All language subtitles for The Taoism Grandmaster 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,320 --> 00:02:08,160 The Taoism Grandmaster 2 00:02:08,160 --> 00:02:10,160 Episode 26 3 00:03:01,720 --> 00:03:02,520 We're almost there. 4 00:03:02,839 --> 00:03:03,679 Hold on. 5 00:03:04,559 --> 00:03:05,479 I'm the best. 6 00:03:05,800 --> 00:03:06,479 I'm the most... 7 00:03:09,240 --> 00:03:09,839 Look at you, 8 00:03:10,119 --> 00:03:11,160 being so silly and clumsy. 9 00:03:11,800 --> 00:03:12,880 Well, you're the best. 10 00:03:14,080 --> 00:03:15,360 Don't make a fool of me. 11 00:03:18,160 --> 00:03:18,880 What do you want to do? 12 00:03:18,960 --> 00:03:19,679 Don't laugh at me. 13 00:03:19,919 --> 00:03:20,960 Stop laughing. 14 00:03:21,679 --> 00:03:22,720 Stop it. 15 00:03:45,479 --> 00:03:46,080 Demons! 16 00:03:46,720 --> 00:03:47,320 Run! 17 00:03:50,679 --> 00:03:51,720 Help! 18 00:04:19,160 --> 00:04:19,720 Demons in the mountain. 19 00:04:20,119 --> 00:04:21,320 I've never seen so many demons before. 20 00:04:27,959 --> 00:04:29,000 Since yesterday, 21 00:04:29,480 --> 00:04:31,679 in Baishi Town, three li away from Mount Tai, 22 00:04:32,079 --> 00:04:34,040 an influx of demons intruded 23 00:04:34,720 --> 00:04:36,239 and killed lots of villagers. 24 00:04:36,640 --> 00:04:38,279 I'll send the competitors 25 00:04:38,640 --> 00:04:40,559 to help them and punish the evil. 26 00:04:41,239 --> 00:04:43,200 These demons are lower creatures, 27 00:04:43,559 --> 00:04:44,880 but act quickly, 28 00:04:45,079 --> 00:04:46,040 being cunning and suspicious. 29 00:04:46,359 --> 00:04:47,399 They're tough to deal with. 30 00:04:47,920 --> 00:04:49,079 This action, 31 00:04:49,480 --> 00:04:51,640 is also your new task for the next trial. 32 00:04:52,040 --> 00:04:55,480 You'll be ranked in terms of the number of demons you killed. 33 00:04:55,920 --> 00:04:56,679 Are you clear? 34 00:04:57,079 --> 00:04:57,720 Yes! 35 00:05:11,279 --> 00:05:11,839 Senior Disciple, 36 00:05:11,959 --> 00:05:12,920 have more food, 37 00:05:13,040 --> 00:05:15,200 and we need to kill the demons in Baishi Town. 38 00:05:16,119 --> 00:05:16,720 Our Master said, 39 00:05:16,839 --> 00:05:18,359 this is because the Vanguard Army has come here, 40 00:05:18,519 --> 00:05:20,359 making the imbalance between the good and the evil. 41 00:05:22,160 --> 00:05:22,880 I've heard, 42 00:05:23,040 --> 00:05:24,920 that more than 100 demons 43 00:05:25,079 --> 00:05:26,200 are swarming out. 44 00:05:26,839 --> 00:05:28,040 How many days will be spent 45 00:05:28,200 --> 00:05:29,519 when we wipe out all of them? 46 00:05:29,760 --> 00:05:30,559 Who cares. 47 00:05:30,880 --> 00:05:32,670 This is the best opportunity 48 00:05:32,799 --> 00:05:33,720 to show our actual strength. 49 00:05:35,399 --> 00:05:36,640 These demons comes at this time, 50 00:05:37,399 --> 00:05:38,399 and it'll be their last time, 51 00:05:38,600 --> 00:05:39,239 isn't it, Han Shang? 52 00:05:42,079 --> 00:05:42,519 Shang? 53 00:05:44,359 --> 00:05:44,959 Yes. You're right. 54 00:05:45,320 --> 00:05:46,119 Their last time. 55 00:05:48,279 --> 00:05:48,799 Wang Wei, 56 00:05:48,920 --> 00:05:49,679 where are you going? 57 00:05:49,799 --> 00:05:50,679 Kill the demons. 58 00:05:50,799 --> 00:05:51,799 But we haven't finished yet. 59 00:06:00,799 --> 00:06:02,040 - Let's go. - Let's go. 60 00:06:02,600 --> 00:06:03,119 Go. 61 00:06:05,359 --> 00:06:06,720 Though the demons are lower creatures, 62 00:06:07,000 --> 00:06:08,480 they're good at group combat. 63 00:06:08,799 --> 00:06:09,839 We'd better be careful. 64 00:06:13,559 --> 00:06:14,359 Shall we... ? 65 00:06:14,799 --> 00:06:15,279 Be quick. 66 00:06:20,839 --> 00:06:21,640 They've left. 67 00:06:21,799 --> 00:06:22,600 Shall we go? 68 00:06:30,600 --> 00:06:31,160 Fei, 69 00:06:32,480 --> 00:06:33,279 take care. 70 00:06:42,399 --> 00:06:43,040 Have the confidence? 71 00:06:43,200 --> 00:06:44,119 Of course. 72 00:06:44,279 --> 00:06:45,480 We just beat the nine-tails fox, 73 00:06:45,640 --> 00:06:46,720 and ate the Elixir of Golden Wood, 74 00:06:46,880 --> 00:06:47,920 let alone those demons. 75 00:06:49,880 --> 00:06:50,799 Let's go. 76 00:06:51,040 --> 00:06:51,559 OK. 77 00:07:36,239 --> 00:07:36,880 Look at this. 78 00:07:37,000 --> 00:07:38,399 - Let's have a look. - OK. 79 00:07:40,880 --> 00:07:41,880 - Look. - Look at this. 80 00:07:43,440 --> 00:07:45,040 Senior Disciple is really brilliant. 81 00:08:04,880 --> 00:08:05,480 Are you OK? 82 00:08:28,880 --> 00:08:29,799 I'll go there. 83 00:08:30,239 --> 00:08:31,000 And you, there. 84 00:08:57,320 --> 00:08:57,719 Good job. 85 00:09:13,559 --> 00:09:14,799 Look. The ranking list hasn't changed yet. 86 00:09:14,919 --> 00:09:15,640 - Right. - It hasn't changed at all.. 87 00:09:15,719 --> 00:09:16,840 Who are in Uncommon Tao? 88 00:09:16,960 --> 00:09:17,679 You don't know? 89 00:09:17,799 --> 00:09:19,320 Look. Here they are. 90 00:09:19,599 --> 00:09:21,239 - They're coming. - Let's go. 91 00:10:08,159 --> 00:10:09,080 Good. 92 00:10:09,239 --> 00:10:10,200 You're in the last place. 93 00:10:10,320 --> 00:10:11,799 Low-end. 94 00:10:12,760 --> 00:10:14,520 But there are too many demons 95 00:10:14,919 --> 00:10:16,440 for us to kill. 96 00:10:16,919 --> 00:10:17,479 Yeah. 97 00:10:17,599 --> 00:10:19,080 And they're so fast 98 00:10:19,400 --> 00:10:21,080 that we can't cope with. 99 00:10:21,239 --> 00:10:21,960 Exactly. 100 00:10:22,680 --> 00:10:24,400 Other teams have learned many immortal techniques 101 00:10:24,559 --> 00:10:25,679 before the special training. 