All language subtitles for The Taoism Grandmaster 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,800 --> 00:02:08,200 The Taoism Grandmaster 2 00:02:08,199 --> 00:02:10,199 Episode 23 3 00:02:33,880 --> 00:02:35,390 I don't want to kill you today. 4 00:03:30,440 --> 00:03:31,270 It seems that 5 00:03:31,390 --> 00:03:33,470 this is the most wonderful part of today. 6 00:03:34,910 --> 00:03:35,750 I didn't expect that 7 00:03:35,910 --> 00:03:37,670 you can fight 8 00:03:37,830 --> 00:03:39,320 against my Evil Blood Eyes. 9 00:03:39,830 --> 00:03:40,880 Good. 10 00:04:00,360 --> 00:04:02,830 You have the ability to fight back. 11 00:04:03,160 --> 00:04:04,470 I shouldn't underestimate 12 00:04:05,000 --> 00:04:06,600 you competitors. 13 00:04:08,800 --> 00:04:09,470 Gui Huo. 14 00:04:15,190 --> 00:04:15,800 My Commander. 15 00:04:17,880 --> 00:04:18,390 Chase them. 16 00:04:18,550 --> 00:04:19,160 Yes. 17 00:04:30,950 --> 00:04:32,510 You little fox 18 00:04:32,830 --> 00:04:34,830 dare to come to me. 19 00:04:37,950 --> 00:04:39,230 Don't run too far. 20 00:04:39,510 --> 00:04:42,200 Your friends are missing you! 21 00:04:42,270 --> 00:04:43,510 Them are coming to you! 22 00:04:50,160 --> 00:04:51,070 Zhang Ling is away. 23 00:04:51,880 --> 00:04:52,480 Zhang Ling 24 00:04:52,880 --> 00:04:54,600 should fight together with them. 25 00:04:59,920 --> 00:05:00,510 Qiu Yi. 26 00:05:01,830 --> 00:05:02,550 Sorry. 27 00:05:03,670 --> 00:05:04,550 Why did you say sorry to me? 28 00:05:07,160 --> 00:05:08,760 I used to hate slaughter. 29 00:05:09,200 --> 00:05:11,270 So I retreated in the Neverland. 30 00:05:11,640 --> 00:05:14,570 And I promised never deal with things about the Wolf's World. 31 00:05:15,270 --> 00:05:16,110 And now? 32 00:05:18,600 --> 00:05:20,040 Now I am with you. 33 00:05:21,000 --> 00:05:22,920 I hope to be carefree and 34 00:05:23,390 --> 00:05:24,790 to stay with you till we die. 35 00:05:26,480 --> 00:05:27,550 But I am worried that 36 00:05:28,200 --> 00:05:30,480 Zhang Ling can't escape from the evil fox. 37 00:05:30,790 --> 00:05:31,760 Maybe, 38 00:05:32,440 --> 00:05:34,040 he really is the future of the mortal 39 00:05:34,110 --> 00:05:35,320 and the Wolf's World. 40 00:05:35,790 --> 00:05:36,880 I am just afraid that 41 00:05:38,790 --> 00:05:40,440 I'll break my promise. 42 00:05:51,880 --> 00:05:52,830 Your decision 43 00:05:53,230 --> 00:05:54,510 is my decision. 44 00:05:55,830 --> 00:05:57,230 We will be together forever. 45 00:05:57,950 --> 00:05:59,160 There is nothing to fear. 46 00:06:15,350 --> 00:06:16,160 Run quickly! 47 00:06:39,160 --> 00:06:40,510 Why there's still no message? 48 00:06:42,070 --> 00:06:43,270 Maybe they have already in danger. 49 00:06:43,350 --> 00:06:44,110 Maybe, 50 00:06:44,880 --> 00:06:45,440 we can 51 00:06:45,510 --> 00:06:46,640 start The Divine Killing? 52 00:06:47,350 --> 00:06:48,040 Stay calm. 53 00:06:48,350 --> 00:06:49,640 We shouldn't get distracted. 54 00:06:50,070 --> 00:06:51,110 We should believe Ling Ting. 55 00:07:08,160 --> 00:07:08,790 Go quickly. 56 00:07:12,670 --> 00:07:13,270 Go, go. 57 00:07:13,950 --> 00:07:15,230 Let's go, Feifei. 58 00:07:22,350 --> 00:07:23,040 Come on. 59 00:07:23,880 --> 00:07:24,600 Tell Kunlun, 60 00:07:24,670 --> 00:07:25,550 gather at the Vast Old City. 61 00:07:25,640 --> 00:07:26,200 Feifei. 62 00:07:26,480 --> 00:07:27,160 Go. 63 00:07:47,790 --> 00:07:48,440 Where is Feifei? 64 00:07:49,480 --> 00:07:50,000 Be quick. 65 00:07:50,110 --> 00:07:51,000 The evils are coming. 66 00:07:51,110 --> 00:07:51,880 Did you see Feifei? 67 00:07:52,000 --> 00:07:52,920 She will meet us at the Old City. 68 00:07:53,040 --> 00:07:53,790 Let's run! 69 00:07:57,160 --> 00:07:57,760 Go. 70 00:08:07,480 --> 00:08:07,920 Yun Qi. 71 00:08:08,230 --> 00:08:08,720 Go! 72 00:08:08,830 --> 00:08:09,600 Yun Qi. 73 00:08:10,070 --> 00:08:10,830 Be quick! 74 00:08:15,200 --> 00:08:15,920 Go! 75 00:08:17,670 --> 00:08:18,040 Yun Qi. 76 00:08:18,110 --> 00:08:18,640 Kunlun. 77 00:08:18,790 --> 00:08:19,760 Kunlun, go! 78 00:08:19,830 --> 00:08:20,600 Yun Qi. 79 00:08:20,720 --> 00:08:21,480 Go! 80 00:09:41,960 --> 00:09:43,230 Now is the time, God of Mirror. 81 00:09:48,590 --> 00:09:49,760 Five Great Mountains. 82 00:09:50,030 --> 00:09:51,440 The Divine Killing. 83 00:10:04,400 --> 00:10:05,030 Get down. 84 00:10:20,280 --> 00:10:22,030 The Divine Killing is finished. 