All language subtitles for The Executioner II - Karate Inferno

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,186 --> 00:00:14,616 Toei Company Limited 2 00:00:23,170 --> 00:00:28,073 CHOKUGEKI! JIGOKU KEN - DAI GYAKUTEN 3 00:00:28,141 --> 00:00:32,077 (EXECUTIONER II: KARATE INFERNO) 4 00:00:37,417 --> 00:00:41,046 PRODUCERS - SATORU YABE SUNAO SAKAGAMI 5 00:00:41,321 --> 00:00:42,345 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY TETSUYA DESAKI 6 00:00:42,422 --> 00:00:43,650 RECORDIST - MASUHIRO HIROGAMI LIGHTING - SHIGERU UMEYA 7 00:00:43,724 --> 00:00:45,157 ART DIRECTOR - HIROSHI FUJITA MUSIC - SO TSUMUKI 8 00:00:50,864 --> 00:00:54,459 EDITOR - FUMIO SODA 9 00:01:09,149 --> 00:01:12,915 SONNY CHIBA 10 00:01:17,691 --> 00:01:21,320 ESTUKO SHIHOMI, YUTAKA NAKAJIMA 11 00:01:21,628 --> 00:01:26,122 SHINGO YAMASHIRO, EIJI GO, MAKOTO SATO 12 00:01:30,804 --> 00:01:35,104 RYOUJI HAYAMA, HIROSHI NAWA, HIDEO MUROTA, YUZURU SHIRAISHI 13 00:01:51,491 --> 00:01:54,722 KANJURO ARASHI 14 00:01:55,061 --> 00:01:58,394 TETSURO TAMBA 15 00:01:58,732 --> 00:02:02,224 RYO IKEBE 16 00:02:07,841 --> 00:02:12,005 DIRECTOR TERUO ISHII 17 00:02:13,747 --> 00:02:15,681 We have an emergency. 18 00:02:17,050 --> 00:02:19,041 Get the three together. 19 00:02:19,119 --> 00:02:23,317 Uncle, do you think they'll cooperate? 20 00:02:23,423 --> 00:02:25,323 That's your job, Emi. 21 00:02:25,959 --> 00:02:27,586 This is where they are. 22 00:02:31,164 --> 00:02:35,191 Ryuichi Koga, twenty fourth generation heir to the Koga Ninja School. 23 00:02:35,368 --> 00:02:40,135 Since destroying Mario Mizuhara, the Japanese made man of the New York Mafia, 24 00:02:40,207 --> 00:02:42,869 he has joined the Rangers unit of the National Defense Forces. 25 00:03:00,594 --> 00:03:03,290 Hey soldier, the Commander is calling! 26 00:03:04,731 --> 00:03:05,720 RANGER BATTALION COMMANDER TSUYOSHI MOTOHASHI 27 00:03:05,799 --> 00:03:07,130 - Koga. - Yes. 28 00:03:08,268 --> 00:03:12,136 Recite the rules of paratrooper training. 29 00:03:12,272 --> 00:03:13,261 Yes. 30 00:03:13,340 --> 00:03:14,466 One: 31 00:03:14,541 --> 00:03:16,941 During training, even to family and relatives, 32 00:03:17,010 --> 00:03:19,945 subject, location, date and time are absolutely confidential. 33 00:03:20,013 --> 00:03:21,002 - Two. - Wait! 34 00:03:21,815 --> 00:03:24,409 You have already violated Rule One. 35 00:03:24,918 --> 00:03:26,010 Commander, 36 00:03:26,086 --> 00:03:27,075 I don't recall. 37 00:03:27,153 --> 00:03:29,087 Don't lie. 38 00:03:29,155 --> 00:03:33,592 If you followed rules, a visitor wouldn't know you are here. 39 00:03:34,060 --> 00:03:35,391 I have a visitor? 40 00:03:42,369 --> 00:03:43,927 It must be a big job. 41 00:03:44,104 --> 00:03:46,129 If this bit of money gets you excited, 42 00:03:46,206 --> 00:03:48,140 your reputation as a Koga man will suffer. 43 00:03:48,408 --> 00:03:50,501 I turn down the job, but take this money. 44 00:03:50,577 --> 00:03:52,169 You owe me ten times more. 45 00:03:52,245 --> 00:03:55,339 Thanks for your efforts in carrying that wastepaper. 46 00:03:55,415 --> 00:03:56,541 Wastepaper? 47 00:04:09,462 --> 00:04:13,057 If they weren't so cut up, you could take it to the bank. 48 00:04:13,133 --> 00:04:14,430 You're playing dirty. 