Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,186 --> 00:00:14,616
Toei Company Limited
2
00:00:23,170 --> 00:00:28,073
CHOKUGEKI!
JIGOKU KEN - DAI GYAKUTEN
3
00:00:28,141 --> 00:00:32,077
(EXECUTIONER II: KARATE INFERNO)
4
00:00:37,417 --> 00:00:41,046
PRODUCERS - SATORU YABE
SUNAO SAKAGAMI
5
00:00:41,321 --> 00:00:42,345
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
TETSUYA DESAKI
6
00:00:42,422 --> 00:00:43,650
RECORDIST - MASUHIRO HIROGAMI LIGHTING -
SHIGERU UMEYA
7
00:00:43,724 --> 00:00:45,157
ART DIRECTOR - HIROSHI FUJITA
MUSIC - SO TSUMUKI
8
00:00:50,864 --> 00:00:54,459
EDITOR - FUMIO SODA
9
00:01:09,149 --> 00:01:12,915
SONNY CHIBA
10
00:01:17,691 --> 00:01:21,320
ESTUKO SHIHOMI,
YUTAKA NAKAJIMA
11
00:01:21,628 --> 00:01:26,122
SHINGO YAMASHIRO, EIJI GO,
MAKOTO SATO
12
00:01:30,804 --> 00:01:35,104
RYOUJI HAYAMA, HIROSHI NAWA, HIDEO
MUROTA, YUZURU SHIRAISHI
13
00:01:51,491 --> 00:01:54,722
KANJURO ARASHI
14
00:01:55,061 --> 00:01:58,394
TETSURO TAMBA
15
00:01:58,732 --> 00:02:02,224
RYO IKEBE
16
00:02:07,841 --> 00:02:12,005
DIRECTOR
TERUO ISHII
17
00:02:13,747 --> 00:02:15,681
We have an emergency.
18
00:02:17,050 --> 00:02:19,041
Get the three together.
19
00:02:19,119 --> 00:02:23,317
Uncle, do you think they'll cooperate?
20
00:02:23,423 --> 00:02:25,323
That's your job, Emi.
21
00:02:25,959 --> 00:02:27,586
This is where they are.
22
00:02:31,164 --> 00:02:35,191
Ryuichi Koga, twenty fourth generation heir
to the Koga Ninja School.
23
00:02:35,368 --> 00:02:40,135
Since destroying Mario Mizuhara, the Japanese
made man of the New York Mafia,
24
00:02:40,207 --> 00:02:42,869
he has joined the Rangers unit of
the National Defense Forces.
25
00:03:00,594 --> 00:03:03,290
Hey soldier, the Commander is calling!
26
00:03:04,731 --> 00:03:05,720
RANGER BATTALION COMMANDER
TSUYOSHI MOTOHASHI
27
00:03:05,799 --> 00:03:07,130
- Koga.
- Yes.
28
00:03:08,268 --> 00:03:12,136
Recite the rules of paratrooper training.
29
00:03:12,272 --> 00:03:13,261
Yes.
30
00:03:13,340 --> 00:03:14,466
One:
31
00:03:14,541 --> 00:03:16,941
During training, even to family and relatives,
32
00:03:17,010 --> 00:03:19,945
subject, location, date and time
are absolutely confidential.
33
00:03:20,013 --> 00:03:21,002
- Two.
- Wait!
34
00:03:21,815 --> 00:03:24,409
You have already violated Rule One.
35
00:03:24,918 --> 00:03:26,010
Commander,
36
00:03:26,086 --> 00:03:27,075
I don't recall.
37
00:03:27,153 --> 00:03:29,087
Don't lie.
38
00:03:29,155 --> 00:03:33,592
If you followed rules, a visitor
wouldn't know you are here.
39
00:03:34,060 --> 00:03:35,391
I have a visitor?
40
00:03:42,369 --> 00:03:43,927
It must be a big job.
41
00:03:44,104 --> 00:03:46,129
If this bit of money gets you excited,
42
00:03:46,206 --> 00:03:48,140
your reputation as
a Koga man will suffer.
43
00:03:48,408 --> 00:03:50,501
I turn down the job,
but take this money.
44
00:03:50,577 --> 00:03:52,169
You owe me ten times more.
45
00:03:52,245 --> 00:03:55,339
Thanks for your efforts
in carrying that wastepaper.
46
00:03:55,415 --> 00:03:56,541
Wastepaper?
47
00:04:09,462 --> 00:04:13,057
If they weren't so cut up,
you could take it to the bank.
48
00:04:13,133 --> 00:04:14,430
You're playing dirty.
49
00:04:14,801 --> 00:04:16,428
That's life.
50
00:04:16,503 --> 00:04:18,471
If you're turning us down,
51
00:04:18,538 --> 00:04:20,438
we'll reveal your past.
52
00:04:20,507 --> 00:04:22,600
Damn.
53
00:04:22,676 --> 00:04:24,337
That old man raccoon!
54
00:04:26,279 --> 00:04:27,678
Takeshi Hayabusa.
55
00:04:27,747 --> 00:04:30,079
Former police narcotics
squad section chief.
56
00:04:30,150 --> 00:04:32,414
Since destroying Mario Mizuhara, the Japanese
made man of the New York Mafia,
57
00:04:32,485 --> 00:04:36,285
once again returns to the underworld as
a lone wolf assassin.
58
00:04:41,861 --> 00:04:42,850
Commissioner.
59
00:04:43,597 --> 00:04:46,088
Emi delivered this to me,
60
00:04:47,467 --> 00:04:49,298
but I have to return it.
61
00:04:49,369 --> 00:04:52,395
Oh. You don't need money?
62
00:04:52,472 --> 00:04:54,099
You're not shooting straight, Commissioner.
63
00:04:54,808 --> 00:04:57,675
I thought we were above money.
64
00:04:57,744 --> 00:04:59,177
Don't get angry.
65
00:05:00,380 --> 00:05:02,871
Please accept it as
a good faith gesture.
66
00:05:02,949 --> 00:05:05,543
But it's short by a third.
67
00:05:06,453 --> 00:05:07,579
I can't use it.
68
00:05:07,654 --> 00:05:09,918
No. You'll be able use it soon.
69
00:05:11,424 --> 00:05:16,225
Koga should be showing up soon.
70
00:05:16,296 --> 00:05:18,264
With him again?
71
00:05:18,331 --> 00:05:20,765
The last time, he was
clinging to the ceiling,
72
00:05:20,834 --> 00:05:23,098
and heard everything.
73
00:05:23,169 --> 00:05:26,570
Yes, a man with prodigious
physical development.
74
00:05:26,640 --> 00:05:28,767
A form of retardation.
75
00:05:28,842 --> 00:05:30,810
I like that kind of guy.
76
00:05:30,877 --> 00:05:32,674
Handsome with good disposition.
77
00:05:32,746 --> 00:05:35,579
In other words, not good enough.
78
00:05:35,649 --> 00:05:37,378
No, that's not true.
79
00:05:38,385 --> 00:05:41,946
He acts like a crook,
but his honor is disciplined.
80
00:05:42,022 --> 00:05:43,853
I don't know what you want,
81
00:05:44,557 --> 00:05:49,585
but I can do the job
without that tough guy.
82
00:05:49,663 --> 00:05:51,824
This job is too big for that.
83
00:05:52,565 --> 00:05:55,659
It's in the hundreds of millions.
84
00:05:55,735 --> 00:05:59,694
The Commissioner says split the money
as you see fit.
85
00:05:59,773 --> 00:06:02,833
A million should be enough for that punk.
86
00:06:03,576 --> 00:06:06,739
He'll be so happy, he'll lose his mind.
87
00:06:08,314 --> 00:06:10,407
Surprise. Come on!
88
00:06:10,483 --> 00:06:12,644
Hey, long time.
89
00:06:12,719 --> 00:06:14,414
Handsome as usual.
90
00:06:14,487 --> 00:06:17,251
Cool! Right Uncle?
91
00:06:17,323 --> 00:06:19,883
You skunk. You call me a volunteer?
92
00:06:19,959 --> 00:06:21,756
What are you excited about?
93
00:06:21,828 --> 00:06:23,557
Don't you have it all wrong?
94
00:06:24,297 --> 00:06:27,130
I was talking bad about Koga.
95
00:06:29,269 --> 00:06:30,395
That's me.
96
00:06:30,470 --> 00:06:31,869
You?
97
00:06:33,073 --> 00:06:34,438
You're Koga.
98
00:06:34,941 --> 00:06:39,878
I'd mistaken that conceited klutz as Koga.
99
00:06:41,881 --> 00:06:43,041
So cheer up.
100
00:06:48,354 --> 00:06:51,687
So what's the job? Huh?
101
00:06:53,359 --> 00:06:56,453
I'll tell you when everyone is here.
102
00:06:56,529 --> 00:06:58,622
We have to have one more person.
103
00:06:58,698 --> 00:07:00,666
But Sakura won't come.
104
00:07:00,734 --> 00:07:01,723
What?
105
00:07:02,302 --> 00:07:04,634
That klutz won't come
even for hundreds of millions?
106
00:07:06,106 --> 00:07:07,596
It's a high risk job?
107
00:07:08,875 --> 00:07:11,207
Sakura won't come
because of women.
108
00:07:12,345 --> 00:07:14,040
He's real popular.
109
00:07:14,714 --> 00:07:16,306
He's popular with women?
110
00:07:16,382 --> 00:07:17,576
That's right.
111
00:07:17,650 --> 00:07:20,141
He's smug saying,
''better than money''.
112
00:07:20,220 --> 00:07:24,316
He has an attraction that
men don't understand.
113
00:07:24,991 --> 00:07:26,925
To think, he used to hit on me.
114
00:07:26,993 --> 00:07:28,153
I resent it.
115
00:07:28,328 --> 00:07:30,319
I hear his face is in vogue.
116
00:07:31,698 --> 00:07:33,427
With very current sensibilities.
117
00:07:33,500 --> 00:07:35,331
Half-wit, knock it off.
118
00:07:36,069 --> 00:07:39,869
That moron is two, three,
four degrees below me.
119
00:07:40,240 --> 00:07:41,935
I can convince women in a wink.
120
00:07:42,876 --> 00:07:44,935
Then will you do that?
121
00:07:45,011 --> 00:07:46,137
Sure, leave it to me.
122
00:07:48,581 --> 00:07:49,707
HANAKO NAKAJO
123
00:07:49,783 --> 00:07:51,045
Ichiro Sakura.
124
00:07:51,117 --> 00:07:53,085
Japanese Aikido Dojo Instructor.
