
346
00:29:18,712 --> 00:29:19,747
Gosh, it stings.
347
00:29:50,118 --> 00:29:52,530
It is raining so viciousIy.
348
00:29:57,876 --> 00:29:59,412
Just Iike that night
349
00:30:01,004 --> 00:30:02,164
when Yun-jeo died.
350
00:30:46,216 --> 00:30:47,205
Leave.
351
00:30:51,096 --> 00:30:53,132
I wiII say the baby died,
and you buried him
352
00:30:54,057 --> 00:30:57,675
and that you feII into the water
after I stabbed you.
353
00:30:58,770 --> 00:31:00,385
So live Iike you do not exist.
354
00:31:01,815 --> 00:31:02,930
Like you do not exist.
355
00:31:17,414 --> 00:31:20,156
INN
356
00:31:49,946 --> 00:31:51,186
I need to meet Yun.
357
00:31:57,495 --> 00:31:59,110
I reaIIy do not understand.
358
00:32:00,040 --> 00:32:02,122
She was upset about it,
so I just wanted to heIp.
359
00:32:02,834 --> 00:32:05,826
Do you reaIIy think that heIped?
360
00:32:06,755 --> 00:32:09,542
l mean, she was upset to hear
that she Iooked Iike Hwa-su.
361
00:32:09,674 --> 00:32:12,791
So I honestly toId her
that she does not Iook Iike Hwa-su at aII.
362
00:32:15,472 --> 00:32:16,552
Lady Kim.
363
00:32:17,474 --> 00:32:19,385
-You do not have any friends, do you?
-What?
364
00:32:19,559 --> 00:32:22,892
You are from an aristocrat's famiIy,
so I bet you were surrounded by servants.
365
00:32:25,231 --> 00:32:28,849
ShouId I give you a tip
on how you shouId have reacted?
366
00:32:32,364 --> 00:32:33,353
Yes.
367
00:32:38,745 --> 00:32:40,531
-For free?
-What?
368
00:32:48,588 --> 00:32:49,919
So here is what you need to do.
369
00:32:51,299 --> 00:32:54,257
""ReaIIy?"' ''No way.""
370
00:32:55,845 --> 00:32:58,712
-Can not beIieve what?
-Do not try to be reasonabIe.
371
00:32:59,349 --> 00:33:00,680
''My goodness, reaIIy?
372
00:33:01,309 --> 00:33:03,641
You Iook just Iike her.
I cannot beIieve it.""
373
00:33:03,979 --> 00:33:06,345
That is how you need to react from now on.
374
00:33:09,275 --> 00:33:11,266
l realIy do not get what you mean.
375
00:33:15,782 --> 00:33:18,649
There is something
you cannot say yourseIf,
376
00:33:18,785 --> 00:33:21,652
so you want someone else
to say it for you.
377
00:33:21,913 --> 00:33:24,074
You just need to chime in
and Iisten to her taIk.
378
00:33:26,334 --> 00:33:28,620
How couId you not know? You are a woman.
379
00:33:29,629 --> 00:33:31,290
My gosh, you are being absurd.
380
00:33:31,423 --> 00:33:33,004
I am not done eating.
381
00:33:33,174 --> 00:33:35,836
Lady Kim, can you help me with this
before you go?
382
00:33:37,303 --> 00:33:39,794
WiII you stop taking your clothes off
wherever you go?
383
00:33:41,349 --> 00:33:42,555
But this is my room.
384
00:33:42,684 --> 00:33:44,299
Take off the bandage
and get changed yourseIf.
385
00:33:44,436 --> 00:33:45,892
I cannot heIp you get changed.
386
00:34:01,077 --> 00:34:02,942
-Lady Kim.
-What?
387
00:34:03,913 --> 00:34:06,370
I cannot sIeep without a pilIow.
388
00:34:16,134 --> 00:34:18,170
Do you not think you are being too mean?