102 00:10:25,840 --> 00:10:26,359 What about us? 103 00:10:27,080 --> 00:10:29,359 Somebody who has the No. 1 swordsmanship in the world, 104 00:10:29,559 --> 00:10:30,359 has never taught us. 105 00:10:30,799 --> 00:10:31,559 Exactly. 106 00:10:34,320 --> 00:10:35,320 What is swordsmanship? 107 00:10:36,880 --> 00:10:38,719 It's you can ward off when being attacked, 108 00:10:39,119 --> 00:10:41,590 and seize the opportunity to attack. 109 00:10:42,039 --> 00:10:43,239 This is the first-rate swordsmanship, 110 00:10:43,400 --> 00:10:44,039 isn't it? 111 00:10:46,000 --> 00:10:48,200 It's what you did with Two Forces Balls in the special training, 112 00:10:48,320 --> 00:10:49,119 isn't it? 113 00:10:49,679 --> 00:10:50,919 What else you want me to teach? 114 00:10:52,440 --> 00:10:53,119 And you, 115 00:10:53,440 --> 00:10:55,820 forget your damn technique of Invincible Sword. 116 00:10:56,000 --> 00:10:56,840 Save your breath 117 00:10:56,960 --> 00:10:58,479 and fight with those demons. 118 00:11:05,479 --> 00:11:06,520 Why did she scold me? 119 00:11:44,400 --> 00:11:45,239 We made it. 120 00:11:46,359 --> 00:11:47,280 The second last place now. 121 00:11:47,520 --> 00:11:48,559 They made up one position. 122 00:11:52,679 --> 00:11:53,359 Where are we? 123 00:11:53,440 --> 00:11:54,239 I don't know. Ask him. 124 00:11:54,359 --> 00:11:54,960 Where are we? 125 00:11:56,559 --> 00:11:57,520 We've made progress! 126 00:12:00,080 --> 00:12:00,760 Great! 127 00:12:04,479 --> 00:12:06,239 - Cheers. - Cheers. - Cheers. 128 00:12:10,520 --> 00:12:12,479 The wine tastes better. 129 00:12:12,760 --> 00:12:14,440 From the last to the second last place. 130 00:12:14,559 --> 00:12:16,159 This time, Master of Berserk won't scold us, 131 00:12:16,280 --> 00:12:17,200 She'll praise us. 132 00:12:17,280 --> 00:12:18,440 Right. We've made progress. 133 00:12:18,599 --> 00:12:19,239 Shouldn't she praise us. 134 00:12:19,320 --> 00:12:19,960 Cheers. 135 00:12:20,760 --> 00:12:21,239 Cheers. 136 00:12:21,400 --> 00:12:22,679 We'll see. 137 00:12:48,280 --> 00:12:49,400 I've found you, finally. 138 00:13:02,719 --> 00:13:03,359 I feel better. 139 00:13:05,119 --> 00:13:06,719 I'm so tired. 140 00:13:15,080 --> 00:13:17,640 If only we could have a rest tomorrow. 141 00:13:17,960 --> 00:13:19,200 Forget it. 142 00:13:20,159 --> 00:13:21,799 Our targets. 143 00:13:22,479 --> 00:13:23,239 Remember it. 144 00:13:24,520 --> 00:13:25,520 Senior Disciple, 145 00:13:25,760 --> 00:13:27,039 how can I forget it? 146 00:13:27,400 --> 00:13:28,520 Become the Taoism Seeker, 147 00:13:28,640 --> 00:13:29,239 vanish the evil and protect Tao, 148 00:13:29,359 --> 00:13:30,359 win the Second War, 149 00:13:30,440 --> 00:13:32,000 and expel the Wolf's World forever. 150 00:13:32,880 --> 00:13:33,719 These are our targets 151 00:13:33,799 --> 00:13:35,760 for joining the Taoism Trial Competition. 152 00:13:36,640 --> 00:13:37,960 Well, great words. 153 00:13:38,320 --> 00:13:40,200 You just want to be the Taoism Seeker, 154 00:13:40,520 --> 00:13:42,000 and win some honor for Sword School. 155 00:13:43,640 --> 00:13:44,359 Say it again! 156 00:13:46,000 --> 00:13:46,960 Am I wrong? 157 00:13:47,320 --> 00:13:48,559 Most competitors 158 00:13:48,960 --> 00:13:50,039 want to win honor 159 00:13:50,159 --> 00:13:51,719 for their own schools, 160 00:13:52,080 --> 00:13:53,799 become the chief of the Alliance, 161 00:13:54,039 --> 00:13:55,080 and be the Taoism Seeker. 162 00:13:55,640 --> 00:13:57,119 Beautiful words, 163 00:13:58,719 --> 00:14:00,320 but you should permit the truth. 164 00:14:00,919 --> 00:14:01,440 Yu. 165 00:14:03,280 --> 00:14:03,840 Don't. 166 00:14:08,559 --> 00:14:09,080 You, 167 00:14:09,559 --> 00:14:10,239 think differently? 168 00:14:10,640 --> 00:14:11,599 Yes. 169 00:14:13,520 --> 00:14:14,719 I just want Han Shang 170 00:14:14,840 --> 00:14:15,599 to be the Taoism Seeker. 171 00:14:15,719 --> 00:14:17,000 That's what I think. 172 00:14:17,159 --> 00:14:18,640 Even if I think the same as you, 173 00:14:19,239 --> 00:14:20,760 I don't keep saying 174 00:14:20,880 --> 00:14:22,000 those great words. 175 00:14:23,760 --> 00:14:24,520 Why do you snort? 176 00:14:24,840 --> 00:14:26,280 Aren't you the same as them? 177 00:14:27,119 --> 00:14:27,719 Yu, 178 00:14:27,880 --> 00:14:28,440 stop it. 179 00:14:30,119 --> 00:14:31,520 I'm different from them. 180 00:14:35,440 --> 00:14:36,479 I like killing demons. 181 00:14:36,640 --> 00:14:37,679 That's it. 182 00:14:39,479 --> 00:14:41,640 Because my family were killed by demons, 183 00:14:41,880 --> 00:14:43,359 so I'll become the Taoism Seeker, 184 00:14:43,919 --> 00:14:45,119 be more powerful, 185 00:14:45,359 --> 00:14:46,440 and kill more demons. 186 00:14:47,479 --> 00:14:49,400 In that way, I can calm myself down. 187 00:14:49,840 --> 00:14:50,960 You can't understand. 188 00:15:02,640 --> 00:15:03,359 Qianqiu, 189 00:15:04,479 --> 00:15:06,400 why didn't you ask me to do this? 190 00:15:08,239 --> 00:15:08,760 It's OK. 191 00:15:09,400 --> 00:15:10,000 Have a seat. 192 00:15:13,080 --> 00:15:13,880 It's your medicine. 193 00:15:14,039 --> 00:15:14,919 Immortal Medical Team is busy, 194 00:15:15,000 --> 00:15:16,280 so I bring it here for you. 195 00:15:17,119 --> 00:15:18,119 Thank you. 196 00:15:18,840 --> 00:15:20,000 Not at all. 197 00:15:20,200 --> 00:15:21,679 You got injured for protecting me. 198 00:15:21,960 --> 00:15:22,960 And I bring the medicine here for you. 199 00:15:23,080 --> 00:15:23,960 That's what I should do. 200 00:15:25,239 --> 00:15:26,119 Well, 201 00:15:26,559 --> 00:15:28,159 I had to quit because of my injury, 202 00:15:28,400 --> 00:15:29,760 so I can't protect you any more. 203 00:15:30,760 --> 00:15:31,760 Silly girl. 204 00:15:32,159 --> 00:15:33,719 How can I be a qualified competitor 205 00:15:33,880 --> 00:15:35,000 if I need your protection? 