49 00:04:14,801 --> 00:04:16,428 That's life. 50 00:04:16,503 --> 00:04:18,471 If you're turning us down, 51 00:04:18,538 --> 00:04:20,438 we'll reveal your past. 52 00:04:20,507 --> 00:04:22,600 Damn. 53 00:04:22,676 --> 00:04:24,337 That old man raccoon! 54 00:04:26,279 --> 00:04:27,678 Takeshi Hayabusa. 55 00:04:27,747 --> 00:04:30,079 Former police narcotics squad section chief. 56 00:04:30,150 --> 00:04:32,414 Since destroying Mario Mizuhara, the Japanese made man of the New York Mafia, 57 00:04:32,485 --> 00:04:36,285 once again returns to the underworld as a lone wolf assassin. 58 00:04:41,861 --> 00:04:42,850 Commissioner. 59 00:04:43,597 --> 00:04:46,088 Emi delivered this to me, 60 00:04:47,467 --> 00:04:49,298 but I have to return it. 61 00:04:49,369 --> 00:04:52,395 Oh. You don't need money? 62 00:04:52,472 --> 00:04:54,099 You're not shooting straight, Commissioner. 63 00:04:54,808 --> 00:04:57,675 I thought we were above money. 64 00:04:57,744 --> 00:04:59,177 Don't get angry. 65 00:05:00,380 --> 00:05:02,871 Please accept it as a good faith gesture. 66 00:05:02,949 --> 00:05:05,543 But it's short by a third. 67 00:05:06,453 --> 00:05:07,579 I can't use it. 68 00:05:07,654 --> 00:05:09,918 No. You'll be able use it soon. 69 00:05:11,424 --> 00:05:16,225 Koga should be showing up soon. 70 00:05:16,296 --> 00:05:18,264 With him again? 71 00:05:18,331 --> 00:05:20,765 The last time, he was clinging to the ceiling, 72 00:05:20,834 --> 00:05:23,098 and heard everything. 73 00:05:23,169 --> 00:05:26,570 Yes, a man with prodigious physical development. 74 00:05:26,640 --> 00:05:28,767 A form of retardation. 75 00:05:28,842 --> 00:05:30,810 I like that kind of guy. 76 00:05:30,877 --> 00:05:32,674 Handsome with good disposition. 77 00:05:32,746 --> 00:05:35,579 In other words, not good enough. 78 00:05:35,649 --> 00:05:37,378 No, that's not true. 79 00:05:38,385 --> 00:05:41,946 He acts like a crook, but his honor is disciplined. 80 00:05:42,022 --> 00:05:43,853 I don't know what you want, 81 00:05:44,557 --> 00:05:49,585 but I can do the job without that tough guy. 82 00:05:49,663 --> 00:05:51,824 This job is too big for that. 83 00:05:52,565 --> 00:05:55,659 It's in the hundreds of millions. 84 00:05:55,735 --> 00:05:59,694 The Commissioner says split the money as you see fit. 85 00:05:59,773 --> 00:06:02,833 A million should be enough for that punk. 86 00:06:03,576 --> 00:06:06,739 He'll be so happy, he'll lose his mind. 87 00:06:08,314 --> 00:06:10,407 Surprise. Come on! 88 00:06:10,483 --> 00:06:12,644 Hey, long time. 89 00:06:12,719 --> 00:06:14,414 Handsome as usual. 90 00:06:14,487 --> 00:06:17,251 Cool! Right Uncle? 91 00:06:17,323 --> 00:06:19,883 You skunk. You call me a volunteer? 92 00:06:19,959 --> 00:06:21,756 What are you excited about? 93 00:06:21,828 --> 00:06:23,557 Don't you have it all wrong? 94 00:06:24,297 --> 00:06:27,130 I was talking bad about Koga. 95 00:06:29,269 --> 00:06:30,395 That's me. 96 00:06:30,470 --> 00:06:31,869 You? 97 00:06:33,073 --> 00:06:34,438 You're Koga. 98 00:06:34,941 --> 00:06:39,878 I'd mistaken that conceited klutz as Koga. 99 00:06:41,881 --> 00:06:43,041 So cheer up. 100 00:06:48,354 --> 00:06:51,687 So what's the job? Huh? 101 00:06:53,359 --> 00:06:56,453 I'll tell you when everyone is here. 102 00:06:56,529 --> 00:06:58,622 We have to have one more person. 