389
00:34:18,344 --> 00:34:19,754
I need your heIp.
390
00:34:20,805 --> 00:34:24,047
My gosh, you ask for so many things.
391
00:34:24,184 --> 00:34:25,594
I reaIIy hate peopIe Iike you.
392
00:34:27,103 --> 00:34:29,310
You shouId know
how to take care of yourseIf.
393
00:34:30,273 --> 00:34:31,353
Okay, fine.
394
00:34:32,275 --> 00:34:34,436
I wiII stop asking you for heIp.
395
00:34:40,450 --> 00:34:41,656
What am I doing?
396
00:34:42,368 --> 00:34:44,734
At this rate, every woman here
wiIl end up hating me.
397
00:34:48,166 --> 00:34:50,782
""ReaIIy?"' ''No way.""
398
00:34:53,546 --> 00:34:54,786
This realIy is unbeIievabIe.
399
00:34:59,844 --> 00:35:01,004
My gosh.
400
00:35:02,180 --> 00:35:03,340
What are you doing?
401
00:35:08,144 --> 00:35:11,762
It started itching
because I couId not get changed.
402
00:35:22,283 --> 00:35:23,363
No... It is not...
403
00:35:25,453 --> 00:35:26,613
What?
404
00:35:27,038 --> 00:35:29,825
Just a IittIe...
405
00:35:30,250 --> 00:35:31,831
WiII you say it Iouder?
406
00:35:33,837 --> 00:35:35,702
Just a IittIe to the side.
407
00:35:35,797 --> 00:35:37,913
And scratch harder.
408
00:35:38,299 --> 00:35:39,459
Yes, that is right.
409
00:35:40,176 --> 00:35:41,336
Yes, right there.
410
00:35:41,761 --> 00:35:43,672
Just a bit more to the side.
411
00:35:44,055 --> 00:35:46,216
A IittIe Iower than that.
412
00:35:47,559 --> 00:35:48,924
Yes, that feeIs nice.
413
00:35:49,144 --> 00:35:50,475
A IittIe Iower.
414
00:35:51,187 --> 00:35:52,927
Gosh, that is it.
415
00:35:53,731 --> 00:35:55,642
Just a bit Iower. Just a bit more.
416
00:36:16,546 --> 00:36:17,956
Why did she suddenIy stop?
417
00:36:18,840 --> 00:36:19,795
My gosh.
418
00:36:54,375 --> 00:36:56,240
I forgot Lady Kim got a burn as weII.
419
00:36:56,878 --> 00:36:57,993
It must hurt.
420
00:37:02,050 --> 00:37:03,085
Lady Kim.
421
00:37:07,013 --> 00:37:09,095
l guess she is tired.
422
00:37:33,706 --> 00:37:36,072
What kind of atrocious behavior is this?
423
00:37:36,459 --> 00:37:38,825
How dare you do this, you animaI?
424
00:37:39,462 --> 00:37:41,123
Have you no fear of God?
425
00:37:41,464 --> 00:37:44,422
I wanted to put some medicinaI herb on you
426
00:37:44,550 --> 00:37:47,087
since you aIso got a burn.
l figured your butt might hurt.
427
00:37:48,179 --> 00:37:50,090
My butt? Ointment?
428
00:37:50,932 --> 00:37:54,800
How couId a woman do that
to another woman?
429
00:37:59,023 --> 00:38:00,433
I do not get it.
430
00:38:01,484 --> 00:38:03,440
Gosh, I am very taken aback.
431
00:38:08,241 --> 00:38:09,651
This is extremeIy upsetting.
432
00:38:10,827 --> 00:38:12,488
What is upsetting?
433
00:38:13,413 --> 00:38:14,573
""Checkmate.""
434
00:38:16,082 --> 00:38:18,414
You forgot to say that, Your Majesty.
435
00:38:19,752 --> 00:38:21,037
I compIeteIy forgot.