206 00:15:35,320 --> 00:15:36,559 You don't believe me? 207 00:15:37,640 --> 00:15:39,280 No. I believe in you. 208 00:15:40,520 --> 00:15:41,359 Great. 209 00:15:42,559 --> 00:15:43,080 By the way, 210 00:15:43,880 --> 00:15:45,200 I have something for you to do. 211 00:15:45,760 --> 00:15:47,479 My injury is almost healed up. 212 00:15:47,640 --> 00:15:48,479 Just tell me. 213 00:15:48,760 --> 00:15:49,320 OK. 214 00:15:50,479 --> 00:15:51,280 The first thing 215 00:15:52,520 --> 00:15:53,719 is that you should take care of you, 216 00:15:53,880 --> 00:15:54,760 and recover. 217 00:15:54,960 --> 00:15:57,000 This is what you must accomplish. 218 00:15:57,919 --> 00:15:58,960 I will. 219 00:16:00,960 --> 00:16:01,760 The second thing 220 00:16:03,479 --> 00:16:04,359 is that I've informed 221 00:16:04,440 --> 00:16:05,979 all the disciples in the Untrammeled School. 222 00:16:06,599 --> 00:16:08,119 From now on, 223 00:16:09,080 --> 00:16:09,559 you 224 00:16:09,799 --> 00:16:10,880 take charge of the School. 225 00:16:12,280 --> 00:16:12,840 What? 226 00:16:12,960 --> 00:16:13,960 Don't be so surprised. 227 00:16:14,320 --> 00:16:15,080 I... 228 00:16:15,200 --> 00:16:17,400 have to fight in the competition, 229 00:16:18,239 --> 00:16:20,039 and I don't know what will happen. 230 00:16:20,159 --> 00:16:21,239 Though I'm not afraid of death, 231 00:16:21,660 --> 00:16:23,980 I should make some arrangements in advance. 232 00:16:24,520 --> 00:16:26,440 But why don't you choose Wanshi? 233 00:16:27,039 --> 00:16:29,000 Wanshi isn't a master in business. 234 00:16:31,080 --> 00:16:32,320 Except her, 235 00:16:33,119 --> 00:16:34,400 I don't have other relatives. 236 00:16:36,599 --> 00:16:37,919 The only one I trust in the world 237 00:16:39,400 --> 00:16:40,159 is you. 238 00:16:42,119 --> 00:16:43,679 Thanks for your trust. 239 00:16:44,200 --> 00:16:45,599 Thank you for your care 240 00:16:46,280 --> 00:16:47,200 in these years. 241 00:16:57,080 --> 00:16:58,559 It's the call from God of Mirror. 242 00:16:58,799 --> 00:17:00,559 Is the fourth trial going to start? 243 00:17:01,799 --> 00:17:02,440 Qianqiu, 244 00:17:03,000 --> 00:17:04,079 take care. 245 00:17:05,479 --> 00:17:06,079 Trust me. 246 00:17:06,239 --> 00:17:07,560 I won't leave you alone. 247 00:17:11,118 --> 00:17:11,999 I have found 248 00:17:12,079 --> 00:17:14,199 the second Saint Armor, 249 00:17:14,400 --> 00:17:16,599 from the chance of the first one. 250 00:17:17,199 --> 00:17:18,280 The second Saint Armor, 251 00:17:18,400 --> 00:17:21,539 is in the ancient City of Loulan, Western Regions. 252 00:17:22,358 --> 00:17:23,958 And your task, 253 00:17:24,199 --> 00:17:28,000 is related closely to Empress Ling Yu of the Evil World. 254 00:17:28,520 --> 00:17:29,640 Outside the Three Realms, 255 00:17:29,760 --> 00:17:31,520 there is the Evil World. 256 00:17:32,439 --> 00:17:34,520 But they pay no attention to the Three Realms. 257 00:17:35,400 --> 00:17:36,160 So, 258 00:17:36,439 --> 00:17:39,199 we don't interfere them, either. 259 00:17:39,640 --> 00:17:41,119 Well, the Evil World can connects elves 260 00:17:41,239 --> 00:17:43,839 which have existed from ancient times. 261 00:17:44,719 --> 00:17:47,239 So the Evil World is actually a powerful one. 262 00:17:47,880 --> 00:17:49,160 And the Empress in the World, Ling Yu, 263 00:17:49,439 --> 00:17:52,079 lives a sequestered life 264 00:17:52,199 --> 00:17:54,160 in Eternal Palace, Regretless Woods. 265 00:17:54,800 --> 00:17:56,400 No one knows how long 266 00:17:56,520 --> 00:17:57,880 Empress Ling Yu has lived. 267 00:17:58,800 --> 00:18:01,479 She is the only Empress 268 00:18:01,920 --> 00:18:03,599 in the Evil World when it existed. 269 00:18:04,359 --> 00:18:05,760 Few people have met her. 270 00:18:06,400 --> 00:18:07,760 All the things about her, 271 00:18:07,959 --> 00:18:09,839 are mysteries. 272 00:18:11,359 --> 00:18:11,920 Well, 273 00:18:12,319 --> 00:18:13,719 twenty years ago, 274 00:18:14,839 --> 00:18:17,119 an injured soldier of the ancient City of Loulan, 275 00:18:17,640 --> 00:18:20,920 intruded the labyrinthic Regretless Woods. 276 00:18:22,040 --> 00:18:23,479 Because of fate, 277 00:18:24,119 --> 00:18:25,839 the soldier met Empress Ling Yu, 278 00:18:25,959 --> 00:18:28,280 who inspects in the Woods every ten years. 279 00:18:29,800 --> 00:18:31,439 It's said that Ling Yu's beauty 280 00:18:31,640 --> 00:18:34,119 is as brilliant as the stars in the sky. 281 00:18:35,479 --> 00:18:37,239 So the soldier, Bo Ti, 282 00:18:37,680 --> 00:18:39,800 was attracted by her beauty, spontaneously. 283 00:18:40,800 --> 00:18:41,839 Well, their karma, 284 00:18:42,199 --> 00:18:43,160 and sins, 285 00:18:43,560 --> 00:18:44,920 began. 286 00:18:46,239 --> 00:18:48,959 Bo Ti is a good storyteller. 287 00:18:50,319 --> 00:18:52,760 In his stories, 288 00:18:53,199 --> 00:18:55,939 Ling Yu knew lots of interesting things in the mortal world. 289 00:18:56,319 --> 00:18:57,520 These stories made Empress Ling Yu, 290 00:18:57,680 --> 00:18:59,439 who lived a sequestered life, 291 00:18:59,640 --> 00:19:01,199 interested in the mortal world. 292 00:19:02,400 --> 00:19:03,800 Bo Ti's stories were, 293 00:19:03,959 --> 00:19:05,920 sometimes happy, and sometimes sad. 294 00:19:07,280 --> 00:19:09,160 During the recovery of Bo Ti, 295 00:19:09,520 --> 00:19:11,760 Empress Ling Yu fell in love 296 00:19:11,880 --> 00:19:14,640 with the man from the mortal world. 