85 00:10:22,440 --> 00:10:23,790 Everything later is 86 00:10:23,960 --> 00:10:25,470 up to the competitors. 87 00:10:46,150 --> 00:10:47,670 Anyone has helped us? 88 00:10:48,200 --> 00:10:50,080 The fire ball comes from The Divine Bird. 89 00:10:50,400 --> 00:10:51,670 Is it God of Mirror? 90 00:10:52,230 --> 00:10:53,350 God of Mirror can help us? 91 00:10:53,880 --> 00:10:54,400 Kunlun, 92 00:10:54,520 --> 00:10:55,470 let's go back to the Old City. 93 00:10:55,910 --> 00:10:56,470 No. 94 00:10:57,400 --> 00:10:58,640 I'll go for Feifei and Yun Qi. 95 00:10:59,840 --> 00:11:00,590 Are you insane? 96 00:11:00,760 --> 00:11:01,550 You are badly wounded. 97 00:11:01,640 --> 00:11:02,470 How can you save them? 98 00:11:09,640 --> 00:11:10,400 Yun Qi. 99 00:11:10,960 --> 00:11:11,590 Yun Qi. 100 00:11:12,080 --> 00:11:12,760 Yun Qi. 101 00:11:15,910 --> 00:11:16,790 Yun Qi. 102 00:11:17,080 --> 00:11:17,760 Yun Qi. 103 00:11:20,350 --> 00:11:21,110 Yun Qi, Yun Qi. 104 00:11:21,960 --> 00:11:23,200 Send him back to the Old City. 105 00:11:23,320 --> 00:11:24,400 Or he may die. 106 00:11:24,590 --> 00:11:25,910 Kunlun, make up your mind quickly! 107 00:11:27,910 --> 00:11:28,760 Kunlun. 108 00:11:46,320 --> 00:11:47,280 Let's go back. 109 00:12:00,520 --> 00:12:01,640 Come on. Keep close. 110 00:12:10,790 --> 00:12:11,670 Let's go there. 111 00:12:21,280 --> 00:12:22,080 Find them separately. 112 00:12:37,790 --> 00:12:38,320 There! 113 00:12:48,030 --> 00:12:48,760 Zhang Ling. 114 00:12:59,590 --> 00:13:00,110 Are you okay? 115 00:13:01,470 --> 00:13:02,440 Kill them! 116 00:13:17,910 --> 00:13:18,550 Come out. 117 00:13:21,030 --> 00:13:21,710 Zi Liuli. 118 00:13:22,080 --> 00:13:22,880 Come out! 119 00:13:23,910 --> 00:13:25,030 Do you know how much trouble 120 00:13:25,150 --> 00:13:26,550 I'll give you if I come out? 121 00:13:26,670 --> 00:13:27,550 I can not care so much. 122 00:13:27,710 --> 00:13:28,520 Don't be naughty. 123 00:13:28,640 --> 00:13:29,350 Rescue is priority. 124 00:13:29,470 --> 00:13:30,280 Come out quickly! 125 00:13:35,790 --> 00:13:36,470 Zi Liuli. 126 00:13:38,110 --> 00:13:39,230 - Help her. -Who is she? 127 00:13:39,520 --> 00:13:40,350 It is too late to explain. 128 00:13:40,520 --> 00:13:41,350 Raise Feifei up. 129 00:13:41,470 --> 00:13:42,400 I don't want to raise her. 130 00:13:42,640 --> 00:13:43,110 Liuli. 131 00:13:43,230 --> 00:13:44,200 Don't do that now. 132 00:13:44,280 --> 00:13:45,080 Raise her. 133 00:13:51,080 --> 00:13:51,670 Let's go. 134 00:13:52,030 --> 00:13:52,710 Where? 135 00:13:52,790 --> 00:13:53,590 Go to an old friend's. 136 00:13:53,710 --> 00:13:54,230 The evil tree. 137 00:13:54,350 --> 00:13:56,150 We can only go there and hide now. 138 00:13:56,350 --> 00:13:57,000 No. 139 00:13:57,350 --> 00:13:58,470 I don't want to be saved by evils. 140 00:13:58,550 --> 00:13:59,440 He is a good evil. 141 00:13:59,550 --> 00:14:00,590 And he owe us a favor. 142 00:14:00,710 --> 00:14:01,880 His saving is natural and right. 143 00:14:02,030 --> 00:14:03,320 I don't need him to pay back. 144 00:14:03,470 --> 00:14:04,640 I don't want him to save me. 145 00:14:05,230 --> 00:14:06,110 If we don't go now, 146 00:14:06,200 --> 00:14:07,110 we all will die. 147 00:14:07,200 --> 00:14:08,230 Hurry up. 148 00:14:09,760 --> 00:14:10,790 I have a secret. 149 00:14:10,880 --> 00:14:12,030 I am an evil too. 150 00:14:13,280 --> 00:14:13,760 Liuli. 151 00:14:14,280 --> 00:14:14,840 Don't say that. 152 00:14:15,000 --> 00:14:15,640 Hurry up. 153 00:14:25,880 --> 00:14:26,790 Is everybody okay? 154 00:14:26,880 --> 00:14:28,200 Hurry up, be careful. 155 00:14:28,590 --> 00:14:29,880 Let's go inside quickly. 156 00:14:42,470 --> 00:14:43,000 Here. 157 00:14:46,150 --> 00:14:46,790 Come and help. 158 00:14:46,910 --> 00:14:48,000 Check Bu Dong! 159 00:14:50,350 --> 00:14:50,960 Qiu Long. 160 00:14:53,790 --> 00:14:54,470 Yun Qi. 161 00:14:54,640 --> 00:14:55,880 You look after Yun Qi. Okay. 162 00:14:59,280 --> 00:15:00,470 Your wound hasn't been bound up. 163 00:15:00,590 --> 00:15:01,520 Where are you going? 164 00:15:02,030 --> 00:15:03,000 I am looking for Feifei. 165 00:15:27,790 --> 00:15:28,880 Which witchcraft is that? 166 00:15:29,110 --> 00:15:29,960 My head 167 00:15:30,080 --> 00:15:31,200 is about to split up. 168 00:15:31,840 --> 00:15:33,030 This is an array of demons. It hurts! 