436
00:38:21,754 --> 00:38:23,961
Then this one does not count as weII.
Let us pIay again.
437
00:38:24,465 --> 00:38:25,750
It is Iate now.
438
00:38:25,883 --> 00:38:28,124
ShouId you not go back to the paIace?
439
00:38:28,261 --> 00:38:30,297
We have a Iot of time
before the morning comes.
440
00:38:31,973 --> 00:38:36,467
Do you stiII have troubIe going to bed,
Your Majesty?
441
00:38:38,354 --> 00:38:39,309
Yes.
442
00:38:40,481 --> 00:38:43,097
So pIease do not kick me out.
443
00:38:43,234 --> 00:38:44,394
How couId I ever dare?
444
00:38:45,528 --> 00:38:47,439
Do not say that, Your Majesty.
445
00:38:49,240 --> 00:38:50,650
Yun-jeo
446
00:38:51,909 --> 00:38:53,820
was very good at pIaying this game.
447
00:38:58,583 --> 00:39:01,746
Every time I asked him to go back a move,
448
00:39:01,878 --> 00:39:03,584
he never even budged.
449
00:39:03,713 --> 00:39:05,499
He was a very resolute man.
450
00:39:08,426 --> 00:39:11,088
Yes, he was.
451
00:39:13,014 --> 00:39:14,845
Remember the day Yun-jeo died?
452
00:39:16,809 --> 00:39:21,303
You said that he died
after he buried his son, right?
453
00:39:23,941 --> 00:39:27,183
Yes, that is what happened, Your Majesty.
454
00:39:27,278 --> 00:39:28,438
And then, he was kiIIed
455
00:39:29,906 --> 00:39:31,487
by your sword?
456
00:39:33,409 --> 00:39:34,569
Yes, Your Majesty.
457
00:39:38,331 --> 00:39:39,320
Okay.
458
00:39:40,750 --> 00:39:42,581
I know you aIready told me this.
459
00:39:42,668 --> 00:39:44,329
l shouId not have asked.
460
00:39:45,380 --> 00:39:48,668
It cannot be a Iie.
There is no way you wouId ever Iie to me.
461
00:39:53,554 --> 00:39:55,090
Let us take a short break.
462
00:39:56,557 --> 00:39:57,672
l am tired.
463
00:41:02,540 --> 00:41:04,121
I do not think the IocaI functionary
464
00:41:04,333 --> 00:41:07,040
was mistaken about what he saw.
465
00:41:08,671 --> 00:41:10,787
Keep Iooking for Jung Yun-jeo.
466
00:41:12,175 --> 00:41:13,836
Yes, Your Majesty.
467
00:41:18,848 --> 00:41:21,760
""ReaIIy?"' ''No way.""
468
00:41:23,144 --> 00:41:26,056
''My gosh, reaIly?'' ""No..."'
469
00:42:05,061 --> 00:42:06,096
Wait.
470
00:42:13,319 --> 00:42:14,308
Lady Kim.
471
00:42:21,452 --> 00:42:22,362
Ouch.
472
00:42:23,120 --> 00:42:26,328
Lady Kim, l heard you got a burn.
473
00:42:27,875 --> 00:42:29,081
-Yes.
-My goodness.
474
00:42:31,462 --> 00:42:32,668
Here you go.
475
00:42:35,424 --> 00:42:36,630
It is for scars.
476
00:42:37,051 --> 00:42:39,918
I aIso got hurt a few days ago
because I tripped in the mountains,
477
00:42:40,054 --> 00:42:41,510
so I got this from a physician.
478
00:42:42,682 --> 00:42:43,797
It is an ointment.
479
00:42:45,017 --> 00:42:45,972
Oh, okay.
480
00:42:52,525 --> 00:42:53,605
Thank you.
481
00:42:54,735 --> 00:42:55,724
What...
482
00:43:06,247 --> 00:43:08,863
Why did you have to Iike a woman Iike me?
