Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,412 --> 00:01:19,844
Quem é ele?
2
00:01:19,946 --> 00:01:21,038
Seu traidor malvado,
você ainda se lembra ...
3
00:01:21,147 --> 00:01:22,944
Li Tiancong,
o comandante-chefe de Zhejiang?
4
00:01:24,084 --> 00:01:25,813
Eu sou seu filho Li Yue
5
00:01:25,919 --> 00:01:27,887
Meu pai derrotou os inimigos
em Huang Jiang
6
00:01:27,987 --> 00:01:29,887
Mas se encaixa em seu plano maligno
acusar meu pai
7
00:01:29,989 --> 00:01:32,890
erradamente e o matou
com um veredicto injusto
8
00:01:32,992 --> 00:01:34,425
Estou aqui para vingar ele
9
00:01:34,527 --> 00:01:37,985
Sr. ... Sr. Li, por favor me perdoe
10
00:01:38,098 --> 00:01:41,192
Vou consertar todos os meus erros,
amanhã vou implorar ...
11
00:01:41,301 --> 00:01:42,563
ao imperador
pela inocência de seu pai
12
00:01:42,669 --> 00:01:45,194
Acha que vou acreditar em suas mentiras?
13
00:01:45,305 --> 00:01:46,101
Toma aqui o que você merece!
14
00:02:13,900 --> 00:02:19,236
Eu matei o assassino do meu pai
0
00:02:25,000 --> 00:02,29,100
O RASTRO DA LÂMINA QUEBRADA
15
00:02:33,686 --> 00:02:40,114
Eu devo fugir ao amanhecer
16
00:02:40,226 --> 00:02:46,961
Sozinho vou viajar o mundo
17
00:02:47,066 --> 00:02:55,166
Devo viver com um nome falso!
18
00:02:57,510 --> 00:03:06,145
Oh casa, onde é a casa?
19
00:03:06,252 --> 00:03:15,217
O pôr do sol quebra o coração dos sem-teto
20
00:03:15,328 --> 00:03:24,168
Um homem não deve chorar facilmente
21
00:03:24,270 --> 00:03:37,616
Que os ecos do vale me confortem!
22
00:04:36,876 --> 00:04:38,241
Mestre por favor
23
00:04:42,715 --> 00:04:45,240
Não foi possível lidar com ...
24
00:04:45,351 --> 00:04:48,184
aquele comandante em chefe aposentado Liu Xian
25
00:04:48,621 --> 00:04:52,022
Por favor...
26
00:04:53,459 --> 00:04:55,484
É uma grande honra termos aqui o ...
27
00:04:55,595 --> 00:05:00,999
jovem Mestre da Ilha dos Peixes Voadores, Tu Hu
28
00:05:01,401 --> 00:05:02,629
Vem ... meu irmão
29
00:05:02,735 --> 00:05:05,568
Vamos fazer um brinde ao Sr. Tu
30
00:05:05,672 --> 00:05:07,970
Por favor...
31
00:05:14,814 --> 00:05:17,977
Vamos ao que interessa!
32
00:05:18,518 --> 00:05:19,610
Sim...
33
00:05:19,986 --> 00:05:22,147
A família Liu é muito boa
em artes marciais
34
00:05:22,255 --> 00:05:24,189
E também têm uma boa situação financeira
35
00:05:26,292 --> 00:05:28,760
Além do mais,
Liu Xian tem uma filha ...
36
00:05:28,861 --> 00:05:31,295
que é a beleza da nossa aldeia;
37
00:05:32,932 --> 00:05:38,302
uma combinação perfeita para alguém
tão brilhante quanto você
38
00:05:38,404 --> 00:05:39,962
Conseqüentemente...
39
00:06:09,268 --> 00:06:11,031
Ladrões ...
40
00:06:33,926 --> 00:06:34,756
Irmão
41
00:06:49,909 --> 00:06:51,001
mestre
42
00:07:17,270 --> 00:07:18,396
Entre!
43
00:07:18,504 --> 00:07:19,493
Vai
44
00:07:26,446 --> 00:07:28,573
Senhora, sou Tu Hu,
da Ilha dos Peixes Voadores
45
00:07:28,681 --> 00:07:30,808
Eu não sou uma dessas gangues
46
00:07:31,117 --> 00:07:33,381
Ouvi dizer que
você é bom em artes marciais
47
00:07:33,486 --> 00:07:35,249
Estou aqui para aprender sobre suas habilidades
48
00:07:35,354 --> 00:07:37,914
Não se preocupe eu não vou te machucar
49
00:08:03,783 --> 00:08:04,977
Você...
50
00:08:06,519 --> 00:08:07,645
Quem é Você?
51
00:08:07,753 --> 00:08:10,051
Como você ousa interromper meu negócio
52
00:08:10,790 --> 00:08:13,020
Eu sou Fang Junzhao de Wudang
53
00:08:13,125 --> 00:08:15,218
Eu ouvi falar de você como nada
além de ladrão e bandoleiro
54
00:09:00,072 --> 00:09:01,630
Mestre Fang, não vá atrás de um ladrão derrotado!
55
00:09:21,227 --> 00:09:23,593
Mestre, jovem mestre,
estamos aguardando sua instrução
56
00:09:23,696 --> 00:09:24,424
Ouça
57
00:09:24,530 --> 00:09:25,326
sim
58
00:09:25,431 --> 00:09:27,899
Aponte suas armas secretas para mim
59
00:09:34,440 --> 00:09:37,932
A técnica do Mestre da Rede Negra
é realmente surpreendente
60
00:09:39,078 --> 00:09:41,945
Só porque você não é hábil o suficiente
61
00:09:43,549 --> 00:09:44,709
-Jiao 1o
-Sim
62
00:09:44,817 --> 00:09:46,842
Alguém mais na prisão?
63
00:09:46,953 --> 00:09:48,477
sim
64
00:09:49,822 --> 00:09:51,483
Traga-os aqui
65
00:09:51,591 --> 00:09:54,560
Traga-os para fora da prisão imediatamente
66
00:10:12,111 --> 00:10:18,482
Rápido, rápido
67
00:10:19,352 --> 00:10:22,549
Pai, você verá algumas de suas habilidades
68
00:10:28,327 --> 00:10:30,887
Mestre, por favor, poupe nossas vidas!
69
00:10:30,997 --> 00:10:32,396
Tome seu lugar
70
00:10:34,066 --> 00:10:36,296
Coloque os quatro assassinos de um lado
71
00:10:36,402 --> 00:10:37,369
sim
72
00:10:37,470 --> 00:10:38,960
Todos os outros podem ir
73
00:10:43,542 --> 00:10:45,203
Obrigado por poupar nossas vidas!
74
00:10:45,311 --> 00:10:48,508
Não precisa me agradecer,
mas corra por sua vida
75
00:10:49,048 --> 00:10:51,278
Quem pode sair daqui, pode viver
76
00:10:51,617 --> 00:10:52,982
Corre! Corra por sua vida
77
00:10:53,085 --> 00:10:53,915
Quatro de Jiao
78
00:10:58,691 --> 00:10:59,715
Isso é bom
79
00:10:59,825 --> 00:11:03,693
Tu, a tua maldade causou raiva
por toda parte
80
00:11:03,796 --> 00:11:06,230
Se você é um homem, nos liberte
81
00:11:06,332 --> 00:11:08,027
e vamos fazer um acordo justo, um a um
82
00:11:08,134 --> 00:11:10,602
Um acordo justo, um a um?
83
00:11:11,504 --> 00:11:17,534
Isso é uma ideia tranquila,
mas brigar com meu pai
84
00:11:17,643 --> 00:11:19,167
Você ainda não está qualificado!
85
00:11:21,580 --> 00:11:23,548
É bom que haja quatro de vocês aqui
86
00:11:23,649 --> 00:11:26,174
Se você pode derrotar meus homens, os Quatro de Jiao
87
00:11:26,552 --> 00:11:29,578
Vou liberar todos vocês.
88
00:11:29,689 --> 00:11:31,350
Ok, isso é um acordo
89
00:11:31,457 --> 00:11:34,358
Solte-o
e deixe-o escolher sua arma
90
00:13:23,836 --> 00:13:24,598
O que aconteceu?
91
00:13:25,137 --> 00:13:26,331
Irmão
92
00:13:36,048 --> 00:13:37,879
Hu ... quem te machucou?
93
00:13:42,555 --> 00:13:44,887
Hu ...
94
00:13:44,990 --> 00:13:46,753
Pai, irmãozinho está morto
95
00:13:46,859 --> 00:13:49,054
E nós nem sabemos quem o matou
96
00:13:58,037 --> 00:14:00,005
Fang Junzhao de Wudang?
97
00:14:01,207 --> 00:14:02,572
Fang Junzhao
98
00:14:02,675 --> 00:14:03,107
Mais longo
99
00:14:03,209 --> 00:14:03,766
sim
100
00:14:03,876 --> 00:14:07,334
Leve com você Jiao Quatro
para onde você precisar
101
00:14:07,446 --> 00:14:09,175
Você deve encontrar Fang Junzhao
102
00:14:09,281 --> 00:14:10,771
E traga de volta a cabeça dele para mim
103
00:14:10,883 --> 00:14:12,009
sim
104
00:14:14,720 --> 00:14:17,245
Sr. Fang, é tão bom que
você estava lá para ajudar
105
00:14:17,356 --> 00:14:19,381
Minha filha e eu somos muito gratos a você
106
00:14:20,459 --> 00:14:22,586
Éramos como velhos amigos
quando nos conhecemos
107
00:14:22,695 --> 00:14:24,526
Se você não está com pressa
108
00:14:24,630 --> 00:14:26,928
Por favor, fique aqui por mais alguns dias
109
00:14:28,267 --> 00:14:30,497
Minha filha pratica artes marciais
desde a infância
110
00:14:30,603 --> 00:14:32,628
Mas eu não sou bom o suficiente para ensiná-la
111
00:14:32,738 --> 00:14:34,262
Na noite passada vimos como você é bom
112
00:14:34,373 --> 00:14:37,968
E ela espera que
você possa ensiná-la um pouco
113
00:14:38,077 --> 00:14:40,807
Isso ... eu tenho medo
114
00:14:41,080 --> 00:14:44,607
Homem de espada não precisa falar de hierarquia
115
00:14:52,558 --> 00:14:53,957
Sim!
116
00:14:55,094 --> 00:14:57,494
Dividido no vazio, vire contra o vento
117
00:14:57,596 --> 00:14:59,757
Mire durante o movimento, ataque por trás
118
00:15:00,466 --> 00:15:04,095
Sr. Fang,
talvez devêssemos praticar novamente mais tarde!
119
00:15:04,203 --> 00:15:05,067
Você está cansada?
120
00:15:06,105 --> 00:15:10,508
Na verdade não, Sr. Fang, você é um homem inteligente
121
00:15:10,609 --> 00:15:12,543
Meu pai está tão ansioso para que você fique aqui
122
00:15:12,645 --> 00:15:15,978
Você não sabe o que está em sua mente?
123
00:15:16,548 --> 00:15:17,480
Isto...
124
00:15:17,583 --> 00:15:20,848
Sr. Fang,
embora tenha se passado apenas alguns dias
125
00:15:20,953 --> 00:15:23,649
Posso ver que você é um homem de honra
126
00:15:23,756 --> 00:15:26,020
Eu não desejo ver você sofrer nenhum dano
127
00:15:26,125 --> 00:15:27,057
Você quer dizer...
128
00:15:27,159 --> 00:15:30,686
Não me entenda mal,
meu pai é muito bom para você
129
00:15:30,796 --> 00:15:33,094
Mas eu preciso te contar
130
00:15:33,198 --> 00:15:35,291
Eu sei que você é um bom homem
131
00:15:35,401 --> 00:15:37,665
E eu sei que você é muito bom para mim
132
00:15:37,770 --> 00:15:42,537
Mas ... eu estou apaixonada por outra pessoa
133
00:15:43,509 --> 00:15:44,976
Zhen?