297 00:19:15,680 --> 00:19:17,319 And her beauty, 298 00:19:17,439 --> 00:19:20,199 made Bo Ti forget himself, 299 00:19:20,800 --> 00:19:23,119 drowning in the happy life. 300 00:19:25,520 --> 00:19:26,239 But, 301 00:19:26,719 --> 00:19:27,880 Bo Ti found 302 00:19:28,479 --> 00:19:30,119 that Ling Yu had fallen in love with him. 303 00:19:31,280 --> 00:19:32,920 At that time, 304 00:19:33,119 --> 00:19:34,599 Bo Ti realized, 305 00:19:35,839 --> 00:19:38,160 that he didn't belong to this world. 306 00:19:39,239 --> 00:19:41,780 He was afraid of accepting Ling Yu's affection. 307 00:19:42,239 --> 00:19:42,959 So, 308 00:19:43,400 --> 00:19:45,839 Bo Ti left the Regretless Woods, 309 00:19:46,400 --> 00:19:48,940 on the excuse of visiting his ageing parents. 310 00:19:50,319 --> 00:19:52,800 Seeing Ling Yu's face, 311 00:19:53,319 --> 00:19:55,479 Bo Ti said to her the words, 312 00:19:55,599 --> 00:19:56,920 which he should not had told her, 313 00:20:06,040 --> 00:20:06,800 Ling Yu, 314 00:20:09,040 --> 00:20:09,920 I should go home. 315 00:20:11,719 --> 00:20:13,040 My parents are old, 316 00:20:14,719 --> 00:20:15,880 and I need to take care of them. 317 00:20:18,920 --> 00:20:19,439 Alright. 318 00:20:20,280 --> 00:20:21,199 You should go. 319 00:20:23,439 --> 00:20:23,959 But... 320 00:20:24,479 --> 00:20:25,280 Trust me. 321 00:20:28,359 --> 00:20:29,319 I'll go back. 322 00:20:31,319 --> 00:20:32,119 I'll be waiting for you. 323 00:20:36,280 --> 00:20:37,319 One year passed by, 324 00:20:38,040 --> 00:20:39,359 and one more year passed by. 325 00:20:40,439 --> 00:20:42,939 Empress Ling Yu lived for so many years, 326 00:20:43,479 --> 00:20:45,979 but she had never felt time was so endless before. 327 00:20:46,239 --> 00:20:47,839 Two years 328 00:20:48,160 --> 00:20:50,359 is excruciating for her. 329 00:20:52,079 --> 00:20:52,839 Finally, 330 00:20:53,760 --> 00:20:56,599 she decided to find her Bo Ti by witchcraft. 331 00:20:59,680 --> 00:21:00,680 And she found that Bo Ti 332 00:21:01,040 --> 00:21:03,280 had married the princess of Loulan, 333 00:21:03,719 --> 00:21:05,040 and become the king. 334 00:21:05,920 --> 00:21:06,880 That very day is, 335 00:21:07,920 --> 00:21:08,719 their daughter, 336 00:21:08,800 --> 00:21:10,839 Princess Yaoyue's full-moon-birth party. 337 00:21:13,560 --> 00:21:14,479 There there. 338 00:21:15,479 --> 00:21:15,959 Sweetheart. 339 00:21:30,719 --> 00:21:32,119 - Cheers. - Cheers. 340 00:21:36,119 --> 00:21:36,760 Ladies and gentlemen, 341 00:21:37,800 --> 00:21:39,319 let's propose a toast 342 00:21:39,760 --> 00:21:43,119 to our King, Queen and Princess. 343 00:21:43,239 --> 00:21:44,160 - Cheers. 344 00:21:44,400 --> 00:21:45,800 - Cheers. 345 00:21:50,680 --> 00:21:51,680 - What's this? - What's the matter? 346 00:21:51,920 --> 00:21:52,719 What's this? 347 00:21:52,959 --> 00:21:53,560 What's wrong? 348 00:22:12,839 --> 00:22:13,880 Protect our King! 349 00:22:34,300 --> 00:22:34,440 Go! 350 00:23:00,479 --> 00:23:04,920 I'd like to die for atonement. 351 00:23:06,880 --> 00:23:08,560 Please, don't hurt my people, 352 00:23:11,599 --> 00:23:12,959 and my daughter. 353 00:23:17,800 --> 00:23:18,680 Bo Ti knew, 354 00:23:19,319 --> 00:23:20,920 no matter what he said, 355 00:23:21,119 --> 00:23:23,040 Empress Ling Yu wouldn't be merciful. 356 00:23:23,839 --> 00:23:25,479 For the people of Loulan, 357 00:23:25,920 --> 00:23:28,239 and for their newborn Princess Yaoyue, 358 00:23:29,079 --> 00:23:30,800 - Bo Ti and his Queen, - Bo Ti! 359 00:23:30,920 --> 00:23:32,119 sacrificed themselves, 360 00:23:32,800 --> 00:23:35,599 to let Empress Ling Yu forget resentment. 361 00:23:37,640 --> 00:23:38,479 However, 362 00:23:39,239 --> 00:23:40,640 her resentment wasn't removed 363 00:23:40,839 --> 00:23:42,319 because of their sacrifice. 364 00:23:43,959 --> 00:23:45,280 She put all her resentment 365 00:23:45,439 --> 00:23:48,199 on the newborn Princess Yaoyue. 366 00:23:49,839 --> 00:23:51,640 She made a curse on her, 367 00:23:52,000 --> 00:23:53,920 that the Princess couldn't leave her room forever, 368 00:23:54,319 --> 00:23:56,599 or she will be reduced to ashes. 369 00:23:57,839 --> 00:23:58,880 Only if someone, 370 00:23:58,959 --> 00:24:01,160 on the Princess's 18th birthday, 371 00:24:01,839 --> 00:24:04,359 passes the trials Empress Ling Yu set, 372 00:24:05,040 --> 00:24:06,199 and marries the Princess, 373 00:24:07,199 --> 00:24:09,830 the curse will disappear. 374 00:24:11,000 --> 00:24:14,079 Next month will be Princess Yaoyue's 18th birthday. 375 00:24:15,439 --> 00:24:17,880 Loulan has sent Invitations to all the princes, 376 00:24:18,000 --> 00:24:19,079 for inviting them to take part 377 00:24:19,479 --> 00:24:22,660 in Bridegroom Competition and tests of Empress Ling Yu. 378 00:24:22,720 --> 00:24:25,999 The one who passes the tests and marries the Princess, 379 00:24:26,319 --> 00:24:28,839 will get the invaluable treasure of Loulan, 380 00:24:29,479 --> 00:24:30,280 Firebird. 381 00:24:31,280 --> 00:24:32,280 The bird, 382 00:24:32,439 --> 00:24:34,680 was transformed by the Saint Armor. 383 00:24:35,839 --> 00:24:37,160 Competitors, 384 00:24:37,920 --> 00:24:39,280 your task in the fourth trail, 385 00:24:39,479 --> 00:24:41,899 is taking part in the Bridegroom Competition, 386 00:24:42,199 --> 00:24:44,119 passing the tests, 387 00:24:44,560 --> 00:24:47,560 and obtaining the second Saint Armor. 388 00:24:48,520 --> 00:24:49,599 Are you clear? 389 00:24:49,920 --> 00:24:50,800 Yes! 390 00:25:27,040 --> 00:25:27,760 It hurts. 