169 00:15:34,150 --> 00:15:36,150 The evil fox was in the city long ago 170 00:15:36,400 --> 00:15:37,440 and set the array of demons. 171 00:15:58,110 --> 00:15:59,350 Where are you going? 172 00:15:59,470 --> 00:16:00,760 Come and play with me! 173 00:16:01,470 --> 00:16:02,200 Hold her. 174 00:16:03,150 --> 00:16:03,790 Who's she? 175 00:16:03,910 --> 00:16:04,840 Nine-tails evil fox. 176 00:16:06,320 --> 00:16:07,200 Can you beat her? 177 00:16:07,280 --> 00:16:09,110 Can you? Let's go! 178 00:16:09,960 --> 00:16:10,710 Be careful. 179 00:16:13,550 --> 00:16:14,280 Run, just run. 180 00:16:14,400 --> 00:16:15,440 What I love the most 181 00:16:15,550 --> 00:16:16,670 is to play hid-and-seek with others. 182 00:16:19,440 --> 00:16:21,280 What a sympathetic and righteous fox! 183 00:16:22,030 --> 00:16:24,230 Just like me when I was young. 184 00:16:24,440 --> 00:16:25,550 Who is like you? 185 00:16:26,080 --> 00:16:27,440 I know all your tricks. 186 00:16:27,520 --> 00:16:28,400 I am not afraid of you. 187 00:16:30,590 --> 00:16:32,030 What a pity! 188 00:16:32,280 --> 00:16:33,030 What? 189 00:16:33,760 --> 00:16:35,400 Your enemy 190 00:16:35,670 --> 00:16:36,760 is not me. 191 00:16:46,110 --> 00:16:47,520 Go and have a good time 192 00:16:47,640 --> 00:16:48,790 with your friends. 193 00:17:11,800 --> 00:17:12,230 Go. 194 00:17:23,710 --> 00:17:24,280 Go. 195 00:17:25,920 --> 00:17:27,350 Do what you like. 196 00:17:33,590 --> 00:17:34,110 Feifei. 197 00:18:12,400 --> 00:18:13,350 What are you doing? 198 00:18:13,520 --> 00:18:14,400 Come with me! 199 00:18:15,070 --> 00:18:15,880 Hurry up, go! 200 00:18:30,830 --> 00:18:31,640 Say something! 201 00:18:33,230 --> 00:18:34,000 Don't you see anything 202 00:18:34,110 --> 00:18:35,230 different in me? 203 00:18:36,950 --> 00:18:38,160 See. 204 00:18:39,830 --> 00:18:40,640 Look. 205 00:18:43,800 --> 00:18:45,520 Don't you see anything disappear 206 00:18:46,000 --> 00:18:47,590 on my original beautiful face? 207 00:18:48,760 --> 00:18:50,000 It's because of you. 208 00:18:50,830 --> 00:18:52,800 Bai Qianji took an eye away from me. 209 00:18:54,640 --> 00:18:56,350 Didn't you say we are friends? 210 00:18:57,680 --> 00:18:59,190 Why don't you comfort me? 211 00:19:00,350 --> 00:19:01,400 Ask me. 212 00:19:01,520 --> 00:19:02,560 Say! 213 00:19:04,190 --> 00:19:06,040 You are still beautiful. 214 00:19:06,280 --> 00:19:07,680 Are you blind? 215 00:19:08,040 --> 00:19:09,680 Don't you see I lose one eye? 216 00:19:10,640 --> 00:19:12,520 I look terrible. 217 00:19:12,680 --> 00:19:13,800 Can't you see that? 218 00:19:14,160 --> 00:19:15,310 That's your appearance. 219 00:19:16,110 --> 00:19:17,760 You are still the same in your heart. 220 00:19:17,880 --> 00:19:18,800 You're warm and cheerful. 221 00:19:18,920 --> 00:19:19,920 You like making friends. 222 00:19:20,040 --> 00:19:20,830 You are tidy and clean. 223 00:19:20,920 --> 00:19:21,880 Aren't you? 224 00:19:23,280 --> 00:19:24,680 Fox loves lying. 225 00:19:24,950 --> 00:19:26,560 I won't believe you any more. 226 00:19:26,680 --> 00:19:27,830 You're a betrayer. 227 00:19:28,000 --> 00:19:28,830 Go to hell! 228 00:19:28,920 --> 00:19:29,830 Sorry. 229 00:19:31,040 --> 00:19:32,350 I didn't mean to do that. 230 00:19:32,520 --> 00:19:34,400 I had no choice. 231 00:19:34,680 --> 00:19:36,520 Shouldn't friends be true to each other? 232 00:19:36,710 --> 00:19:37,880 Why did you lie to me? 233 00:19:38,040 --> 00:19:39,350 You want to hear the truth? 234 00:19:40,920 --> 00:19:42,280 I received orders from Wolf Queen 235 00:19:42,950 --> 00:19:44,940 to find the Taoism Seeker in the mortal world. 236 00:19:45,310 --> 00:19:47,660 And prevent the Second War between them and the Wolf's World. 237 00:19:47,710 --> 00:19:48,760 Is that possible? 238 00:19:48,830 --> 00:19:50,470 I have to do that even if it is impossible. 239 00:19:51,160 --> 00:19:52,230 You want to see the earth 240 00:19:52,350 --> 00:19:54,000 covered with blood again? 241 00:19:54,400 --> 00:19:55,880 If the Wolf's World wins, 242 00:19:55,950 --> 00:19:57,640 how will the Immortal World treat us? 243 00:19:57,800 --> 00:19:59,710 But the companions of the Wolf's World 244 00:19:59,880 --> 00:20:01,590 are full of hatred to the mortal world. 245 00:20:01,800 --> 00:20:03,520 They want to kill all the people 246 00:20:03,640 --> 00:20:05,000 in the mortal world. 247 00:20:05,190 --> 00:20:06,800 So I turned into a betrayer, 248 00:20:07,310 --> 00:20:08,430 and cheated my friends. 