125
00:07:53,153 --> 00:07:55,781
Since destroying Mario Mizuhara
and his cohorts,
126
00:07:55,855 --> 00:07:59,518
imprisoned for rape and safe-cracking,
he escaped.
127
00:08:03,163 --> 00:08:04,152
Hey.
128
00:08:04,230 --> 00:08:05,219
It's me.
129
00:08:07,801 --> 00:08:09,393
Alright already
130
00:08:09,736 --> 00:08:10,896
No one's home.
131
00:08:12,639 --> 00:08:13,765
Stop kidding.
132
00:08:13,940 --> 00:08:14,929
I saw his face.
133
00:08:15,909 --> 00:08:18,776
Hey. Are you threatening me?
134
00:08:18,845 --> 00:08:19,937
I said he's not here.
135
00:08:20,013 --> 00:08:21,947
How would you know?
136
00:08:22,582 --> 00:08:23,708
Tell his wife.
137
00:08:24,083 --> 00:08:25,675
I'm his wife.
138
00:08:25,752 --> 00:08:26,741
What?
139
00:08:29,222 --> 00:08:30,280
You're the wife?
140
00:08:30,356 --> 00:08:33,484
Oh, I got it.
141
00:08:34,494 --> 00:08:38,089
Yeah, he's in vogue
with this monster lion.
142
00:08:38,631 --> 00:08:40,223
I see.
143
00:08:40,733 --> 00:08:43,600
You're the one he's been talking about,
144
00:08:45,638 --> 00:08:51,634
''I'm in prison for rape, but she fell in love
with me, so I'm appealing my term.''
145
00:08:52,078 --> 00:08:55,639
''After my term, I'll hook up with her''.
146
00:08:55,715 --> 00:08:57,808
You're who he was talking about.
147
00:08:59,052 --> 00:09:00,576
Damn.
148
00:09:00,887 --> 00:09:02,718
It's that other woman!
149
00:09:03,523 --> 00:09:05,047
Look at this.
150
00:09:05,658 --> 00:09:09,492
You dropped me from heaven to hell.
151
00:09:10,029 --> 00:09:12,930
I'm going to settle this.
152
00:09:14,300 --> 00:09:15,927
I thought you'd thank me.
153
00:09:16,002 --> 00:09:16,991
What?
154
00:09:18,271 --> 00:09:24,176
I freed you from that
gold toothed lion monster.
155
00:09:24,244 --> 00:09:26,906
- Hey you, I can't stand you!
- Wait I said.
156
00:09:26,980 --> 00:09:28,675
You got it good.
157
00:09:28,748 --> 00:09:30,943
Kicked out without a word.
158
00:09:31,284 --> 00:09:33,479
No! You left her.
159
00:09:33,553 --> 00:09:36,021
It was out of friendship
and I'm being hated.
160
00:09:36,089 --> 00:09:37,750
Hey, I'm in the same position.
161
00:09:39,959 --> 00:09:42,291
Three Treasures of Buddha,
for one old coin
162
00:09:42,362 --> 00:09:44,193
That's real fancy, brother.
163
00:09:44,430 --> 00:09:47,228
Three Treasures of Buddha for one old coin.
Mighty fancy words.
164
00:09:47,300 --> 00:09:49,200
Worth a Nobel Prize.
165
00:09:50,069 --> 00:09:52,503
Your busting with cultural refinement.
166
00:09:54,173 --> 00:09:58,701
Well you know,
I've looked into a little literature.
167
00:09:58,912 --> 00:10:01,107
For example,
168
00:10:01,180 --> 00:10:04,479
Nifu Nagai, Fujimura Shimazaki,
169
00:10:04,550 --> 00:10:06,916
I've breezed through that stuff.
170
00:10:07,887 --> 00:10:11,084
Hey brother, you dropped some money.
171
00:10:11,157 --> 00:10:13,022
Is that your 10,000 yen bill?
172
00:10:13,092 --> 00:10:14,081
10,000 yen bill?
173
00:10:21,034 --> 00:10:22,934
Is this it?
174
00:10:23,002 --> 00:10:24,128
500 yen.
175
00:10:24,203 --> 00:10:26,171
Oh, that's mine. Thanks.
176
00:10:26,239 --> 00:10:27,672
You dirty guy.
177
00:10:28,341 --> 00:10:29,968
Hors d'oeuvres are ready.
178
00:10:30,276 --> 00:10:32,141
Hors d'oeuvres are ready.
179
00:10:33,379 --> 00:10:35,540
Hey, that guy is dirty.
180
00:10:35,615 --> 00:10:37,879
Basically, he's conceited.
181
00:10:44,057 --> 00:10:45,547
She calls this Hors d'oeuvres.
182
00:10:45,625 --> 00:10:46,887
It's old.
183
00:10:47,493 --> 00:10:49,461
Brother, get the salt.
184
00:10:55,668 --> 00:10:56,965
Good.
185
00:10:57,570 --> 00:10:58,764
Let's toast.
186
00:10:59,072 --> 00:11:00,061
Let's toast.
187
00:11:00,907 --> 00:11:02,135
Toast!
188
00:11:11,751 --> 00:11:12,979
Let's all get along!
189
00:11:16,589 --> 00:11:18,489
Sounds like fun.
190
00:11:19,225 --> 00:11:22,490
Uncle's coming. He wants you
to see this video first.
191
00:11:23,663 --> 00:11:25,597
Finally, the subject in question.
192
00:11:31,404 --> 00:11:34,669
The Honorary Chairman of the International
Philanthropic Organization,
193
00:11:34,741 --> 00:11:37,972
Mrs. Sabine Kaufman,
is visiting with daughter Julie.
194
00:11:38,044 --> 00:11:40,535
Having lost her husband in a car accident
195
00:11:40,613 --> 00:11:45,949
and herself being paraplegic, Mrs. Sabine
Kaufman, for the handicapped people of Japan,
196
00:11:46,019 --> 00:11:49,750
will exhibit the Kaufman family jewelry
197
00:11:49,822 --> 00:11:53,258
and will donate all the proceeds.
198
00:11:53,926 --> 00:11:56,224
What she is wearing around her neck
199
00:11:56,295 --> 00:11:59,287
- is the world famous Star of Pharaoh
- So cool.
200
00:11:59,365 --> 00:12:00,627
That's a hot chick.
201
00:12:00,700 --> 00:12:03,498
It's the jewelry I'm talking about.
202
00:12:03,770 --> 00:12:05,761
Neither has anything to do with us.
203
00:12:05,838 --> 00:12:08,671
But it has a lot to do with you.
204
00:12:08,741 --> 00:12:09,730
Commissioner.
205
00:12:09,809 --> 00:12:13,939
I heard it's about hundreds of millions.
What's this got to do with us?
206
00:12:14,080 --> 00:12:16,571
Oh? Can't you tell?
207
00:12:17,450 --> 00:12:20,681
You been so busy with women,
maybe you can't think straight.
208
00:12:20,753 --> 00:12:22,118
We're after this jewelry?
209
00:12:23,022 --> 00:12:25,115
You guys can do it.
210
00:12:25,191 --> 00:12:28,319
I don't want to profit off of a
philanthropic organization.
211
00:12:29,962 --> 00:12:31,793
You sound so righteous.
212
00:12:32,498 --> 00:12:34,125
The National Guard shaped you up?
213
00:12:34,333 --> 00:12:35,357
Picking a fight?
214
00:12:35,435 --> 00:12:36,595
Whoa, wait a bit.
215
00:12:36,669 --> 00:12:38,000
Commissioner.
216
00:12:38,738 --> 00:12:40,330
What's the job?
217
00:12:42,942 --> 00:12:48,107
The objective is to obtain the
Star of Pharaoh, worth 1 billion.
218
00:12:50,917 --> 00:12:56,150
The exhibition should have started,
but is already delayed by three days.
219
00:12:57,924 --> 00:12:59,050
The reason is...
220
00:12:59,826 --> 00:13:01,350
Commissioner, excuse me
221
00:13:01,427 --> 00:13:03,554
Chairman, your medication.
222
00:13:05,098 --> 00:13:06,360
Mr. Arajiyama,
223
00:13:06,432 --> 00:13:12,098
Lady Sabine has informed me that
The Star of Pharaoh has been stolen.
224
00:13:12,205 --> 00:13:15,038
And, what do the police say?
225
00:13:15,208 --> 00:13:18,405
We haven't told the police yet.
226
00:13:18,744 --> 00:13:21,406
Why is that? You should as soon as possible.
227
00:13:21,681 --> 00:13:26,914
But, when I think of my position as chairman
of an insurance company,
228
00:13:27,220 --> 00:13:30,451
1 billion in damages hurts.
229
00:13:31,958 --> 00:13:34,927
But when I think of Lady Sabine,
230
00:13:35,128 --> 00:13:37,528
I received a threatening phone call.
231
00:13:37,864 --> 00:13:43,860
They have kidnapped Julie
along with the jewelry.
232
00:13:43,936 --> 00:13:45,335
Kidnapped the daughter?
233
00:13:45,738 --> 00:13:47,365
A five year old girl.
234
00:13:47,440 --> 00:13:50,637
''Call the police and we'll kill the kid''.
235
00:13:50,710 --> 00:13:51,699
They're threatening us.
236
00:13:52,478 --> 00:13:54,469
The Japanese police are excellent.
237
00:13:55,381 --> 00:13:58,248
They'll get back your daughter
and jewelry without fail.
238
00:14:12,832 --> 00:14:13,958
Julie.
239
00:14:14,033 --> 00:14:16,831
The police fail, the child is killed.
240
00:14:17,703 --> 00:14:19,762
Will you take responsibility?
241
00:14:20,973 --> 00:14:26,536
You, according to the contract, have
the responsibility to pay 1 billion yen.
242
00:14:28,247 --> 00:14:29,680
That's the story,
243
00:14:30,016 --> 00:14:31,711
No big deal.
244
00:14:31,784 --> 00:14:35,811
The insurance company, going by the contract,
simply has to pay 1 billion.
245
00:14:35,888 --> 00:14:38,482
How do you say we profit from this?
246
00:14:40,059 --> 00:14:44,723
The Chairman is worried
about the life of the child,
247
00:14:45,598 --> 00:14:49,500
and promised Lady Sabine
that the police will not be notified.
248
00:14:50,503 --> 00:14:54,599
To let go of 1 billion hurts his company.
249
00:14:54,674 --> 00:14:58,007
He is relying on our past relationship,
250
00:14:58,945 --> 00:15:02,039
and has asked me to get back
the child and the jewelry.
251
00:15:02,114 --> 00:15:03,103
He begged me.
252
00:15:03,182 --> 00:15:04,308
Ok, I'm on.
253
00:15:04,383 --> 00:15:05,611
What do we do?
