All language subtitles for The Taoism Grandmaster 31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,600 --> 00:02:07,600 The Taoism Grandmaster 2 00:02:07,600 --> 00:02:10,800 Episode 31 3 00:02:11,800 --> 00:02:13,199 I told you it was the wrong way. 4 00:02:13,279 --> 00:02:14,240 But you insisted on that. 5 00:02:14,360 --> 00:02:17,240 To tell you the truth, that's a wrong way but a right one at the same time. 6 00:02:17,360 --> 00:02:18,240 What does that mean? 7 00:02:19,279 --> 00:02:21,759 You sure are dull. Don't you remember what... 8 00:02:23,080 --> 00:02:27,000 - Over there! - Oh my goddess! 9 00:02:27,759 --> 00:02:28,479 Don't disturb them. 10 00:02:28,479 --> 00:02:29,559 Let's go. 11 00:02:33,600 --> 00:02:34,399 Now I see. 12 00:02:34,759 --> 00:02:36,919 This is a wrong way but a right one at the same time. 13 00:02:37,039 --> 00:02:38,360 Over shoes, over boots. 14 00:02:38,520 --> 00:02:39,440 Let's head that way. 15 00:02:41,600 --> 00:02:42,320 Where's Liuli? 16 00:02:44,119 --> 00:02:46,880 Maybe she's waiting for us at Peacock Guest House. 17 00:02:47,279 --> 00:02:47,960 She can't be. 18 00:02:48,240 --> 00:02:49,919 I met her on our way here. 19 00:02:50,279 --> 00:02:53,360 We separated after hearing scream of Prince of Cheshi Kingdom. 20 00:02:53,559 --> 00:02:55,759 She should have arrived here by now. 21 00:02:56,080 --> 00:02:56,720 Exactly. 22 00:02:57,160 --> 00:02:59,960 It's been a while. Where could she be? 23 00:03:00,360 --> 00:03:01,320 Let's go find her. 24 00:03:04,039 --> 00:03:04,639 Yu! 25 00:03:08,800 --> 00:03:09,639 Where are you? 26 00:03:15,360 --> 00:03:16,160 Stop drinking! 27 00:03:16,279 --> 00:03:17,240 Leave me alone! 28 00:03:17,440 --> 00:03:19,559 How could I? We're brothers! 29 00:03:21,960 --> 00:03:23,679 Yu! That's enough! 30 00:03:23,800 --> 00:03:25,160 Stop being willful! 31 00:03:26,919 --> 00:03:34,720 He just told us that he's dating that woman. 32 00:03:35,759 --> 00:03:38,720 She is not qualified at all! 33 00:03:40,100 --> 00:03:44,520 But you shouldn't hurt your brother's feeling even though you dislike her. 34 00:03:44,960 --> 00:03:46,559 Don't you know how he treats you? 35 00:03:48,119 --> 00:03:48,880 Excuse me? 36 00:03:49,800 --> 00:03:50,880 He treats me? 37 00:03:51,199 --> 00:03:52,320 It's not a treat. 38 00:03:53,159 --> 00:03:55,919 He shouldn't spend time with that woman if he cares about me! 39 00:03:56,039 --> 00:03:58,559 To be frank, I don't like Mei Kongyun either. 40 00:03:59,279 --> 00:04:02,600 But it's his choice. We shouldn't hurt him. 41 00:04:03,960 --> 00:04:06,600 As brothers, we should talk about it publicly. 42 00:04:06,839 --> 00:04:11,399 Nothing can be solved if you keep drinking like this! 43 00:04:12,279 --> 00:04:13,679 You know nothing! 44 00:04:14,679 --> 00:04:17,239 You know nothing, Yu! 45 00:04:17,358 --> 00:04:18,278 What are you talking about? 46 00:04:18,358 --> 00:04:19,518 Tell me what I should know! 47 00:04:22,079 --> 00:04:26,200 I couldn't bear to see her. 48 00:04:28,519 --> 00:04:33,040 She reminds me of what happened in Ghost Valley. 49 00:04:33,440 --> 00:04:36,239 What happened back there? 50 00:04:39,760 --> 00:04:42,799 I'm so scared, Gong. 51 00:04:43,279 --> 00:04:48,619 Every time I close my eyes, all I see are the dead ones in Ghost Valley. 52 00:04:49,640 --> 00:04:50,760 Back there in Ghost Valley.... 53 00:04:53,399 --> 00:04:55,000 I don't want to recall it anymore! 54 00:04:55,799 --> 00:04:57,279 Nor do I want to see her! 55 00:04:57,480 --> 00:04:58,079 It's alright. 56 00:04:58,600 --> 00:05:02,200 Tell me what happened in Ghost Valley. 57 00:05:05,200 --> 00:05:10,799 So many people died because of me. 58 00:05:13,480 --> 00:05:20,619 We hid in the post house to escape from General Shadow. 59 00:05:21,359 --> 00:05:23,600 I was so scared. 60 00:05:24,000 --> 00:05:26,700 That's why I sealed the gate of post house. 61 00:05:27,640 --> 00:05:32,799 But I don't know that General Shadow was sealed inside with us. 62 00:05:33,559 --> 00:05:40,559 After Mei Kongyun and I escaped, I sealed the gate again. 63 00:05:42,640 --> 00:05:45,339 General Shadow killed them all. 64 00:05:46,079 --> 00:05:49,040 I... I was so scared, Gong! 65 00:05:49,320 --> 00:05:52,760 I didn't dare to remove the seal. 66 00:05:54,359 --> 00:06:00,820 They all died in the post house because of me. 67 00:06:01,200 --> 00:06:03,760 Mei Kongyun and I are the only survivors. 68 00:06:04,519 --> 00:06:08,979 I do not want to see her again! I don't! 69 00:06:12,200 --> 00:06:12,679 It's okay. 70 00:06:14,239 --> 00:06:15,000 - It's okay. - Gong! 71 00:06:15,679 --> 00:06:16,359 It's all over. 72 00:06:22,559 --> 00:06:23,600 Gong! 73 00:06:24,880 --> 00:06:25,559 Cry it out. 74 00:06:25,640 --> 00:06:27,239 I am so scared! 