134
00:15:59,992 --> 00:16:01,289
você viu isso?
135
00:16:01,860 --> 00:16:04,727
Sim, nos portões da cidade e na maioria das pousadas
136
00:16:12,805 --> 00:16:18,505
Ele é puro como jade
137
00:16:18,944 --> 00:16:25,474
Eu sou bonita como uma flor
138
00:16:25,584 --> 00:16:31,819
Quando éramos jovens
139
00:16:31,924 --> 00:16:36,987
Costumávamos jogar juntos
140
00:16:37,096 --> 00:16:41,931
Nós praticamos esgrima
141
00:16:42,034 --> 00:16:46,869
Compartilhamos momentos ternos
142
00:16:46,972 --> 00:16:51,807
Nós dançamos pelos salgueiros chorões
143
00:16:51,910 --> 00:16:56,904
Nosso amor cresceu dia e noite
144
00:16:57,016 --> 00:17:11,192
De repente, não nos vimos mais
145
00:17:11,296 --> 00:17:24,664
Na solidão esperei em vão
146
00:17:24,777 --> 00:17:38,714
Fiel, fico esperando
147
00:17:38,824 --> 00:17:51,464
Mas onde está meu homem?
148
00:17:51,570 --> 00:17:55,097
Seu pai foi preso
por um veredicto injusto
149
00:17:56,241 --> 00:18:00,075
e morreu lá.
Ele matou o oficial traiçoeiro
150
00:18:00,179 --> 00:18:02,409
e agora é procurado pela Corte Imperial
151
00:18:02,781 --> 00:18:05,215
Eu não sei para onde ele fugiu
152
00:18:06,718 --> 00:18:10,586
Eu queria encontrá-lo,
mas meu pai não permitiria
153
00:18:10,856 --> 00:18:14,348
Ele disse que Li Yue
cometeu um crime grave
154
00:18:14,460 --> 00:18:16,360
Mesmo se eu o encontrasse, eu teria que ...
155
00:18:16,462 --> 00:18:19,488
estar preparada para passar o
resto da minha vida me escondendo
156
00:18:19,965 --> 00:18:23,230
É por isso que quando ele te conheceu ...
157
00:18:23,335 --> 00:18:26,964
E quero dizer,
você sendo solteiro e tão gentil
158
00:18:27,072 --> 00:18:30,667
Jovem e habilidoso,
ele quer que você fique
159
00:18:31,009 --> 00:18:35,673
Espera que eu mude de ideia,
mas não vou
160
00:18:35,781 --> 00:18:37,840
Independentemente de como Li Yue seja ou o que seja;
161
00:18:37,950 --> 00:18:39,815
Vou esperar por ele toda a minha vida!
162
00:18:47,126 --> 00:18:50,823
Sr. Fang, você é um cavalheiro de confiança
163
00:18:50,929 --> 00:18:54,421
É por isso que eu deixei você entrar em meus pensamentos
164
00:18:54,933 --> 00:18:58,596
Você tem sido tão bom comigo estes poucos dias
165
00:18:58,704 --> 00:19:00,934
Sinto muito,
mas não posso aceitar sua boa vontade
166
00:19:03,208 --> 00:19:07,770
Senhorita Liu, você não precisa dizer mais nada
167
00:19:08,046 --> 00:19:09,673
Agora nos entendemos
168
00:19:09,781 --> 00:19:14,684
Eu vou sempre te tomar
como minha amiga do peito
169
00:19:16,088 --> 00:19:21,720
Neste ponto, eu me despeço;
Eu vou encontrar o Sr. Li para você
170
00:19:21,827 --> 00:19:24,193
Não importa o quão difícil seja
171
00:19:27,866 --> 00:19:31,427
Sim ... eu de novo
172
00:20:31,330 --> 00:20:33,924
Sr. Feng, você é tão sortudo esta noite
173
00:20:34,032 --> 00:20:35,329
Você não quer mais algumas rodadas?
174
00:20:35,434 --> 00:20:37,459
Não, já tive o suficiente
175
00:20:37,703 --> 00:20:43,733
É melhor eu ir
176
00:20:56,888 --> 00:20:57,582
Onde está Xiao Mei?
177
00:20:57,689 --> 00:20:59,020
Xiao Mei?
178
00:21:06,732 --> 00:21:07,790
Xiao Mei
179
00:21:07,899 --> 00:21:08,661
Qi
180
00:21:08,767 --> 00:21:10,029
Srta. Xiao Mei
181
00:21:10,602 --> 00:21:12,934
Por que você não entra,
está uma chuva tão forte
182
00:21:14,506 --> 00:21:16,133
Eu tenho algo para você comer
183
00:21:16,942 --> 00:21:18,432
Obrigado, mas não estou com fome
184
00:21:18,543 --> 00:21:21,706
Você está todo molhado,
tome um pouco de vinho, você não vai ficar doente
185
00:21:22,447 --> 00:21:23,345
Não
186
00:21:24,049 --> 00:21:25,038
Qi
187
00:21:26,885 --> 00:21:30,218
Eu trouxe comida para você
apesar da forte chuva
188
00:21:30,555 --> 00:21:32,250
E você nem me convida para
entrar na casa
189
00:21:33,392 --> 00:21:35,189
Minha casa é pequena e bagunçada
190
00:21:55,847 --> 00:22:00,181
Venha, venha.
191
00:22:59,010 --> 00:23:02,036
Estúpido, você não pode comer este
192
00:23:08,887 --> 00:23:11,117
Veja, parece comigo?
193
00:23:14,159 --> 00:23:17,356
Na verdade não, certo? Esse sou eu no passado
194
00:23:17,529 --> 00:23:19,497
O filho de um comandante-chefe,
mas agora,
195
00:23:21,566 --> 00:23:24,296
Eu sou Jiang Qi,
196
00:23:25,303 --> 00:23:27,567
um cavaleiro na pousada
197
00:23:28,840 --> 00:23:32,742
Muito diferente do passado
198
00:24:32,704 --> 00:24:33,466
Xiao Mei
199
00:24:33,738 --> 00:24:35,069
Jiang Qi,
não se envolva neste
200
00:24:39,644 --> 00:24:41,271
Hu Zi, não se mexa
201
00:24:41,379 --> 00:24:43,210
Mesmo dez de vocês não podem vencê-lo
202
00:24:46,418 --> 00:24:49,751
Xiao Mei, eu conheço o truque do seu pai
203
00:24:49,855 --> 00:24:51,982
O vencedor no jogo
é a pessoa em risco
204
00:24:52,090 --> 00:24:55,059
O dinheiro será roubado à meia noite
205
00:24:55,160 --> 00:24:57,458
Estive esperando para prender vocês
206
00:24:57,963 --> 00:25:00,261
Para minha surpresa,
sempre pensei que fosse Hu Zi ...
207
00:25:00,365 --> 00:25:02,196
que faz esse tipo de coisa
208
00:25:03,635 --> 00:25:05,125
Nunca imaginei que pudesse ser você!
209
00:25:05,237 --> 00:25:07,967
Jiang Qi, você é tão intrometido
210
00:25:08,073 --> 00:25:09,802
Mas também estou surpresa ao descobrir que ...
211
00:25:09,908 --> 00:25:11,603
suas artes marciais são tão boas
212
00:25:13,245 --> 00:25:14,769
Quem exatamente é você?
213
00:25:15,080 --> 00:25:15,876
Você não tem que saber
214
00:25:15,981 --> 00:25:17,278
Basta devolver o dinheiro!
215
00:25:18,817 --> 00:25:21,377
Ok, vou ouvir você desta vez!
216
00:25:29,394 --> 00:25:31,385
Hu Zi vamos
217
00:25:58,456 --> 00:25:59,616
Qi sou eu
218
00:26:00,325 --> 00:26:01,292
Sr. Shi
219
00:26:01,893 --> 00:26:03,417
Desculpe por ter te acordado
220
00:26:05,530 --> 00:26:07,122
Este é apenas um presente humilde
221
00:26:07,232 --> 00:26:09,029
Por favor aceite minha sinceridade
222
00:26:11,303 --> 00:26:13,771
Sr. Shi, o que quer dizer?
223
00:26:14,739 --> 00:26:17,731
Sempre pensei que
sou um homem do mundo
224
00:26:18,076 --> 00:26:20,067
Mas desta vez estou cego
225
00:26:20,946 --> 00:26:22,709
Um homem como você está aqui
todo esse tempo ...
226
00:26:22,814 --> 00:26:24,304
e eu nem percebi!
227
00:26:25,951 --> 00:26:27,919
Não é nada; essas cinquenta pratas
228
00:26:28,019 --> 00:26:29,884
Por favor, tome isso como um pedido de desculpas
229
00:26:30,622 --> 00:26:33,056
Você está com raiva por
eu ter me intrometido no seu negócio
230
00:26:33,558 --> 00:26:35,924
Não ousarei, com você aqui
231
00:26:36,027 --> 00:26:38,757
Nem um único pensamento mau
iria piscar em nossa mente
232
00:26:38,863 --> 00:26:42,094
Para ser honesto com você,
este é apenas um lugar pequeno
233
00:26:42,200 --> 00:26:43,997
Toda a vila está à sua mercê
234
00:26:44,102 --> 00:26:45,399
Para você isso não é nada
235
00:26:45,971 --> 00:26:47,495
Só estou pedindo uma chance
de continuar morando aqui
236
00:26:47,606 --> 00:26:48,971
Então todos ficaremos muito gratos
237
00:26:49,074 --> 00:26:51,167
Sr. Shi, você está zombando de mim
238
00:26:51,276 --> 00:26:53,767
Não, não ... sou sincero
239
00:26:54,312 --> 00:26:55,404
Para ser honesto com você,
240
00:26:55,513 --> 00:26:57,845
minha filha e Hu Zi
241
00:26:57,949 --> 00:27:00,543
Mesmo que eles não sejam
os melhores artistas marciais
242
00:27:00,652 --> 00:27:03,644
Mas eles são bons o suficiente para
lidar com plebeus
243
00:27:05,256 --> 00:27:08,282
Tenho certeza que você deve ser alguém
244
00:27:08,393 --> 00:27:12,056
Ok, Sr. Shi, por favor, pegue o dinheiro de volta
245
00:27:12,163 --> 00:27:13,824
De agora em diante, terei meu cavalo
246
00:27:13,932 --> 00:27:15,456
E você terá seu cassino
247
00:27:15,567 --> 00:27:17,762
Chega de interferir nos seus negócios,
ok
248
00:27:17,869 --> 00:27:18,961
Jiang Qi ...
249
00:27:19,070 --> 00:27:19,866
Estou chegando
250
00:27:20,639 --> 00:27:22,470
Contanto que você não conte a ninguém
sobre a noite passada
251
00:27:22,574 --> 00:27:24,974
Eu serei muito grato a você
252
00:27:27,479 --> 00:27:28,241
E o dinheiro?
253
00:27:28,346 --> 00:27:28,812
Jiang Qi
254
00:27:28,913 --> 00:27:31,677
Estou indo tenho que trabalhar
255
00:27:32,050 --> 00:27:33,915
Por favor, pegue o dinheiro de volta!
256
00:27:38,456 --> 00:27:41,425
Jiang Qi, onde você esteve
257
00:27:41,526 --> 00:27:43,824
O cliente não podia esperar, vá rápido
258
00:28:05,950 --> 00:28:06,974
Você está aqui há muito tempo?
259
00:28:19,631 --> 00:28:21,997
Eu ganhei no jogo, isso é para você
260
00:28:25,070 --> 00:28:27,402
O cliente dá gorjeta, pegue
261
00:28:36,915 --> 00:28:38,542
E não, obrigado?