391 00:25:33,160 --> 00:25:33,839 I'm aching. 392 00:25:38,800 --> 00:25:39,680 I'm aching. 393 00:25:44,599 --> 00:25:45,119 No. 394 00:25:48,000 --> 00:25:48,520 Princess. 395 00:25:51,800 --> 00:25:52,280 Princess. 396 00:25:54,680 --> 00:25:55,839 Why did you do that? 397 00:25:56,119 --> 00:25:57,160 Why? 398 00:25:59,280 --> 00:26:01,079 I've never left this room. 399 00:26:02,719 --> 00:26:03,880 I want to see the world outside. 400 00:26:05,640 --> 00:26:06,160 Princess, 401 00:26:06,400 --> 00:26:07,160 don't worry. 402 00:26:07,520 --> 00:26:08,199 Next month, 403 00:26:08,319 --> 00:26:09,520 will be your 18th birthday. 404 00:26:09,879 --> 00:26:11,939 Prime Minister Jill has arranged the Bridegroom Competition. 405 00:26:12,000 --> 00:26:12,800 At that time, 406 00:26:13,119 --> 00:26:13,680 there will be a man. 407 00:26:13,760 --> 00:26:14,959 He will pass the tests, 408 00:26:15,119 --> 00:26:16,239 break the curse, 409 00:26:16,400 --> 00:26:17,520 and bring you out of the room, 410 00:26:17,719 --> 00:26:19,950 to see the first sunrise in your life. 411 00:26:21,040 --> 00:26:22,079 Really, An Ke? 412 00:26:22,640 --> 00:26:24,879 Aren't the princes afraid of Empress Ling Yu? 413 00:26:25,400 --> 00:26:26,959 Everyone knows 414 00:26:27,079 --> 00:26:28,079 your beauty. 415 00:26:28,479 --> 00:26:30,079 No man doesn't want to marry you. 416 00:26:30,520 --> 00:26:31,640 Prime Minister Jill said, 417 00:26:31,800 --> 00:26:35,190 many princes have accepted the invitation. 418 00:26:36,400 --> 00:26:37,079 But, 419 00:26:37,520 --> 00:26:39,470 can they pass the trials of Empress Ling Yu? 420 00:26:40,439 --> 00:26:41,839 If no one passes, 421 00:26:42,160 --> 00:26:42,680 then, 422 00:26:43,680 --> 00:26:44,319 I'll have to 423 00:26:44,400 --> 00:26:46,000 be imprisoned in this room for all my life. 424 00:26:52,040 --> 00:26:52,920 It's you. Empress Ling Yu. 425 00:26:54,560 --> 00:26:55,400 - She's here. - Take care. 426 00:26:56,280 --> 00:26:57,160 My princess, 427 00:26:57,319 --> 00:26:58,719 do you still believe love? 428 00:26:59,000 --> 00:27:00,319 If you do, 429 00:27:00,479 --> 00:27:01,920 you don't need to be afraid of my curse. 430 00:27:03,239 --> 00:27:03,880 Well, well. 431 00:27:04,760 --> 00:27:07,230 Love, is nothing but a lie. 432 00:27:07,359 --> 00:27:08,040 Shut up! 433 00:27:08,880 --> 00:27:10,119 She's been tortured by your curse 434 00:27:10,239 --> 00:27:11,199 for eighteen years. 435 00:27:11,719 --> 00:27:13,599 Why do you break her last hope so relentlessly? 436 00:27:14,599 --> 00:27:15,400 Hope? 437 00:27:16,079 --> 00:27:17,719 Do you think it really exists? 438 00:27:24,319 --> 00:27:25,800 This is my present for your birthday. 439 00:27:26,119 --> 00:27:26,959 Dream Candy. 440 00:27:27,199 --> 00:27:28,880 You cannot leave this room. 441 00:27:29,520 --> 00:27:30,719 But on the day of Bridegroom Competition, 442 00:27:31,439 --> 00:27:32,680 eat one, 443 00:27:33,319 --> 00:27:35,640 you'll see all the things in your dream. 444 00:27:36,599 --> 00:27:37,479 At that time, 445 00:27:38,079 --> 00:27:39,479 you'll see how your so-called hope 446 00:27:39,560 --> 00:27:40,959 turns into smoke. 447 00:27:42,119 --> 00:27:43,400 Though you destiny is 448 00:27:43,520 --> 00:27:44,920 waiting for your death here, alone, 449 00:27:45,559 --> 00:27:47,719 you still need to confess for your father's sins, 450 00:27:47,839 --> 00:27:48,800 for the rest of your life. 451 00:27:50,280 --> 00:27:50,839 No. 452 00:27:51,119 --> 00:27:52,079 I don't want to be here. 453 00:27:52,239 --> 00:27:53,280 I want to leave here. 454 00:27:53,560 --> 00:27:54,239 - Leave here. - Princess. Don't be afraid. 455 00:27:54,359 --> 00:27:55,000 I'm here. 456 00:27:55,479 --> 00:27:56,400 Empress Ling Yu, 457 00:27:56,680 --> 00:27:59,850 I'll break your vicious curse and take her out of this room. 458 00:28:07,640 --> 00:28:08,160 Princess, 459 00:28:08,479 --> 00:28:09,119 Don't be afraid. 460 00:28:34,000 --> 00:28:34,959 There are less competitors. 461 00:28:36,280 --> 00:28:37,719 We have a long way to go. 462 00:28:38,000 --> 00:28:39,200 Why don't the Chiefs of the Alliance of Five Great Mountains 463 00:28:39,280 --> 00:28:40,359 come with us together? 464 00:28:40,800 --> 00:28:42,719 The five chiefs need to be here, 465 00:28:42,959 --> 00:28:44,560 and cope with the Vanguard Army. 466 00:28:45,079 --> 00:28:46,560 But if others are appointed, 467 00:28:46,760 --> 00:28:48,239 their strength may be lower than us. 468 00:28:48,599 --> 00:28:50,560 And they may drag us down. 469 00:28:56,280 --> 00:28:56,880 Senior Disciple, 470 00:28:57,560 --> 00:28:58,959 if we pass the trials, 471 00:28:59,079 --> 00:28:59,920 and get the Firebird, 472 00:29:00,359 --> 00:29:02,839 and the beautiful Princess Yaoyue 473 00:29:03,000 --> 00:29:03,920 wants to marry you, 474 00:29:04,239 --> 00:29:05,000 what will you do? 475 00:29:06,319 --> 00:29:06,839 I won't marry her. 476 00:29:07,040 --> 00:29:07,719 Why? 477 00:29:08,640 --> 00:29:09,359 No reason. 478 00:29:14,119 --> 00:29:14,719 Give Tie Lang. 479 00:29:18,599 --> 00:29:19,280 Hey, 480 00:29:20,680 --> 00:29:21,400 Tie Lang. 481 00:29:21,599 --> 00:29:23,439 Ju Xiong said, when we passes the trials, 482 00:29:23,599 --> 00:29:25,520 he will give the Princess to you. 483 00:29:26,479 --> 00:29:27,479 Me? 484 00:29:28,680 --> 00:29:29,680 I'm afraid I cannot accept that. 485 00:29:30,959 --> 00:29:32,400 Anyway. Thank you, Ju Xiong. 486 00:29:32,560 --> 00:29:33,280 I, 487 00:29:34,479 --> 00:29:35,959 have someone in my heart. 488 00:29:37,680 --> 00:29:39,040 Give the Princess to Bufan. 