75 00:06:29,640 --> 00:06:30,600 Liuli! 76 00:06:33,440 --> 00:06:34,399 Liuli! 77 00:06:35,920 --> 00:06:37,480 Where are you? 78 00:06:44,720 --> 00:06:45,679 We didn't find her. 79 00:06:45,760 --> 00:06:46,519 How about you? 80 00:06:46,760 --> 00:06:47,679 Not a sign either. 81 00:06:53,359 --> 00:06:54,160 Sand? 82 00:06:55,200 --> 00:06:56,160 It's sand again? 83 00:07:17,440 --> 00:07:18,200 Muddling Worm! 84 00:07:19,880 --> 00:07:20,600 Wake up! 85 00:07:21,160 --> 00:07:22,239 Do you know it? 86 00:07:23,200 --> 00:07:24,079 It's kept by Liuli. 87 00:07:24,200 --> 00:07:25,079 It's my friend as well. 88 00:07:25,160 --> 00:07:27,839 But it's hurt badly. 89 00:07:28,760 --> 00:07:32,579 Muddling Worm, do you know where Liuli is? 90 00:07:34,480 --> 00:07:35,079 It's alright. 91 00:07:35,239 --> 00:07:37,279 Don't push yourself too hard. 92 00:07:37,760 --> 00:07:38,600 Take a rest. 93 00:07:42,000 --> 00:07:43,959 I bet Liuli encountered with the murderer. 94 00:07:44,239 --> 00:07:45,399 Don't give up. Keep looking. 95 00:07:45,760 --> 00:07:47,000 - Let's go. - Move out. 96 00:07:51,679 --> 00:07:52,160 Watch out! 97 00:08:04,279 --> 00:08:04,839 Let's go! 98 00:08:08,519 --> 00:08:09,839 - What's going on? 99 00:08:12,600 --> 00:08:14,200 Don't panic! Listen to me! 100 00:08:14,359 --> 00:08:15,160 Listen up! 101 00:08:15,320 --> 00:08:16,239 We're safe now. 102 00:08:16,320 --> 00:08:17,279 The earthquake has ceased. 103 00:08:17,399 --> 00:08:18,839 Go check the casualty. 104 00:08:19,000 --> 00:08:19,799 Let's go. 105 00:08:20,519 --> 00:08:23,160 - We should go check around. - Let's go. 106 00:08:25,519 --> 00:08:30,640 According to Prime Minister Jill, earthquake occurred when my father got here. 107 00:08:31,040 --> 00:08:34,619 Could this indicating the doom for three realms? 108 00:08:36,119 --> 00:08:46,159 I have a bad feeling. The truth is more horrifying than what Empress Ling Yu said. 109 00:09:02,080 --> 00:09:03,320 Stop wasting your energy. 110 00:09:04,039 --> 00:09:05,760 You are strained by Blood Vine. 111 00:09:05,960 --> 00:09:09,559 No demons could escape once strained. 112 00:09:18,440 --> 00:09:19,280 Who are you? 113 00:09:21,880 --> 00:09:24,359 Do you want to know the reason I didn't kill you? 114 00:09:24,640 --> 00:09:29,840 Why would a fox fight with the Alliance? 115 00:09:30,440 --> 00:09:32,719 Are you a traitor to the Wolf's World? 116 00:09:33,640 --> 00:09:35,039 Are you from the Wolf's World too? 117 00:09:37,640 --> 00:09:40,960 Are you... Are you General Sand? 118 00:09:43,159 --> 00:09:44,159 General Sand? 119 00:09:47,440 --> 00:09:50,080 It's being a thousand years since the last time I heard the title. 120 00:09:50,960 --> 00:09:54,320 Now I'm referred to as Uncle Sand. 121 00:09:54,919 --> 00:09:57,559 It's said you disappeared a thousand years ago. 122 00:09:58,000 --> 00:10:00,340 Seems you're hiding in the ancient City of Loulan. 123 00:10:00,760 --> 00:10:01,760 I didn't disappear. 124 00:10:02,159 --> 00:10:05,840 I am fighting the Arche War here. 125 00:10:06,799 --> 00:10:08,080 The Arche War? 126 00:10:08,280 --> 00:10:11,760 But it's over. The Wolf's World is sealed by God Yang Jian. 127 00:10:11,919 --> 00:10:12,719 Who said so? 128 00:10:13,119 --> 00:10:18,840 The Arche War is not over as long as I'm alive, as long as I keep fighting. 129 00:10:19,080 --> 00:10:22,960 Speak, fox. Why are you in league with the Alliance? 130 00:10:24,000 --> 00:10:29,280 Wolf Queen assigned me with the task to solve the dispute between man and demons. 131 00:10:29,760 --> 00:10:38,640 Really? That's too childish of her! 132 00:10:39,880 --> 00:10:43,119 There is only one solution to end the dispute. 133 00:10:44,119 --> 00:10:45,440 And I am practicing it. 134 00:10:46,799 --> 00:10:47,880 Do you want to know about it? 135 00:10:49,520 --> 00:10:50,440 Of course, I do! 136 00:10:51,080 --> 00:10:51,799 Fine. 137 00:10:56,159 --> 00:10:57,880 Wipe out the Immortal World. 138 00:10:58,400 --> 00:10:59,679 Kill out any survivors. 139 00:11:00,280 --> 00:11:05,520 With no other spice but demons left, there will be no dispute. 140 00:11:07,200 --> 00:11:08,400 Wipe out the Immortal World? 141 00:11:08,520 --> 00:11:09,400 Are you crazy? 142 00:11:09,520 --> 00:11:10,400 Am I? 143 00:11:11,159 --> 00:11:12,799 You're not the first one to say that. 144 00:11:14,000 --> 00:11:16,840 Even the Abandoned Squad said so. 145 00:11:17,000 --> 00:11:26,000 Soon, the Three Realms will know my name! General Sand, the greatest warrior in the Wolf's World. 146 00:11:27,960 --> 00:11:29,520 What on earth do you want? 147 00:11:33,039 --> 00:11:35,400 Let go of me! Release me! 148 00:12:01,679 --> 00:12:03,640 I was worried about you when the earthquake occurred. 149 00:12:03,640 --> 00:12:04,440 What's wrong with Yu? 150 00:12:04,880 --> 00:12:06,799 He get drunk and fall asleep. 