254
00:15:06,185 --> 00:15:09,916
Lady Sabine's secretary, Bruno Imamura,
255
00:15:11,224 --> 00:15:13,886
will take cash to the criminals.
256
00:15:14,193 --> 00:15:20,029
In exchange for the child and jewelry,
the cash will be handed over.
257
00:15:20,866 --> 00:15:23,926
After that is where you will do your thing.
258
00:15:24,003 --> 00:15:24,992
Ok. I understand.
259
00:15:25,771 --> 00:15:26,829
When's the transaction?
260
00:15:26,906 --> 00:15:28,168
Sunday.
261
00:15:29,408 --> 00:15:31,103
1:30pm.
262
00:15:31,177 --> 00:15:35,113
In front of the Parliament Building.
263
00:15:35,181 --> 00:15:36,478
Front of the Parliament Building?
264
00:16:31,470 --> 00:16:32,801
You are Bruno?
265
00:16:33,472 --> 00:16:35,372
I was asked to hand this to you.
266
00:16:40,413 --> 00:16:45,248
BE AT THE ROOFTOP OF GINZA NEW- HARK BY
2PM SHARP. COME ON FOOT.
267
00:18:40,533 --> 00:18:45,937
Paging Mr. Imamura. Paging Mr. Imamura.
Your child is waiting.
268
00:18:46,005 --> 00:18:49,236
Please come to the rooftop corner.
269
00:18:53,479 --> 00:18:55,811
Well now, well now.
270
00:18:56,816 --> 00:18:57,874
Julie.
271
00:18:58,083 --> 00:18:59,107
Well now.
272
00:18:59,218 --> 00:19:01,914
Oh, Julie. Oh, Julie.
273
00:19:04,290 --> 00:19:08,659
- Oh, Julie, oh, Julie, oh, Julie.
- Well now.
274
00:19:29,782 --> 00:19:30,771
Move.
275
00:19:31,617 --> 00:19:33,778
What do you mean, move? You're rude.
276
00:19:35,588 --> 00:19:36,816
What's the problem?
277
00:19:36,889 --> 00:19:40,120
This man has it in for me.
278
00:19:41,060 --> 00:19:43,290
Shall I call the police?
279
00:19:44,830 --> 00:19:47,025
- What's going on?
- What's going on?
280
00:19:47,099 --> 00:19:49,897
I see. You're all in on it?
281
00:21:09,982 --> 00:21:10,971
What?
282
00:21:11,917 --> 00:21:13,077
What!
283
00:21:13,152 --> 00:21:15,382
- What are you doing?
- You got real big tits.
284
00:21:15,454 --> 00:21:16,887
Pervert!
285
00:21:19,058 --> 00:21:20,047
Koga!
286
00:21:20,125 --> 00:21:22,286
Huh? Huh? Huh?
287
00:21:22,361 --> 00:21:24,829
What is that idiot doing?
288
00:21:52,057 --> 00:21:53,388
Let go of your hand.
289
00:21:56,195 --> 00:21:58,720
Good, that's it. Go for it.
290
00:22:11,076 --> 00:22:12,065
No!
291
00:22:14,279 --> 00:22:15,268
Come on, start.
292
00:22:16,715 --> 00:22:18,239
Oh, no!
293
00:22:22,855 --> 00:22:26,382
- Watch out, watch out!
- Move, move!
294
00:22:38,037 --> 00:22:39,163
Koga!
295
00:22:41,707 --> 00:22:44,073
Koga! Hang in there, Koga!
296
00:22:52,151 --> 00:22:53,413
Don't fall in the ocean!
297
00:22:59,458 --> 00:23:01,585
Get it back here.
298
00:24:08,794 --> 00:24:11,888
Pretty lousy job by you guys.
299
00:24:11,964 --> 00:24:12,953
What?
300
00:24:14,533 --> 00:24:18,060
We got the kid back safe.
Not one scratch.
301
00:24:18,137 --> 00:24:21,436
Not ''got back'', but fortunately left behind.
302
00:24:22,608 --> 00:24:24,769
What are you saying?
We risked our lives.
303
00:24:25,511 --> 00:24:27,445
What's this kid sitting here for anyway?
304
00:24:27,513 --> 00:24:29,674
Whoa, whoa, whoa,
don't get so excited.
305
00:24:30,449 --> 00:24:32,576
I will introduce her.
306
00:24:32,651 --> 00:24:35,142
My secretary, Miko Kurenai.
307
00:24:36,054 --> 00:24:40,582
What she just said is actually
a comment from Lady Sabine.
308
00:24:44,530 --> 00:24:49,331
You couldn't get the jewelry because you used
buffoons and made the crooks angry.
309
00:24:50,335 --> 00:24:56,001
As long as the jewelry isn't returned,
we require the 1 billion in insurance.
310
00:24:56,942 --> 00:24:58,307
I see.
311
00:24:58,377 --> 00:25:03,246
She's a real businesswoman.
312
00:25:03,949 --> 00:25:06,383
Unforgivable on an emotional level,
313
00:25:06,819 --> 00:25:09,253
but she has a point.
314
00:25:10,522 --> 00:25:13,958
If you three didn't show up,
they may have kept their promise,
315
00:25:14,393 --> 00:25:17,157
and returned the child and jewelry.
316
00:25:17,229 --> 00:25:20,721
You're talking as if we're in with them.
317
00:25:20,999 --> 00:25:24,867
The Chairman is only speaking
on behalf of Lady Sabine.
318
00:25:24,937 --> 00:25:26,131
What do you mean ''on behalf''?
319
00:25:27,873 --> 00:25:30,068
Go home, take a crap, and
go to sleep. You lousy chick.
320
00:25:30,576 --> 00:25:32,703
And what's the conclusion?
321
00:25:33,312 --> 00:25:35,712
We worked for free?
322
00:25:35,781 --> 00:25:36,907
Mr. Chairman?
323
00:25:39,318 --> 00:25:40,478
That's life.
324
00:25:41,186 --> 00:25:44,246
The professional world is hardball.
325
00:25:44,723 --> 00:25:46,554
You guys make me sick.
326
00:25:46,992 --> 00:25:51,520
Mr. Chairman, you're not
going to listen to Sabine,
327
00:25:51,597 --> 00:25:53,997
and just pay that 1 billion.
328
00:25:54,466 --> 00:25:57,458
I want to only pay half,
329
00:25:58,737 --> 00:26:02,730
but, there's been pressure on the
Foreign Ministry from their embassy.
330
00:26:02,808 --> 00:26:08,075
An insurance company can't
face up to the Foreign Ministry.
331
00:26:10,082 --> 00:26:11,413
So, what's the conclusion?
332
00:26:11,483 --> 00:26:14,611
1 billion yen has been paid by the Chairman.
333
00:26:16,455 --> 00:26:19,754
So the Chairman's company
lost a total 2 billion.
334
00:26:20,425 --> 00:26:26,421
If we can get back the Star of Pharaoh
and return it to the Chairman,
335
00:26:27,499 --> 00:26:31,697
Lady Sabine will return
1 billion to your company?
336
00:26:31,770 --> 00:26:37,333
In fact, an hour ago, Lady Sabine
made a deal with the thieves.
337
00:26:38,143 --> 00:26:39,269
What's that about?
338
00:26:39,778 --> 00:26:43,646
She exchanged 1 billion yen for the jewelry.
339
00:26:44,082 --> 00:26:45,845
Why didn't you hurry,
340
00:26:45,918 --> 00:26:46,907
and say so!
341
00:26:48,320 --> 00:26:49,514
Make a fool of me.
342
00:26:53,725 --> 00:26:55,249
Let's be rational.
343
00:26:56,128 --> 00:26:58,460
Will we get paid?
344
00:26:59,197 --> 00:27:00,391
No hope.
345
00:27:00,465 --> 00:27:02,126
We gave over cash.
346
00:27:03,001 --> 00:27:07,938
The deal was made late, so there's
no place to put the jewelry.
347
00:27:08,006 --> 00:27:10,338
Lady Sabine has,
348
00:27:12,411 --> 00:27:14,902
hired security and it's
apparently in an uproar.
349
00:27:15,547 --> 00:27:17,447
A man has to accept.
350
00:27:17,716 --> 00:27:19,343
We just had a bad dream.
351
00:27:19,818 --> 00:27:21,979
I'll never see you people again.
352
00:27:22,087 --> 00:27:23,076
Well then.
353
00:27:23,155 --> 00:27:25,146
Damn.
354
00:27:25,958 --> 00:27:28,859
Work for free...
355
00:27:35,033 --> 00:27:38,594
No. Don't soil the valuable
clothes Uncle lent you.
356
00:27:39,004 --> 00:27:41,131
Give him some tissue paper.
357
00:27:41,206 --> 00:27:42,195
Yes.
358
00:27:43,775 --> 00:27:44,764
Excuse me.
359
00:27:48,213 --> 00:27:49,646
The woman I love,
360
00:27:50,515 --> 00:27:51,948
I don't know where she is.
361
00:28:00,759 --> 00:28:03,660
You had a dream. A bad dream.
362
00:28:43,935 --> 00:28:45,835
Time for your feeding.
363
00:28:47,973 --> 00:28:49,440
What a lecher.
364
00:31:37,142 --> 00:31:40,737
That's a pretty fancy maneuver.
365
00:31:40,812 --> 00:31:44,179
What? After you come off
so sober and honest.
366
00:31:44,316 --> 00:31:45,305
Risky.
367
00:31:45,550 --> 00:31:48,314
Idiot. I gave her sleeping pills.
368
00:31:48,386 --> 00:31:50,354
Moron, just say so.
369
00:31:50,789 --> 00:31:52,814
Junior got all shriveled up.
370
00:31:53,725 --> 00:31:56,353
Hey, the pills better be working.
371
00:31:58,396 --> 00:32:01,729
Security guard. Pretty good idea.
372
00:32:01,800 --> 00:32:05,668
Incidentally, regarding the goods...
373
00:32:05,737 --> 00:32:07,466
Don't be impatient.
374
00:32:07,939 --> 00:32:09,804
We'll split it fifty-fifty.
375
00:32:14,913 --> 00:32:17,575
Just because the Commissioner is
gone to the hot springs,
376
00:32:18,984 --> 00:32:22,078
you idiot, how long are you going to sleep?
377
00:32:22,387 --> 00:32:23,376
Wake up.
378
00:32:23,888 --> 00:32:24,877
Wake up.
379
00:32:28,860 --> 00:32:31,385
Get up, already.
380
00:32:31,763 --> 00:32:33,628
Don't touch my body like that.
381
00:32:37,669 --> 00:32:39,830
You got ringworms?