489 00:29:39,599 --> 00:29:40,239 No, 490 00:29:41,479 --> 00:29:42,520 I cannot. 491 00:29:43,479 --> 00:29:44,359 To be honest, 492 00:29:44,719 --> 00:29:46,479 I also have someone in my heart. 493 00:29:47,239 --> 00:29:47,839 Really? 494 00:29:48,160 --> 00:29:48,839 Really? 495 00:29:50,680 --> 00:29:51,119 Te... 496 00:29:51,640 --> 00:29:52,880 I know what you want to say. 497 00:29:53,479 --> 00:29:54,680 I won't tell anyone. 498 00:30:01,239 --> 00:30:02,920 I see. Stop it. 499 00:30:03,880 --> 00:30:04,479 Xiaoyu. 500 00:30:05,560 --> 00:30:06,319 Yun Qi. 501 00:30:08,040 --> 00:30:09,040 Who did you talk with? 502 00:30:10,959 --> 00:30:11,959 You have sharp eyes. 503 00:30:12,439 --> 00:30:13,680 We're going to leave. 504 00:30:13,880 --> 00:30:14,760 But I feel anxious. 505 00:30:14,880 --> 00:30:16,119 So I cheered for myself just now. 506 00:30:19,199 --> 00:30:19,839 Don't be anxious. 507 00:30:19,959 --> 00:30:20,839 Kunlun and I will help you. 508 00:30:22,160 --> 00:30:22,920 This is Thunder Beads. 509 00:30:23,119 --> 00:30:24,710 Keep it in your bag. 510 00:30:25,280 --> 00:30:26,199 Thanks. 511 00:30:26,839 --> 00:30:27,920 You've made great progress. 512 00:30:28,280 --> 00:30:30,710 The delicate Feng Xiaoyu has disappeared. 513 00:30:31,760 --> 00:30:32,920 Thanks for your encouragement. 514 00:30:33,640 --> 00:30:35,119 I'll put the Beads in my bag. 515 00:30:35,400 --> 00:30:35,880 OK. 516 00:30:50,400 --> 00:30:51,920 We haven't been outside for a long time. 517 00:30:52,040 --> 00:30:53,520 Why do you take me for a walk? 518 00:30:57,400 --> 00:30:58,640 Let's have some chat in my Fox Den. 519 00:30:58,719 --> 00:30:59,719 That's will be better. 520 00:31:01,920 --> 00:31:02,400 Liuli. 521 00:31:02,880 --> 00:31:03,319 Yeah. 522 00:31:03,439 --> 00:31:04,680 We'll set off tomorrow. 523 00:31:04,959 --> 00:31:06,479 Have you prepared your luggage? 524 00:31:06,599 --> 00:31:07,479 I'm a fox, 525 00:31:07,560 --> 00:31:08,719 not as troublesome as you. 526 00:31:08,839 --> 00:31:09,719 I don't need to prepare anything 527 00:31:10,119 --> 00:31:11,640 but you. 528 00:31:12,280 --> 00:31:13,640 Liuli, don't do that. 529 00:31:13,839 --> 00:31:15,160 I feel no sense of safety. 530 00:31:15,800 --> 00:31:17,959 I don't know what's that. 531 00:31:18,160 --> 00:31:18,920 I only know that 532 00:31:19,040 --> 00:31:19,920 I want to stick on you, 533 00:31:20,000 --> 00:31:21,199 just like I was a part of you. 534 00:31:23,000 --> 00:31:23,680 In my life, 535 00:31:23,800 --> 00:31:25,599 I've never met a girl like you. 536 00:31:28,119 --> 00:31:29,560 I'm not a girl. 537 00:31:29,680 --> 00:31:30,560 I'm a fox. 538 00:31:30,880 --> 00:31:32,439 This is the way we love someone. 539 00:31:32,560 --> 00:31:33,599 Never leave or betray you. 540 00:31:33,760 --> 00:31:34,800 If you die, 541 00:31:34,920 --> 00:31:36,160 I'll die with you. 542 00:31:40,000 --> 00:31:40,640 Liuli, 543 00:31:41,959 --> 00:31:43,239 you know I cannot accept your love. 544 00:31:47,280 --> 00:31:48,079 It's OK. 545 00:31:48,439 --> 00:31:49,400 I don't care. 546 00:31:49,760 --> 00:31:50,800 I'm an evil fox. 547 00:31:50,959 --> 00:31:52,359 As long as I believe in this, 548 00:31:52,839 --> 00:31:54,599 I'll try my best to be with you. 549 00:31:54,800 --> 00:31:56,040 No matter it's possible or not. 550 00:32:00,719 --> 00:32:02,359 Zhang Ling. Wait a minute. 551 00:32:10,239 --> 00:32:11,359 Before you leave, 552 00:32:12,400 --> 00:32:14,119 is there something you want to do? 553 00:32:16,000 --> 00:32:16,599 Master, 554 00:32:17,319 --> 00:32:18,800 I've had a doubt for a long time. 555 00:32:21,079 --> 00:32:21,599 What's this? 556 00:32:22,560 --> 00:32:24,599 The Wolf's World hasn't taken any actions these days. 557 00:32:25,239 --> 00:32:26,959 Does the nine-tails evil fox really disappear? 558 00:32:28,760 --> 00:32:29,959 God of Mirror said, 559 00:32:30,439 --> 00:32:33,319 the Vanguard Army hasn't taken any actions. 560 00:32:34,760 --> 00:32:35,359 But, 561 00:32:35,920 --> 00:32:37,599 this is the premonition of a catastrophe. 562 00:32:38,560 --> 00:32:40,160 The nine-tails fox doesn't disappear. 563 00:32:41,479 --> 00:32:43,000 She is waiting and preparing. 564 00:32:44,479 --> 00:32:45,560 I'm wondering that 565 00:32:46,079 --> 00:32:47,719 the reason why that fox 566 00:32:48,040 --> 00:32:48,839 wants to destroy the mortal world 567 00:32:48,959 --> 00:32:50,319 is just for a prediction of God Yang Jian? 568 00:32:55,839 --> 00:32:58,119 That fox doesn't want to destroy the mortal world, 569 00:32:59,439 --> 00:33:00,239 All she wants to do 570 00:33:00,680 --> 00:33:02,520 is to disturb the Three Realms, 571 00:33:03,160 --> 00:33:05,920 to let all the creatures living in distress, 572 00:33:07,359 --> 00:33:09,640 just like what she did a thousand years ago. 573 00:33:10,239 --> 00:33:11,680 The more chaotic the Three Realms is, 574 00:33:12,199 --> 00:33:13,239 the happier she will be. 575 00:33:17,680 --> 00:33:18,800 What happened to her? 576 00:33:18,880 --> 00:33:19,880 Why does she become like this? 577 00:33:23,760 --> 00:33:24,760 That's not important. 578 00:33:25,680 --> 00:33:26,560 It has been a thousand years. 579 00:33:26,920 --> 00:33:28,760 Time is the antidote to everything, 580 00:33:29,719 --> 00:33:32,400 but it's not the cure of the hatred. 581 00:33:32,920 --> 00:33:34,800 The Wolf's World release the fox out, 582 00:33:35,319 --> 00:33:36,439 because they want to fight with us 583 00:33:36,560 --> 00:33:38,119 a do-or-die battle. 