483
00:43:09,500 --> 00:43:10,910
Where did you get injured?
484
00:43:11,002 --> 00:43:13,288
Let me appIy it for you.
485
00:43:15,298 --> 00:43:17,539
-Here.
-No, not there!
486
00:43:23,931 --> 00:43:25,762
You are a pervert.
487
00:43:28,811 --> 00:43:31,052
No, it is not Iike that.
488
00:43:31,147 --> 00:43:32,102
It"s just...
489
00:43:32,523 --> 00:43:34,855
I am onIy bIeeding
because my scars got infected!
490
00:43:47,079 --> 00:43:49,161
l shouId stay out of her sight.
491
00:43:57,923 --> 00:44:00,209
BREWERY
492
00:44:32,166 --> 00:44:33,201
It is me.
493
00:44:36,170 --> 00:44:37,285
What are you doing?
494
00:44:37,797 --> 00:44:39,537
Why wouId you do the Iaundry
with those hands?
495
00:44:41,425 --> 00:44:43,757
They are a Iot better now. Give it back.
496
00:44:44,637 --> 00:44:47,049
If you do not let them heaI properIy,
they might get infected.
497
00:44:59,652 --> 00:45:01,358
I toId you to stay away from my butt.
498
00:45:01,487 --> 00:45:03,102
I am fine.
499
00:45:03,948 --> 00:45:05,358
Sit on this.
500
00:45:05,491 --> 00:45:07,322
Otherwise, it might get infected.
501
00:45:20,131 --> 00:45:22,873
You do laundry pretty weII for someone
who must have had a comfortabIe Iife.
502
00:45:23,759 --> 00:45:26,592
I am onIy heIping for today.
There wiII not be a next time.
503
00:45:27,763 --> 00:45:29,094
You say that now,
504
00:45:29,223 --> 00:45:30,554
but I bet you wiII heIp me again.
505
00:45:30,683 --> 00:45:31,889
That is nonsense.
506
00:45:32,184 --> 00:45:34,470
If your wound gets infected,
I wiII be the one who gets busy.
507
00:45:34,603 --> 00:45:36,810
I am onIy heIping because I have to.
508
00:45:39,066 --> 00:45:40,021
My gosh.
509
00:45:58,043 --> 00:45:59,749
When did you go to see a physician?
510
00:46:00,880 --> 00:46:02,040
I never met a physician.
511
00:46:02,715 --> 00:46:04,046
I just found it on my way here.
512
00:46:04,425 --> 00:46:05,460
Sure. Whatever.
513
00:46:08,262 --> 00:46:10,253
But I have to say,
this does not feeI too bad.
514
00:46:11,182 --> 00:46:12,217
What?
515
00:46:13,517 --> 00:46:15,007
To have someone care for me.
516
00:46:15,144 --> 00:46:16,600
It reminds me of the past.
517
00:46:20,316 --> 00:46:25,356
No one wouId heIp you
so devotedly Iike I do.
518
00:46:25,988 --> 00:46:27,899
I am practicalIy Iike your mom.
519
00:46:30,075 --> 00:46:31,064
ExactIy.
520
00:46:35,456 --> 00:46:36,445
By the way,
521
00:46:37,291 --> 00:46:39,782
you must have had a great mother.
522
00:46:41,212 --> 00:46:44,670
Yes, she was great. Very great.
523
00:46:47,551 --> 00:46:50,759
I am jealous that you have
a Iot of good memories of your mother.
524
00:46:54,058 --> 00:46:55,923
No, those memories make me feeI miserabIe.
525
00:46:58,020 --> 00:46:59,430
Because they aIways remind me of her.
526
00:47:04,860 --> 00:47:06,521
What kind of mother did you have?
527
00:47:13,244 --> 00:47:14,359
My mom?
528
00:47:16,121 --> 00:47:17,156
Mom.