382
00:32:40,171 --> 00:32:43,663
If you warm it up, it'll get extremely itchy.
383
00:32:45,076 --> 00:32:46,407
Go away.
384
00:32:47,779 --> 00:32:49,872
Why are you looking
at my private parts?
385
00:32:49,948 --> 00:32:51,245
Idiot.
386
00:32:51,316 --> 00:32:53,580
Who would look at such a filthy thing?
387
00:32:54,386 --> 00:32:56,820
He says this 1 billion jewelry is filthy.
388
00:32:57,322 --> 00:32:58,653
What a klutz.
389
00:33:03,228 --> 00:33:04,525
Mr. Hayabusa is waiting.
390
00:33:05,096 --> 00:33:07,155
Tell him, don't worry,
I won't take off alone.
391
00:33:07,565 --> 00:33:10,090
Is that how you speak to a lady?
392
00:33:11,036 --> 00:33:12,025
Oh yeah, ''lady''.
393
00:33:13,371 --> 00:33:14,838
Worship this treasure.
394
00:33:14,906 --> 00:33:16,669
You'll get down, dirty, and damp.
395
00:33:16,741 --> 00:33:17,799
Filthy.
396
00:33:23,315 --> 00:33:25,180
Let's forget him and start eating.
397
00:33:26,351 --> 00:33:28,581
Emi, what happened?
398
00:33:28,987 --> 00:33:30,045
Nothing.
399
00:33:30,555 --> 00:33:33,649
If something's bothering you,
you can talk to me.
400
00:33:34,626 --> 00:33:36,617
You're such a gentleman.
401
00:33:37,095 --> 00:33:38,858
Compared to that, Koga is the worst.
402
00:33:39,464 --> 00:33:45,460
Emi, you really understand the subtleties. You've
really grown up.
403
00:33:45,603 --> 00:33:47,127
Oh! It's burning.
404
00:33:47,505 --> 00:33:48,904
I'll take care of it.
405
00:33:49,374 --> 00:33:53,572
It's alright. You don't want to
rough up your pretty hands.
406
00:33:53,645 --> 00:33:55,408
Flirting in the morning.
407
00:33:58,350 --> 00:33:59,749
You're real good.
408
00:33:59,818 --> 00:34:00,807
Not at all.
409
00:34:03,154 --> 00:34:05,679
Oh no. I blew it.
410
00:34:05,757 --> 00:34:08,123
I told you I'll do it.
411
00:34:15,133 --> 00:34:17,693
Brother, sorry.
412
00:34:18,803 --> 00:34:21,601
I didn't do it on purpose. Sorry.
413
00:34:40,825 --> 00:34:43,760
Damn you.
414
00:34:45,630 --> 00:34:46,619
Good morning.
415
00:34:46,698 --> 00:34:48,359
What kind of get up is that?
416
00:34:49,367 --> 00:34:50,994
It's rude in front of a lady.
417
00:34:56,975 --> 00:34:58,465
Who do you think you are?
418
00:35:04,215 --> 00:35:06,183
Ouch, ouch ouch.
419
00:35:06,251 --> 00:35:07,946
Hey, are you alright?
420
00:35:08,386 --> 00:35:11,378
You're tired from last night. Sit down.
421
00:35:11,456 --> 00:35:14,118
Emi, don't worry, I'll take care of it.
422
00:35:14,192 --> 00:35:15,682
Here's an interesting article.
423
00:35:16,094 --> 00:35:19,996
VALUED AT 1 BILLION YEN,
ETERNAL SPARKLE
424
00:35:22,033 --> 00:35:23,500
No way they can do it.
425
00:35:23,568 --> 00:35:28,471
But I just saw a big splash on the TV news.
426
00:35:28,540 --> 00:35:31,771
- There were 50,000 spectators.
- What's that supposed to mean?
427
00:35:31,843 --> 00:35:35,745
Last night's jewelry was an imitation.
428
00:35:35,814 --> 00:35:36,872
Imitation?
429
00:35:36,948 --> 00:35:40,850
You don't know what ''illumination'' means?
You're pretty stupid.
430
00:35:41,286 --> 00:35:43,516
It means it's fake.
431
00:35:43,855 --> 00:35:49,851
Overseas, just in case,
they normally use copies.
432
00:35:50,595 --> 00:35:52,586
It's routine.
433
00:35:54,132 --> 00:35:56,066
Without knowing it was an ''illumination'',
434
00:35:56,134 --> 00:36:02,130
there was this stupid guy who risked his life and
climbed the side of a building.
435
00:36:03,041 --> 00:36:06,033
Isn't it a good gag, Emi?
436
00:36:06,110 --> 00:36:11,138
That tickles. That bug in you woke up again? I'm
going to cut that hand off.
437
00:36:13,518 --> 00:36:19,081
But it's hard to believe
you can use glue on glass.
438
00:36:19,958 --> 00:36:23,553
But brother often spreads nonsense.
439
00:36:24,329 --> 00:36:27,264
Not just glass, it'll stick to anything. Try it.
440
00:36:27,332 --> 00:36:29,823
It's real sticky.
441
00:36:34,706 --> 00:36:35,900
Something's wrong.
442
00:36:36,140 --> 00:36:37,198
Won't come off.
443
00:36:37,542 --> 00:36:39,203
- Won't come off?
- Won't come off.
444
00:36:39,277 --> 00:36:41,871
That's not possible. Let's see.
445
00:36:41,946 --> 00:36:45,382
Whoa! Sorry, sorry, sorry, sorry.
446
00:36:50,421 --> 00:36:51,752
- Hey.
- It won't come off.
447
00:36:51,823 --> 00:36:53,381
It works on human skin too?
448
00:36:57,395 --> 00:37:01,161
It says, ''Caution, keep away from skin.''
449
00:37:01,232 --> 00:37:02,221
What?
450
00:37:02,300 --> 00:37:04,165
- Oh, no.
- Poor guy.
451
00:37:04,235 --> 00:37:07,398
You can't rub a cutie's
ass if you're stuck here.
452
00:37:07,472 --> 00:37:08,734
You've got to be kidding me.
453
00:37:08,806 --> 00:37:10,706
I just realized.
454
00:37:10,775 --> 00:37:15,644
It's fishy that Lady Sabine reported
a theft when it was an imitation.
455
00:37:15,713 --> 00:37:17,943
I was wondering when you'd catch on.
456
00:37:18,016 --> 00:37:21,144
This is no joke.
What are you going to do?
457
00:37:21,219 --> 00:37:23,312
Shut up!
This is an important conversation.
458
00:37:23,388 --> 00:37:24,377
What? Damn you!
459
00:37:24,455 --> 00:37:26,389
Let me close that mouth.
460
00:37:26,457 --> 00:37:28,857
- Whoa, whoa, whoa. Enough already.
- Let's stop.
461
00:37:28,927 --> 00:37:31,589
Let's check out the scene and figure it out.
462
00:37:31,663 --> 00:37:32,721
The scene?
463
00:37:32,797 --> 00:37:34,492
Follow me and see.
464
00:37:35,667 --> 00:37:36,656
Okay.
465
00:37:39,571 --> 00:37:42,267
Hey, hey. Wait.
466
00:37:42,340 --> 00:37:43,932
I want to go the toilet.
467
00:37:50,148 --> 00:37:51,740
This is for crapping.
468
00:37:52,684 --> 00:37:54,311
You can pee in here.
469
00:37:55,153 --> 00:37:56,552
Do something.
470
00:37:57,121 --> 00:38:00,818
There's nothing I can do.
It sure is effective.
471
00:38:06,497 --> 00:38:09,489
It's the big one.
Please. Disappear.
472
00:38:12,503 --> 00:38:14,198
How do I do this?
473
00:38:15,473 --> 00:38:16,872
According to TV news,
474
00:38:16,941 --> 00:38:21,674
the Star of Pharaoh
is to be kept at Rogers Bank.
475
00:38:22,046 --> 00:38:23,445
This is the building.
476
00:38:23,815 --> 00:38:25,544
Never heard of this bank.
477
00:38:27,452 --> 00:38:29,784
It's one of the top ten overseas banks.
478
00:38:31,389 --> 00:38:33,584
They have a custom vault.
479
00:38:33,725 --> 00:38:35,659
It's famous for jewelry storage.
480
00:38:41,532 --> 00:38:45,263
It's not strange that Lady Sabine
would deposit the jewelry there.
481
00:38:45,670 --> 00:38:48,264
But when I check the information,
482
00:38:48,339 --> 00:38:51,433
Rico, the General Manager
of Rogers Bank is suspect.
483
00:38:51,509 --> 00:38:54,307
Wherever he goes,
there's a crime like this.
484
00:38:55,079 --> 00:38:59,846
And the insurance money
always goes into Rogers Bank.
485
00:38:59,917 --> 00:39:02,442
I see. I see the picture now.
486
00:39:02,820 --> 00:39:08,281
The Commissioner suspects this to be
the infiltration of the Chicago mafia into Japan.
487
00:39:09,060 --> 00:39:10,527
Is Lady Sabine in on this?
488
00:39:10,695 --> 00:39:15,894
I went in to steal the imitation to test that.
489
00:39:17,235 --> 00:39:19,999
Idiot. You should have
told me that right away.
490
00:39:20,071 --> 00:39:21,095
I'm having cold sweat.
491
00:39:21,172 --> 00:39:25,666
If she made an uproar, innocent.
Otherwise, guilty.
492
00:39:26,711 --> 00:39:29,145
So Lady Sabine is part of the Chicago Mafia.
493
00:39:29,213 --> 00:39:30,612
That's life.
494
00:39:31,282 --> 00:39:33,443
Rico is a good-looking guy.
495
00:39:33,518 --> 00:39:35,281
I'll introduce you to him.
496
00:39:35,953 --> 00:39:36,942
Introduce?
497
00:39:37,555 --> 00:39:39,045
Remember his face.
498
00:39:41,426 --> 00:39:44,520
He goes out to lunch at 12:00 sharp.
499
00:39:47,632 --> 00:39:49,497
Here he comes. That's him.
500
00:40:07,518 --> 00:40:12,080
If you're right, they insured
the jewelry for 1 billion
501
00:40:12,156 --> 00:40:14,249
and lied that it was stolen.
502
00:40:14,325 --> 00:40:16,486
And 1 billion on top of that for the kid.
503
00:40:16,894 --> 00:40:18,759
A total of 2 billion in profit.
504
00:40:21,299 --> 00:40:22,357
Real bad guys.
505
00:40:23,067 --> 00:40:24,159
And so,
506
00:40:24,235 --> 00:40:27,864
I plan to steal the cash
and jewelry from their vault.
507
00:40:28,206 --> 00:40:29,195
You want in?