262
00:28:40,752 --> 00:28:42,219
Obrigado meu senhor
263
00:28:43,855 --> 00:28:45,015
Se cuida bem
264
00:29:00,772 --> 00:29:02,899
Ok, ok, volte
265
00:29:07,145 --> 00:29:10,410
Pai, por que você não deixa o dinheiro para ele
266
00:29:10,515 --> 00:29:11,641
Olha para ele
267
00:29:11,750 --> 00:29:14,878
Ele está tão chateado
por causa deste pouco de dinheiro
268
00:29:15,687 --> 00:29:17,154
Ele não quer nenhum dinheiro
269
00:29:17,522 --> 00:29:19,547
Nem ele quer pegar isso
270
00:29:20,024 --> 00:29:23,551
Ele pegou isso a fim de encobrir
271
00:29:23,661 --> 00:29:27,256
Pense: um cavaleiro
que não quer dinheiro!
272
00:29:27,365 --> 00:29:30,095
A meu ver,
ele está encobrindo sua verdadeira identidade
273
00:29:30,201 --> 00:29:32,169
Jiang Qi não é seu nome verdadeiro
274
00:29:32,270 --> 00:29:35,137
Ou ele cometeu um crime grave,
ou ...
275
00:29:35,240 --> 00:29:38,437
Pai,
Qi não parece um criminoso malvado
276
00:29:38,843 --> 00:29:43,871
O que você sabe?
Olhe para você, eu acho que você está ...
277
00:29:43,982 --> 00:29:48,510
Pai, Hu Zi, você andou nos bisbilhotando?
278
00:29:48,620 --> 00:29:50,110
Eu ... não
279
00:29:50,221 --> 00:29:53,850
Sai fora!
Se eu te encontrar se esgueirando de novo
280
00:29:53,958 --> 00:29:55,619
Eu nunca vou falar com você
281
00:30:03,868 --> 00:30:05,335
Hu Zi é muito bom para você
282
00:30:05,436 --> 00:30:06,403
Mas você sempre o intimida
283
00:30:06,704 --> 00:30:09,070
Aquele cara bobo
merece sua atenção?
284
00:30:09,440 --> 00:30:13,604
Cara bobo? E você? Menina boba
285
00:30:15,380 --> 00:30:18,144
Quero dizer, sério, você gosta de Qi
286
00:30:18,616 --> 00:30:22,279
Não há necessidade disso,
eu só quero te dizer
287
00:30:22,387 --> 00:30:23,877
De acordo com a situação atual ...
288
00:30:23,988 --> 00:30:26,923
Mesmo que ele não seja o criminoso mais procurado
289
00:30:27,025 --> 00:30:29,960
Ele ofendeu alguém importante
290
00:30:30,061 --> 00:30:31,460
É por isso que ele tem que se ocultar ...
291
00:30:31,563 --> 00:30:34,225
como um cavaleiro em uma pequena pousada
292
00:30:34,332 --> 00:30:37,961
Você tem que ter cuidado
para não se meter em problemas!
293
00:31:41,099 --> 00:31:42,088
O que você está fazendo aqui?
294
00:31:43,301 --> 00:31:45,166
Agora eu sei quem você é
295
00:31:45,536 --> 00:31:47,231
Você é Li Yue, conforme descrito aqui
296
00:31:48,373 --> 00:31:49,670
Você...
297
00:32:03,721 --> 00:32:05,985
Por que você não me mata?
298
00:32:07,859 --> 00:32:12,387
Eu não posso. Se me denunciar
pode te render uma grande recompensa
299
00:32:12,497 --> 00:32:13,759
Então vá!
300
00:32:19,170 --> 00:32:22,003
Se eu realmente fizer isso, o que você faria?
301
00:32:23,608 --> 00:32:26,270
Eu verifiquei,
302
00:32:26,377 --> 00:32:28,368
a polícia aqui ...
303
00:32:28,479 --> 00:32:30,276
não seria capaz de me prender
304
00:32:30,381 --> 00:32:33,817
Você acha que vou realmente denunciá-lo
305
00:32:37,055 --> 00:32:40,821
Volte! E esqueça tudo isso
306
00:32:40,925 --> 00:32:45,624
Não conte a ninguém sobre isso,
senão ...
307
00:32:45,730 --> 00:32:47,561
Não posso mais ficar aqui
308
00:32:47,665 --> 00:32:52,568
Compreendo.
Você quer que eu vá agora?
309
00:32:59,444 --> 00:33:01,105
É melhor você não vir aqui com tanta frequência
310
00:33:01,913 --> 00:33:02,902
Por quê?
311
00:33:03,014 --> 00:33:04,675
Eu sou um criminoso que
a Corte Imperial mais quer
312
00:33:04,782 --> 00:33:07,182
Não vai te fazer nenhum bem ser meu amigo
313
00:33:10,088 --> 00:33:11,749
Contanto que eu fique de boca fechada,
quem vai saber?
314
00:33:12,490 --> 00:33:14,481
Você pode trabalhar no cassino do meu pai
315
00:33:15,393 --> 00:33:19,056
De jeito nenhum você não entenderia
316
00:33:19,364 --> 00:33:21,298
Você quer ser um cavaleiro a vida toda?
317
00:33:22,467 --> 00:33:27,769
Mais ou menos, mas vou mudar
318
00:33:29,007 --> 00:33:32,238
Caso alguém suspeite de mim
319
00:33:32,343 --> 00:33:35,369
Então vou vagar para outro lugar
320
00:33:37,115 --> 00:33:41,211
Eu não tenho futuro
321
00:33:41,319 --> 00:33:47,280
Tem que ser tão sombrio?
322
00:33:47,892 --> 00:33:51,487
Tem tantas coisas
que você não sabia
323
00:33:56,434 --> 00:34:00,996
Eu tenho alguém no meu coração,
nós sempre estivemos juntos
324
00:34:02,073 --> 00:34:05,406
exceto neste momento
325
00:34:05,510 --> 00:34:07,842
Não importa o que aconteça,
eu não posso envolvê-la nisso
326
00:34:09,213 --> 00:34:16,210
Então eu tenho que ir,
para o canto do mundo
327
00:34:16,320 --> 00:34:18,914
Eu me pergunto como ela está agora?
328
00:34:38,109 --> 00:34:40,771
Eu me pergunto como Li Yue está fazendo agora?
329
00:34:41,846 --> 00:34:47,284
No fim do mundo, para
onde o Sr. Fang pode ir?
330
00:35:04,469 --> 00:35:06,801
Bem vindo por aqui por favor
331
00:35:11,576 --> 00:35:13,601
Obrigado, vou deixar isso com você
332
00:35:15,546 --> 00:35:17,070
Esse caminho por favor...
333
00:35:37,034 --> 00:35:37,966
senhor
334
00:35:39,470 --> 00:35:41,734
Posso saber o seu nome?
335
00:35:43,908 --> 00:35:46,103
Senhor, você ... você está me perguntando?
336
00:35:46,210 --> 00:35:47,404
sim
337
00:35:47,712 --> 00:35:50,203
Eu sou o cavaleiro aqui
338
00:35:50,515 --> 00:35:52,483
Meu sobrenome é Jiang
e sou o sétimo filho
339
00:35:52,583 --> 00:35:54,107
Então eles me chamaram de Qi
340
00:35:55,553 --> 00:35:58,181
Jiang,
você já praticou artes marciais?
341
00:35:58,489 --> 00:35:59,649
Não!
342
00:35:59,991 --> 00:36:01,959
Você é muito forte
343
00:36:02,059 --> 00:36:05,085
Você poderia levantar esta calha pesada
com as mãos nuas
344
00:36:05,196 --> 00:36:08,791
Além do mais, as
pessoas comuns não conseguem lidar com meu cavalo
345
00:36:09,567 --> 00:36:13,264
Ele só consegue levantar o peso.
Por aqui por favor
346
00:36:14,038 --> 00:36:15,369
Você me arranja um quarto primeiro
347
00:36:15,473 --> 00:36:16,030
sim
348
00:36:16,140 --> 00:36:17,835
Pegue minha bolsa, eu estarei aí mais tarde
349
00:36:17,942 --> 00:36:19,000
sim
350
00:36:20,578 --> 00:36:22,739
Este não é um bom lugar para conversar
351
00:36:22,847 --> 00:36:25,441
E aquele garçom está muito ansioso para agradar
352
00:36:25,750 --> 00:36:27,980
Existe algum restaurante por perto?
353
00:36:28,085 --> 00:36:29,780
Podemos tomar uma bebida
354
00:36:31,455 --> 00:36:33,286
Senhor, talvez isso não seja muito apropriado!
355
00:36:33,391 --> 00:36:34,653
Qual é o problema?
356
00:36:34,759 --> 00:36:36,386
E você não deveria me chamar de senhor mais
357
00:36:36,494 --> 00:36:39,725
Meu sobrenome é Fang,
acho que sou mais velho que você
358
00:36:40,164 --> 00:36:41,893
Você pode me chamar de irmão Fang
359
00:36:46,370 --> 00:36:48,895
Que tal agora! Há um cassino próximo
360
00:36:49,006 --> 00:36:51,270
Eles vendem bebidas durante o dia
361
00:36:51,375 --> 00:36:52,000
Nós vamos lá
362
00:36:52,109 --> 00:36:52,768
Bom!
363
00:36:56,847 --> 00:36:59,543
Irmão vamos, vamos fazer um brinde
364
00:37:08,726 --> 00:37:12,184
Irmão,
posso ver que você é um homem honesto
365
00:37:12,296 --> 00:37:16,027
Você não vai contar mentiras
366
00:37:17,168 --> 00:37:18,601
Mas, quanto mais eu olho para você ...
367
00:37:18,703 --> 00:37:20,762
Quanto mais eu sinto que
você conhece artes marciais
368
00:37:23,107 --> 00:37:25,541
Talvez seja a isso que meu mestre se referiu
369
00:37:25,643 --> 00:37:28,840
Nasceu para ser versado em artes marciais
370
00:37:30,381 --> 00:37:31,814
Vem, vamos brindar
371
00:37:34,385 --> 00:37:35,682
Isso é muito elogio
372
00:37:49,100 --> 00:37:50,158
Venha
373
00:37:57,208 --> 00:38:00,541
É uma pena que você tenha que ficar aqui,
que desperdício
374
00:38:02,980 --> 00:38:06,245
Eu voltarei
quando terminar meu negócio
375
00:38:07,451 --> 00:38:09,942
Eu vou te levar para Wudang,
para conhecer meu mestre
376
00:38:11,188 --> 00:38:13,884
Ele ficará feliz
em ter você como seu protegido
377
00:38:14,892 --> 00:38:19,420
Obrigado, mas
receio ... não sou bom o suficiente
378
00:38:20,798 --> 00:38:22,925
Não seja tão humilde
379
00:38:24,969 --> 00:38:30,407
Mas primeiro ...
você tem que esperar até que eu o encontre
380
00:38:32,376 --> 00:38:34,469
Você está procurando por alguém?
381
00:38:35,246 --> 00:38:36,110
Quem é que voce esta procurando?
382
00:38:39,016 --> 00:38:42,747
Eu não o conheço,
eu ajo em nome de uma senhora
383
00:38:44,488 --> 00:38:47,719
Ela é minha única amiga do peito ...
384
00:38:47,825 --> 00:38:51,317
nessa vida
385
00:39:07,178 --> 00:39:11,478
Irmão, o chefe aqui
parece um homem mundano
386
00:39:16,053 --> 00:39:18,146
Sim você é tão inteligente
387
00:39:18,255 --> 00:39:19,483
Ele é um sábio do mundo!
388
00:39:20,057 --> 00:39:22,753
Ele é Shi Gan, apelidado de Sem Medo
389
00:39:25,363 --> 00:39:28,662
Irmão,
vamos dar uma bebida para ele, que tal?
390
00:39:28,766 --> 00:39:33,066
Certo! Sr. Shi, o
Sr. Fang gostaria de lhe perguntar aqui
391
00:39:36,974 --> 00:39:37,770
Sr. Fang
392
00:39:37,875 --> 00:39:38,671
Sr. Shi
393
00:39:38,776 --> 00:39:40,141
Por favor tome uma bebida
394
00:39:40,244 --> 00:39:41,268
Não ousarei
395
00:39:41,545 --> 00:39:44,571
Eu acho que o Sr. Fang deve ser um
grande herói das artes marciais
396
00:39:44,915 --> 00:39:47,213
Posso saber seu nome, por favor?