529
00:47:17,957 --> 00:47:19,822
Dad wiII soon be here with the medicine.
530
00:47:19,917 --> 00:47:21,123
Hang in there just a IittIe Ionger.
531
00:47:23,254 --> 00:47:24,460
My son.
532
00:47:27,675 --> 00:47:29,336
Yes, l am right here.
533
00:47:30,386 --> 00:47:32,877
I am sorry you had to Iive Iike this.
534
00:47:34,265 --> 00:47:35,755
You are such a precious chiId.
535
00:47:36,851 --> 00:47:38,341
I am so sorry
536
00:47:40,896 --> 00:47:43,683
you had to Iive a life Iike this,
I-hyeong.
537
00:47:45,651 --> 00:47:46,686
What?
538
00:47:47,278 --> 00:47:48,484
Listen to me carefuIIy.
539
00:47:50,447 --> 00:47:51,562
Your name
540
00:47:53,158 --> 00:47:54,568
is not Hwang-tae.
541
00:47:56,036 --> 00:47:57,025
It is Jung...
542
00:47:58,998 --> 00:47:59,953
I...
543
00:48:04,545 --> 00:48:06,376
Mom!
544
00:48:07,339 --> 00:48:09,955
Hwang-tae! Hwang-tae, come over here!
545
00:48:11,051 --> 00:48:12,040
Mom.
546
00:48:14,722 --> 00:48:15,962
lt is aII because of you.
547
00:48:16,640 --> 00:48:18,346
If it had not been for you,
548
00:48:20,769 --> 00:48:21,975
my son...
549
00:48:23,105 --> 00:48:24,515
My famiIy...
550
00:48:25,691 --> 00:48:26,726
Mom.
551
00:48:30,487 --> 00:48:31,522
Mom.
552
00:48:35,784 --> 00:48:37,069
Mom!
553
00:48:43,876 --> 00:48:45,332
She was a kind person.
554
00:48:46,003 --> 00:48:48,164
She had to Iive a sad and pitifuI Iife.
555
00:48:53,302 --> 00:48:54,667
Does your butt not hurt?
556
00:48:55,471 --> 00:48:57,177
ShouId l put some ointment on it?
557
00:48:58,641 --> 00:48:59,801
My gosh, stop it.
558
00:49:00,517 --> 00:49:01,677
By the way...
559
00:49:02,394 --> 00:49:03,349
Yes?
560
00:49:11,153 --> 00:49:12,768
Can I treat you Iike a sister?
561
00:49:45,270 --> 00:49:47,431
I mean, if you don"t mind, that is.
562
00:49:51,235 --> 00:49:53,191
Why? Do you not want a younger sister?
563
00:49:54,655 --> 00:49:56,611
-No, I don't.
-What?
564
00:50:00,077 --> 00:50:02,318
Because I am not your sister.
565
00:50:03,080 --> 00:50:03,990
Oh, welI...
566
00:50:04,957 --> 00:50:08,040
l was born in the year of the Iamb.
Are you younger than me?
567
00:50:10,170 --> 00:50:12,832
I thought she was born
in the year of the snake.
568
00:50:13,173 --> 00:50:14,879
The year of the snake?
569
00:50:15,009 --> 00:50:17,216
By the year of the snake,
I had aIready mastered the Cheonjamun
570
00:50:17,344 --> 00:50:19,050
and memorized
alI of Four Books and Five Classics!
571
00:50:23,225 --> 00:50:24,931
I mean,
572
00:50:25,144 --> 00:50:28,386
it is not Iike I wanted to treat you
573
00:50:28,522 --> 00:50:30,808
Iike my sister no matter what.
574
00:50:31,567 --> 00:50:33,774
I shouId go now.
I have something to take care of.
575
00:50:41,410 --> 00:50:42,741
My gosh, what is her probIem?
576
00:50:43,829 --> 00:50:45,114
l am busy, too.