508
00:40:29,273 --> 00:40:30,934
Do you even have to ask?
509
00:40:31,008 --> 00:40:32,669
This is how we split the work.
510
00:40:33,311 --> 00:40:35,006
This building is twenty stories.
511
00:40:35,079 --> 00:40:36,876
The vault is on the nineteenth floor.
512
00:40:36,948 --> 00:40:40,384
The eighteenth floor has
24-hour top-notch security.
513
00:40:40,451 --> 00:40:42,715
If the lower floor's no good,
I'll come in from above.
514
00:40:42,787 --> 00:40:45,722
Sounds good. How would you do it?
515
00:40:45,790 --> 00:40:48,350
Let's see. A Cessna and parachute.
516
00:40:50,027 --> 00:40:51,654
That goes perfect with my plan.
517
00:40:55,833 --> 00:40:58,028
We fly a Cessna at night.
518
00:40:58,669 --> 00:41:01,103
Descend on the rooftop by parachute.
519
00:41:02,740 --> 00:41:05,675
Will the parachute land
on the rooftop so smoothly?
520
00:41:05,743 --> 00:41:08,678
Only by Ryuichi Koga
of the Ranger Battalion.
521
00:41:08,746 --> 00:41:12,238
I can jump from 200 meters
with 0.5 meter accuracy.
522
00:41:13,217 --> 00:41:14,275
Okay.
523
00:41:15,853 --> 00:41:17,878
Let's say you got on the rooftop.
524
00:41:19,257 --> 00:41:23,193
To get to the 19th floor vault, you have to go
through the 20th floor conference room.
525
00:41:24,061 --> 00:41:30,057
Rather than that, why don't you use that glue
and come in through the window?
526
00:41:30,468 --> 00:41:31,662
But you see,
527
00:41:32,603 --> 00:41:38,007
the 19th floor, where the vault is,
doesn't have any windows.
528
00:41:38,075 --> 00:41:39,064
That's right.
529
00:41:39,143 --> 00:41:40,542
Remember that.
530
00:41:41,479 --> 00:41:43,470
I didn't realize that.
531
00:41:43,581 --> 00:41:44,570
Emi.
532
00:41:47,518 --> 00:41:48,507
The problem is,
533
00:41:49,187 --> 00:41:51,417
the security cameras installed here.
534
00:41:52,056 --> 00:41:54,490
If we don't deal with this,
535
00:41:54,559 --> 00:41:59,121
everything will show up to the security
in the 19th floor monitor room.
536
00:41:59,897 --> 00:42:01,660
When I go through the conference room,
537
00:42:01,732 --> 00:42:03,359
a power outage would be convenient.
538
00:42:03,434 --> 00:42:05,299
Leave that to me.
539
00:42:05,903 --> 00:42:07,029
Emi, can you handle that?
540
00:42:07,238 --> 00:42:09,433
Hey. Intricate.
541
00:42:10,041 --> 00:42:13,101
Uncle put a lot into this model.
542
00:42:13,811 --> 00:42:18,407
It should take ten seconds for a man
to get through the conference room.
543
00:42:18,482 --> 00:42:20,609
Five seconds for me.
544
00:42:20,885 --> 00:42:22,944
Klutz, can you do it?
545
00:42:23,020 --> 00:42:25,181
Why are you praying?
546
00:42:26,591 --> 00:42:29,219
We need an electrician.
Five second power outage.
547
00:42:29,293 --> 00:42:31,853
I've got that covered.
548
00:42:31,929 --> 00:42:35,126
Okay, I got it. We run through the halls.
Then what?
549
00:42:35,199 --> 00:42:37,690
The hallway that leads
to the 19th floor vault
550
00:42:38,870 --> 00:42:43,034
is half covered
by an infrared security system.
551
00:42:43,107 --> 00:42:48,807
Step in it and the 18th floor security detail
comes rushing in?
552
00:42:48,880 --> 00:42:49,938
When the alarm is tripped,
553
00:42:50,514 --> 00:42:53,608
they anticipate further intrusion,
554
00:42:54,185 --> 00:42:57,211
so there is a 2000-volt electrical barrier.
555
00:42:57,588 --> 00:42:59,283
And you're toast.
556
00:42:59,357 --> 00:43:01,052
It'll become like this.
557
00:43:01,158 --> 00:43:04,355
If you turn into toast, then you'll...
558
00:43:07,431 --> 00:43:09,365
Just what are you saying? You...
559
00:43:09,433 --> 00:43:10,422
Shut up!
560
00:43:10,868 --> 00:43:13,359
Don't fight during this endeavor.
561
00:43:13,838 --> 00:43:17,171
We were talking about the infrared security and
high voltage barrier, right?
562
00:43:17,642 --> 00:43:19,769
You've got that figured.
563
00:43:20,211 --> 00:43:22,179
Just go along the ceiling
564
00:43:22,246 --> 00:43:23,838
With that glue.
565
00:43:24,515 --> 00:43:26,608
Well now, we come to the vault.
566
00:43:28,486 --> 00:43:31,887
The low intelligence physical labor
gets out of the way,
567
00:43:31,956 --> 00:43:36,689
and Master Ichiro Sakura enters the picture.
568
00:43:37,528 --> 00:43:39,689
Unlike typical vaults,
569
00:43:40,164 --> 00:43:42,064
it can't open by instinct.
570
00:43:42,233 --> 00:43:47,330
I've even opened first-class
West German safes with no problem.
571
00:43:47,405 --> 00:43:51,967
But the vault at Rogers Bank
is custom-made.
572
00:43:52,176 --> 00:43:53,541
Custom-made?
573
00:43:55,513 --> 00:44:01,383
Even the best safecrackers
haven't cracked custom-made vaults.
574
00:44:06,123 --> 00:44:07,249
What are you
going to do?
575
00:44:08,025 --> 00:44:09,219
No hope?
576
00:44:15,132 --> 00:44:19,501
If I had just one hint, I could open it.
577
00:44:19,570 --> 00:44:22,539
Okay. Leave that to me.
578
00:44:22,606 --> 00:44:24,164
Brother, it's on you.
579
00:44:25,142 --> 00:44:28,873
The only two who can open this safe
are the general manager, Rico,
580
00:44:28,946 --> 00:44:31,073
and Morris, the accountant.
581
00:44:32,216 --> 00:44:34,878
Let's assume the safe is opened.
Let's move on.
582
00:44:34,952 --> 00:44:35,941
Okay.
583
00:44:37,555 --> 00:44:40,217
The safe opens.
584
00:44:45,329 --> 00:44:46,853
We take the jewelry
585
00:44:46,931 --> 00:44:49,092
and as much cash as we can carry and...
586
00:44:52,003 --> 00:44:53,402
go back to the rooftop.
587
00:44:54,005 --> 00:44:58,533
We attach an umbrella to the package
588
00:44:59,543 --> 00:45:01,101
and drop it to the road below.
589
00:45:02,313 --> 00:45:04,338
I will be in a car below
590
00:45:07,018 --> 00:45:08,508
and take it here.
591
00:45:09,620 --> 00:45:10,609
Wait.
592
00:45:11,122 --> 00:45:13,249
I want to verify something first.
593
00:45:13,324 --> 00:45:15,451
I understand the part
from the rooftop but,
594
00:45:15,526 --> 00:45:17,517
how do I get up to the rooftop?
595
00:45:17,595 --> 00:45:18,721
Klutz.
596
00:45:19,196 --> 00:45:21,221
Not get up, but come down.
597
00:45:23,534 --> 00:45:25,468
- Emi, take that thing again.
- Okay.
598
00:45:30,374 --> 00:45:33,901
What? Strange, where did it go?
599
00:45:35,012 --> 00:45:37,105
It's not here. What happened?
600
00:45:46,657 --> 00:45:47,646
Ouch!
601
00:45:49,693 --> 00:45:50,682
Ouch.
602
00:45:51,562 --> 00:45:54,087
Are you alright, klutz? Don't move.
603
00:45:54,665 --> 00:45:56,257
That's horrible.
604
00:45:56,333 --> 00:45:58,096
You.
605
00:45:58,569 --> 00:45:59,695
Oh.
606
00:46:00,571 --> 00:46:01,560
Here.
607
00:46:01,639 --> 00:46:04,039
Hey, understand this, klutz,
608
00:46:04,575 --> 00:46:07,976
you will cling on to me
and drop down from the sky.
609
00:46:08,045 --> 00:46:10,479
This cool guy is me,
this ugly guy is you.
610
00:46:10,548 --> 00:46:16,487
- We come all the way down like this...
- Sorry, but I'm off this job. Good-bye.
611
00:46:16,554 --> 00:46:17,543
Why?
612
00:46:17,621 --> 00:46:20,556
Two on a parachute!
I don't care how many lives I have!
613
00:46:20,624 --> 00:46:23,320
Oh yeah? That's called amateur.
614
00:46:23,928 --> 00:46:25,919
There's turbulence between buildings.
615
00:46:25,996 --> 00:46:27,429
It's worse for one person.
616
00:46:27,498 --> 00:46:29,693
Listen, in other words,
617
00:46:31,502 --> 00:46:33,527
Oh my. Sorry.
618
00:46:35,172 --> 00:46:36,469
In other words,
619
00:46:37,241 --> 00:46:40,301
with the weight,
we'll be on target and not drift!
620
00:46:40,377 --> 00:46:41,605
Watch out.
621
00:46:41,679 --> 00:46:43,909
What are you doing with that model?
622
00:46:44,682 --> 00:46:46,411
You think I'm a toy?
623
00:46:46,617 --> 00:46:49,643
Hey, hey. Don't look at the bad side.
624
00:46:50,387 --> 00:46:55,256
If you're off this job,
you can't eat with a hand like this.
625
00:46:55,326 --> 00:47:00,286
And brother, even that
monster lion won't deal with you.
626
00:47:00,631 --> 00:47:01,757
Mr. Sakura,
627
00:47:01,832 --> 00:47:04,027
when the job is over,
628
00:47:04,101 --> 00:47:08,037
you can live like a king in Miami Beach
629
00:47:08,105 --> 00:47:09,436
and I can be queen.
630
00:47:09,507 --> 00:47:11,737
We can live a luxurious life.
631
00:47:12,243 --> 00:47:14,074
Emi as queen.
632
00:47:14,578 --> 00:47:15,977
Me as king.
633
00:48:34,558 --> 00:48:38,255
Perfect. We hid a mic in his clothes.
634
00:48:54,278 --> 00:48:56,212
This thing.
635
00:49:48,866 --> 00:49:50,163
It's comical.
636
00:49:50,234 --> 00:49:52,464
An idiot trying to look smart.