397
00:39:47,318 --> 00:39:48,649
Fang Junzhao
398
00:39:48,753 --> 00:39:51,916
Então é o Sr. Fang de Bai Bei Le
399
00:39:52,022 --> 00:39:53,785
É uma grande honra para minha loja aqui
400
00:39:53,891 --> 00:39:54,915
Sente-se!
401
00:39:55,025 --> 00:39:57,255
Irmão Fang é um homem de palavra
402
00:39:58,629 --> 00:39:59,527
Por favor, sente-se!
403
00:39:59,897 --> 00:40:01,387
Então eu farei o que me foi dito
404
00:40:02,600 --> 00:40:05,831
Jiang! Como você fez amizade com o Sr. Fang?
405
00:40:05,936 --> 00:40:08,666
Ele é um dos melhores de
Wudang em ascensão
406
00:40:08,773 --> 00:40:10,001
Bem, acabamos de nos conhecer
407
00:40:10,107 --> 00:40:11,870
Irmão Fang pediu uma bebida
408
00:40:11,976 --> 00:40:13,204
Então eu vim junto com ele
409
00:40:13,310 --> 00:40:14,902
Irmão Jiang é incrivelmente forte
410
00:40:15,012 --> 00:40:17,276
Ele será uma lenda nas artes marciais
no futuro
411
00:40:17,381 --> 00:40:19,440
Nos sentimos como velhos amigos
quando nos conhecemos
412
00:40:19,550 --> 00:40:21,916
E desejo recomendá-lo ao meu mestre
413
00:40:22,753 --> 00:40:24,687
Então é realmente sua honra
414
00:40:24,789 --> 00:40:26,848
Qi é como um da minha família
415
00:40:26,957 --> 00:40:28,686
Eu imploro, Sr. Fang,
para cuidar bem dele
416
00:40:28,793 --> 00:40:31,318
Bom, já que somos todos menos uma família aqui
417
00:40:31,429 --> 00:40:33,761
Eu quero perguntar ao irmão Shi sobre alguém
418
00:40:34,999 --> 00:40:38,867
Você é um homem do mundo
e muito lido também
419
00:40:38,969 --> 00:40:40,664
Vou precisar de algumas instruções suas
420
00:40:40,771 --> 00:40:44,002
Claro, quem você está procurando?
421
00:40:44,108 --> 00:40:47,202
2 anos atrás,
os piratas japoneses causaram problemas
422
00:40:47,311 --> 00:40:51,111
Li Tiancong de Zhejiang os derrotou
423
00:40:51,215 --> 00:40:56,050
Por sua vez,
foi acusado injustamente pelo Ministro
424
00:40:56,153 --> 00:40:58,986
Seu filho Li Yue vingou seu pai
425
00:40:59,089 --> 00:41:01,990
Matou o ministro do mal
e agora está fugindo
426
00:41:03,194 --> 00:41:06,493
Irmão Shi, você o viu?
427
00:41:09,266 --> 00:41:13,464
Um homem. você gosta de trabalha como policial?
428
00:41:13,571 --> 00:41:16,972
Na verdade não, estou procurando por ele ...
429
00:41:17,074 --> 00:41:18,541
em nome de minha amiga
430
00:41:18,676 --> 00:41:23,443
Todo mundo sabe
sobre este incidente chocante
431
00:41:23,547 --> 00:41:31,818
Mas este Sr. Li? Eu não o vi
432
00:41:39,864 --> 00:41:42,355
Antes que o Sr. Li encontrasse tal desastre
433
00:41:42,466 --> 00:41:45,731
Ele estava noivo
da filha de Liu Xian ...
434
00:41:45,836 --> 00:41:47,394
O comandante-chefe de Guangdong
435
00:41:48,939 --> 00:41:51,806
Eu ajo em nome da Srta. Liu ...
436
00:41:51,909 --> 00:41:53,809
procurar o Sr. Li
437
00:41:57,548 --> 00:42:00,517
Irmão Shi, você tem tantos contatos
438
00:42:00,618 --> 00:42:02,813
Se você encontrar
algo sobre o Sr. Li ...
439
00:42:02,920 --> 00:42:04,387
Por favor me avise imediatamente
440
00:42:04,488 --> 00:42:06,251
Sim, Sim, claro
441
00:42:13,764 --> 00:42:17,564
Eu prometi a Srta. Liu, não importa onde
442
00:42:17,668 --> 00:42:20,068
Eu vou encontrar o Sr. Li para ela
443
00:42:28,379 --> 00:42:29,437
Qual o problema com você,
444
00:42:35,286 --> 00:42:36,583
Irmão Jiang?
445
00:42:38,689 --> 00:42:43,456
Eu sou um órfão
desde que me lembro
446
00:42:44,361 --> 00:42:50,163
Sem irmãos,
sozinho, sozinho até ...
447
00:42:50,267 --> 00:42:52,064
Eu te conheci,
você é como um irmão de verdade para mim
448
00:42:53,037 --> 00:42:55,437
Mas agora você tem que ir
449
00:42:55,539 --> 00:42:58,508
Não sei
quando podemos nos encontrar novamente
450
00:42:59,810 --> 00:43:01,641
Então...
451
00:43:02,479 --> 00:43:04,504
Bom irmão não fique triste
452
00:43:04,848 --> 00:43:06,406
Eu gostei muito de você quando te vi pela primeira vez
453
00:43:06,517 --> 00:43:08,246
Eu vou te aceitar como meu próprio irmão
454
00:43:08,619 --> 00:43:11,019
Se eu posso ou não encontrar o Sr. Li ...
455
00:43:11,121 --> 00:43:12,588
Eu irei te ver sempre que puder
456
00:43:13,157 --> 00:43:15,216
Eu também vou te levar para Wudang como prometido
457
00:43:18,796 --> 00:43:21,697
Sim irmão
458
00:43:22,633 --> 00:43:24,828
Ok, está quase na hora!
459
00:43:25,336 --> 00:43:26,769
Vou levá-lo para casa
460
00:43:32,109 --> 00:43:34,339
Sr. Shi, a conta por favor
461
00:43:34,445 --> 00:43:37,846
Não, Sr. Shi, coloque na minha conta
462
00:43:37,948 --> 00:43:38,846
Mesmo que eu não tenha nada ...
463
00:43:38,949 --> 00:43:41,110
Ainda tenho que tratar o irmão Fang
464
00:43:41,218 --> 00:43:43,982
Eu sou o irmão mais velho, deveria ser por minha conta
465
00:43:44,088 --> 00:43:46,147
Ok, ok, não briguem por isso
466
00:43:46,256 --> 00:43:47,746
Qi é um da minha própria família
467
00:43:47,858 --> 00:43:50,588
E eu não posso aceitar o dinheiro do Sr. Fang
por respeito
468
00:43:50,694 --> 00:43:52,753
Portanto, esqueça a conta,
siga seu caminho
469
00:43:52,863 --> 00:43:54,421
Como pode ser?
470
00:43:54,531 --> 00:43:56,624
Não é nada, se você não permitir
471
00:43:56,734 --> 00:43:57,928
Então você está me tratando como um estranho
472
00:43:58,435 --> 00:44:01,461
Nesse caso, obrigado, irmão Shi
473
00:44:01,572 --> 00:44:02,470
Você é muito bem-vindo
474
00:44:02,573 --> 00:44:03,471
Obrigado
475
00:44:18,255 --> 00:44:21,315
Pai, você está certo em
não contar a verdade para Fang
476
00:44:21,425 --> 00:44:24,053
Se ele sabe que Qi é na verdade o Sr. Li
477
00:44:24,161 --> 00:44:25,992
Ele vai levá-lo para aquela senhorita, quem quer
478
00:44:26,096 --> 00:44:26,562
Então eu...
479
00:44:26,664 --> 00:44:29,189
Aí você vai chorar e chorar, certo?
480
00:44:29,733 --> 00:44:31,223
Olhe para você
481
00:44:32,703 --> 00:44:34,762
Eu não disse a ele a verdade ...
482
00:44:34,872 --> 00:44:36,806
Só para ficar no lado seguro
483
00:44:36,907 --> 00:44:41,571
É uma questão de
assassinato do primeiro ministro
484
00:44:41,679 --> 00:44:42,907
Isso é um assunto muito sério
485
00:44:43,914 --> 00:44:47,247
Estou preocupado se Qi será cuidadoso o suficiente
486
00:45:25,589 --> 00:45:28,114
Irmão, você é um bom amigo da ...
487
00:45:28,225 --> 00:45:30,090
aquela Srta. Liu?
488
00:45:31,528 --> 00:45:33,155
Nós nos conhecemos
há apenas alguns dias
489
00:45:33,931 --> 00:45:36,559
Aqui está o jovem mestre
da Ilha dos Peixes Voadores
490
00:45:36,667 --> 00:45:39,761
Ele trouxe com ele uma gangue
para roubar a família Liu
491
00:45:39,870 --> 00:45:44,307
E ainda tinha
intenções maliciosas para a Srta. Liu
492
00:45:44,408 --> 00:45:47,502
Acabei de dar uma mão em emergência
para enfrentar os ladrões
493
00:45:48,245 --> 00:45:49,405
Foi assim que a conheci
494
00:45:51,448 --> 00:45:53,678
Nós realmente não nos conhecemos muito bem
495
00:45:53,784 --> 00:45:55,979
Então, como eles podem
pedir que você faça uma coisa dessas?
496
00:45:57,588 --> 00:46:00,489
O comandante Liu me manteve em sua casa
497
00:46:00,591 --> 00:46:03,458
Queria que eu casasse com a Srta. Liu
498
00:46:06,997 --> 00:46:10,831
Então eu descobri que
ela está apaixonada pelo Sr. Li
499
00:46:11,135 --> 00:46:14,866
Então eu disse a ela por conta própria
que vou encontrá-lo para ela
500
00:46:16,039 --> 00:46:17,063
Irmão
501
00:46:19,109 --> 00:46:20,133
Irmão
502
00:46:20,511 --> 00:46:21,773
Sentimos como velhos amigos
em nosso primeiro encontro
503
00:46:21,879 --> 00:46:23,779
Então eu disse a você tudo que está em meu coração
504
00:46:25,382 --> 00:46:28,783
Miss Liu é uma senhora charmosa, bem treinada
505
00:46:28,886 --> 00:46:30,877
Eu nunca vou esquecê-la
506
00:46:33,056 --> 00:46:35,684
Mas eu sou um homem de honra
507
00:46:37,628 --> 00:46:40,722
Já que eu sei que
ela adora alguém que também é ...
508
00:46:41,498 --> 00:46:44,934
um filho devotado
ousando vingar seu pai;
509
00:46:47,004 --> 00:46:49,302
Não posso
aproveitar a situação e ...
510
00:46:49,406 --> 00:46:51,033
casar com a garota dele enquanto ele está fugindo
511
00:47:00,284 --> 00:47:03,048
Agora eu só espero
poder encontrar o Sr. Li, então
512
00:47:03,654 --> 00:47:08,682
Os verdadeiros amantes poderiam estar juntos novamente
513
00:47:09,159 --> 00:47:12,322
Então eu irei para longe,
para nunca mais ver a dona Liu novamente
514
00:47:16,533 --> 00:47:21,095
Irmão,
se você sabe alguma coisa sobre o Sr. Li
515
00:47:21,205 --> 00:47:22,832
Certifique-se de me avisar
516
00:47:25,075 --> 00:47:26,201
Certo
517
00:47:41,625 --> 00:47:43,718
Irmão, eu vou te levar para o seu quarto
518
00:47:44,728 --> 00:47:45,592
Onde você mora?
519
00:47:46,163 --> 00:47:47,027
Aqui
520
00:47:49,700 --> 00:47:51,065
Deixa eu ver seu quarto
521
00:47:52,169 --> 00:47:54,262
É velho e bagunçado, não vale a pena ver
522
00:47:54,371 --> 00:47:55,395
Não importa
523
00:48:06,650 --> 00:48:09,448
Como podemos viver em um lugar assim?