249 00:20:08,920 --> 00:20:11,230 Are...are we friends? 250 00:20:12,760 --> 00:20:13,350 Dragon Pig. 251 00:20:13,920 --> 00:20:15,230 Look at your back. 252 00:20:21,470 --> 00:20:23,000 This is my friend, Muddling Worm. 253 00:20:23,560 --> 00:20:24,880 No matter it is human or evil, 254 00:20:25,070 --> 00:20:26,710 if you get caught by him in a bad cultivation, 255 00:20:26,800 --> 00:20:28,000 you can't move. 256 00:20:28,280 --> 00:20:29,760 If I don't treat you as my friend, 257 00:20:29,880 --> 00:20:31,310 I won't say that much to you. 258 00:20:31,520 --> 00:20:33,160 I will let you be bitten by Muddling Worm 259 00:20:33,280 --> 00:20:34,520 and escape. 260 00:20:35,000 --> 00:20:36,520 Now I have to save my friends 261 00:20:36,590 --> 00:20:38,000 to complete the mission. 262 00:20:38,160 --> 00:20:39,470 Can you let me go? 263 00:21:09,430 --> 00:21:10,680 I am sorry, Dragon Pig. 264 00:21:11,830 --> 00:21:13,110 It's all my fault. 265 00:21:14,160 --> 00:21:15,110 That's okay. 266 00:21:15,230 --> 00:21:16,520 We are friends. 267 00:21:16,630 --> 00:21:18,490 Friends should be willing to do anything for each other. 268 00:21:18,520 --> 00:21:20,190 It's just an eye. 269 00:21:30,400 --> 00:21:31,400 I'm leaving. 270 00:21:32,000 --> 00:21:33,520 Bai Qianji won't set you free. 271 00:21:33,640 --> 00:21:35,930 Find a place where you can keep yourself close. 272 00:21:38,160 --> 00:21:39,680 I'll take care of myself. 273 00:21:39,800 --> 00:21:40,950 Don't worry. 274 00:21:41,190 --> 00:21:41,710 You. 275 00:21:41,880 --> 00:21:43,680 Go to save your friends. 276 00:21:44,760 --> 00:21:45,710 Bye. 277 00:21:46,400 --> 00:21:47,230 Muddling Worm. 278 00:21:47,350 --> 00:21:48,000 Bye bye. 279 00:22:23,680 --> 00:22:25,430 What an interesting array of peach trees! 280 00:22:26,800 --> 00:22:28,920 Then I'll let you see my power. 281 00:22:55,310 --> 00:22:55,800 I... 282 00:23:17,280 --> 00:23:18,160 Let me see 283 00:23:18,280 --> 00:23:19,710 who dare to get in my way. 284 00:23:25,560 --> 00:23:27,830 Other competitors are still at the Vast Old City 285 00:23:27,950 --> 00:23:29,160 suffering for the array of demons. 286 00:23:29,280 --> 00:23:30,590 It is urgent. 287 00:23:31,310 --> 00:23:32,640 I have to go back to the Vast Old City. 288 00:23:33,000 --> 00:23:34,800 You can only die if you go back now. 289 00:23:35,350 --> 00:23:36,760 The only way to save them 290 00:23:36,920 --> 00:23:37,950 is to beat down Faceless Man 291 00:23:38,040 --> 00:23:39,520 who set the array of demons. 292 00:23:39,950 --> 00:23:41,640 The array of demons will be broken. 293 00:23:42,310 --> 00:23:44,560 Faceless Man is breaking the seal in Hatred Tomb. 294 00:23:44,710 --> 00:23:45,950 Aiming to get the Saint Armor. 295 00:23:46,760 --> 00:23:48,830 You can come to the Peach Temple. 296 00:23:49,040 --> 00:23:50,400 Qiu Yi will guide you a shortcut 297 00:23:50,520 --> 00:23:51,920 to the Hatred Tomb. 298 00:23:52,710 --> 00:23:53,830 What will you do? 299 00:23:55,160 --> 00:23:57,110 The array of peach trees can't trap Bai Qianji. 300 00:23:57,590 --> 00:23:58,710 I have to drag her here. 301 00:23:58,920 --> 00:23:59,520 You go. 302 00:23:59,640 --> 00:24:00,590 You can't beat her. 303 00:24:00,920 --> 00:24:02,190 Let's find a countermeasure 304 00:24:02,310 --> 00:24:03,350 and go together. 305 00:24:05,590 --> 00:24:08,190 I've lived in the Neverland for thousands of years. 306 00:24:08,400 --> 00:24:09,430 The peach trees is me. 307 00:24:09,950 --> 00:24:11,110 I am the peach trees. 308 00:24:12,400 --> 00:24:13,430 I have to be here. 309 00:24:14,310 --> 00:24:15,680 I am wrong this time. 310 00:24:16,470 --> 00:24:17,950 I shouldn't let Bai Qianji come here. 311 00:24:18,110 --> 00:24:18,640 No. 312 00:24:19,230 --> 00:24:20,350 You were right. 313 00:24:20,830 --> 00:24:22,830 Me, You Ran, stay calmly in the Neverland 314 00:24:22,950 --> 00:24:23,950 for thousands of years. 315 00:24:24,680 --> 00:24:25,520 I loved. 316 00:24:26,070 --> 00:24:27,160 I lived. 317 00:24:27,880 --> 00:24:29,040 The only regret 318 00:24:29,310 --> 00:24:30,520 is that I never endeavor 319 00:24:30,640 --> 00:24:31,800 to help the mortals. 320 00:24:32,760 --> 00:24:34,280 You are the future of the Three Realms. 321 00:24:34,470 --> 00:24:35,190 So, 322 00:24:35,400 --> 00:24:36,310 even if I'll die, 323 00:24:37,040 --> 00:24:37,920 I'll help you 324 00:24:38,040 --> 00:24:39,470 to escape from Bai Qianji. 