637
00:49:54,638 --> 00:49:55,832
Sakura, what's up?
638
00:49:59,810 --> 00:50:01,710
I got 99 percent of it.
639
00:50:01,779 --> 00:50:03,838
Really?. That's wonderful.
640
00:50:03,914 --> 00:50:05,404
Are you kidding?
641
00:50:05,482 --> 00:50:09,578
A moron like you can't
understand my genius.
642
00:50:09,653 --> 00:50:13,180
Genius? A hair's width from crack-pot.
643
00:50:13,257 --> 00:50:14,246
You deserve the Nobel.
644
00:50:15,125 --> 00:50:16,490
Wow. You're a genius.
645
00:50:16,560 --> 00:50:19,324
I'd like to see your mother's face.
646
00:50:19,396 --> 00:50:21,489
Your mother must be real smart.
647
00:50:21,565 --> 00:50:22,930
Seishin Women's College?
648
00:50:24,301 --> 00:50:25,529
Don't make me cry.
649
00:50:34,211 --> 00:50:36,805
Hey, Tatsuzou.
650
00:50:36,880 --> 00:50:38,040
Long time.
651
00:50:38,482 --> 00:50:39,642
You look good.
652
00:50:44,922 --> 00:50:47,948
Master, thank you for the last time.
653
00:50:48,625 --> 00:50:52,186
Thanks to you,
I haven't had to eat prison food.
654
00:50:52,262 --> 00:50:56,289
I burn incense and pray
for you every day, Master.
655
00:50:56,367 --> 00:50:57,698
Hey, that's bad luck.
656
00:50:58,001 --> 00:50:59,332
I'm still active.
657
00:51:00,971 --> 00:51:02,370
Sorry, sorry.
658
00:51:03,307 --> 00:51:05,298
If you owe me that much,
659
00:51:05,676 --> 00:51:07,610
- I need a favor.
- What?
660
00:51:13,250 --> 00:51:14,274
Hey, Master,
661
00:51:14,351 --> 00:51:15,613
please wait.
662
00:51:26,997 --> 00:51:31,400
Chief Investigator has become stale.
He probably came to hit me up.
663
00:51:31,468 --> 00:51:33,333
I don't have any.
664
00:51:36,974 --> 00:51:39,306
Oh man, I did it.
665
00:51:40,043 --> 00:51:42,375
Bad luck from the get go.
666
00:51:48,385 --> 00:51:50,546
Master, you seem to be on hard times.
667
00:51:50,621 --> 00:51:52,987
This is all I have.
668
00:51:53,056 --> 00:51:54,853
Please accept this good faith.
669
00:51:58,729 --> 00:52:02,130
You don't have to worry
about the favor I need.
670
00:52:02,199 --> 00:52:03,689
Just twice,
671
00:52:03,767 --> 00:52:05,701
I need a power outage.
672
00:52:07,638 --> 00:52:09,299
There won't be any problems.
673
00:52:15,112 --> 00:52:16,101
How about it?
674
00:52:17,681 --> 00:52:20,115
Anything for the Master.
675
00:52:20,751 --> 00:52:23,185
I haven't forgotten your kindness.
676
00:52:23,654 --> 00:52:25,451
I'll tell you the details later.
677
00:52:25,522 --> 00:52:27,547
- Yes.
- Half up front. Keep it.
678
00:52:27,891 --> 00:52:28,880
Yes!
679
00:52:31,161 --> 00:52:32,560
I'll be waiting.
680
00:52:33,297 --> 00:52:35,231
Lucky from the get go.
681
00:52:38,101 --> 00:52:40,035
It really is half.
682
00:52:45,175 --> 00:52:46,437
Is anybody here?
683
00:52:46,510 --> 00:52:47,909
Yes! Yes!
684
00:52:47,978 --> 00:52:53,712
Oh, my glasses.
Yes sir, I've been waiting.
685
00:52:54,685 --> 00:52:55,674
Here.
686
00:52:57,488 --> 00:53:00,082
I have bad eyes.
Excuse my near-sightedness.
687
00:53:00,157 --> 00:53:02,421
I thought you were over here.
688
00:53:02,759 --> 00:53:05,227
The Commander has come
for a surprise inspection.
689
00:53:05,295 --> 00:53:06,284
Your effort is appreciated, sir.
690
00:53:07,097 --> 00:53:08,086
This way.
691
00:53:08,165 --> 00:53:10,793
On these shelves
are the parachutes.
692
00:53:10,868 --> 00:53:13,996
They are organized and ready.
693
00:53:16,473 --> 00:53:17,462
What?
694
00:53:19,409 --> 00:53:20,398
Filthy.
695
00:53:20,477 --> 00:53:21,466
Shape up!
696
00:53:21,545 --> 00:53:23,172
I apologize.
697
00:53:24,047 --> 00:53:27,744
From here on, I will strive
for a military that everyone will love.
698
00:53:35,192 --> 00:53:39,288
We want to see the latest infrared viewer.
699
00:53:39,363 --> 00:53:42,389
What? This way please.
700
00:53:42,466 --> 00:53:44,696
Please, please, please.
701
00:53:47,538 --> 00:53:48,664
This is it.
702
00:53:50,073 --> 00:53:53,099
You can see lovers make out at night.
703
00:53:53,176 --> 00:53:54,438
They're quite effective.
704
00:53:54,511 --> 00:53:55,500
Idiot!
705
00:53:55,579 --> 00:53:57,513
Excuse me. I got excited.
706
00:53:57,581 --> 00:54:00,982
We also want to see
where the gas masks are.
707
00:54:01,051 --> 00:54:03,019
Did you say gas mask?
708
00:54:03,086 --> 00:54:04,781
- Yes.
- Yes, sir.
709
00:54:04,855 --> 00:54:07,551
We'll go to the masks.
710
00:54:13,030 --> 00:54:14,930
Thanks you for your efforts.
711
00:54:17,301 --> 00:54:19,462
Officers approaching.
712
00:54:31,848 --> 00:54:33,748
Are you alright? You feel alright?
713
00:54:33,817 --> 00:54:36,012
I haven't been sleeping much.
714
00:54:36,887 --> 00:54:38,548
You should rest awhile over there.
715
00:54:39,656 --> 00:54:40,850
Be careful.
716
00:54:41,291 --> 00:54:43,885
I'm truly sorry about the bad weather.
717
00:54:56,974 --> 00:54:57,963
Brother?
718
00:54:59,476 --> 00:55:01,103
What do you mean, brother?
719
00:55:01,545 --> 00:55:03,513
Don't mix personal business with work.
720
00:55:03,714 --> 00:55:06,478
I'm ashamed in front of you.
721
00:55:06,750 --> 00:55:07,739
Idiot.
722
00:55:08,185 --> 00:55:09,174
Idiot?
723
00:55:09,720 --> 00:55:12,382
You don't have to call me ''idiot'', brother.
724
00:55:12,456 --> 00:55:15,482
Just because we have different fathers.
725
00:55:15,559 --> 00:55:19,051
Aren't we brothers that came
out of the same woman?
726
00:55:19,363 --> 00:55:21,456
Little brother, little brother.
727
00:55:21,665 --> 00:55:22,723
Brother!
728
00:55:24,267 --> 00:55:27,759
Hey, never mind that.
Who were those three?
729
00:55:28,972 --> 00:55:29,961
Them?
730
00:55:30,173 --> 00:55:31,936
Inspectors in advance of you.
731
00:55:32,309 --> 00:55:36,143
You idiot! I'm the only inspector.
They are imposters!
732
00:55:36,213 --> 00:55:37,407
Emergency dragnet!
733
00:55:37,981 --> 00:55:40,040
- Hurry.
- We're in trouble.
734
00:55:40,117 --> 00:55:41,106
Oh, no.
735
00:55:43,487 --> 00:55:44,476
Over here.
736
00:55:45,155 --> 00:55:46,452
Get in here.
737
00:55:48,792 --> 00:55:49,781
Hurry in.
738
00:55:51,094 --> 00:55:53,289
Knock it off. I said knock it off.
739
00:55:53,964 --> 00:55:55,056
Be patient.
740
00:55:57,801 --> 00:55:59,769
I can't. I won't.
741
00:56:03,740 --> 00:56:04,729
Okay.
742
00:56:10,981 --> 00:56:12,209
Look everywhere.
743
00:56:13,216 --> 00:56:14,205
Hey!
744
00:56:14,284 --> 00:56:15,717
- Cover Gate Three!
- Yes!
745
00:56:16,887 --> 00:56:18,718
Listen, jump this way.
746
00:56:20,290 --> 00:56:21,279
Okay.
747
00:56:26,830 --> 00:56:27,819
This is bad!
748
00:56:27,964 --> 00:56:28,953
Are you alright?
749
00:56:30,834 --> 00:56:33,735
Klutz, how long is he staying in that crap?
750
00:56:34,037 --> 00:56:36,972
Everything is going according to plan.
751
00:56:37,040 --> 00:56:38,667
Preparations are all in place.
752
00:56:38,742 --> 00:56:41,142
Let's celebrate first. Let's toast.
753
00:56:41,211 --> 00:56:42,542
Wait a second.
754
00:56:42,612 --> 00:56:44,136
In a first class establishment,
755
00:56:44,214 --> 00:56:45,909
we have to mind manners.
756
00:56:46,817 --> 00:56:47,841
Manners?
757
00:56:50,420 --> 00:56:51,785
You smell.
758
00:56:55,892 --> 00:56:57,291
What's that?
759
00:56:57,894 --> 00:57:00,522
This is why I can't bring
you to a fancy place.
760
00:57:02,265 --> 00:57:03,698
It's normal.
761
00:57:10,040 --> 00:57:11,234
It's normal.
762
00:57:16,913 --> 00:57:18,710
Okay. Toast.
763
00:57:25,455 --> 00:57:26,820
- What are they doing?
- Really.
764
00:57:26,890 --> 00:57:28,517
Looks like the Vatican.
765
00:57:29,793 --> 00:57:31,818
There's a lot of them these days.
766
00:57:43,907 --> 00:57:47,434
- Look at what that guy is doing.
- He's drinking it.
767
00:57:50,113 --> 00:57:51,102
Klutz.
768
00:57:51,715 --> 00:57:53,444
I said, mind your manners.
769
00:57:53,617 --> 00:57:54,811
What should I do?
770
00:58:29,786 --> 00:58:32,653
By the way, is the airplane ready?
771
00:58:32,856 --> 00:58:33,948
Yeah.
772
00:58:38,528 --> 00:58:40,018
Excuse me.
773
00:58:42,933 --> 00:58:44,696
Customer, your napkin.
774
00:58:44,768 --> 00:58:45,757
Napkin?