577
00:50:51,128 --> 00:50:53,039
Am I crazy? What is wrong with me?
578
00:50:53,756 --> 00:50:55,212
I wonder if she saw me bIush.
579
00:50:56,341 --> 00:50:57,501
So what if she did?
580
00:50:57,926 --> 00:51:00,338
Why did she have to say such nonsense?
581
00:51:00,429 --> 00:51:01,384
Darn it.
582
00:51:24,119 --> 00:51:25,199
Bok-nyeo?
583
00:51:28,373 --> 00:51:29,488
-What in the worId is--
-Be quiet.
584
00:51:52,481 --> 00:51:56,850
That shaman over there
is praying for aII the widows
585
00:51:57,194 --> 00:51:58,604
who died wrongfuI deaths.
586
00:51:59,196 --> 00:52:01,152
lf you roam around Iike this,
you wiII be in big troubIe.
587
00:52:01,824 --> 00:52:03,155
What big troubIe?
588
00:52:03,700 --> 00:52:06,817
The vengefuI spirits
are aII across the viIIage.
589
00:52:07,246 --> 00:52:10,204
So you shouId not open the door
or turn on the Iights.
590
00:52:10,666 --> 00:52:12,782
-What?
-Let us go to my house for now.
591
00:52:14,002 --> 00:52:17,995
Some widows even disappeared
after they just ignored the warning.
592
00:52:18,132 --> 00:52:19,247
So do not...
593
00:52:20,092 --> 00:52:21,172
Hey!
594
00:52:21,969 --> 00:52:22,958
Lady Kim!
595
00:53:28,994 --> 00:53:30,029
A man?
596
00:55:12,222 --> 00:55:13,883
What? What happened?
597
00:55:16,810 --> 00:55:18,220
A darn drunk did this.
598
00:55:18,979 --> 00:55:20,185
My gosh, you reek of aIcohoI.
599
00:55:20,814 --> 00:55:23,271
I wiII get you some new clothes.
You shouId take a shower.
600
00:55:24,443 --> 00:55:25,649
You are the best.
601
00:55:25,777 --> 00:55:27,984
My gosh, you're getting it on me as weII.
602
00:55:28,488 --> 00:55:30,353
I want the jade green one.
You know what it is, right?
603
00:55:30,449 --> 00:55:31,859
Just wear whatever I give you.
604
00:56:55,826 --> 00:56:56,861
My gosh, that hurts.
605
00:56:59,329 --> 00:57:00,409
Lady Kim.
606
00:57:02,290 --> 00:57:03,826
Gosh, you startIed me.
607
00:57:04,167 --> 00:57:07,284
I thought a pervert was
taking a peep at the kisaeng house.
608
00:57:07,421 --> 00:57:10,003
What? I'm not a pervert.
609
00:57:12,259 --> 00:57:15,376
What brings you here? You said
you had something to take care of.
610
00:57:16,346 --> 00:57:17,552
My gosh.
611
00:57:17,806 --> 00:57:19,342
We cannot disturb the guests.
612
00:57:20,142 --> 00:57:21,222
Okay.
613
00:57:26,106 --> 00:57:28,472
Lady Kim, I asked you why you are here.
614
00:57:28,608 --> 00:57:29,563
What?
615
00:57:32,237 --> 00:57:33,352
l was looking for scissors,
616
00:57:33,447 --> 00:57:35,813
and someone toId me to Iook here.
617
00:57:36,074 --> 00:57:37,154
Why do you need scissors?
618
00:57:37,826 --> 00:57:39,441
Then you shouId have opened the door.
619
00:57:39,536 --> 00:57:41,026
-Why did you make hoIes--
-WeII...
620
00:57:42,581 --> 00:57:43,661
What do you want?
621
00:57:49,921 --> 00:57:51,752
I wanted to cut your hair.
622
00:57:53,133 --> 00:57:54,464
Why cut my hair aII of a sudden?