103 00:06:58,698 --> 00:07:00,666 But Sakura won't come. 104 00:07:00,734 --> 00:07:01,723 What? 105 00:07:02,302 --> 00:07:04,634 That klutz won't come even for hundreds of millions? 106 00:07:06,106 --> 00:07:07,596 It's a high risk job? 107 00:07:08,875 --> 00:07:11,207 Sakura won't come because of women. 108 00:07:12,345 --> 00:07:14,040 He's real popular. 109 00:07:14,714 --> 00:07:16,306 He's popular with women? 110 00:07:16,382 --> 00:07:17,576 That's right. 111 00:07:17,650 --> 00:07:20,141 He's smug saying, ''better than money''. 112 00:07:20,220 --> 00:07:24,316 He has an attraction that men don't understand. 113 00:07:24,991 --> 00:07:26,925 To think, he used to hit on me. 114 00:07:26,993 --> 00:07:28,153 I resent it. 115 00:07:28,328 --> 00:07:30,319 I hear his face is in vogue. 116 00:07:31,698 --> 00:07:33,427 With very current sensibilities. 117 00:07:33,500 --> 00:07:35,331 Half-wit, knock it off. 118 00:07:36,069 --> 00:07:39,869 That moron is two, three, four degrees below me. 119 00:07:40,240 --> 00:07:41,935 I can convince women in a wink. 120 00:07:42,876 --> 00:07:44,935 Then will you do that? 121 00:07:45,011 --> 00:07:46,137 Sure, leave it to me. 122 00:07:48,581 --> 00:07:49,707 HANAKO NAKAJO 123 00:07:49,783 --> 00:07:51,045 Ichiro Sakura. 124 00:07:51,117 --> 00:07:53,085 Japanese Aikido Dojo Instructor. 125 00:07:53,153 --> 00:07:55,781 Since destroying Mario Mizuhara and his cohorts, 126 00:07:55,855 --> 00:07:59,518 imprisoned for rape and safe-cracking, he escaped. 127 00:08:03,163 --> 00:08:04,152 Hey. 128 00:08:04,230 --> 00:08:05,219 It's me. 129 00:08:07,801 --> 00:08:09,393 Alright already 130 00:08:09,736 --> 00:08:10,896 No one's home. 131 00:08:12,639 --> 00:08:13,765 Stop kidding. 132 00:08:13,940 --> 00:08:14,929 I saw his face. 133 00:08:15,909 --> 00:08:18,776 Hey. Are you threatening me? 134 00:08:18,845 --> 00:08:19,937 I said he's not here. 135 00:08:20,013 --> 00:08:21,947 How would you know? 136 00:08:22,582 --> 00:08:23,708 Tell his wife. 137 00:08:24,083 --> 00:08:25,675 I'm his wife. 138 00:08:25,752 --> 00:08:26,741 What? 139 00:08:29,222 --> 00:08:30,280 You're the wife? 140 00:08:30,356 --> 00:08:33,484 Oh, I got it. 141 00:08:34,494 --> 00:08:38,089 Yeah, he's in vogue with this monster lion. 142 00:08:38,631 --> 00:08:40,223 I see. 143 00:08:40,733 --> 00:08:43,600 You're the one he's been talking about, 144 00:08:45,638 --> 00:08:51,634 ''I'm in prison for rape, but she fell in love with me, so I'm appealing my term.'' 145 00:08:52,078 --> 00:08:55,639 ''After my term, I'll hook up with her''. 146 00:08:55,715 --> 00:08:57,808 You're who he was talking about. 147 00:08:59,052 --> 00:09:00,576 Damn. 148 00:09:00,887 --> 00:09:02,718 It's that other woman! 149 00:09:03,523 --> 00:09:05,047 Look at this. 150 00:09:05,658 --> 00:09:09,492 You dropped me from heaven to hell. 151 00:09:10,029 --> 00:09:12,930 I'm going to settle this. 152 00:09:14,300 --> 00:09:15,927 I thought you'd thank me. 153 00:09:16,002 --> 00:09:16,991 What? 154 00:09:18,271 --> 00:09:24,176 I freed you from that gold toothed lion monster. 