524
00:48:10,153 --> 00:48:12,451
Me desculpe, toda a pousada esta cheia
525
00:48:22,532 --> 00:48:23,464
Que tal este?
526
00:48:23,567 --> 00:48:24,534
Está ocupado
527
00:48:25,168 --> 00:48:27,261
Ocupado? Quem ocupou?
Ninguém está aqui
528
00:48:28,071 --> 00:48:30,665
Meu senhor, quem não gostaria de mais negócios?
529
00:48:30,908 --> 00:48:32,102
Você pode ver por si mesmo,
está muito ocupado
530
00:48:32,209 --> 00:48:35,235
A bagagem ainda está lá
531
00:48:38,815 --> 00:48:40,908
Veja, essa é a bagagem
532
00:48:43,387 --> 00:48:44,411
Peça a ele para se mudar
533
00:48:44,521 --> 00:48:45,510
Isto...
534
00:48:49,526 --> 00:48:51,460
Fang Junzhao de Wudang?
535
00:48:52,930 --> 00:48:56,730
Jovem mestre, você vê
536
00:49:03,340 --> 00:49:05,035
Fang Junzhao de Wudang?
537
00:49:06,610 --> 00:49:10,068
Bom que coincidência
538
00:49:11,949 --> 00:49:12,779
Onde ele está agora?
539
00:49:14,418 --> 00:49:16,409
Ele foi com um dos nossos funcionários ...
540
00:49:16,520 --> 00:49:19,387
para uma bebida no casino do Sem Medo
541
00:49:19,690 --> 00:49:20,748
- Vamos
- Ok
542
00:49:22,592 --> 00:49:23,854
E esta sala está bem?
543
00:49:24,728 --> 00:49:28,664
Este seu cliente é nosso amigo
544
00:49:28,765 --> 00:49:31,893
Ele vai nos deixar ficar com o quarto muito em breve
545
00:49:55,158 --> 00:49:57,217
Irmão, você pode compartilhar minha casa esta noite
546
00:49:57,327 --> 00:49:58,885
Podemos conversar o quanto quisermos
547
00:49:59,262 --> 00:50:02,129
Talvez não, estou acostumado com aquela casinha
548
00:50:02,232 --> 00:50:05,565
Você deve estar cansado,
e você tem que viajar amanhã
549
00:50:05,669 --> 00:50:07,500
Dois em uma cama pequena,
você não terá descanso suficiente
550
00:50:07,637 --> 00:50:09,764
OK! Como ainda é cedo
551
00:50:09,873 --> 00:50:12,103
Vou voltar para o meu quarto primeiro
para descansar
552
00:50:12,209 --> 00:50:13,506
Eu irei te ver mais tarde
553
00:50:13,610 --> 00:50:14,542
Boa
554
00:50:53,250 --> 00:50:54,774
Xiao Mei, para que você está aqui?
555
00:50:55,886 --> 00:50:57,649
Uma vez que você ouviu algo
sobre sua Srta. Liu ...
556
00:50:57,754 --> 00:50:59,483
você nem quer que eu venha aqui
557
00:51:00,624 --> 00:51:03,252
Por que você não diz ao Sr. Fang ...
558
00:51:03,360 --> 00:51:04,554
que você é o Sr. Li
559
00:51:04,728 --> 00:51:05,251
Você pode ficar com ele
560
00:51:05,362 --> 00:51:07,091
E voltar para a senhorita Liu?
561
00:51:08,565 --> 00:51:11,227
Você sabe que eu não irei
562
00:51:12,135 --> 00:51:14,262
Eu tenho um peso enorme sobre mim
563
00:51:14,371 --> 00:51:16,202
Eu não quero afetá-la
564
00:51:17,441 --> 00:51:21,810
Além disso,
agora eu sei que ela tem outra pessoa
565
00:51:21,912 --> 00:51:23,004
Quem?
566
00:51:23,447 --> 00:51:26,678
Irmão Fang
567
00:51:28,618 --> 00:51:31,109
O irmão Fang a salvou daquela gangue
568
00:51:33,023 --> 00:51:38,984
E em todos os sentidos, ele é uma boa escolha
569
00:51:39,729 --> 00:51:42,755
Ele tem uma boa formação, um nome na sociedade
570
00:51:44,267 --> 00:51:47,498
Ela tem ele para confiar,
e estou feliz por ela
571
00:51:48,138 --> 00:51:50,936
Então por que Fang
ainda procura por você em todos os lugares?
572
00:51:51,374 --> 00:51:53,899
Irmão Fang é bom de coração
573
00:51:54,010 --> 00:51:57,070
Ele não quer
tirar vantagem dos outros
574
00:51:58,748 --> 00:52:02,741
Mesmo que ele goste muito da Srta. Liu ...
575
00:52:03,820 --> 00:52:06,288
Ele prefere recuar
576
00:52:06,890 --> 00:52:09,916
Fez todas as viagens para ela,
para me procurar
577
00:52:10,026 --> 00:52:11,653
Nesse caso, você não irá com ele
578
00:52:11,761 --> 00:52:14,423
Nem admita para ele que você é o Sr. Li
579
00:52:25,509 --> 00:52:27,477
Então você pode ficar aqui por muito tempo
580
00:52:29,779 --> 00:52:32,179
Irmão Fang é um homem inteligente
581
00:52:32,282 --> 00:52:35,376
Eu não posso enganá-lo por muito tempo,
582
00:52:36,887 --> 00:52:39,048
depois que ele for amanhã
583
00:52:39,523 --> 00:52:41,184
Eu vou sair também
584
00:52:44,895 --> 00:52:46,726
Mas ele ainda irá procurar por você em todos os lugares
585
00:52:47,364 --> 00:52:50,697
Ele vai desistir com o tempo
586
00:52:53,036 --> 00:52:57,769
Até então,
ele pode se reunir com a Srta. Liu
587
00:52:57,874 --> 00:52:59,933
Mas você vai suportar todos os sofrimentos
588
00:53:29,639 --> 00:53:32,699
Você está aqui para procurar alguém?
589
00:53:32,809 --> 00:53:34,208
Ou para outro negócio?
590
00:53:36,913 --> 00:53:38,744
Ou você quer jogar?
591
00:53:52,796 --> 00:53:55,856
Quem pode tirar os dados
592
00:53:55,966 --> 00:53:58,093
E eu vou brincar com ele
593
00:54:06,443 --> 00:54:08,968
Há um Fang Junzhao aqui?
594
00:54:10,580 --> 00:54:12,741
Então, vocês cinco estão aqui pelo Sr. Fang
595
00:54:13,350 --> 00:54:14,544
Ele voltou para a pousada
596
00:54:15,051 --> 00:54:16,211
Acabamos de vir da pousada
597
00:54:16,319 --> 00:54:17,377
Como é que não o vimos?
598
00:54:17,854 --> 00:54:19,685
Talvez você tenha sentido falta dele na estrada
599
00:54:21,625 --> 00:54:23,855
Você é aquele que se chama Sem Medo?
600
00:54:24,394 --> 00:54:26,828
É apenas um título. Sim eu sou shi
601
00:54:26,930 --> 00:54:29,922
Shi, ouvi dizer que você também é um homem mundano
602
00:54:30,500 --> 00:54:32,195
Talvez você saiba disso
603
00:54:35,839 --> 00:54:37,966
Então, nós temos os heróis da
Ilha do Peixe Voador
604
00:54:38,975 --> 00:54:40,875
Posso saber seu nome, por favor?
605
00:54:41,244 --> 00:54:42,768
Meu sobrenome é jiao
606
00:54:45,181 --> 00:54:46,614
Então vocês quatro é o que eles chamam ...
607
00:54:46,716 --> 00:54:49,014
Quatro de Jiao
608
00:54:50,820 --> 00:54:52,310
E este é ...
609
00:54:52,422 --> 00:54:55,687
Este é o nosso jovem mestre 1ª
610
00:54:56,526 --> 00:55:02,158
Isso significa o príncipe.
Seu grande nome soa como um trovão
611
00:55:02,632 --> 00:55:06,466
O que o traz aqui ao nosso pequeno lugar?
612
00:55:06,569 --> 00:55:08,730
Algo importante?
613
00:55:09,005 --> 00:55:10,700
Para encontrar aquele Fang
614
00:55:11,408 --> 00:55:13,069
Não importa, seja a pousada ...
615
00:55:13,176 --> 00:55:15,110
Ou em outro lugar
616
00:55:15,211 --> 00:55:16,439
Você vai procurá-lo imediatamente
617
00:55:17,380 --> 00:55:21,612
Shi, tudo que você tem está aqui
618
00:55:21,718 --> 00:55:23,083
É melhor você ser inteligente
619
00:55:24,621 --> 00:55:26,680
Por favor não se preocupe
620
00:55:26,790 --> 00:55:30,055
Eu sou um homem do mundo
621
00:55:30,160 --> 00:55:32,424
Eu sei como as coisas funcionam
622
00:55:32,529 --> 00:55:34,827
Acho que podemos pedir aos convidados que saiam!
623
00:55:41,071 --> 00:55:41,765
OK!
624
00:55:41,871 --> 00:55:43,930
Senhores me desculpe
625
00:55:44,040 --> 00:55:46,600
Meus amigos aqui
têm um assunto importante a resolver
626
00:55:46,710 --> 00:55:48,507
Por favor volte amanha
627
00:55:55,952 --> 00:55:56,782
Hu Zi,
628
00:55:56,886 --> 00:55:59,252
cuide bem dos senhores aqui
629
00:55:59,356 --> 00:56:00,050
sim
630
00:56:00,824 --> 00:56:01,882
Vou procurar o Sr. Fang
631
00:56:16,773 --> 00:56:17,569
Sr. Fang
632
00:56:18,041 --> 00:56:20,601
Irmão Shi, por favor, entre
633
00:56:25,181 --> 00:56:26,079
Qual é o problema?
634
00:56:26,416 --> 00:56:27,246
Sr. Fang
635
00:56:27,350 --> 00:56:30,376
Você ficou hostil
com a Ilha do Peixe Voador?
636
00:56:31,988 --> 00:56:34,149
Eu machuquei um cara chamado Tu Hu
637
00:56:34,257 --> 00:56:36,122
Dizem que
ele é o jovem mestre da ilha
638
00:56:36,693 --> 00:56:39,287
Não é à toa que estão todos aqui por vingança
639
00:56:40,363 --> 00:56:41,762
Agora Tu Long,
o irmão mais velho de Tu Hu ...
640
00:56:41,865 --> 00:56:44,060
trouxe junto com ele os Quatro de Jiao
641
00:56:44,167 --> 00:56:45,964
Eles estão esperando por você no meu cassino!
642
00:56:46,503 --> 00:56:47,333
Então eu irei com você ...
643
00:56:47,437 --> 00:56:48,995
para conhecer este Tu Long e os Quatro de Jiao
644
00:56:51,074 --> 00:56:52,302
Espere, Sr. Fang
645
00:56:52,609 --> 00:56:54,201
Não importa o quão perigosos eles sejam
646
00:56:54,310 --> 00:56:56,335
Eu tenho que me encontrar com eles hoje
647
00:56:59,182 --> 00:57:01,173
Se alguma coisa acontecer comigo,
648
00:57:02,318 --> 00:57:05,082
diga ao irmão Jiang
649
00:57:05,188 --> 00:57:08,919
para continuar a busca pelo Sr. Li para mim
650
00:57:09,526 --> 00:57:11,994
Qi? Jiang Qi
651
00:57:12,095 --> 00:57:14,120
Eu estou indo agora,
652
00:57:14,230 --> 00:57:16,323
mas não deixe Qi saber
653
00:57:16,433 --> 00:57:18,060
Ele se preocupa muito com a lealdade
654
00:57:18,168 --> 00:57:20,500
Se ele souber que
estou com esses caras perigosos ...
655
00:57:20,603 --> 00:57:22,264
ele virá com certeza.