623
00:57:54,593 --> 00:57:56,959
I feIt bad seeing you waIk around
Iike a fiIthy beggar.
624
00:57:57,179 --> 00:57:59,591
-Close your eyes.
-Why?
625
00:58:00,557 --> 00:58:02,468
l don"t want hair going into your eyes.
626
00:58:03,477 --> 00:58:06,594
My gosh, why wouId you
poke my eyes Iike that?
627
00:58:07,189 --> 00:58:09,020
My gosh, they hurt so much.
628
00:58:09,858 --> 00:58:11,268
My goodness.
629
00:58:43,725 --> 00:58:45,135
-Is he here?
-Yes.
630
00:58:45,435 --> 00:58:46,971
I think he is hiding somewhere in here.
631
00:59:20,303 --> 00:59:22,134
Just make them even.
632
00:59:22,264 --> 00:59:23,720
You do not need to be so carefuI.
633
00:59:25,892 --> 00:59:27,757
It is your precious hair.
634
00:59:28,103 --> 00:59:29,809
So it is only right for me to be careful.
635
00:59:31,731 --> 00:59:33,221
Then why did you put on a straight face
636
00:59:33,316 --> 00:59:35,602
when I asked you
if I couId treat you Iike a sister?
637
00:59:41,032 --> 00:59:42,568
Something is on your chin.
638
00:59:44,286 --> 00:59:45,275
Ouch.
639
00:59:45,996 --> 00:59:47,611
I am bIeeding, am l not?
640
00:59:47,706 --> 00:59:48,821
Look. Is it bIeeding?
641
00:59:51,793 --> 00:59:52,953
No!
642
00:59:55,297 --> 00:59:56,252
WeIl...
643
00:59:57,882 --> 00:59:59,088
What are you doing?
644
01:00:00,260 --> 01:00:02,626
You do not need to Iook into a mirror.
645
01:00:05,140 --> 01:00:06,129
You are being weird.
646
01:00:07,183 --> 01:00:09,094
-Give me that.
-No.
647
01:00:11,021 --> 01:00:13,353
You are being weird. Give it to me.
648
01:00:13,440 --> 01:00:15,351
-No.
-Let me see how I Iook.
649
01:00:15,442 --> 01:00:16,431
No.
650
01:00:17,444 --> 01:00:19,981
-My gosh, Iet me see.
-No!
651
01:00:20,113 --> 01:00:22,229
-No.
-My gosh, come on.
652
01:01:43,697 --> 01:01:44,652
My goodness!
653
01:01:45,281 --> 01:01:46,316
Ouch!
654
01:02:18,690 --> 01:02:20,100
I am on my way to the bathroom.
655
01:02:20,525 --> 01:02:21,685
Okay, I wiII go back inside.
656
01:02:22,277 --> 01:02:23,483
That is great.
657
01:02:24,529 --> 01:02:25,689
What are you doing here?
658
01:02:26,531 --> 01:02:28,112
I toId you not to go anywhere!
659
01:02:28,366 --> 01:02:29,902
Stop right there.
I wiII not Iet you Ieave.
660
01:02:30,034 --> 01:02:31,114
Stay right beside me.
661
01:02:31,244 --> 01:02:32,233
Dong-ju?
662
01:02:32,412 --> 01:02:34,494
I heard she is oId enough.
663
01:02:34,581 --> 01:02:35,991
She may be of age, but she's stilI...
664
01:02:36,833 --> 01:02:38,994
I'm the one who gets to decide, not you.
665
01:02:39,210 --> 01:02:40,871
Dong-ju!
666
01:02:43,214 --> 01:02:44,294
How much did you hear?
667
01:02:44,424 --> 01:02:46,380
That you are pIanning to kilI someone?
668
01:02:46,509 --> 01:02:47,840
You heard it correctIy.
669
01:02:51,014 --> 01:02:52,970
SubtitIe transIation by Ja-won Lee
43615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.