775
00:58:45,836 --> 00:58:46,825
- Yes.
- Oh.
776
00:58:47,404 --> 00:58:48,701
You want to eat napkins?
777
00:58:48,772 --> 00:58:50,069
- Yeah.
- And you?
778
00:58:50,640 --> 00:58:52,039
We'll have four.
779
00:58:52,108 --> 00:58:54,474
Yes. I'm at a loss.
780
00:58:55,212 --> 00:58:56,577
Excuse me.
781
00:58:57,180 --> 00:58:58,807
On your lap.
782
00:59:04,955 --> 00:59:08,516
Yeah, right. Napkin, he says.
783
00:59:10,260 --> 00:59:11,488
Excuse me.
784
00:59:23,473 --> 00:59:24,838
Excuse me.
785
00:59:27,244 --> 00:59:29,371
It's alright. Never mind.
786
00:59:35,852 --> 00:59:37,149
Don't screw up.
787
00:59:41,524 --> 00:59:43,116
He is late.
788
00:59:43,193 --> 00:59:45,661
Where the hell is he?
789
00:59:46,730 --> 00:59:51,190
The engine cries
790
00:59:51,268 --> 00:59:55,500
That's the sound
791
00:59:55,572 --> 01:00:00,202
Hayabusa goes
792
01:00:00,277 --> 01:00:04,646
Beyond the clouds
793
01:00:05,282 --> 01:00:07,182
Cool.
794
01:00:08,385 --> 01:00:10,353
What a weird voice.
795
01:00:10,420 --> 01:00:13,480
What? You guys are slacking!
796
01:00:14,291 --> 01:00:15,656
What is that getup?
797
01:00:18,128 --> 01:00:19,652
What about you?
798
01:00:23,667 --> 01:00:25,532
You're dressed behind the times.
799
01:00:25,936 --> 01:00:27,460
Where's the pilot?
800
01:00:27,537 --> 01:00:29,129
Stop yapping.
801
01:00:30,006 --> 01:00:32,304
I've been planning to pilot the Cessna.
802
01:00:32,375 --> 01:00:34,309
What. You?
803
01:00:35,011 --> 01:00:36,979
What's with your face?
804
01:00:38,248 --> 01:00:40,614
I'm not called Hayabusa for nothing.
805
01:00:42,419 --> 01:00:45,354
This sword was sung of
as the blossom of the war
806
01:00:45,422 --> 01:00:49,290
in the lineage of the
Kato-Hayabusa Fighter Squadron.
807
01:00:51,561 --> 01:00:53,188
I have a bad feeling about this.
808
01:00:53,363 --> 01:00:54,387
What?
809
01:00:55,699 --> 01:00:58,998
I hope your skills aren't rusty.
810
01:00:59,069 --> 01:01:00,058
Here.
811
01:01:00,136 --> 01:01:03,401
Hayabusa Fighter Squadron is impressive.
Yes, yes.
812
01:01:04,574 --> 01:01:06,735
It's only human to make mistakes.
813
01:01:16,019 --> 01:01:18,010
Alright. This is good.
814
01:01:22,058 --> 01:01:24,049
What's the matter? Malfunction?
815
01:01:24,627 --> 01:01:28,188
Don't rush. Once we're flying,
it's only two minutes to the site.
816
01:01:35,271 --> 01:01:36,670
Wait a second.
817
01:01:38,508 --> 01:01:40,942
Army Air Forces Elementary Flying Manual.
818
01:01:44,114 --> 01:01:45,604
You were a beginner?
819
01:01:45,882 --> 01:01:49,010
Yeah. It's been thirty years.
820
01:01:50,954 --> 01:01:52,182
Hey, hey, hey.
821
01:01:52,822 --> 01:01:53,846
Where are you going?
822
01:01:53,923 --> 01:01:55,117
I have to pee.
823
01:01:55,191 --> 01:01:57,785
I'm going too. We'll go together.
824
01:01:59,763 --> 01:02:00,752
Oh, no.
825
01:02:00,830 --> 01:02:01,819
It's moving.
826
01:02:01,898 --> 01:02:03,627
Oh, no. Oh, no. Oh, no.
827
01:02:12,242 --> 01:02:13,231
Get off of me.
828
01:02:13,309 --> 01:02:14,435
Oh, no!
829
01:02:14,511 --> 01:02:16,411
Increase the altitude.
We're going to crash.
830
01:02:16,479 --> 01:02:17,878
That's what I was just thinking.
831
01:02:17,947 --> 01:02:18,936
Oh, no! Hurry!
832
01:02:19,015 --> 01:02:20,141
It's not that easy!
833
01:02:37,801 --> 01:02:39,200
Where are you going?
834
01:02:40,603 --> 01:02:42,093
Where are you going?
835
01:02:42,172 --> 01:02:44,299
Shut up! I'm looking it up.
836
01:02:50,647 --> 01:02:53,172
There's no time to read
an elementary manual.
837
01:02:55,585 --> 01:02:56,574
Koga.
838
01:02:57,220 --> 01:02:58,881
Don't just sit there.
Do something!
839
01:03:18,441 --> 01:03:20,534
How much flying time do you have?
840
01:03:20,610 --> 01:03:23,238
I flew two, three times,
then the war ended.
841
01:03:23,313 --> 01:03:24,302
Two, three times!
842
01:03:24,380 --> 01:03:27,577
I don't want to die!
Please let me off!
843
01:03:29,085 --> 01:03:31,519
Hey! Where are you going?
It's a tunnel!
844
01:03:53,443 --> 01:03:55,707
Good. My feel is returning.
845
01:03:55,778 --> 01:03:56,972
We're counting on it.
846
01:03:57,046 --> 01:03:59,879
Klutz. It's time to get ready.
847
01:03:59,949 --> 01:04:01,917
I'm sorry. I want out.
848
01:04:02,385 --> 01:04:04,285
What are you talking about?
849
01:04:04,354 --> 01:04:07,323
Even if you wanted to,
I had the lowest grades in landing.
850
01:04:07,390 --> 01:04:09,585
Stop sticking out your butt.
Get your head up.
851
01:04:09,659 --> 01:04:13,151
You guys, I've done nothing wrong.
852
01:04:18,568 --> 01:04:19,557
This is no joke.
853
01:04:19,636 --> 01:04:20,796
Good, we're right on target.
854
01:04:20,870 --> 01:04:22,337
We're jumping to the target.
855
01:04:22,405 --> 01:04:24,498
- No!
- Here we go!
856
01:04:24,574 --> 01:04:26,166
Hanako...!
857
01:04:37,153 --> 01:04:38,142
Oh, no.
858
01:05:17,727 --> 01:05:21,185
CONFERENCE ROOM -
POWER OUTAGE 5 SECONDS.
859
01:05:27,370 --> 01:05:28,860
Okay. Raise it.
860
01:05:44,921 --> 01:05:46,855
I can't land this.
861
01:05:52,895 --> 01:05:53,884
This is unbearable.
862
01:06:06,175 --> 01:06:07,836
Ten chips for now.
863
01:06:14,050 --> 01:06:15,540
I'm scared.
864
01:06:15,618 --> 01:06:17,142
What are you shaking about?
865
01:06:20,790 --> 01:06:22,417
Good. It's time. We're going.
866
01:06:24,961 --> 01:06:25,950
Three seconds...
867
01:06:26,029 --> 01:06:27,519
Two seconds...One second.
868
01:06:29,132 --> 01:06:30,326
- Hey.
- What?
869
01:06:40,977 --> 01:06:42,308
Oh, a power outage.
870
01:06:43,413 --> 01:06:44,402
I call.
871
01:06:47,950 --> 01:06:51,545
INFRARED SECURITY AREA PENETRATION.
872
01:07:10,340 --> 01:07:11,329
Okay.
873
01:07:19,716 --> 01:07:20,705
We're going.
874
01:07:21,084 --> 01:07:22,073
There's no time.
875
01:07:38,468 --> 01:07:40,368
Hey. Hurry up.
876
01:07:44,073 --> 01:07:46,769
What are you groaning about?
Are you constipated?
877
01:07:46,843 --> 01:07:49,175
You're on top of me.
878
01:07:50,747 --> 01:07:52,681
Forward, forward. Klutz.
879
01:07:55,151 --> 01:07:56,140
Here.
880
01:08:00,623 --> 01:08:02,523
Turn. Turn around.
881
01:08:03,926 --> 01:08:05,120
Turn right.
882
01:08:07,430 --> 01:08:08,863
Be careful.
883
01:08:09,465 --> 01:08:10,932
Custom vault...
884
01:08:18,241 --> 01:08:21,768
Hey. This is a dirty job.
885
01:08:28,684 --> 01:08:30,151
This is difficult.
886
01:08:34,957 --> 01:08:37,858
Stop complaining. Just do it.
887
01:08:37,927 --> 01:08:43,661
Like an old man, you've been grumbling
and mumbling stuff I can't understand.
888
01:08:43,733 --> 01:08:45,792
Be clear when you speak!
889
01:08:45,935 --> 01:08:49,336
You rascal. Let's make this clear.
890
01:08:53,910 --> 01:08:57,471
You. That's your answer?
891
01:08:57,547 --> 01:08:59,208
Smell the gas and wake up.
892
01:09:00,116 --> 01:09:02,084
I'm not a balloon.
893
01:09:02,718 --> 01:09:05,312
You're making a fool of me.
894
01:09:19,435 --> 01:09:20,424
Hey.
895
01:09:21,404 --> 01:09:23,770
From here on is the laser beam area.
896
01:09:24,640 --> 01:09:26,767
Screw up and your warts will fry.
897
01:09:27,043 --> 01:09:28,135
Do you understand?
898
01:09:29,579 --> 01:09:30,773
I understand.
899
01:09:58,174 --> 01:10:00,142
You got an idea of the height?
900
01:10:00,276 --> 01:10:02,335
Yeah. I got it.
901
01:10:26,502 --> 01:10:29,733
Sakura. Sakura. Hurry. Hurry.
902
01:10:36,112 --> 01:10:39,309
INITIATE VAULT PENETRATION.
903
01:10:43,319 --> 01:10:46,220
Hey. This is no time to be breathing.
904
01:10:46,289 --> 01:10:48,018
Hurry. Hurry.
905
01:10:53,296 --> 01:10:54,456
There's no time.
906
01:11:17,053 --> 01:11:20,284
COMPLETE VAULT PENETRATION.
907
01:12:50,880 --> 01:12:52,677
Whoa! Help me!
908
01:12:53,115 --> 01:12:55,413
Klutz. Hurry, if you value your life.
909
01:12:55,484 --> 01:13:00,046
It's hot! Hot! Hot! Hot! It's hot.