584 00:33:38,640 --> 00:33:41,190 And we can do nothing but wait for the Taoism Seeker 585 00:33:41,319 --> 00:33:46,000 putting on the Saint Armor to beat them. 586 00:33:52,760 --> 00:33:53,640 Do human beings, 587 00:33:54,000 --> 00:33:54,880 and the Wolf's World, 588 00:33:56,479 --> 00:33:57,880 really need to fight and slay each other? 589 00:33:58,959 --> 00:34:00,199 The Second War 590 00:34:00,400 --> 00:34:01,760 matters the fate of the mortal world. 591 00:34:03,000 --> 00:34:05,800 If the Taoism Seeker shows any mercy, 592 00:34:06,400 --> 00:34:08,719 the mortal world will vanish. 593 00:34:09,800 --> 00:34:10,679 Do you understand? 594 00:34:13,120 --> 00:34:13,719 Yes, I do. 595 00:34:37,520 --> 00:34:38,280 Enjoy yourselves. 596 00:34:38,438 --> 00:34:39,878 And I'll go back and rest. 597 00:34:40,600 --> 00:34:41,600 Thank you so much. 598 00:34:41,760 --> 00:34:43,800 Thanks for sparing your place to us. 599 00:34:43,918 --> 00:34:45,198 And thanks for the delicious dishes. 600 00:34:45,438 --> 00:34:46,478 Thank you so much. 601 00:34:47,800 --> 00:34:48,320 Thank you. 602 00:34:48,520 --> 00:34:49,399 Not at all. 603 00:34:49,679 --> 00:34:51,040 It's my pleasure. 604 00:34:51,320 --> 00:34:52,080 Enjoy your meal. 605 00:34:52,239 --> 00:34:52,919 I'm going to leave. 606 00:34:53,040 --> 00:34:53,560 See you. 607 00:34:58,120 --> 00:34:59,919 We'll set out tomorrow. 608 00:35:00,080 --> 00:35:02,560 Let's enjoy ourselves tonight. 609 00:35:02,679 --> 00:35:03,159 OK. 610 00:35:04,360 --> 00:35:06,159 - Cheers. - Cheers. 611 00:35:18,840 --> 00:35:19,479 Let's go back. 612 00:35:20,080 --> 00:35:21,080 Senior Disciple, 613 00:35:21,199 --> 00:35:22,560 I'd like to drink more, 614 00:35:22,760 --> 00:35:24,600 and talk more with you. 615 00:35:28,560 --> 00:35:29,959 Here's the Untrammeled School. 616 00:35:30,080 --> 00:35:31,199 Don't worry. 617 00:35:31,879 --> 00:35:32,479 Let's drink. 618 00:35:33,040 --> 00:35:34,959 Just enjoy ourselves. 619 00:35:36,879 --> 00:35:37,679 No. 620 00:35:38,399 --> 00:35:39,120 I can't. 621 00:35:40,080 --> 00:35:41,679 For so many years, 622 00:35:41,919 --> 00:35:44,679 I've always competed with you, 623 00:35:45,199 --> 00:35:47,520 but I've always been the loser. 624 00:35:47,800 --> 00:35:49,000 So, today, 625 00:35:49,679 --> 00:35:51,120 I want to compete with you again 626 00:35:51,719 --> 00:35:53,639 by drinking. 627 00:35:55,080 --> 00:35:56,120 How? 628 00:35:58,080 --> 00:36:00,919 The loser stays here tonight. 629 00:36:01,679 --> 00:36:05,320 And the winner takes Ying 630 00:36:05,639 --> 00:36:07,760 back to the Learning Dorm. 631 00:36:10,959 --> 00:36:11,879 OK? 632 00:36:13,320 --> 00:36:13,800 No. 633 00:36:14,760 --> 00:36:15,399 We 634 00:36:16,399 --> 00:36:17,040 go back together. 635 00:36:17,399 --> 00:36:20,080 If you refuse, you'll lose. 636 00:36:20,679 --> 00:36:22,639 Tomorrow I'll tell Ying, 637 00:36:24,040 --> 00:36:29,630 that Ju Xiong didn't want to take her back, 638 00:36:31,159 --> 00:36:32,919 let alone keep her safe. 639 00:36:34,520 --> 00:36:35,439 How do you think about it? 640 00:36:37,840 --> 00:36:38,760 Senior Disciple, 641 00:36:38,879 --> 00:36:39,879 I just knew that. 642 00:36:40,120 --> 00:36:40,800 Cheers. 643 00:36:45,719 --> 00:36:46,879 You know what, 644 00:36:47,040 --> 00:36:47,959 at that time, 645 00:36:48,479 --> 00:36:51,000 I should have left you two and go. 646 00:36:51,600 --> 00:36:55,120 She's calling your name every day. 647 00:36:55,879 --> 00:36:57,439 It makes me bored. 648 00:37:01,360 --> 00:37:02,199 Ju Xiong, 649 00:37:03,919 --> 00:37:04,560 cheers. 650 00:37:09,560 --> 00:37:10,520 Drink it. 651 00:37:17,719 --> 00:37:18,719 You're drunk. 652 00:37:20,280 --> 00:37:21,280 You're drunk. 653 00:37:21,760 --> 00:37:22,760 I'm the winner. 654 00:37:23,360 --> 00:37:24,159 Ying, 655 00:37:24,679 --> 00:37:25,520 I beat him. 656 00:37:25,919 --> 00:37:26,959 Let me take you back. 657 00:37:36,520 --> 00:37:37,239 This is 658 00:37:38,840 --> 00:37:41,360 the most dangerous task, 659 00:37:41,560 --> 00:37:42,959 since the start of the Competition. 660 00:37:43,840 --> 00:37:45,479 On your way, you'll not only 661 00:37:45,760 --> 00:37:47,159 face life-and-death tests, 662 00:37:47,919 --> 00:37:51,710 but also the witch's trials in Loulan. 663 00:37:52,399 --> 00:37:54,919 We five are miles away from you. 664 00:37:55,600 --> 00:37:57,239 We cannot offer you any help. 665 00:37:58,280 --> 00:38:00,520 You're on your own. 666 00:38:01,919 --> 00:38:02,600 Finally, 667 00:38:03,239 --> 00:38:04,320 I need to remind you 668 00:38:05,760 --> 00:38:07,399 that getting the Firebird is the important task indeed, 669 00:38:07,879 --> 00:38:10,280 but you should put your lives in the first place. 670 00:38:10,879 --> 00:38:12,639 When your lives are in danger, 671 00:38:12,919 --> 00:38:14,040 don't force yourselves. 672 00:38:15,560 --> 00:38:17,520 The Second War's going to start. 673 00:38:18,800 --> 00:38:19,679 In terms of ability, 674 00:38:19,959 --> 00:38:22,120 each of you is a tower of strength. 675 00:38:23,479 --> 00:38:24,719 You should survive. 676 00:38:25,600 --> 00:38:26,399 Understood? 677 00:38:26,560 --> 00:38:27,280 Yes! 678 00:38:27,399 --> 00:38:28,040 Yes! 679 00:38:36,080 --> 00:38:38,399 Try your best to get the Firebird. 680 00:38:39,000 --> 00:38:40,199 Don't let me down. 681 00:38:40,520 --> 00:38:41,199 Yes, Master. 682 00:38:46,800 --> 00:38:48,080 I've taught you for so long. 683 00:38:48,840 --> 00:38:49,520 Now, 684 00:38:50,120 --> 00:38:51,399 I'll teach you the last lesson. 685 00:38:53,280 --> 00:38:54,639 If you cannot win, just run. 686 00:38:55,080 --> 00:38:56,239 Don't lose your lives. 