151 00:12:22,080 --> 00:12:26,320 I will explain to Yu about Mei Kongyun when he wakes up. 152 00:12:26,559 --> 00:12:27,239 What about me? 153 00:12:28,559 --> 00:12:32,960 Are you trying to hide the truth in post house forever? 154 00:12:33,599 --> 00:12:34,840 Yu told me what happened there. 155 00:12:37,200 --> 00:12:40,880 Why didn't you tell me about it? 156 00:12:42,760 --> 00:12:44,440 Yu doesn't want others to know about it. 157 00:12:45,200 --> 00:12:48,080 But we're brothers! 158 00:12:48,200 --> 00:12:49,479 Calm down, Gong! 159 00:12:50,000 --> 00:12:52,320 - Does Master know about that? - No, he doesn't. 160 00:12:53,200 --> 00:12:54,599 Why won't you tell her? 161 00:12:54,799 --> 00:12:57,200 It's his fault that cost nine lives of competitors! 162 00:12:57,359 --> 00:12:58,520 Are you asking me why? 163 00:12:58,679 --> 00:13:01,000 As his brother, should you be thinking for him? 164 00:13:01,080 --> 00:13:03,320 I am thinking for him! Don't wrong me! 165 00:13:04,559 --> 00:13:06,719 I promised mother to look after Yu. 166 00:13:08,200 --> 00:13:11,119 Han, no one questions that. 167 00:13:11,960 --> 00:13:14,559 But we shouldn't spoil him any longer! 168 00:13:16,039 --> 00:13:22,500 We, Han's brothers, might have bent the rules to become the Taoism Seeker. 169 00:13:23,599 --> 00:13:29,820 But we should never sacrifice other alleys to survive! Never! 170 00:13:30,300 --> 00:13:34,400 Otherwise, we're not qualified for being cultivators! We're not qualified for being a man! 171 00:13:34,520 --> 00:13:37,960 How could Master keep on living in Immortal World if others know about this? 172 00:13:38,039 --> 00:13:39,159 He won't know about this. 173 00:13:39,200 --> 00:13:42,400 What if Mei Kongyun sell us out? 174 00:13:42,679 --> 00:13:44,679 She's no ordinary woman! 175 00:13:44,960 --> 00:13:46,400 All she thinks about is me right now. 176 00:13:46,520 --> 00:13:47,559 She won't sell us out! 177 00:13:49,320 --> 00:13:56,320 Are you saying that you're approaching her for keeping the secret? 178 00:13:57,760 --> 00:13:59,479 Yes, that's what I was thinking at first. 179 00:13:59,559 --> 00:14:00,239 That's enough! 180 00:14:00,359 --> 00:14:01,520 I don't want to hear about it! 181 00:14:02,760 --> 00:14:03,599 Insane! 182 00:14:05,479 --> 00:14:09,920 Is there any prohibitions for us to be a Taoism Seeker? 183 00:14:10,799 --> 00:14:11,520 Gong! 184 00:14:29,280 --> 00:14:31,400 Why are you still awake, Princess? 185 00:14:33,280 --> 00:14:34,679 I was awaken by the earthquake. 186 00:14:34,799 --> 00:14:37,840 - Are you alright, Princess? - I'm fine. 187 00:14:39,159 --> 00:14:40,880 It's said there is a murder in the city. 188 00:14:41,640 --> 00:14:44,919 Yes. Prime Minister Jill has sent a team to investigate. 189 00:14:45,359 --> 00:14:47,080 The defense is reinforced as well. 190 00:14:47,200 --> 00:14:48,239 Don't worry about that. 191 00:14:49,279 --> 00:14:51,679 What about the test tomorrow? Could it start as planned? 192 00:14:51,960 --> 00:14:52,719 Of course. 193 00:14:55,520 --> 00:14:59,320 - Alright, you may leave. - Yes, madame. 194 00:15:18,000 --> 00:15:24,000 Don't worry, Muddling Worm. We will get Liuli back. 195 00:15:28,359 --> 00:15:29,039 Have some food. 196 00:15:30,239 --> 00:15:31,760 Time to go, Zhang Ling! 197 00:15:42,520 --> 00:15:43,400 Have you rested? 198 00:15:44,359 --> 00:15:45,080 I took a nap. 199 00:15:45,239 --> 00:15:47,119 Let's find Liuli after the second trial. 200 00:15:47,239 --> 00:15:48,080 Don't worry about her now. 201 00:15:48,640 --> 00:15:50,320 Alright, let's go. 202 00:16:08,039 --> 00:16:10,919 I hope it's a sweet dream this time. 203 00:17:08,118 --> 00:17:16,639 One of them is missing. 204 00:17:18,560 --> 00:17:21,119 Prince of Cheshi Kingdom was murdered last night. 205 00:17:21,280 --> 00:17:24,839 Really? That's no news. 206 00:17:25,280 --> 00:17:27,520 It's dangerous here in the city anyway. 207 00:17:27,920 --> 00:17:29,680 It's also the source of the doom. 208 00:17:29,920 --> 00:17:32,520 Have many secrets are there in this city? 209 00:17:32,880 --> 00:17:34,479 You'll find out soon. 210 00:17:34,880 --> 00:17:36,680 It's related to you as well. 211 00:17:38,119 --> 00:17:42,939 I want to share with you a story before the second trial. 212 00:17:43,479 --> 00:17:47,160 It is about the long hidden secret in Loulan. 213 00:17:48,319 --> 00:17:57,280 A millennium ago, the Wolf's World commit massacrer to obtain control. 214 00:17:58,079 --> 00:18:00,560 They fought with the Alliance. 215 00:18:01,079 --> 00:18:02,359 Yet the Alliance was defeated. 216 00:18:02,959 --> 00:18:09,839 Then the Immoral World sent God Yang Jian with three thousand soldiers in compassion. 