656
00:57:23,873 --> 00:57:26,068
Sem dúvida ele é forte;
657
00:57:26,176 --> 00:57:28,701
Mas ele ainda não é versado em artes marciais
658
00:57:29,145 --> 00:57:31,477
Eu não gostaria que
nada de ruim acontecesse com ele
659
00:57:33,082 --> 00:57:33,844
eu sei
660
00:57:34,851 --> 00:57:36,113
Então vamos
661
00:57:36,219 --> 00:57:37,083
OK
662
00:57:56,406 --> 00:57:58,874
Não importa o que aconteça, eu tenho que ajudá-lo
663
00:57:59,175 --> 00:58:00,403
Você não ouviu o que ele disse?
664
00:58:00,510 --> 00:58:02,307
Esses caras são muito perigosos
665
00:58:03,012 --> 00:58:05,344
Exatamente por isso tenho que ir
666
00:58:05,815 --> 00:58:07,783
O irmão Fang é um homem tão bom.
667
00:58:07,884 --> 00:58:09,374
Eu simplesmente não consigo
sentar de lado com os braços cruzados!
668
00:58:09,486 --> 00:58:10,748
Mas se você ajudar ...
669
00:58:10,854 --> 00:58:12,845
então você vai expor sua identidade real
670
00:58:13,857 --> 00:58:15,552
Bem, deixe-me ver primeiro como vai
671
00:58:15,658 --> 00:58:18,354
Se ele pode lidar com eles ...
672
00:58:18,461 --> 00:58:20,019
então é claro que não preciso interferir
673
00:58:20,129 --> 00:58:23,621
Mas se ele está realmente em perigo,
então não tenho escolha
674
00:58:25,401 --> 00:58:27,926
Eu acho que é porque
você ainda está apaixonado por ela
675
00:58:28,371 --> 00:58:30,601
Se sim,
você realmente não precisa ajudá-lo
676
00:58:31,040 --> 00:58:34,339
Se eu realmente penso assim,
então não sou mais do que um mal
677
00:58:34,444 --> 00:58:38,847
Se minha identidade for revelada ...
678
00:58:38,948 --> 00:58:40,506
Eu vou sair de novo imediatamente
679
00:58:41,818 --> 00:58:46,482
Qi, Qi ...
680
00:59:13,883 --> 00:59:17,512
Sr. Shi disse que alguns amigos aqui ...
681
00:59:25,562 --> 00:59:26,859
gostariam de jogar dados comigo
682
00:59:41,210 --> 00:59:43,405
Primeiro, deixe-me tirar os dados
683
01:00:02,465 --> 01:00:04,433
Os dados são retirados
684
01:00:04,834 --> 01:00:07,894
Mas não sei se o interior está bem
685
01:00:08,571 --> 01:00:12,530
Já que não te conheço bem,
precisamos verificar
686
01:00:18,581 --> 01:00:22,278
Os dados estão bem,
mas precisam ser restaurados
687
01:00:45,742 --> 01:00:48,973
Jiao terceiro, você joga um jogo com o Sr. Fang
688
01:00:53,416 --> 01:00:54,849
Eu não gosto de jogar dados
689
01:00:54,951 --> 01:00:57,920
Vamos jogar paigow
690
01:01:20,476 --> 01:01:21,841
Vamos ver se a contagem esta certa
691
01:01:22,011 --> 01:01:25,174
Um dois três...
692
01:01:33,623 --> 01:01:35,215
É a contagem certa!
693
01:01:35,324 --> 01:01:36,222
Levá-o de volta
694
01:01:41,364 --> 01:01:46,097
Muito bom deixa eu aprender com voce
695
01:01:46,803 --> 01:01:51,604
Jiao 1º,
não precisamos daquele jogo infantil
696
01:01:54,711 --> 01:01:57,737
Sr. Fang é muito bom com dardo
697
01:01:58,414 --> 01:02:01,212
Não admira que meu irmão morreu por seu dardo
698
01:02:05,288 --> 01:02:07,984
Este deve ser o jovem mestre
699
01:02:08,925 --> 01:02:12,258
Seu irmão fez amizade com gangues;
teve má intenção
700
01:02:12,361 --> 01:02:15,956
Já que eu sabia sobre isso, não posso bancar o idiota
701
01:02:18,701 --> 01:02:20,726
Então você está aqui, qual é o seu plano?
702
01:02:21,070 --> 01:02:22,628
Para vingar meu irmão
703
01:02:22,739 --> 01:02:23,637
Bom
704
01:02:24,040 --> 01:02:25,905
Então, como você disse ...
705
01:02:26,008 --> 01:02:28,442
Não precisamos do jogo infantil
706
01:02:29,412 --> 01:02:32,813
Você vem de uma família ...
707
01:02:32,915 --> 01:02:36,248
Do qual o próprio nome soa como um trovão
708
01:02:45,962 --> 01:02:48,988
Vou usar esta espada
709
01:02:49,098 --> 01:02:51,328
Nós decidiremos quem pode viver
710
01:02:51,434 --> 01:02:54,801
Bom,
então você vai tentar minha espada Dragão Assassino
711
01:03:15,658 --> 01:03:20,561
Qi ...
712
01:03:21,898 --> 01:03:24,162
Irmão Jiang, por que você está aqui?
713
01:03:25,902 --> 01:03:28,132
Você está em perigo, é claro que tenho que ir!
714
01:03:31,707 --> 01:03:33,402
Então você tem um assistente
715
01:03:33,709 --> 01:03:35,768
Acabei de conhecê-lo hoje
716
01:03:35,878 --> 01:03:38,676
Ele trabalha na pousada,
não sabe artes marciais
717
01:03:40,049 --> 01:03:43,576
Este é um acordo entre nós;
não importa quem ganhe ...
718
01:03:43,686 --> 01:03:45,916
você tem que prometer não machucá-lo
719
01:03:46,022 --> 01:03:48,081
Se é verdade que
ele não sabe artes marciais
720
01:03:48,191 --> 01:03:51,957
E não vou interferir,
claro que não vou machucá-lo
721
01:03:54,230 --> 01:03:56,596
Irmão Jiang,
você não sabe nada sobre brigas
722
01:03:56,699 --> 01:03:58,963
Não vai ajudar
mesmo se você se sacrificar
723
01:03:59,602 --> 01:04:02,469
Então você tem que me prometer,
não importa o que ...
724
01:04:02,572 --> 01:04:04,767
você não pode interferir, ok?
725
01:04:05,942 --> 01:04:07,910
Vem cá, Xiao Mei
726
01:04:11,814 --> 01:04:13,042
Jovem mestre por favor
727
01:04:13,149 --> 01:04:14,013
Por favor
728
01:05:24,420 --> 01:05:25,250
Qi
729
01:05:36,232 --> 01:05:38,393
Que bom
sabe-nada sobre artes marciais!
730
01:05:40,870 --> 01:05:43,737
Fang, mesmo dia no próximo mês
731
01:05:43,839 --> 01:05:46,569
Eu estarei aqui novamente
para resolver as coisas com você
732
01:05:46,976 --> 01:05:49,137
Aquele que não aparece é um covarde
733
01:05:49,245 --> 01:05:50,075
Boa
734
01:05:50,179 --> 01:05:51,942
Com certeza estarei aqui
735
01:05:55,017 --> 01:05:58,544
Meu bom irmão
sua técnica é tão boa
736
01:05:58,654 --> 01:06:02,317
E você disse que não sabe nada
sobre artes marciais!
737
01:06:06,629 --> 01:06:10,429
Por favor me perdoe
por ter que contar uma mentira
738
01:06:27,149 --> 01:06:28,377
Irmão Shi
739
01:06:31,320 --> 01:06:32,981
Sr. Fang, você está ferido
740
01:06:33,089 --> 01:06:34,056
Não importa
741
01:06:35,057 --> 01:06:36,786
Quem exatamente é o irmão Jiang?
742
01:06:37,560 --> 01:06:39,221
Você não pode me enganar mais
743
01:06:41,764 --> 01:06:44,699
Eu não deveria estar contando a ninguém
744
01:06:44,800 --> 01:06:47,030
Mas já que você vê através de tudo ...
745
01:06:47,136 --> 01:06:49,969
Então eu só posso te dizer a verdade
746
01:06:50,873 --> 01:06:54,104
Seu pai é uma escolta armada famosa
747
01:06:54,210 --> 01:06:57,543
Passei por muito,
muito habilidosos no Kung Fu;
748
01:06:57,646 --> 01:06:59,773
Mas ele também tinha muitos inimigos
749
01:07:00,850 --> 01:07:04,149
Ele foi finalmente derrotado,
não apenas gravemente ferido
750
01:07:04,253 --> 01:07:06,778
Mas também perdeu a companhia de escolta armada
751
01:07:07,423 --> 01:07:12,156
Ao morrer,
ele ordenou que demitisse a comitiva
752
01:07:12,461 --> 01:07:15,555
E nunca mais falar das artes marciais
em sua vida
753
01:07:16,265 --> 01:07:17,562
Eu vi!
754
01:07:20,069 --> 01:07:22,594
Há um tempo atrás,
embora eu achasse o Sr. Li
755
01:07:23,305 --> 01:07:26,502
Sr. Fang, a vida não será tão dramática
756
01:07:29,478 --> 01:07:32,914
Mas, eu realmente esperava que ele fosse o Sr. Li
757
01:07:34,083 --> 01:07:35,641
Mas você está certo
758
01:07:35,751 --> 01:07:38,447
A vida não será tão dramática
759
01:07:38,721 --> 01:07:41,849
Isso é verdade! Sr. Fang
760
01:07:46,595 --> 01:07:49,621
Tu Long disse
que estará aqui depois de um mês
761
01:07:50,399 --> 01:07:52,390
Eu acho que já que o filho está derrotado ...
762
01:07:52,501 --> 01:07:54,765
O pai vai assumir
o combate sozinho
763
01:07:55,638 --> 01:07:57,071
Eu pensei sobre isso também
764
01:07:57,907 --> 01:08:00,137
Tu Long é claro, nada mal
765
01:08:00,776 --> 01:08:04,303
Mas, para comparar com seu pai,
Tu Qianqiu ...
766
01:08:04,413 --> 01:08:05,880
Ainda há uma grande diferença
767
01:08:07,016 --> 01:08:10,213
Agora, a maneira como ele usou a adaga ...
768
01:08:11,120 --> 01:08:12,849
é realmente maldoso e desagradável
769
01:08:14,256 --> 01:08:16,986
Essa é a chamada Adaga Fatal
770
01:08:17,726 --> 01:08:19,660
Muitos heróis foram mortos ...
771
01:08:19,762 --> 01:08:21,787
por seu jeito asqueroso de espada
772
01:08:22,498 --> 01:08:24,193
Tu Long ainda não chegou!
773
01:08:25,134 --> 01:08:27,967
Tu Qianqiu tem outra
técnica surpreendente
774
01:08:28,070 --> 01:08:30,971
A Rede Negra
775
01:08:31,474 --> 01:08:33,237
É por isso que ele é chamado de
O Diabo da Rede Negra
776
01:08:33,576 --> 01:08:35,567
Sr. Fang, você deve estar pronto em um mês
777
01:08:35,678 --> 01:08:37,771
Ele é realmente algo
778
01:08:38,747 --> 01:08:39,975
Obrigado, irmão Shi
779
01:08:52,995 --> 01:08:55,156
Pai, você é tão rápido em inventar histórias
780
01:08:55,264 --> 01:08:58,927
Ele estava prestes a saber a verdade
781
01:08:59,034 --> 01:09:00,262
E em um flash, caiu na armadilha novamente
782
01:09:01,804 --> 01:09:05,205
Se não, você acha que eu poderia sobreviver ...
783
01:09:05,307 --> 01:09:06,740
com minhas artes marciais desprezíveis?
784
01:09:07,343 --> 01:09:09,004
Mas pai
785
01:09:09,111 --> 01:09:12,080
Você sabe que o
Sr. Fang é um cavalheiro honesto
786
01:09:12,181 --> 01:09:14,012
Por que você não conta a verdade para ele?