325 00:24:40,560 --> 00:24:42,160 I never dream of 326 00:24:42,640 --> 00:24:44,310 being saved by evils today. 327 00:24:45,950 --> 00:24:46,640 You Ran, 328 00:24:47,110 --> 00:24:47,830 thank you. 329 00:24:48,230 --> 00:24:49,400 My master always tells me 330 00:24:49,590 --> 00:24:50,760 that evils do harm to mortal world. 331 00:24:51,000 --> 00:24:52,160 It's right to kill evils. 332 00:24:52,400 --> 00:24:53,230 You're an evil. 333 00:24:53,430 --> 00:24:54,400 Why do you save us? 334 00:24:55,310 --> 00:24:56,400 Are you really an evil? 335 00:24:58,880 --> 00:24:59,640 Evil 336 00:25:00,000 --> 00:25:01,350 is evil in mortals' eyes. 337 00:25:01,680 --> 00:25:02,280 Mortals 338 00:25:02,400 --> 00:25:04,040 are also evils in evils' eyes. 339 00:25:04,230 --> 00:25:05,590 You Ran are not proud of evils, 340 00:25:06,110 --> 00:25:07,470 nor shamed of evils. 341 00:25:08,230 --> 00:25:09,590 What I hope is peace 342 00:25:10,400 --> 00:25:12,160 of the Three Realms. 343 00:25:13,190 --> 00:25:14,760 Evils are evils in mortals' eyes. 344 00:25:15,000 --> 00:25:16,430 Mortals are also evils in evils' eyes. 345 00:25:16,950 --> 00:25:18,590 How can they be mentioned in the same breath? 346 00:25:18,880 --> 00:25:19,830 I can't understand. 347 00:25:20,190 --> 00:25:20,950 Why? 348 00:25:22,190 --> 00:25:22,830 Well, 349 00:25:23,470 --> 00:25:24,560 you can ask Zhang Ling. 350 00:25:25,230 --> 00:25:26,310 Finally, 351 00:25:26,470 --> 00:25:27,920 you'll know that I'm saying. 352 00:25:28,710 --> 00:25:29,640 Bye. 353 00:25:38,920 --> 00:25:39,640 You Ran! 354 00:25:39,830 --> 00:25:40,760 Be quick! 355 00:25:41,190 --> 00:25:42,310 I have something to ask you! 356 00:25:43,000 --> 00:25:44,190 Let him go. 357 00:25:49,640 --> 00:25:50,430 Qiu Yi. 358 00:25:50,640 --> 00:25:51,920 Bai Qianji is very strong. 359 00:25:52,070 --> 00:25:53,640 You Ran can not beat her down. 360 00:25:53,800 --> 00:25:55,160 You Ran has his idea. 361 00:25:55,800 --> 00:25:56,920 Just let him go. 362 00:25:57,430 --> 00:25:58,400 He has opened the shortcut 363 00:25:58,520 --> 00:25:59,830 to the Hatred Tomb. 364 00:26:00,520 --> 00:26:02,000 Just behind the Peach Temple. 365 00:26:04,070 --> 00:26:04,950 Don't you go? 366 00:26:07,280 --> 00:26:08,160 I have already died 367 00:26:08,470 --> 00:26:10,160 in the hearts of my parents and people 368 00:26:10,560 --> 00:26:11,800 in Mountain City of Wind and Moon. 369 00:26:12,800 --> 00:26:13,920 Where can I go? 370 00:26:14,310 --> 00:26:15,160 Qiu Yi. 371 00:26:15,710 --> 00:26:17,160 It is really dangerous here. 372 00:26:17,350 --> 00:26:18,430 I believe You Ran. 373 00:26:19,560 --> 00:26:21,400 He won't let the evil fox hurt me. 374 00:26:21,590 --> 00:26:22,230 But... 375 00:26:22,400 --> 00:26:23,560 I think you'd better... Okay. 376 00:26:23,950 --> 00:26:25,280 You Ran has made his own decision. 377 00:26:25,830 --> 00:26:26,950 I have mine, too. 378 00:26:27,680 --> 00:26:29,190 The Vast Old City is very dangerous now. 379 00:26:29,310 --> 00:26:30,710 You can't delay more. 380 00:26:31,280 --> 00:26:32,310 Hurry up. Just go. 381 00:26:33,190 --> 00:26:34,310 I still can't figure out 382 00:26:34,640 --> 00:26:35,680 why evils will save mortals. 383 00:26:35,800 --> 00:26:37,190 But you were literally saved by evils. 384 00:26:37,400 --> 00:26:38,430 This is the fact. 385 00:26:39,230 --> 00:26:40,590 If you don't want an evil 386 00:26:40,710 --> 00:26:41,880 died for you in vain, 387 00:26:42,190 --> 00:26:43,400 go now quickly. 388 00:26:45,760 --> 00:26:46,640 Qiu Yi, 389 00:26:47,160 --> 00:26:48,070 take care. 390 00:26:50,230 --> 00:26:50,950 Take care. 391 00:27:04,640 --> 00:27:05,950 They are gone. 392 00:27:08,430 --> 00:27:09,800 You can do what you want now. 393 00:27:48,430 --> 00:27:49,950 You've secluded for years. 394 00:27:51,110 --> 00:27:53,280 You really want to lose your cultivation 395 00:27:54,110 --> 00:27:56,920 and life for these mortals? 396 00:27:57,590 --> 00:27:58,520 Is that worthy? 