217 00:18:10,040 --> 00:18:11,520 They fought the Arche War. 218 00:18:31,800 --> 00:18:34,359 The Wolf's World was sealed since then. 219 00:18:35,000 --> 00:18:43,599 But five generals who served Wolf King I was left in this realm by accident. 220 00:18:44,719 --> 00:18:46,199 They are the Abandoned Squad. 221 00:18:47,160 --> 00:18:53,760 Though they are powerful, they can't beat the Alliance. 222 00:18:54,239 --> 00:18:59,680 That's why they're flying low, waiting for revenge. 223 00:19:01,040 --> 00:19:06,319 A member named General Sand has found a way to fight against the Immortal World. 224 00:19:08,479 --> 00:19:19,959 Without backup from the Immortal World, the Realms will be controlled by the Wolf's World. 225 00:19:21,079 --> 00:19:24,319 That's why General Sand is here at the desert. 226 00:19:25,560 --> 00:19:27,599 He's here for a legendary tree. 227 00:19:28,760 --> 00:19:32,800 It's a tree with the most beautiful blossoms. 228 00:19:33,719 --> 00:19:37,400 The pollen has a unique property. 229 00:19:38,359 --> 00:19:46,520 It won't harm man or demon, but Immortals will be turned to stone once contacted. 230 00:19:47,239 --> 00:19:53,800 Thus, General Sand guided an Immortal that was hunting him down to the tree. 231 00:19:54,800 --> 00:19:56,239 - Immortal Soldier in Stone! - Right. 232 00:19:56,560 --> 00:20:01,239 That's the history of Immortal Soldier in Stone. 233 00:20:05,959 --> 00:20:10,199 No wonder it looks alive! 234 00:20:10,400 --> 00:20:12,760 It was turned into from an Immortal! 235 00:20:12,959 --> 00:20:19,079 After seeming the function, General Sand thinks about a crazy plan. 236 00:20:19,599 --> 00:20:25,239 He wants to wipe out the Immortal World by sending the tree there. 237 00:20:25,680 --> 00:20:29,680 So, General Sand moved the tree underground. 238 00:20:30,199 --> 00:20:38,599 It took him a millennium to build a Star Raft that could reach the Immortal World. 239 00:20:39,319 --> 00:20:44,000 But a cultivator couple knew about that. 240 00:20:44,359 --> 00:20:45,880 They decided to stop him. 241 00:20:46,680 --> 00:20:49,359 Then they came here. 242 00:20:50,079 --> 00:20:54,280 They are Zhang Dashun and Leng Cui. 243 00:21:15,199 --> 00:21:16,479 I have a bad feeling about this. 244 00:21:19,719 --> 00:21:20,640 My baby Ling. 245 00:21:21,119 --> 00:21:22,599 Don't cry, Ling. 246 00:21:24,359 --> 00:21:25,239 Don't cry. 247 00:21:26,119 --> 00:21:29,000 Seems Ling is more sensitive than us. 248 00:21:29,920 --> 00:21:33,520 You must be better than your father when you grow up. 249 00:21:34,439 --> 00:21:37,040 Don't be like me. 250 00:21:37,719 --> 00:21:41,680 The only good thing about me is my wife. 251 00:21:43,439 --> 00:21:46,719 But I think you're the best. 252 00:21:47,199 --> 00:21:48,800 Otherwise, I won't marry you. 253 00:21:50,719 --> 00:21:53,719 You must come from the Central Plains. 254 00:21:54,239 --> 00:21:55,719 I'm Jill, the Town Watch. 255 00:21:56,119 --> 00:21:58,040 I guess you're not here for business. 256 00:21:58,199 --> 00:22:00,199 May I know your purpose? 257 00:22:01,199 --> 00:22:02,359 We're new here. 258 00:22:02,719 --> 00:22:06,760 I didn't expect that I need to report to you. 259 00:22:07,920 --> 00:22:11,520 That's because there are so many bandits recently. 260 00:22:11,839 --> 00:22:15,439 Those you seeks nice, but it's a routine. 261 00:22:15,640 --> 00:22:20,160 Town Watch, we're here for a very important affair. 262 00:22:21,800 --> 00:22:24,760 I'm afraid you might be scared. 263 00:22:25,839 --> 00:22:26,959 What's that? 264 00:22:32,920 --> 00:22:36,680 Does earthquake strike here often? 265 00:22:37,599 --> 00:22:38,959 Yes, but only recently. 266 00:22:39,160 --> 00:22:43,439 It strikes more often these days, but it's not serious. 267 00:22:47,719 --> 00:22:53,359 Town Watch, we're here to stop the doom. 268 00:22:57,800 --> 00:23:02,719 The couple knew that it was caused by General Sand. 269 00:23:05,359 --> 00:23:12,439 So, they confirmed that the source is hidden beneath the city. 270 00:23:14,920 --> 00:23:18,880 They entrust their son to Jill. 271 00:23:19,239 --> 00:23:25,239 Finally, they found the entrance to General Sand's nest. 272 00:23:27,319 --> 00:23:30,880 The couple was among the top Immortals. 273 00:23:32,359 --> 00:23:40,760 But they had a hard fight with General Sand, who is an experienced warrior. 274 00:23:47,400 --> 00:23:48,079 Leng Cui! 275 00:23:55,880 --> 00:23:58,040 The Divine Dragon, the Endless Time! 276 00:24:05,280 --> 00:24:07,359 No! Don't use it! 277 00:24:07,560 --> 00:24:08,040 Let's retreat! 278 00:24:08,119 --> 00:24:09,640 Stay back, Dashun! 279 00:24:09,760 --> 00:24:12,959 I have sealed the time in this nest. 280 00:24:13,079 --> 00:24:16,040 Leave now! Or you will stay here forever like me! 281 00:24:16,119 --> 00:24:18,520 No! I can't leave you behind! 