787
01:09:15,050 --> 01:09:16,540
É tudo para você
788
01:09:21,323 --> 01:09:27,353
O que é agora? Xiao Mei?
789
01:09:28,230 --> 01:09:32,291
Eu acho que sou muito egoísta
790
01:09:32,668 --> 01:09:35,694
Sr. Li e Sr. Fang
791
01:09:35,804 --> 01:09:37,294
Estão ambos apaixonados pela senhorita Liu
792
01:09:38,574 --> 01:09:40,769
Mas eles colocam a felicidade dos outros
acima da sua própria
793
01:09:41,210 --> 01:09:45,306
Eles pensam primeiro pela outra pessoa
794
01:09:46,815 --> 01:09:48,783
Você ... o que você quer que eu faça?
795
01:09:51,520 --> 01:09:55,217
Eu posso ver através do caminho do mundo
796
01:09:55,658 --> 01:09:59,526
Mas não minha própria filha
797
01:09:59,795 --> 01:10:01,922
Pai me deixa em paz
798
01:10:03,365 --> 01:10:05,458
Eu tenho meu próprio plano
799
01:10:27,489 --> 01:10:30,253
Irmão Jiang, você está indo embora?
800
01:10:35,731 --> 01:10:38,461
Sr. Shi já me disse quem você é
801
01:10:39,301 --> 01:10:42,498
Eu tinha suspeitado de você erroneamente
802
01:10:42,605 --> 01:10:43,537
O que?
803
01:10:43,639 --> 01:10:46,073
No começo eu pensei que você era o Sr. Li
804
01:10:46,675 --> 01:10:48,336
Depois do que o Sr. Shi me disse ...
805
01:10:48,444 --> 01:10:50,036
Eu sei que eu estava errado
806
01:10:51,880 --> 01:10:53,848
O que ele te falou?
807
01:10:53,949 --> 01:10:57,385
Relaxa,
ele nem mencionou quem é seu pai
808
01:10:57,486 --> 01:10:59,283
Ele acabou de dizer que é uma famosa escolta armada
809
01:11:00,723 --> 01:11:03,954
Irmão,
talvez você tenha muitos inimigos
810
01:11:04,059 --> 01:11:06,050
É por isso que você tem que se proteger
811
01:11:07,229 --> 01:11:10,824
Mas se você confia em mim
812
01:11:10,933 --> 01:11:12,867
Suas preocupações são minhas preocupações
813
01:11:13,669 --> 01:11:16,035
Você não tem que se esconder mais
814
01:11:16,138 --> 01:11:19,630
Não importa o que aconteça, estou do seu lado
815
01:11:24,446 --> 01:11:28,007
Irmão Fang, você é tão bom para mim
816
01:11:29,018 --> 01:11:33,682
Estou tocado, mas ...
817
01:11:33,789 --> 01:11:37,452
Não diga isso.
Essas gangues são difíceis de lidar
818
01:11:37,926 --> 01:11:41,020
Você não me ajudou quando eu estava em perigo?
819
01:11:42,398 --> 01:11:46,562
Não diga isso.
Tu Long estará aqui no próximo mês
820
01:11:46,669 --> 01:11:50,571
Acho que todos os
lutadores da Ilha virão
821
01:11:50,673 --> 01:11:52,197
Temos que encontrar uma maneira de lidar com eles
822
01:11:52,308 --> 01:11:53,707
Mas eu
823
01:11:53,809 --> 01:11:55,674
Eu ainda tenho que procurar o Sr. Li
824
01:11:55,944 --> 01:11:58,970
Irmão, deixe isso de lado por enquanto!
825
01:11:59,615 --> 01:12:01,708
Pelo menos sua ferida precisa se recuperar!
826
01:12:53,635 --> 01:12:55,603
Deus do Céu
827
01:12:55,704 --> 01:13:00,004
Eu estava noiva de Li Yue desde muito jovem
828
01:13:00,109 --> 01:13:03,306
Sua família estava arruinada,
agora ele está fugindo
829
01:13:03,712 --> 01:13:07,876
Mandei alguém procurá-lo,
mas em vão
830
01:13:07,983 --> 01:13:11,282
Então saí de casa secretamente
para continuar a busca
831
01:13:11,887 --> 01:13:15,687
Por favor, me abençoe para que eu possa encontrá-lo
832
01:13:23,966 --> 01:13:24,898
Por que você está me seguindo?
833
01:13:25,901 --> 01:13:30,133
Eu ... Você sai sozinha,
estou preocupado
834
01:13:31,073 --> 01:13:34,873
Sobre o que? Eu não sou mais criança
835
01:13:34,977 --> 01:13:36,376
E mesmo se algo acontecer, o
que você pode fazer?
836
01:13:36,478 --> 01:13:41,415
Eu ... eu
837
01:14:53,956 --> 01:14:55,253
Por que você continua me seguindo?
838
01:14:56,024 --> 01:14:57,548
Quase me assustou!
839
01:14:59,828 --> 01:15:02,820
Eu só quero pegar um pouco de água para você
840
01:15:09,471 --> 01:15:11,769
Xiao Mei,
você realmente quer procurar a senhorita Liu?
841
01:15:13,175 --> 01:15:16,201
Mas ...
você pode ter que abandonar o Sr. Li por ela
842
01:15:16,612 --> 01:15:18,477
Eu não sou como você!
Você se importa apenas com você
843
01:15:18,580 --> 01:15:21,481
Eu ... Como sou egoísta?
844
01:15:21,984 --> 01:15:23,815
Quando eu tenho água eu dei a você primeiro
845
01:15:25,254 --> 01:15:27,779
Qual é o problema
dessas poucas gotas?
846
01:15:28,123 --> 01:15:29,454
Eu não ligo
847
01:15:35,531 --> 01:15:37,556
Por que você não diz ao Sr. Fang ...
848
01:15:37,666 --> 01:15:38,997
Esse Qi é o Sr. Li
849
01:15:39,668 --> 01:15:41,659
Você chega até
a procurar a Srta. Liu
850
01:15:42,437 --> 01:15:44,997
O que você sabe? Você ouviu papai,
não é?
851
01:15:45,107 --> 01:15:47,735
O Diabo da Rede Negra é muito perigoso
852
01:15:48,143 --> 01:15:51,601
Eu quero encontrar a senhorita Liu,
ela pode prevenir o senhor Li
853
01:15:51,713 --> 01:15:54,204
de estar envolvido nesta batalha
854
01:15:54,483 --> 01:15:57,748
E quanto ao Sr. Fang?
Você se preocupa apenas com o Sr. Li
855
01:15:57,853 --> 01:15:59,343
Não é o mesmo que
cuidar apenas de si mesmo?
856
01:16:01,156 --> 01:16:02,521
eu nao estou falando com voce
857
01:16:56,111 --> 01:16:56,975
Jovem mestre
858
01:16:59,114 --> 01:17:01,173
Você não é filha do Sem Medo?
859
01:17:02,451 --> 01:17:06,512
Seu pai
conspirou com Fang e aquele cara
860
01:17:09,024 --> 01:17:10,924
Hoje você está em minhas mãos
861
01:17:19,034 --> 01:17:22,993
Não tenha medo, eu não vou te matar
862
01:17:23,105 --> 01:17:26,006
Eu só quero seu corpo
863
01:17:26,508 --> 01:17:28,738
Isso vai ensinar a Shi uma lição
que dura a vida toda
864
01:17:41,189 --> 01:17:42,986
Rapaz, você realmente quer morrer!
865
01:17:43,325 --> 01:17:44,314
Hu Zi
866
01:17:59,708 --> 01:18:01,175
Sua gangue tem muita mão de obra
867
01:18:01,877 --> 01:18:03,640
Diga a Fang Junzhao para esperar por mim
868
01:18:03,745 --> 01:18:05,872
Para tirar a vida dele no próximo mês
869
01:18:11,653 --> 01:18:12,620
Agora mesmo ele disse ...
870
01:18:12,721 --> 01:18:14,848
Hu Zi, Hu Zi ...
871
01:18:17,392 --> 01:18:21,624
Hu Zi, Hu Zi ...
872
01:18:21,730 --> 01:18:23,857
Eu sou tão rude com você
873
01:18:25,300 --> 01:18:27,427
Mas ainda assim você arriscou sua vida para me salvar
874
01:18:27,736 --> 01:18:31,695
É tudo culpa minha. Como você disse...
875
01:18:31,807 --> 01:18:33,069
Eu cuido apenas de mim
876
01:18:34,009 --> 01:18:36,273
Eu sei que Qi é o Sr. Li
877
01:18:36,678 --> 01:18:40,170
Mas eu só disse ao Sr. Fang que ...
878
01:18:40,515 --> 01:18:44,076
Tenho que procurar a senhorita Liu eu mesmo
879
01:18:45,153 --> 01:18:47,781
Hu Zi ... É tudo minha culpa que você morra ...
880
01:18:48,323 --> 01:18:51,417
Por favor não chore, ele ainda está vivo
881
01:18:53,328 --> 01:18:56,820
Xiao Mei, você é tão bom comigo,
eu não vou morrer
882
01:19:01,737 --> 01:19:04,535
Graças a esta senhora,
nem sei o seu nome ...
883
01:19:05,173 --> 01:19:07,038
Eu sou quem você está procurando,
Liu Zhener
884
01:19:09,678 --> 01:19:10,838
Senhorita Liu?
885
01:19:10,946 --> 01:19:12,709
Pelo que ouvi de você agora
886
01:19:12,814 --> 01:19:14,748
Eu meio que conheço a história toda
887
01:19:15,617 --> 01:19:19,212
Eu não ouvi nada
do Sr. Li ou Fang
888
01:19:19,321 --> 01:19:20,982
Por isso saí de casa
sem avisar meu pai
889
01:19:21,690 --> 01:19:24,818
E saí
para procurá-los por conta própria
890
01:19:26,394 --> 01:19:29,056
Por favor, leve-me ao Sr. Li e ao Sr. Fang
891
01:19:30,165 --> 01:19:31,359
Certo
892
01:19:56,158 --> 01:19:56,647
Voce volta primeiro
893
01:19:56,758 --> 01:19:59,226
Deixe ele tratar a sua ferida, você descanse
894
01:19:59,327 --> 01:20:00,419
Vou levar a Srta. Liu
para ver o Sr. Fang e o Sr. Li
895
01:20:00,529 --> 01:20:02,190
Então eu voltarei
896
01:20:19,214 --> 01:20:21,045
Qi ... Qi
897
01:20:22,384 --> 01:20:25,182
O Sr. Li não está aqui,
vamos ver o Sr. Fang primeiro
898
01:20:35,330 --> 01:20:36,160
Sr. Fang
899
01:20:38,733 --> 01:20:39,665
Senhorita liu
900
01:20:40,402 --> 01:20:41,391
Irmão Fang
901
01:20:45,273 --> 01:20:46,706
Venha, sente-se lá dentro
902
01:20:55,217 --> 01:20:56,411
Por que você está aqui?
903
01:20:57,219 --> 01:20:59,619
Saí de casa, para procurar vocês dois
904
01:20:59,721 --> 01:21:02,212
Eu conheci a Srta. Xiao Mei na estrada
905
01:21:02,324 --> 01:21:04,485
Foi assim que eu conheci o
Sr. Li e você está aqui
906
01:21:04,593 --> 01:21:05,560
O Sr. Li está aqui ?!
907
01:21:05,660 --> 01:21:07,218
Qi é o Sr. Li
908
01:21:08,763 --> 01:21:09,855
É realmente ele
909
01:21:10,832 --> 01:21:12,697
Eu sabia
910
01:21:13,001 --> 01:21:15,367
Mas seu pai me enganou de novo
911
01:21:15,737 --> 01:21:17,728
Se eu tivesse partido esta manhã ...
912
01:21:17,839 --> 01:21:19,101
então realmente teria sido uma grande perda
913
01:21:19,207 --> 01:21:21,767
Esses dois dias
foram felizmente dramáticos
914
01:21:22,844 --> 01:21:24,175
Onde está o Sr. Li?