687 00:38:57,159 --> 00:38:58,439 You should survive. 688 00:38:58,840 --> 00:39:00,280 You're my disciples, 689 00:39:00,639 --> 00:39:02,080 so you must come back to me, 690 00:39:02,439 --> 00:39:03,239 safely. 691 00:39:03,879 --> 00:39:04,560 Take it easy. 692 00:39:04,719 --> 00:39:06,479 We'll come back, safely. 693 00:39:12,040 --> 00:39:13,280 Why did you drink so much? 694 00:39:13,840 --> 00:39:15,040 It's Senior Disciple... 695 00:39:15,919 --> 00:39:17,520 Do you know this task is very dangerous? 696 00:39:22,840 --> 00:39:23,560 Do it by yourself. 697 00:39:25,840 --> 00:39:26,479 Harder. 698 00:39:29,320 --> 00:39:31,120 You'll be punished next time if caught by me. 699 00:39:33,479 --> 00:39:34,879 Thanks for your instruction. 700 00:39:36,320 --> 00:39:37,600 It's not so-called instruction. 701 00:39:38,280 --> 00:39:39,760 I just want to do something interesting. 702 00:39:41,000 --> 00:39:42,360 Well, I'd like to know 703 00:39:42,679 --> 00:39:44,320 that how long you'll hold out facing Empress Ling Yu. 704 00:39:45,679 --> 00:39:46,879 Well... 705 00:39:47,479 --> 00:39:48,719 Did you know her before? 706 00:39:49,760 --> 00:39:51,120 That witch is tricky and evil. 707 00:39:51,239 --> 00:39:53,120 Not like me in training. 708 00:39:53,800 --> 00:39:54,840 Just take care. 709 00:39:55,360 --> 00:39:56,159 You need to survive 710 00:39:56,280 --> 00:39:57,919 to do something more important. 711 00:39:59,479 --> 00:40:01,719 It's a very arduous task. 712 00:40:02,080 --> 00:40:03,479 So you should promise me 713 00:40:04,159 --> 00:40:05,320 to come back in safety. 714 00:40:06,000 --> 00:40:07,840 - Yes. - Yes. Don't worry. 715 00:40:20,360 --> 00:40:21,120 Take care. 716 00:40:21,239 --> 00:40:22,159 Yes, Master. 717 00:40:26,280 --> 00:40:26,840 Just go. 718 00:40:27,000 --> 00:40:28,320 OK, Master. 719 00:40:28,600 --> 00:40:29,560 Goodbye, Master. 720 00:40:56,280 --> 00:40:58,040 Senior Disciple, how about taking a rest? 721 00:41:01,159 --> 00:41:01,919 We've walked so long. 722 00:41:02,080 --> 00:41:02,840 We should have some rest. 723 00:41:05,840 --> 00:41:06,320 Sit down. 724 00:41:09,120 --> 00:41:10,120 Bufan, 725 00:41:10,399 --> 00:41:11,159 where are you going? 726 00:41:11,520 --> 00:41:12,959 I'm going to pick some fruits. 727 00:41:16,679 --> 00:41:17,840 I'm so tired. 728 00:41:19,840 --> 00:41:20,719 What's wrong with you? 729 00:41:24,399 --> 00:41:25,000 Don't drink it. 730 00:41:45,760 --> 00:41:46,760 Thank you, Qianqiu. 731 00:41:52,719 --> 00:41:53,239 Thank you. 732 00:42:04,239 --> 00:42:04,800 Thank you. 733 00:42:08,760 --> 00:42:09,639 Ju Xiong. Ying. 734 00:42:11,320 --> 00:42:11,919 Here you are. 735 00:42:12,760 --> 00:42:13,679 Ju Xiong, 736 00:42:13,800 --> 00:42:14,800 don't eat it. 737 00:42:14,919 --> 00:42:16,360 The fruits in the mountain may be poisonous. 738 00:42:16,479 --> 00:42:17,439 Be careful. 739 00:42:18,320 --> 00:42:18,919 Bufan, 740 00:42:19,040 --> 00:42:19,800 throw it away. 741 00:42:20,239 --> 00:42:21,120 It's OK. 742 00:42:24,719 --> 00:42:25,239 Ladies and gentlemen, 743 00:42:25,800 --> 00:42:26,879 The road ahead has been 744 00:42:27,000 --> 00:42:27,919 out of the Alliance of Five Great Mountains. 745 00:42:28,040 --> 00:42:29,040 For our safety, 746 00:42:29,159 --> 00:42:30,439 we'll go forward in teams. 747 00:42:32,080 --> 00:42:33,000 In teams? 748 00:42:33,360 --> 00:42:33,840 Yes. 749 00:42:34,320 --> 00:42:35,439 The way ahead is unknown. 750 00:42:35,560 --> 00:42:37,080 And the nine-tails evil fox is in the dark. 751 00:42:37,280 --> 00:42:38,520 If she ambushes us, 752 00:42:38,679 --> 00:42:39,959 I'm afraid we'll be attacked unprepared. 753 00:42:41,600 --> 00:42:42,239 So, 754 00:42:42,560 --> 00:42:44,000 we need a team to detect the situation for us. 755 00:42:44,360 --> 00:42:45,639 If there's something wrong, 756 00:42:45,919 --> 00:42:47,239 inform us by Bright Moon Mirror. 757 00:42:47,479 --> 00:42:49,320 We'll do this. 758 00:42:49,600 --> 00:42:50,000 Hold on. 759 00:42:50,479 --> 00:42:52,710 Let us fight in the van. 760 00:43:06,760 --> 00:43:09,970 Wang Wei won't let any opportunity of being alone slip. 761 00:43:11,280 --> 00:43:11,719 Shang, 762 00:43:12,719 --> 00:43:13,399 do you think, 763 00:43:13,800 --> 00:43:15,910 we should also leave, taking this opportunity, 764 00:43:16,159 --> 00:43:17,199 and start our journey in advance? 765 00:43:17,919 --> 00:43:20,320 No. We should keep the unnecessary danger away. 766 00:43:21,679 --> 00:43:22,239 Besides, 767 00:43:22,399 --> 00:43:23,760 another team should make a rear guard for us, 768 00:43:23,959 --> 00:43:25,120 for fear that we're attacked sneakily by the Wolf's Army. 769 00:43:25,280 --> 00:43:26,280 - We'll... - We Sword School. 770 00:43:28,520 --> 00:43:30,040 We're tacit and reliable. 771 00:43:31,040 --> 00:43:32,520 Yes. We're very tacit with each other, 772 00:43:32,639 --> 00:43:33,879 so we guarantee to fulfill this task. 773 00:43:34,000 --> 00:43:34,639 OK. 774 00:43:34,760 --> 00:43:36,120 Ju Xiong, you three make the rear guard. 775 00:43:36,719 --> 00:43:37,919 If there are any problems, 776 00:43:38,040 --> 00:43:38,959 let us know immediately. 777 00:43:40,360 --> 00:43:40,879 OK. 778 00:43:41,080 --> 00:43:42,360 If there's no disagreement, 779 00:43:42,479 --> 00:43:43,520 let's take the road right now. 780 00:43:45,959 --> 00:43:46,639 Thanks. 781 00:43:48,159 --> 00:43:48,600 Let's go. 782 00:43:49,360 --> 00:43:49,919 Go. 783 00:43:50,719 --> 00:43:51,239 Let's go.49035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.