282 00:24:19,079 --> 00:24:19,719 I won't leave! 283 00:24:19,800 --> 00:24:23,640 Leave! Take care of Ling! 284 00:24:31,520 --> 00:24:33,920 Leave now! Before it's too late! 285 00:24:34,119 --> 00:24:38,800 Find a way to remove the seal and fight General Sand! 286 00:24:40,280 --> 00:24:42,359 Fine, I will be back for you! 287 00:24:42,880 --> 00:24:44,760 I know you will! 288 00:24:47,959 --> 00:24:52,280 I will fight with your forever in the endless time! 289 00:25:29,439 --> 00:25:30,079 Thank you! 290 00:25:30,479 --> 00:25:35,599 - Thank you for your help. - I'm thankful to you for looking after Ling. 291 00:25:36,599 --> 00:25:39,880 The doom is not ended. I will come back. 292 00:25:40,000 --> 00:25:42,199 Where's your wife? 293 00:25:42,520 --> 00:25:46,280 She... She will be waiting for me right here. 294 00:25:48,119 --> 00:25:48,560 That's... 295 00:25:48,680 --> 00:25:53,680 So, Leng Cui and General Sand are sealed underneath. 296 00:25:54,719 --> 00:26:00,719 They are fighting in the endless, fighting for the realms. 297 00:26:02,040 --> 00:26:06,760 While Zhang Dashun bought his son back to the Central Plains. 298 00:26:08,160 --> 00:26:11,319 Eight years later, Zhang Dashun came back as he promised. 299 00:26:11,640 --> 00:26:14,119 He was here to fight General Sand and save Leng Cui. 300 00:26:14,839 --> 00:26:23,000 But Zhang Dashun disappeared since then There was no sign of Leng Cui either. 301 00:26:25,800 --> 00:26:27,800 That's the last time I saw Zhang Dashun. 302 00:26:27,959 --> 00:26:32,359 Maybe they perished together with General Sand. 303 00:26:35,400 --> 00:26:38,839 Or maybe they were defeated in the fight. 304 00:26:39,000 --> 00:26:43,680 Because the scenes of murders are covered with sand. 305 00:26:44,640 --> 00:26:51,199 It could be General Sand to commit the crime. 306 00:26:51,359 --> 00:26:56,599 That's right, I suspect the monster I saw was a phantom of General Sand. 307 00:26:56,920 --> 00:27:00,680 No! My parents must be alive. I will find them! 308 00:27:03,160 --> 00:27:04,319 Maybe. 309 00:27:04,479 --> 00:27:07,439 As long as you could past the two tests. 310 00:27:08,079 --> 00:27:08,839 What are your tests? 311 00:27:09,959 --> 00:27:13,000 I don't care about your identity or your purpose. 312 00:27:13,599 --> 00:27:17,119 But now that you're here to remove my curse, 313 00:27:17,280 --> 00:27:25,400 I have to torture you and let you fail, so that I could vent my hatred. 314 00:27:25,959 --> 00:27:31,350 The couple is still alive. But they won't make it much longer. 315 00:27:35,280 --> 00:27:40,040 Zhang Dashun failed to save his wife. 316 00:27:41,000 --> 00:27:43,920 Both of them were trapped in the nest. 317 00:27:44,599 --> 00:27:49,119 Thanks to Leng Cui, the real body of General Sand is still sealed. 318 00:27:49,560 --> 00:27:52,359 But his phantom escaped. 319 00:27:53,479 --> 00:27:59,719 The murderer of cases in this city is committed by his phantom. 320 00:28:07,040 --> 00:28:12,439 So, the second test is to find out the phantom in six hours. 321 00:28:12,920 --> 00:28:16,280 Those who found it could take the third test. 322 00:28:16,520 --> 00:28:17,959 What's the third test? 323 00:28:18,119 --> 00:28:23,119 According to my calculation, Leng Cui's seal will expire in 5 p.m. 324 00:28:23,239 --> 00:28:28,920 By that time, it's not the end of the couple, but the Immortal World. 325 00:28:29,439 --> 00:28:36,680 In that chaos without any aid, the war between man and wolf will break. 326 00:28:37,199 --> 00:28:39,640 There will be only one result, no survivor. 327 00:28:40,959 --> 00:28:42,479 So the third test is 328 00:28:44,359 --> 00:28:45,800 to kill General Sand. 329 00:28:49,680 --> 00:28:51,239 General Sand is so powerful. 330 00:28:51,359 --> 00:28:53,599 We can hardly beat him even if we collaborate. 331 00:28:53,719 --> 00:28:54,959 Not to mention killing him. 332 00:28:55,119 --> 00:28:57,839 Give up if you can't do it. 333 00:28:58,920 --> 00:29:00,160 I will never give up! 334 00:29:00,319 --> 00:29:03,479 Seek your doom if you insist. 335 00:29:05,239 --> 00:29:10,160 I don't care whether you're here for the princess, or the fire bird. 336 00:29:11,479 --> 00:29:17,599 Or is it reunion that you're after, or whatever it is. 337 00:29:19,119 --> 00:29:22,160 Wealth may not hold you back. 338 00:29:23,319 --> 00:29:29,199 But what about the task of killing General Sand? 339 00:29:30,839 --> 00:29:33,479 Give me the name of murderer in six hours. 340 00:29:39,160 --> 00:29:42,800 We've got another option, miracle. 341 00:29:43,160 --> 00:29:44,199 We need to have a plan. 342 00:29:45,239 --> 00:29:45,800 Let's move. 343 00:29:47,959 --> 00:29:51,520 Six hours is not a long time. We won't make it if we keep waiting. 