155 00:09:24,244 --> 00:09:26,906 - Hey you, I can't stand you! - Wait I said. 156 00:09:26,980 --> 00:09:28,675 You got it good. 157 00:09:28,748 --> 00:09:30,943 Kicked out without a word. 158 00:09:31,284 --> 00:09:33,479 No! You left her. 159 00:09:33,553 --> 00:09:36,021 It was out of friendship and I'm being hated. 160 00:09:36,089 --> 00:09:37,750 Hey, I'm in the same position. 161 00:09:39,959 --> 00:09:42,291 Three Treasures of Buddha, for one old coin 162 00:09:42,362 --> 00:09:44,193 That's real fancy, brother. 163 00:09:44,430 --> 00:09:47,228 Three Treasures of Buddha for one old coin. Mighty fancy words. 164 00:09:47,300 --> 00:09:49,200 Worth a Nobel Prize. 165 00:09:50,069 --> 00:09:52,503 Your busting with cultural refinement. 166 00:09:54,173 --> 00:09:58,701 Well you know, I've looked into a little literature. 167 00:09:58,912 --> 00:10:01,107 For example, 168 00:10:01,180 --> 00:10:04,479 Nifu Nagai, Fujimura Shimazaki, 169 00:10:04,550 --> 00:10:06,916 I've breezed through that stuff. 170 00:10:07,887 --> 00:10:11,084 Hey brother, you dropped some money. 171 00:10:11,157 --> 00:10:13,022 Is that your 10,000 yen bill? 172 00:10:13,092 --> 00:10:14,081 10,000 yen bill? 173 00:10:21,034 --> 00:10:22,934 Is this it? 174 00:10:23,002 --> 00:10:24,128 500 yen. 175 00:10:24,203 --> 00:10:26,171 Oh, that's mine. Thanks. 176 00:10:26,239 --> 00:10:27,672 You dirty guy. 177 00:10:28,341 --> 00:10:29,968 Hors d'oeuvres are ready. 178 00:10:30,276 --> 00:10:32,141 Hors d'oeuvres are ready. 179 00:10:33,379 --> 00:10:35,540 Hey, that guy is dirty. 180 00:10:35,615 --> 00:10:37,879 Basically, he's conceited. 181 00:10:44,057 --> 00:10:45,547 She calls this Hors d'oeuvres. 182 00:10:45,625 --> 00:10:46,887 It's old. 183 00:10:47,493 --> 00:10:49,461 Brother, get the salt. 184 00:10:55,668 --> 00:10:56,965 Good. 185 00:10:57,570 --> 00:10:58,764 Let's toast. 186 00:10:59,072 --> 00:11:00,061 Let's toast. 187 00:11:00,907 --> 00:11:02,135 Toast! 188 00:11:11,751 --> 00:11:12,979 Let's all get along! 189 00:11:16,589 --> 00:11:18,489 Sounds like fun. 190 00:11:19,225 --> 00:11:22,490 Uncle's coming. He wants you to see this video first. 191 00:11:23,663 --> 00:11:25,597 Finally, the subject in question. 192 00:11:31,404 --> 00:11:34,669 The Honorary Chairman of the International Philanthropic Organization, 193 00:11:34,741 --> 00:11:37,972 Mrs. Sabine Kaufman, is visiting with daughter Julie. 194 00:11:38,044 --> 00:11:40,535 Having lost her husband in a car accident 195 00:11:40,613 --> 00:11:45,949 and herself being paraplegic, Mrs. Sabine Kaufman, for the handicapped people of Japan, 196 00:11:46,019 --> 00:11:49,750 will exhibit the Kaufman family jewelry 197 00:11:49,822 --> 00:11:53,258 and will donate all the proceeds. 198 00:11:53,926 --> 00:11:56,224 What she is wearing around her neck 199 00:11:56,295 --> 00:11:59,287 - is the world famous Star of Pharaoh - So cool. 200 00:11:59,365 --> 00:12:00,627 That's a hot chick. 201 00:12:00,700 --> 00:12:03,498 It's the jewelry I'm talking about. 202 00:12:03,770 --> 00:12:05,761 Neither has anything to do with us. 203 00:12:05,838 --> 00:12:08,671 But it has a lot to do with you. 204 00:12:08,741 --> 00:12:09,730 Commissioner. 