915
01:21:24,279 --> 01:21:26,645
Ele saiu.
Disse que voltará em breve
916
01:21:26,748 --> 01:21:29,478
Senhorita Liu, você descanse aqui
917
01:21:29,584 --> 01:21:31,347
Eu vou buscá-lo imediatamente
918
01:21:32,888 --> 01:21:35,448
Eu tenho que perguntar a ele,
por que ele me enganou tanto
919
01:21:36,524 --> 01:21:37,718
Então vamos juntos
920
01:21:37,826 --> 01:21:38,520
Certo
921
01:21:39,761 --> 01:21:42,992
Você esperou por tanto tempo,
por que hesitar agora?
922
01:21:43,098 --> 01:21:44,429
Vamos!
923
01:21:53,942 --> 01:21:56,001
Irmão. Que truque!
924
01:21:56,878 --> 01:21:57,902
Veja quem está aqui
925
01:22:17,732 --> 01:22:19,597
Zhen,
ver você é como estar em um sonho ...
926
01:22:19,701 --> 01:22:24,229
depois de uma separação desses poucos anos
927
01:22:24,339 --> 01:22:27,900
Mas minha situação não me permite ficar muito tempo
928
01:22:28,009 --> 01:22:32,639
Um dia juntos
trará o fardo de uma vida inteira
929
01:22:32,747 --> 01:22:36,979
Irmão Fang é uma combinação perfeita para você,
um homem
930
01:22:37,085 --> 01:22:41,488
Excelente tanto no caráter
quanto nas artes marciais
931
01:22:41,589 --> 01:22:44,456
Eu irei para a Ilha do Peixe Voador ...
932
01:22:44,559 --> 01:22:50,054
para livrar o perigo potencial que
espera por vocês dois
933
01:22:50,165 --> 01:22:53,999
Espero que vocês dois possam ficar juntos para sempre
934
01:22:54,336 --> 01:22:59,433
Se for assim, mesmo se eu morrer, vou morrer em paz
935
01:23:01,543 --> 01:23:04,671
Ele foi para a Ilha do Peixe Voador.
Ele pensou que nós ...
936
01:23:35,944 --> 01:23:37,536
Oh irmão! Ele foi para a ilha
937
01:23:38,380 --> 01:23:40,575
As gangues de lá são extremamente perigosas
938
01:23:40,915 --> 01:23:44,316
Como ele pode lidar com Tu Qianqiu ...
939
01:23:44,419 --> 01:23:45,943
tudo por ele mesmo?
940
01:23:47,622 --> 01:23:52,787
Ele quer se sacrificar por nós
941
01:23:53,061 --> 01:23:54,494
Temos que alcançá-lo
942
01:23:54,596 --> 01:23:56,154
Se não o vermos na estrada ...
943
01:23:56,264 --> 01:23:57,629
Depois iremos direto para a Ilha
944
01:23:59,267 --> 01:24:00,928
Pelo menos
nós três juntos seríamos ...
945
01:24:01,036 --> 01:24:03,061
muito melhor do
que ele enfrentando as gangues sozinho
946
01:26:32,654 --> 01:26:36,852
O que é isso?
947
01:27:55,203 --> 01:27:59,037
Pare quem é você?
948
01:27:59,540 --> 01:28:00,165
Quem é Você?
949
01:28:00,275 --> 01:28:01,742
Como você se atreve a invadir nossa Ilha ...
950
01:28:01,843 --> 01:28:03,174
e até machucar nossos irmãos
951
01:28:03,511 --> 01:28:05,069
Eu sou Li Yue de Jiangnan
952
01:28:05,179 --> 01:28:08,080
Peça ao seu Mestre para me ver
953
01:28:08,182 --> 01:28:11,481
Se não,
eu vou matar qualquer um que me confrontar
954
01:28:12,086 --> 01:28:14,350
Você não merece ver nosso Mestre
955
01:28:14,555 --> 01:28:17,524
Mate-o, irmão, e se vingue
956
01:28:17,625 --> 01:28:18,819
sim
957
01:28:40,481 --> 01:28:42,915
É você quem machuca meu irmão?
958
01:29:10,478 --> 01:29:13,504
Vai, vai ...
959
01:29:30,498 --> 01:29:33,490
Nosso senhor foi morto por esse cara
960
01:29:33,768 --> 01:29:35,065
sim
961
01:30:22,784 --> 01:30:23,910
Mestre, Jovem Mestre 1ª
962
01:30:24,018 --> 01:30:25,508
Há um Li Yue de Jiangnan ...
963
01:30:25,620 --> 01:30:28,612
que invadiu nossa ilha
964
01:30:28,723 --> 01:30:31,214
Ele matou os quatro líderes
e feriu muitos
965
01:30:32,126 --> 01:30:36,961
Li Yue? Parece familiar!
966
01:30:37,665 --> 01:30:39,394
Oh sim,
o comandante-chefe Li Tiancong ...
967
01:30:39,500 --> 01:30:42,628
tem um filho.
Ele matou o primeiro ministro
968
01:30:42,737 --> 01:30:45,365
E agora é procurado pela Corte Imperial
969
01:30:45,473 --> 01:30:49,500
Certo,
alguém com coragem deve ser habilidoso
970
01:30:50,311 --> 01:30:52,541
Você vai dar uma olhada,
se ele é realmente habilidoso
971
01:30:52,647 --> 01:30:55,810
Não lute com ele diretamente,
apenas deixe ele resistir ...
972
01:30:55,917 --> 01:30:58,249
para desperdiçar sua energia;
Então traga-o aqui para mim
973
01:30:58,352 --> 01:30:58,977
sim
974
01:31:28,316 --> 01:31:31,547
Então, você é Li Yue! Onde está Fang Junzhao?
975
01:31:31,652 --> 01:31:33,449
Estou aqui para me livrar do demônio por ele
976
01:32:13,828 --> 01:32:14,317
Existe um jovem só ...
977
01:32:14,428 --> 01:32:17,056
que veio aqui? Vamos fale!
978
01:32:18,499 --> 01:32:22,230
Sim, sim, ele matou todos no seu caminho
979
01:32:22,336 --> 01:32:23,667
E agora está no acampamento principal
980
01:32:23,771 --> 01:32:26,899
Acho que ...
agora ele estaria em combate com o Mestre
981
01:32:27,241 --> 01:32:28,333
Faz quanto tempo?
982
01:32:28,442 --> 01:32:29,534
Cerca de uma hora
983
01:32:30,311 --> 01:32:32,575
Deve haver um atalho
para o acampamento principal
984
01:32:32,680 --> 01:32:34,238
Leve-nos lá ou eu mato você
985
01:32:36,150 --> 01:32:40,553
Há uma caverna que leva
ao acampamento principal
986
01:32:41,622 --> 01:32:43,954
Mas não permitimos lá
987
01:32:44,058 --> 01:32:46,219
Leva a gente lá vamos
988
01:34:10,011 --> 01:34:14,675
Meu amigo
te esperei muito tempo
989
01:35:33,461 --> 01:35:34,519
Apenas saia daqui
990
01:35:42,269 --> 01:35:43,236
Você lidera o caminho
991
01:35:43,771 --> 01:35:45,671
Eu realmente não sei o que tem dentro
992
01:35:46,373 --> 01:35:48,534
Por favor poupe minha vida
993
01:35:50,978 --> 01:35:52,275
Ok, você vai!
994
01:35:52,613 --> 01:35:54,103
Obrigado
995
01:35:59,954 --> 01:36:01,649
Densamente coberto com armadilhas por toda parte
996
01:36:01,756 --> 01:36:02,882
Temos que ter cuidado
997
01:36:51,105 --> 01:36:52,367
Não respire
998
01:38:07,381 --> 01:38:08,348
Venha...
999
01:38:18,759 --> 01:38:20,192
Espere
1000
01:38:34,241 --> 01:38:36,471
Jovem Mestre,
um homem e uma mulher mataram ...
1001
01:38:36,577 --> 01:38:37,669
todos no caminho até aqui.
Não conseguimos detê-los
1002
01:38:40,414 --> 01:38:41,711
Ok, vou dar uma olhada
1003
01:39:12,746 --> 01:39:14,304
Tu Long, onde está o Sr. Li?
1004
01:39:14,615 --> 01:39:17,413
Fang, você está com medo de aparecer
1005
01:39:17,518 --> 01:39:19,884
E pediu a alguém para morrer por você
1006
01:39:20,321 --> 01:39:21,845
Nosso Mestre está cuidando bem dele
1007
01:39:25,125 --> 01:39:25,591
Vamos
1008
01:39:25,693 --> 01:39:26,660
sim
1009
01:39:40,474 --> 01:39:41,532
Vai
1010
01:40:03,163 --> 01:40:03,527
Irmão
1011
01:40:03,630 --> 01:40:04,597
Yue
1012
01:40:04,898 --> 01:40:05,489
Irmão
1013
01:40:05,599 --> 01:40:06,657
Yue
1014
01:40:07,167 --> 01:40:07,963
A Rede Negra
1015
01:40:18,245 --> 01:40:19,712
Adaga Fatal
1016
01:40:26,887 --> 01:40:31,381
Corra, corra pela sua vida
1017
01:40:34,595 --> 01:40:36,495
-Irmão
-Yue
1018
01:40:42,436 --> 01:40:44,097
Yue
1019
01:40:52,379 --> 01:40:56,076
Irmão Fang, Zhen
1020
01:40:57,418 --> 01:41:02,822
Pelo menos eu fiz isso por vocês dois
1021
01:41:03,824 --> 01:41:11,754
Vai, vai ... coma alguma coisa
1022
01:41:14,068 --> 01:41:15,126
Mas você...
1023
01:41:15,235 --> 01:41:19,171
Contanto que vocês dois possam ficar juntos
1024
01:41:20,941 --> 01:41:25,401
E viver feliz para sempre
1025
01:41:26,547 --> 01:41:29,744
Vou morrer em paz
1026
01:41:30,517 --> 01:41:33,782
Sim, nos conhecemos desde a infância
1027
01:41:33,887 --> 01:41:36,014
E estavam noivos desde cedo
1028
01:41:36,123 --> 01:41:38,523
Não importa o que aconteça com você
1029
01:41:38,625 --> 01:41:41,458
Vou te amar do mesmo jeito
1030
01:41:41,562 --> 01:41:43,530
Como você pode fazer isso?
1031
01:41:43,864 --> 01:41:46,958
Zhen te ama verdadeiramente e ternamente
1032
01:41:47,668 --> 01:41:49,795
É por isso
que estou procurando por ela em todo lugar
1033
01:41:51,738 --> 01:41:53,831
Se você não cuida de si mesmo ...
1034
01:41:53,941 --> 01:41:56,102
Você está decepcionando o verdadeiro amor dela
1035
01:41:56,477 --> 01:42:03,781
Mas sou o criminoso mais procurado,
não tenho futuro
1036
01:42:04,918 --> 01:42:14,919
Como posso deixá-la sofrer,
colocar sua vida em risco?
1037
01:42:20,501 --> 01:42:24,403
Eu só desejo estar com você,
não importa onde
1038
01:42:24,505 --> 01:42:28,498
Eu irei te seguir.
Acha que não aguento o sofrimento?
1039
01:42:28,942 --> 01:42:31,536
Sim, você me desprezou
1040
01:42:36,016 --> 01:42:39,474
Não zhen
1041
01:42:39,586 --> 01:42:45,115
Mas eventualmente eu desapontei você!
1042
01:42:48,128 --> 01:42:51,393
Yue ...
1043
01:43:19,760 --> 01:43:32,571
Punhal quebrado, coração partido
1044
01:43:32,673 --> 01:43:39,511
Pelo amor eterno
1045
01:43:39,613 --> 01:43:45,677
Nenhum sacrifício é muito grande!
1046
01:43:46,000 --> 01:44:000,100
TRADUÇÃO E SINCRONIZAÇÃO
Edler Lira
77471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.