344 00:29:52,920 --> 00:29:55,160 Alright, we should set off. 345 00:29:55,160 --> 00:29:56,640 - Sure. - Let's go. 346 00:29:58,280 --> 00:29:59,000 Come with me. 347 00:30:01,199 --> 00:30:01,680 Ying. 348 00:30:06,079 --> 00:30:08,640 I've got a plan. Let's find a place for discussion. 349 00:30:08,920 --> 00:30:09,400 Sure. 350 00:30:18,079 --> 00:30:19,239 - Gong. - We shall separate. 351 00:30:19,479 --> 00:30:21,680 Meet you at Peacock Guest House in four hours. 352 00:30:24,359 --> 00:30:29,599 Yu, I want to have a word with you. 353 00:30:31,719 --> 00:30:35,839 An Ke, they've all moved out. Why are you still here? 354 00:30:36,040 --> 00:30:38,079 Right, I should go. 355 00:30:40,640 --> 00:30:46,839 An Ke, any idea to find the murderer? 356 00:30:48,000 --> 00:30:49,680 I've got some clues, 357 00:30:50,959 --> 00:30:54,719 Would you please send troops to hold the gate. 358 00:30:54,920 --> 00:30:59,680 Besides, evacuate all the people inside after the second test. 359 00:31:00,199 --> 00:31:01,040 Why is that? 360 00:31:01,199 --> 00:31:07,520 If Empress Ling Yu is right, there will be a great war at that time. 361 00:31:14,959 --> 00:31:19,959 - Close the gate. Notify the people to pack up. - Yes, sir! 362 00:31:30,119 --> 00:31:33,599 I thought we were finding clues in the city. Where are we here at Peacock Guest House? 363 00:31:33,719 --> 00:31:35,839 If Liuli is captured by phantom of General Sand, 364 00:31:36,000 --> 00:31:38,479 we could find General Sand together with her. 365 00:31:38,839 --> 00:31:43,160 So, it's time for our secret weapon. 366 00:31:47,800 --> 00:31:50,000 How are you, Muddling Worm? 367 00:31:52,239 --> 00:31:54,160 It still looks weak. 368 00:31:55,599 --> 00:31:59,800 Muddling Worm, there will be a disaster here in Loulan. 369 00:32:00,319 --> 00:32:01,599 Liuli would be in danger as well. 370 00:32:01,760 --> 00:32:03,880 We need your help now. 371 00:32:05,119 --> 00:32:08,719 But we're worried about you if you don't eat anything. 372 00:32:16,119 --> 00:32:17,719 Are you alright? 373 00:32:17,880 --> 00:32:19,439 It needs more rest. 374 00:32:21,119 --> 00:32:24,839 Fine, I won't push you too hard. 375 00:32:26,000 --> 00:32:27,119 We will find her. 376 00:32:30,119 --> 00:32:34,040 Wait, it's eating! 377 00:32:38,760 --> 00:32:39,479 Yes, it is! 378 00:32:39,800 --> 00:32:42,439 Come on, Muddling Worm! 379 00:32:42,800 --> 00:32:45,680 We could find Liuli if only you restore energy! 380 00:32:45,920 --> 00:32:46,599 Exactly! 381 00:32:48,319 --> 00:32:50,680 You should stay here and look after it. 382 00:32:50,800 --> 00:32:52,760 I will look for clues about Liuli with Feifei. 383 00:32:52,880 --> 00:32:53,719 Is that okay? 384 00:32:54,040 --> 00:32:55,760 Alright. Take care! 385 00:32:56,119 --> 00:32:57,400 - Let's go. - Move. 386 00:33:13,479 --> 00:33:16,439 What a surprise! It was an real Immortal. 387 00:33:17,079 --> 00:33:19,479 General Sand's plan was so horrifying. 388 00:33:20,000 --> 00:33:24,599 It would be a catastrophe if he sent the Star Raft to the Immoral World. 389 00:33:26,199 --> 00:33:28,160 What's so fun about wiping out the Immortal World? 390 00:33:28,280 --> 00:33:30,560 General Sand is too stupid. 391 00:33:31,959 --> 00:33:33,800 - What do you mean? - Don't you think so? 392 00:33:34,079 --> 00:33:38,000 General Sand is wiping out Immortal World in order to kill men. 393 00:33:38,479 --> 00:33:40,520 All that's left is the wolf. 394 00:33:40,640 --> 00:33:41,680 How boring is that! 395 00:33:42,280 --> 00:33:44,520 What the meaning for them to live then? 396 00:33:44,680 --> 00:33:47,160 That's why I say General Sand is stupid. 397 00:33:47,359 --> 00:33:50,760 That's a weird way to think. 398 00:33:50,920 --> 00:33:54,680 Really? It's just my fantasy anyway. 399 00:33:56,640 --> 00:33:59,000 Fine, let's head for General Sand. 400 00:33:59,439 --> 00:34:01,239 What's your idea, Yun Qi? 401 00:34:01,719 --> 00:34:04,040 How about separate for clues? 402 00:34:04,400 --> 00:34:08,760 But I'm afraid I can't handle it on my own. 403 00:34:09,080 --> 00:34:11,199 How about... I team up with Kunlun? 404 00:34:11,600 --> 00:34:15,360 The city is too large to search. We should all separate. 405 00:34:16,600 --> 00:34:19,239 That's reasonable. Let's do it. 406 00:34:19,520 --> 00:34:22,280 Alright. Get back here four hours later. 407 00:34:22,438 --> 00:34:22,839 Alright. 408 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 Take care. 409 00:34:24,280 --> 00:34:26,439 Let's contact using Bright Moon Mirror. 