397 00:27:59,760 --> 00:28:00,710 If I can kill you, 398 00:28:00,800 --> 00:28:03,000 the White Evil doing harm to the Three Realms, 399 00:28:04,190 --> 00:28:06,800 even if I lose my cultivation and life, 400 00:28:07,400 --> 00:28:08,830 it worth that. 401 00:28:09,830 --> 00:28:10,520 Yes. 402 00:28:10,920 --> 00:28:12,280 I am the White Evil. 403 00:28:12,880 --> 00:28:14,880 Your thousand years' cultivation 404 00:28:15,280 --> 00:28:16,470 is nothing 405 00:28:16,880 --> 00:28:19,310 in my eyes. 406 00:28:21,560 --> 00:28:23,000 It is said that your Evil Blood Eyes 407 00:28:23,160 --> 00:28:24,590 can stop the time. 408 00:28:25,430 --> 00:28:27,160 Compared with such powerful witchcraft, 409 00:28:27,310 --> 00:28:28,520 my array of peach trees 410 00:28:28,920 --> 00:28:30,680 is truly nothing. 411 00:28:39,710 --> 00:28:40,880 It's said that 412 00:28:41,040 --> 00:28:43,590 the evil tree can gather the message of the world. 413 00:28:43,830 --> 00:28:45,710 It is truly out of ordinary 414 00:28:46,110 --> 00:28:47,830 and full of self-knowledge. 415 00:28:48,280 --> 00:28:49,280 But, 416 00:28:49,430 --> 00:28:51,470 even if you know all the things, 417 00:28:51,640 --> 00:28:53,560 you cannot beat me, 418 00:28:53,920 --> 00:28:55,920 nor can you save yourself. 419 00:28:57,280 --> 00:28:58,800 I also know that 420 00:28:59,110 --> 00:29:00,040 although Evil Blood Eyes 421 00:29:00,160 --> 00:29:01,880 can stop the time, 422 00:29:02,280 --> 00:29:03,880 within ten seconds, 423 00:29:04,160 --> 00:29:06,000 the time will back to normal. 424 00:29:06,350 --> 00:29:07,190 So, 425 00:29:07,590 --> 00:29:09,350 you the White Evil of the Three Realms 426 00:29:09,640 --> 00:29:12,280 will be dead in my peach array. 427 00:29:13,470 --> 00:29:14,640 Really? 428 00:29:52,760 --> 00:29:54,470 I just need to keep you stuck 429 00:29:54,560 --> 00:29:55,560 for ten seconds, 430 00:29:56,470 --> 00:29:59,160 then detonate the Core I practiced for thousands, 431 00:29:59,950 --> 00:30:01,880 and we will die together. 432 00:30:10,760 --> 00:30:11,640 Let me go! 433 00:30:11,830 --> 00:30:12,520 You bastard! 434 00:30:13,830 --> 00:30:14,680 Let me go! 435 00:30:15,920 --> 00:30:16,920 Let me go! 436 00:30:17,310 --> 00:30:18,520 Release me! 437 00:30:27,040 --> 00:30:27,880 Qiu Yi. 438 00:30:29,590 --> 00:30:30,830 Goodbye. 439 00:30:52,920 --> 00:30:54,400 That hateful evil tree 440 00:30:55,190 --> 00:30:56,760 dares to kill my doppelganger. 441 00:31:10,760 --> 00:31:11,800 You Ran, 442 00:31:12,830 --> 00:31:13,830 You Ran. 443 00:31:31,000 --> 00:31:32,400 Don't dare 444 00:31:32,680 --> 00:31:36,190 to let the wind hide 445 00:31:36,560 --> 00:31:40,110 my missing. 446 00:31:44,310 --> 00:31:45,000 Qiu Yi. 447 00:31:46,190 --> 00:31:47,800 I can see you, You Ran. 448 00:31:49,310 --> 00:31:51,000 I can see you! 449 00:31:51,190 --> 00:31:52,830 I can see you! 450 00:31:53,190 --> 00:31:54,040 Qiu Yi, 451 00:31:54,920 --> 00:31:56,400 that's because you are in your dream. 452 00:31:57,760 --> 00:31:58,830 How could that be? 453 00:31:59,110 --> 00:31:59,800 Qiu Yi, 454 00:32:01,000 --> 00:32:02,560 the only thing I can give you 455 00:32:03,350 --> 00:32:04,680 is the last dream. 456 00:32:06,430 --> 00:32:07,280 Am I 457 00:32:07,950 --> 00:32:09,310 dead? 458 00:32:13,350 --> 00:32:14,280 I don't want a dream. 459 00:32:14,520 --> 00:32:15,950 You Ran, I don't need a dream. 460 00:32:16,070 --> 00:32:17,520 I don't want that. Sorry, Qiu Yi. 461 00:32:17,830 --> 00:32:18,520 Qiu Yi. 462 00:32:20,470 --> 00:32:22,230 You have to be alone again. 463 00:32:24,680 --> 00:32:26,520 I won't be alone again. 464 00:32:29,190 --> 00:32:30,710 You're always here in my heart. 465 00:32:31,640 --> 00:32:33,920 You are always with me. 466 00:32:36,680 --> 00:32:37,640 Thanks, 467 00:32:40,590 --> 00:32:41,520 Qiu Yi. 468 00:34:49,080 --> 00:34:49,870 You Ran is dead. 469 00:34:55,280 --> 00:34:56,430 Let's move to Hatred Tomb. 470 00:35:41,360 --> 00:35:42,190 Now the sound has been counteracted 471 00:35:42,320 --> 00:35:43,630 by my brother's sound. 472 00:35:44,120 --> 00:35:45,390 But it needs more cultivation. 473 00:35:45,710 --> 00:35:47,950 Don't know how long can he hold on. 474 00:35:48,560 --> 00:35:49,600 Say it out if you can't do it. 475 00:35:50,630 --> 00:35:51,320 Immortal Medical Team. 476 00:35:51,800 --> 00:35:53,000 Treat the serious one! 477 00:35:53,190 --> 00:35:53,840 Tian Xin, 478 00:35:54,150 --> 00:35:55,630 Tian Xin, wake up quickly! 479 00:35:56,150 --> 00:35:56,910 Luo Cha. 480 00:35:58,120 --> 00:35:58,800 Luo Cha. 481 00:35:59,390 --> 00:36:00,230 How is Jiu Ri? 482 00:36:00,360 --> 00:36:01,360 He is not so good. 483 00:36:02,470 --> 00:36:04,080 Jiu Ri. Jiu Ri. 484 00:36:27,320 --> 00:36:28,670 We are trapped in the array of demons. 