910
01:13:04,927 --> 01:13:05,916
It's really hot.
911
01:13:07,129 --> 01:13:08,118
Brother.
912
01:13:08,297 --> 01:13:11,425
Ouch! Hot.
913
01:13:12,068 --> 01:13:14,093
Help me!
914
01:13:14,170 --> 01:13:16,866
Brother! Help me!
915
01:13:17,440 --> 01:13:18,737
It's hot.
916
01:13:19,108 --> 01:13:20,097
Persevere, klutz.
917
01:13:20,176 --> 01:13:22,974
Come on, klutz.
We have a lot of money.
918
01:13:23,045 --> 01:13:25,104
If things go well,
you can live in Miami.
919
01:13:28,517 --> 01:13:29,950
One more. Keep your butt up.
920
01:13:30,019 --> 01:13:32,010
One more. One! Good.
921
01:13:33,089 --> 01:13:34,147
Help me.
922
01:13:35,591 --> 01:13:36,956
Klutz, don't move.
923
01:13:37,026 --> 01:13:38,015
Put the fire out.
924
01:13:38,594 --> 01:13:40,289
- Hot!
- Be quiet.
925
01:13:43,733 --> 01:13:44,859
Don't move.
926
01:13:44,934 --> 01:13:46,162
But it's hot.
927
01:13:48,370 --> 01:13:50,429
Hot. Hot.
928
01:13:52,441 --> 01:13:53,430
Hot.
929
01:13:57,046 --> 01:13:58,035
Hot.
930
01:14:00,049 --> 01:14:01,141
Hot.
931
01:14:01,951 --> 01:14:05,114
Hot. Hot. Hot. Hot.
932
01:14:05,321 --> 01:14:07,255
Help me! Hot.
933
01:14:07,790 --> 01:14:08,779
Hot.
934
01:14:10,292 --> 01:14:11,384
You're alright now.
935
01:14:12,728 --> 01:14:14,525
- Hot, it's hot.
- Sorry, sorry.
936
01:14:14,597 --> 01:14:17,794
Stop splashing hot stuff on me!
937
01:14:17,867 --> 01:14:20,301
You rascal.
938
01:14:20,369 --> 01:14:24,032
You were playing around with me.
939
01:14:24,106 --> 01:14:28,566
What are you complaining about?
If my bladder wasn't full, you'd be toast.
940
01:14:28,644 --> 01:14:31,909
Anyway, ammonia is good for burns.
941
01:14:31,981 --> 01:14:34,074
Wait a moment. I can't make it.
942
01:14:34,950 --> 01:14:37,009
I doused it out.
943
01:14:42,191 --> 01:14:44,125
Hey, another power outage?
944
01:14:46,162 --> 01:14:48,995
Something's wrong.
This has never happened before.
945
01:14:56,005 --> 01:14:56,994
What's that?
946
01:14:57,072 --> 01:14:58,539
No! Let's go!
947
01:15:05,748 --> 01:15:06,806
It's hot.
948
01:15:09,585 --> 01:15:10,813
There's no time to rest.
949
01:15:16,559 --> 01:15:19,426
We can drop it from here.
950
01:15:19,728 --> 01:15:20,717
Alright.
951
01:15:21,764 --> 01:15:23,095
Hand it over.
952
01:16:02,304 --> 01:16:03,362
Brother, where to?
953
01:16:03,839 --> 01:16:04,828
Over there!
954
01:16:12,047 --> 01:16:13,981
Klutz, hurry!
955
01:16:38,440 --> 01:16:40,135
Brother! Brother!
956
01:16:41,677 --> 01:16:43,542
Brother! Brother!
957
01:17:22,017 --> 01:17:23,006
This place is trouble.
958
01:17:23,085 --> 01:17:24,109
Let's escape.
959
01:17:27,723 --> 01:17:30,385
Boss, they got into the vault.
960
01:17:31,093 --> 01:17:32,492
They're real good.
961
01:17:34,029 --> 01:17:35,792
Before the police arrive,
962
01:17:36,532 --> 01:17:39,228
kill them all and retrieve
the money and jewelry.
963
01:17:40,336 --> 01:17:45,103
I'll take care of things here
and come right over. Okay?
964
01:17:45,507 --> 01:17:46,974
Hey!
965
01:17:47,743 --> 01:17:50,405
Damn. Irritating.
966
01:17:50,479 --> 01:17:51,878
Alright. Let's go.
967
01:17:51,947 --> 01:17:54,177
Brother, this is no joke.
968
01:17:54,917 --> 01:17:56,248
It's risky.
969
01:17:58,387 --> 01:18:00,947
I'm scared. Mother.
970
01:18:11,800 --> 01:18:12,789
Good.
971
01:18:29,718 --> 01:18:30,707
Emi.
972
01:18:31,020 --> 01:18:32,009
Here.
973
01:18:36,458 --> 01:18:37,891
- Klutz.
- Yes.
974
01:18:39,328 --> 01:18:40,317
Get away.
975
01:18:43,432 --> 01:18:44,421
Rico.
976
01:18:46,301 --> 01:18:48,496
You're finished as my representative.
977
01:20:50,826 --> 01:20:52,293
Chicago mafia,
978
01:20:52,361 --> 01:20:53,885
Bruno Imamura,
979
01:20:54,963 --> 01:20:56,828
the Family backs me up.
980
01:20:57,366 --> 01:20:58,924
And you challenge me?
981
01:21:38,974 --> 01:21:39,963
You!
982
01:21:49,318 --> 01:21:50,979
I'm Moroki of the Police.
983
01:21:53,822 --> 01:21:55,312
Surrender peacefully.
984
01:21:55,691 --> 01:21:57,090
So that's the set up.
985
01:21:57,960 --> 01:21:59,689
You're dirty, you raccoon.
986
01:21:59,895 --> 01:22:02,363
I won't treat you bad.
987
01:22:03,799 --> 01:22:04,823
Leave it to me.
988
01:22:10,639 --> 01:22:12,106
Your efforts are appreciated.
989
01:22:13,875 --> 01:22:15,433
Who are you?
990
01:22:15,544 --> 01:22:17,535
Siu Rei of the Hong Kong Police.
991
01:22:17,946 --> 01:22:19,937
I've been after the Chicago Mafia
for two years.
992
01:22:20,115 --> 01:22:21,844
I'm Hayabusa.
993
01:22:23,852 --> 01:22:25,285
I want to do it with her.
994
01:22:25,921 --> 01:22:27,149
Best regards.
995
01:22:27,789 --> 01:22:29,154
A message from the Commissioner.
996
01:22:30,025 --> 01:22:32,220
''Relax in prison for two or three years.''
997
01:22:33,962 --> 01:22:35,589
That's not going to happen.
998
01:22:39,268 --> 01:22:40,462
See you around.
999
01:22:46,341 --> 01:22:47,467
You rascal.
1000
01:22:56,618 --> 01:23:00,452
An idiot
1001
01:23:00,789 --> 01:23:04,418
An idiot guy
1002
01:23:04,493 --> 01:23:07,690
Even if that's what l'm called
1003
01:23:08,263 --> 01:23:11,630
l have my own
1004
01:23:12,034 --> 01:23:16,061
Way of doing things
1005
01:23:16,705 --> 01:23:22,701
She wears Siberian-made clothes
1006
01:23:22,778 --> 01:23:26,737
The woman from Abashiri
1007
01:23:26,815 --> 01:23:30,774
ls number one
1008
01:23:33,622 --> 01:23:35,522
I've seen that old man before.
1009
01:23:36,825 --> 01:23:38,452
Hey, old man. Old man!
1010
01:23:42,664 --> 01:23:44,063
You talking to me?
1011
01:23:44,966 --> 01:23:46,456
I've seen you somewhere.
1012
01:23:46,902 --> 01:23:50,360
Seems like you're new here.
1013
01:23:51,807 --> 01:23:53,468
You act like a senior member.
1014
01:23:53,542 --> 01:23:54,873
What's your term?
1015
01:23:55,210 --> 01:23:58,236
I received life imprisonment.
1016
01:23:59,948 --> 01:24:01,779
- Life imprisonment.
- Life imprisonment.
1017
01:24:02,351 --> 01:24:04,319
So mister, what's your name?
1018
01:24:04,786 --> 01:24:08,244
Here, they call me Devil-Tiger.
1019
01:24:08,657 --> 01:24:09,851
Best regards.
1020
01:24:09,925 --> 01:24:13,383
You're Devil-Tiger,
who killed eight people.
1021
01:24:13,462 --> 01:24:15,293
Show respect, show respect, show respect.
1022
01:24:16,198 --> 01:24:19,326
I'm a troublemaker named Ryuichi Koga.
1023
01:24:19,401 --> 01:24:22,097
These two are my younger brothers...
1024
01:24:22,170 --> 01:24:23,296
- Younger brother?
- Shut up.
1025
01:24:23,372 --> 01:24:27,433
Ichiro Sakura and Takeshi Hayabusa.
Just two regular fellows.
1026
01:24:27,576 --> 01:24:31,034
Best regards in all matters.
1027
01:24:32,347 --> 01:24:34,042
You, young one.
1028
01:24:34,116 --> 01:24:38,883
You're not going to last long here
if you're already shaking like that.
1029
01:24:40,088 --> 01:24:42,989
Hey, don't show the old man a stupid face.
1030
01:24:43,058 --> 01:24:44,787
That's not possible.
1031
01:24:44,860 --> 01:24:47,920
He's got big holes on his butt.
1032
01:24:47,996 --> 01:24:49,293
Poor guy.
1033
01:24:49,364 --> 01:24:51,093
Too weak to even pass gas.
1034
01:24:51,166 --> 01:24:55,660
Hey! I'm telling you to mind your manners.
We're in front of the boss.
1035
01:24:56,438 --> 01:25:00,841
If your pretend your body
is like the skin on your face,
1036
01:25:00,909 --> 01:25:02,672
it's not cold.
1037
01:25:04,346 --> 01:25:08,442
Excuse me, Devil-Tiger,
what do you mean by that?
1038
01:25:08,517 --> 01:25:11,714
You all look like you have thick faces.
1039
01:25:11,787 --> 01:25:14,255
So tough it out.
1040
01:25:18,360 --> 01:25:19,554
Thank you very much.
1041
01:25:19,628 --> 01:25:22,529
That Devil-Tiger, he says good things.
1042
01:25:23,231 --> 01:25:24,698
Hey, stand upright.
1043
01:25:24,766 --> 01:25:28,065
Stop being wise. Your nose is running.
1044
01:25:31,540 --> 01:25:32,529
Gross!
1045
01:25:32,674 --> 01:25:42,879
THE END
70866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.