410 00:34:27,600 --> 00:34:28,280 Off we go. 411 00:34:41,159 --> 00:34:43,919 Yun Qi wants to get rid of you. 412 00:34:45,120 --> 00:34:46,879 So do I. 413 00:34:47,760 --> 00:34:50,760 Should we punish him? 414 00:34:51,239 --> 00:34:53,760 Of course! Any idea? 415 00:34:55,958 --> 00:35:00,080 Let's find General Sand first, shall we? 416 00:35:00,239 --> 00:35:02,879 How would we find him? 417 00:35:03,879 --> 00:35:04,840 Piece of cake. 418 00:35:05,000 --> 00:35:06,040 Close your hand. 419 00:35:09,439 --> 00:35:10,080 Open it. 420 00:35:11,760 --> 00:35:12,840 Try it. 421 00:35:17,600 --> 00:35:18,360 What's this? 422 00:35:18,560 --> 00:35:21,399 This is a fluffy ball made from my hair. 423 00:35:21,919 --> 00:35:23,639 It's multi-functional. 424 00:35:23,840 --> 00:35:28,159 We could find General Sand in no time! 425 00:35:29,679 --> 00:35:31,199 Blow it genteelly. 426 00:35:36,879 --> 00:35:40,000 We could find General Sand using it. 427 00:35:43,479 --> 00:35:44,080 Let's go. 428 00:35:44,600 --> 00:35:45,199 Follow it. 429 00:35:49,600 --> 00:35:50,439 That way! 430 00:35:57,959 --> 00:35:58,600 Have some food. 431 00:35:58,760 --> 00:36:02,080 You must suffered a lot during the story. 432 00:36:03,280 --> 00:36:04,679 Yes, we are hungry. 433 00:36:05,280 --> 00:36:08,639 But shouldn't we focus on the murderer first? 434 00:36:09,520 --> 00:36:12,239 Let others work on the dangerous stuff. 435 00:36:12,959 --> 00:36:16,040 I will head back after this meal. 436 00:36:17,520 --> 00:36:19,560 But we haven't find the Saint Armor! 437 00:36:19,679 --> 00:36:22,439 It's too shameful to retreat without fighting at all. 438 00:36:23,320 --> 00:36:24,280 How come? 439 00:36:24,760 --> 00:36:28,479 The reason we are here is to win the Taoism Trial Competition. 440 00:36:28,600 --> 00:36:30,040 Now we rank the second. 441 00:36:30,479 --> 00:36:34,479 We could make it even though we lose at here. 442 00:36:34,919 --> 00:36:38,199 You're a business man, Qianqiu. 443 00:36:38,679 --> 00:36:43,000 Don't you find this test too risky for us? 444 00:36:44,080 --> 00:36:46,199 What do you mean? 445 00:36:46,919 --> 00:36:48,399 We're facing General Shadow. 446 00:36:48,840 --> 00:36:52,479 Do you remember the loss we suffered when facing General Shadow? 447 00:36:53,520 --> 00:36:55,919 All members of Abandoned Squad are tough. 448 00:36:56,560 --> 00:36:58,560 We could beat them. 449 00:36:59,040 --> 00:37:02,320 But we will suffer a lot based on our skill. 450 00:37:03,000 --> 00:37:06,800 What if we're badly wounded for the upcoming trial? 451 00:37:07,320 --> 00:37:13,080 Or what if we're forced out like Tian Xin and Han Budong? It's not worth of it. 452 00:37:15,919 --> 00:37:19,840 But General Sand could be devastating! 453 00:37:20,040 --> 00:37:22,320 How could we spare the Star Raft? 454 00:37:22,760 --> 00:37:25,840 There will be competitors to stop the raft. 455 00:37:26,959 --> 00:37:30,000 It's our duty to protect Taoism and kill monsters. 456 00:37:31,040 --> 00:37:34,959 How could we run away like this? 457 00:37:35,919 --> 00:37:37,679 It is our duty. 458 00:37:38,479 --> 00:37:44,760 Once wining the competition, we will be Taoism Seekers. We will be armed with the Saint Armor. 459 00:37:44,919 --> 00:37:47,919 Then, we could match the Wolf's World. 460 00:37:48,439 --> 00:37:52,800 To tell you the truth, it's my lifelong wish to get rid of the Wolf's World. 461 00:37:52,959 --> 00:37:56,080 We must have plan and strategy to realize that. 462 00:37:57,000 --> 00:37:59,879 I'm just losing this fight tactically. 463 00:38:01,719 --> 00:38:03,080 That's my plan. 464 00:38:04,919 --> 00:38:07,439 Sure, you may stay here if you like. 465 00:38:10,239 --> 00:38:10,800 That's... 466 00:38:24,360 --> 00:38:29,239 Don't you want to have a word with me? 467 00:38:30,959 --> 00:38:31,600 Yes, I do. 468 00:38:32,560 --> 00:38:35,280 I'm thinking of an appropriate way to say it. 469 00:38:36,719 --> 00:38:37,719 Don't bother. 470 00:38:38,000 --> 00:38:39,800 Say it if you think of anything. 471 00:38:40,879 --> 00:38:41,719 Fine. 472 00:38:42,800 --> 00:38:45,959 You've grown up, you can't be willful like a child. 473 00:38:46,159 --> 00:38:48,639 You have to learn to be a man. 474 00:38:49,080 --> 00:38:50,280 Do you know what I'm talking about? 475 00:38:50,919 --> 00:38:51,600 Yes, I do. 476 00:38:52,639 --> 00:38:54,840 I'm sorry, Shang. 477 00:38:55,639 --> 00:38:57,600 I acted too harshly last night. 478 00:38:58,399 --> 00:38:59,760 I shouldn't be mad at you. 479 00:39:00,399 --> 00:39:01,439 Gong criticized me as well. 480 00:39:01,879 --> 00:39:03,560 I promise, it won't happen again. 481 00:39:04,239 --> 00:39:05,239 That's the best way. 482 00:39:07,199 --> 00:39:11,760 Actually, I regret acting like that previously. 483 00:39:12,520 --> 00:39:18,360 I acted as I like because I knew you would indulge me. 484 00:39:19,760 --> 00:39:23,159 I made so many troubles. I'm sorry! 485 00:39:23,560 --> 00:39:25,040 Stop blaming yourself. 486 00:39:25,320 --> 00:39:27,679 Correct your wrong and you'll be great. 487 00:39:28,080 --> 00:39:31,000 Believe in me. I will change! 