485 00:36:29,320 --> 00:36:30,190 The Vast Old City 486 00:36:30,870 --> 00:36:32,630 is a trap set by the evil fox. 487 00:36:53,710 --> 00:36:54,320 Commander, 488 00:36:55,000 --> 00:36:55,670 are you okay? 489 00:36:59,080 --> 00:37:02,230 I can't use Evil Blood Eyes for the moment. 490 00:37:03,870 --> 00:37:05,760 Because my doppelganger was hurt. 491 00:37:06,390 --> 00:37:07,800 my vitality was broken. 492 00:37:10,040 --> 00:37:11,080 But, 493 00:37:12,630 --> 00:37:14,520 lying down with Zi Shou, 494 00:37:16,080 --> 00:37:20,040 I am much better now. 495 00:37:24,470 --> 00:37:27,760 It's so good being accompanied by you. 496 00:37:29,910 --> 00:37:31,840 Wait until I get the Saint Armor, 497 00:37:33,360 --> 00:37:37,360 I'll take your skeletal remains with me. 498 00:37:41,000 --> 00:37:43,280 Let's be together forever. 499 00:37:45,600 --> 00:37:46,760 Is that okay? 500 00:37:50,910 --> 00:37:52,040 Magical Spell is broken. 501 00:38:01,080 --> 00:38:01,600 Gui Huo. 502 00:38:01,840 --> 00:38:02,520 Take the Saint Armor for me. 503 00:38:02,630 --> 00:38:03,230 Yes. 504 00:38:32,280 --> 00:38:32,950 What happened? 505 00:38:33,120 --> 00:38:33,800 The 506 00:38:34,390 --> 00:38:35,910 diamond is a little weird. 507 00:38:36,910 --> 00:38:38,670 I lose power all over my body. 508 00:38:52,150 --> 00:38:53,910 This is Anti-Demon Stone. 509 00:38:54,150 --> 00:38:56,040 It can make all the evils lose their power. 510 00:38:57,950 --> 00:38:58,600 It seems that 511 00:38:59,080 --> 00:39:00,800 this level is harder than the seal. 512 00:39:05,520 --> 00:39:07,430 Your descendants have done a good job. 513 00:39:09,230 --> 00:39:11,600 They even find such a rare treasure 514 00:39:12,080 --> 00:39:13,430 to protect the Armor. 515 00:39:14,280 --> 00:39:15,840 You already know that 516 00:39:16,390 --> 00:39:17,870 I will come to the Hatred Tomb. 517 00:39:20,800 --> 00:39:21,560 Faceless Man, 518 00:39:23,040 --> 00:39:25,190 how is the Vast Old City? 519 00:39:27,040 --> 00:39:28,430 Array of Seven Demons set by me 520 00:39:28,560 --> 00:39:29,630 is already started. 521 00:39:30,190 --> 00:39:32,670 The competitors are doing their best to resist it. 522 00:39:32,910 --> 00:39:34,360 But they can't do it long. 523 00:39:35,150 --> 00:39:36,320 That is to say, 524 00:39:36,760 --> 00:39:38,760 only the three competitors 525 00:39:38,870 --> 00:39:40,230 saved by the evil tree are left. 526 00:39:40,630 --> 00:39:42,600 And that betrayer Liuli. 527 00:39:45,000 --> 00:39:47,870 Since the Armor cannot be gotten by ourselves, 528 00:39:48,600 --> 00:39:51,000 then I'll get it by others. 529 00:40:03,630 --> 00:40:04,280 Zhang Ling. 530 00:40:04,630 --> 00:40:05,630 - Liuli. - Zhang ling! 531 00:40:08,230 --> 00:40:09,150 I thought that 532 00:40:09,280 --> 00:40:10,910 you were killed by Bai Qianji. 533 00:40:11,670 --> 00:40:12,520 It was You Ran. 534 00:40:12,670 --> 00:40:13,710 He sacrificed 535 00:40:13,870 --> 00:40:14,910 to fight against Bai Qianji. 536 00:40:15,080 --> 00:40:15,800 Really? 537 00:40:15,950 --> 00:40:16,670 He said that 538 00:40:17,230 --> 00:40:18,390 all other competitors 539 00:40:18,560 --> 00:40:20,470 are in danger in the Vast Old City. 540 00:40:20,630 --> 00:40:21,520 The only way is to 541 00:40:21,630 --> 00:40:22,870 beat down Faceless Man. 542 00:40:24,000 --> 00:40:24,600 We are now 543 00:40:24,710 --> 00:40:25,950 going to Hatred Tomb to find them. 544 00:40:26,040 --> 00:40:26,840 No. 545 00:40:27,040 --> 00:40:28,670 Bai Qianji is at Hatred Tomb. 546 00:40:28,840 --> 00:40:29,670 I have to find the way 547 00:40:29,800 --> 00:40:31,150 to fight against her. 548 00:40:31,320 --> 00:40:32,800 Or if you do that rashly, 549 00:40:32,910 --> 00:40:33,950 you'll die. 550 00:40:34,360 --> 00:40:34,840 Let's go. 551 00:40:34,950 --> 00:40:35,910 Let's find a safe place 552 00:40:36,000 --> 00:40:36,520 to take a rest. 553 00:40:36,630 --> 00:40:37,230 Okay. 554 00:40:37,630 --> 00:40:38,430 Let's go. 555 00:40:38,630 --> 00:40:40,390 You haven't tell us who she is. 556 00:40:43,360 --> 00:40:45,630 Why are you so meddlesome? 557 00:40:46,910 --> 00:40:49,280 I have no time to explain, okay? 558 00:40:50,520 --> 00:40:51,710 You tell her. 559 00:40:58,000 --> 00:40:59,080 I don't understand 560 00:40:59,430 --> 00:41:00,710 why you stay with an evil 561 00:41:00,800 --> 00:41:01,670 from the Wolf's World. 