488 00:39:31,600 --> 00:39:37,800 I might not understand it if it's not your talk with Gong. 489 00:39:38,000 --> 00:39:38,959 Did you hear it? 490 00:39:39,080 --> 00:39:41,520 It's about Mei Kongyun and you. 491 00:39:43,159 --> 00:39:48,840 I only knew it yesterday that you sacrificed so much for me. 492 00:39:49,040 --> 00:39:52,320 You're with Mei Kongyun for me. But I wronged you. 493 00:39:52,520 --> 00:39:55,639 I'm so sorry for that. 494 00:39:56,320 --> 00:40:03,399 But I still find it awkward when she's near. Please, get rid of her. 495 00:40:03,639 --> 00:40:04,760 Don't you say so, Shang? 496 00:40:06,560 --> 00:40:07,560 I'll think about it. 497 00:40:08,800 --> 00:40:09,560 That's good. 498 00:40:10,439 --> 00:40:12,800 I'll talk about what happened in Ghost Valley with Gong. 499 00:40:12,959 --> 00:40:14,719 I was forced to do so anyway. 500 00:40:14,840 --> 00:40:17,919 I think he will forgive me. 501 00:40:19,639 --> 00:40:23,560 Alright, we will be united again, won't we? 502 00:40:24,479 --> 00:40:25,000 Sure. 503 00:40:27,360 --> 00:40:30,760 What a relief! I've got rid of my burden. 504 00:40:32,120 --> 00:40:34,239 Let's go for clues about General Sand. 505 00:40:35,040 --> 00:40:36,520 Let's pay a visit to the crime scene. 506 00:40:45,760 --> 00:40:46,479 Excuse me. 507 00:40:46,639 --> 00:40:50,360 Have you heard of General Sand? Or is there anything unusual? 508 00:40:50,840 --> 00:40:51,520 Nothing? 509 00:40:52,360 --> 00:40:53,000 Alright. 510 00:40:57,639 --> 00:40:59,280 What about now? Nothing useful at all. 511 00:41:00,760 --> 00:41:01,879 That's weird. 512 00:41:04,479 --> 00:41:05,560 Tie Lang! Feifei! 513 00:41:07,840 --> 00:41:08,959 Let's check it. 514 00:41:12,919 --> 00:41:15,040 Muddling Worm has restored energy after having food. 515 00:41:15,199 --> 00:41:17,600 Seems we could use our secret weapon again. 516 00:41:17,760 --> 00:41:25,000 Really? It sure looks better! 517 00:41:25,520 --> 00:41:28,679 You just recover. Don't fly to quick! 518 00:41:28,840 --> 00:41:29,679 She's right. 519 00:41:29,840 --> 00:41:32,239 Don't rush if you see any enemy. 520 00:41:32,399 --> 00:41:33,800 Just lead us slowly. 521 00:41:33,959 --> 00:41:34,560 Hear me? 522 00:41:38,600 --> 00:41:39,280 - Let's go! - Follow up. 523 00:41:51,399 --> 00:41:52,679 There you are! 524 00:41:53,399 --> 00:41:55,439 Is this where he's hiding? 525 00:41:55,760 --> 00:41:56,479 Of course! 526 00:41:56,639 --> 00:41:58,800 It won't make mistake. 527 00:41:59,840 --> 00:42:01,199 Let's tell Kunlun. 528 00:42:01,600 --> 00:42:04,080 We are bound to win this test! 529 00:42:04,320 --> 00:42:06,919 What's so fun about winning? I'd like to see a lost battle. 530 00:42:07,040 --> 00:42:07,679 What? 531 00:42:08,239 --> 00:42:10,840 But we can't get the second armor if we lose. 532 00:42:11,360 --> 00:42:13,040 Kunlun will be disappointed. 533 00:42:13,959 --> 00:42:24,760 Don't you remember? The best way to capture a man is to give him hope after depriving it. 534 00:42:24,919 --> 00:42:26,280 Good for you! 535 00:42:26,439 --> 00:42:28,320 You're making great progress. 536 00:42:28,959 --> 00:42:31,000 Who are we looking for? 537 00:42:31,479 --> 00:42:34,520 We agreed on punishing Yun Qi. 538 00:42:37,199 --> 00:42:39,399 You are neither demon nor man. 539 00:42:39,919 --> 00:42:40,719 Who are you on earth? 540 00:42:42,239 --> 00:42:43,520 Not your concern. 541 00:42:44,080 --> 00:42:47,000 You've got your mission. I've got mine. 542 00:42:55,719 --> 00:42:56,280 Adopted father! 543 00:42:56,919 --> 00:42:59,320 Ke, why are you back? 544 00:42:59,639 --> 00:43:00,639 Have you passed the test? 545 00:43:00,800 --> 00:43:01,959 It's still ongoing. 546 00:43:02,199 --> 00:43:03,320 I'm here to get my weapon. 547 00:43:03,439 --> 00:43:04,760 It might be handy at 6 p.m. 548 00:43:21,439 --> 00:43:24,639 I sharpened your knife carefully. 549 00:43:25,120 --> 00:43:26,479 It's extremely sharp right now. 550 00:43:27,600 --> 00:43:28,159 Come here. 551 00:43:28,879 --> 00:43:29,719 Thank you. 552 00:43:31,600 --> 00:43:32,600 Have some water. 553 00:43:32,840 --> 00:43:36,840 How long have we been living together? 554 00:43:39,540 --> 00:43:42,900 You were only either years old when your parents passed away. 555 00:43:43,479 --> 00:43:47,239 It's about 14 years since you moved in. 556 00:43:48,639 --> 00:43:49,840 Why ask? 557 00:43:51,919 --> 00:43:56,840 Empress Ling Yu asked us to find the murderer that committed crime. 558 00:43:57,040 --> 00:44:00,999 She said the murderer is a phantom of the monster hidden beneath Loulan. 559 00:44:01,639 --> 00:44:05,999 It's said that the phantom is the one that escaped 14 years ago. 560 00:44:06,560 --> 00:44:07,360 Really?41281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.