562 00:41:01,870 --> 00:41:03,000 And she is also an evil fox 563 00:41:03,120 --> 00:41:04,000 just like Bai Qianji. 564 00:41:04,710 --> 00:41:06,000 Why don't you tell us earlier? 565 00:41:06,190 --> 00:41:07,190 How? 566 00:41:07,470 --> 00:41:09,870 I say that this fox is my friend 567 00:41:10,040 --> 00:41:12,000 to help me become the Taoism Seeker? 568 00:41:12,360 --> 00:41:13,760 Can you accept that? 569 00:41:14,710 --> 00:41:16,320 If the Alliance knows what you did, 570 00:41:16,600 --> 00:41:17,630 you know the consequence. 571 00:41:17,760 --> 00:41:18,520 The worst is 572 00:41:19,230 --> 00:41:20,870 to be another shame of the Alliance. 573 00:41:23,000 --> 00:41:24,520 What if they kill you? 574 00:41:26,950 --> 00:41:28,230 The first time Zi Liuli saved you 575 00:41:28,430 --> 00:41:29,390 was at Village of Moon God. 576 00:41:29,670 --> 00:41:30,360 Not long before, 577 00:41:30,800 --> 00:41:31,910 she saved you again. 578 00:41:32,080 --> 00:41:33,470 She hasn't done anything bad. 579 00:41:33,630 --> 00:41:34,710 Should she be killed? 580 00:41:35,600 --> 00:41:36,710 But she is an evil. 581 00:41:37,080 --> 00:41:38,520 Why your friends are all evils? 582 00:41:38,630 --> 00:41:40,320 I don't think evils are bad. 583 00:41:40,560 --> 00:41:41,230 At least, 584 00:41:41,430 --> 00:41:43,230 she won't be mad at me all the time. 585 00:41:44,760 --> 00:41:46,120 Now there are only two ways for you. 586 00:41:46,630 --> 00:41:47,430 The first 587 00:41:47,910 --> 00:41:49,080 is to ally with this evil 588 00:41:49,360 --> 00:41:50,230 and 589 00:41:50,470 --> 00:41:51,950 me, son of the shame of the Alliance. 590 00:41:52,840 --> 00:41:53,600 The second, 591 00:41:54,600 --> 00:41:55,470 we part each other 592 00:41:55,670 --> 00:41:56,560 and go separate ways. 593 00:42:01,910 --> 00:42:03,470 Actually each way 594 00:42:03,710 --> 00:42:05,280 is a dead way. 595 00:42:08,360 --> 00:42:08,840 Liuli, 596 00:42:08,950 --> 00:42:10,280 Isn't there any ways to fight her? 597 00:42:10,430 --> 00:42:11,600 Yes, there is. 598 00:42:11,710 --> 00:42:13,950 You have to fight against her together, 599 00:42:14,190 --> 00:42:15,870 plus some good luck, there is 600 00:42:16,150 --> 00:42:17,390 1/1000 possibility 601 00:42:17,520 --> 00:42:18,670 to succeed. 602 00:42:19,560 --> 00:42:21,120 But look at now. 603 00:42:21,320 --> 00:42:22,280 Just let it go. 604 00:42:22,390 --> 00:42:23,670 You can go back to the Alliance 605 00:42:23,800 --> 00:42:24,950 to keep yourselves alive. 606 00:42:25,150 --> 00:42:25,710 No. 607 00:42:26,320 --> 00:42:27,910 I want to save my friends in the Vast Old City. 608 00:42:28,080 --> 00:42:28,630 Yes. 609 00:42:28,760 --> 00:42:30,040 No matter what way, we need to try. 610 00:42:31,000 --> 00:42:31,600 Liuli, 611 00:42:32,120 --> 00:42:33,600 say it if you have the method. 612 00:42:33,760 --> 00:42:34,600 Okay. 613 00:42:34,800 --> 00:42:35,520 I can do nothing 614 00:42:35,630 --> 00:42:36,800 since you are sure to be dead. 615 00:42:37,390 --> 00:42:39,760 The first thing is the good luck. 616 00:42:39,910 --> 00:42:41,560 Hoping that she was hurt when the evil tree 617 00:42:41,630 --> 00:42:42,430 and her doppelganger 618 00:42:42,560 --> 00:42:43,360 perished together. 619 00:42:43,430 --> 00:42:45,190 Then she wouldn't be able to use Evil Blood Eyes. 620 00:42:57,470 --> 00:42:58,520 Can you keep going? 621 00:42:59,600 --> 00:43:00,360 Have some water. 622 00:43:01,000 --> 00:43:02,080 Don't disturb my brother. 623 00:43:05,190 --> 00:43:05,710 Bro, 624 00:43:06,080 --> 00:43:06,840 here is some water. 625 00:43:06,950 --> 00:43:07,560 Drink it. 626 00:43:20,040 --> 00:43:21,120 Have some water. 627 00:43:28,870 --> 00:43:29,430 Feng Xiaoyu. 628 00:43:30,230 --> 00:43:31,080 How is Han Budong? 629 00:43:39,630 --> 00:43:40,600 How is he? 630 00:43:40,760 --> 00:43:41,430 Budong, 631 00:43:42,120 --> 00:43:43,600 his lumbar is broken. 632 00:43:43,950 --> 00:43:45,150 Even if he can be alive, 633 00:43:46,190 --> 00:43:47,840 I'm afraid he'll become disabled. 634 00:43:48,710 --> 00:43:50,600 We'll send him to the Alliance as soon as possible. 635 00:43:50,800 --> 00:43:52,280 It's my fault. 636 00:43:52,870 --> 00:43:54,470 It's all my fault. 637 00:43:55,150 --> 00:43:57,390 I hurt Budong.38607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.