205 00:12:09,809 --> 00:12:13,939 I heard it's about hundreds of millions. What's this got to do with us? 206 00:12:14,080 --> 00:12:16,571 Oh? Can't you tell? 207 00:12:17,450 --> 00:12:20,681 You been so busy with women, maybe you can't think straight. 208 00:12:20,753 --> 00:12:22,118 We're after this jewelry? 209 00:12:23,022 --> 00:12:25,115 You guys can do it. 210 00:12:25,191 --> 00:12:28,319 I don't want to profit off of a philanthropic organization. 211 00:12:29,962 --> 00:12:31,793 You sound so righteous. 212 00:12:32,498 --> 00:12:34,125 The National Guard shaped you up? 213 00:12:34,333 --> 00:12:35,357 Picking a fight? 214 00:12:35,435 --> 00:12:36,595 Whoa, wait a bit. 215 00:12:36,669 --> 00:12:38,000 Commissioner. 216 00:12:38,738 --> 00:12:40,330 What's the job? 217 00:12:42,942 --> 00:12:48,107 The objective is to obtain the Star of Pharaoh, worth 1 billion. 218 00:12:50,917 --> 00:12:56,150 The exhibition should have started, but is already delayed by three days. 219 00:12:57,924 --> 00:12:59,050 The reason is... 220 00:12:59,826 --> 00:13:01,350 Commissioner, excuse me 221 00:13:01,427 --> 00:13:03,554 Chairman, your medication. 222 00:13:05,098 --> 00:13:06,360 Mr. Arajiyama, 223 00:13:06,432 --> 00:13:12,098 Lady Sabine has informed me that The Star of Pharaoh has been stolen. 224 00:13:12,205 --> 00:13:15,038 And, what do the police say? 225 00:13:15,208 --> 00:13:18,405 We haven't told the police yet. 226 00:13:18,744 --> 00:13:21,406 Why is that? You should as soon as possible. 227 00:13:21,681 --> 00:13:26,914 But, when I think of my position as chairman of an insurance company, 228 00:13:27,220 --> 00:13:30,451 1 billion in damages hurts. 229 00:13:31,958 --> 00:13:34,927 But when I think of Lady Sabine, 230 00:13:35,128 --> 00:13:37,528 I received a threatening phone call. 231 00:13:37,864 --> 00:13:43,860 They have kidnapped Julie along with the jewelry. 232 00:13:43,936 --> 00:13:45,335 Kidnapped the daughter? 233 00:13:45,738 --> 00:13:47,365 A five year old girl. 234 00:13:47,440 --> 00:13:50,637 ''Call the police and we'll kill the kid''. 235 00:13:50,710 --> 00:13:51,699 They're threatening us. 236 00:13:52,478 --> 00:13:54,469 The Japanese police are excellent. 237 00:13:55,381 --> 00:13:58,248 They'll get back your daughter and jewelry without fail. 238 00:14:12,832 --> 00:14:13,958 Julie. 239 00:14:14,033 --> 00:14:16,831 The police fail, the child is killed. 240 00:14:17,703 --> 00:14:19,762 Will you take responsibility? 241 00:14:20,973 --> 00:14:26,536 You, according to the contract, have the responsibility to pay 1 billion yen. 242 00:14:28,247 --> 00:14:29,680 That's the story, 243 00:14:30,016 --> 00:14:31,711 No big deal. 244 00:14:31,784 --> 00:14:35,811 The insurance company, going by the contract, simply has to pay 1 billion. 245 00:14:35,888 --> 00:14:38,482 How do you say we profit from this? 246 00:14:40,059 --> 00:14:44,723 The Chairman is worried about the life of the child, 247 00:14:45,598 --> 00:14:49,500 and promised Lady Sabine that the police will not be notified. 248 00:14:50,503 --> 00:14:54,599 To let go of 1 billion hurts his company. 249 00:14:54,674 --> 00:14:58,007 He is relying on our past relationship, 250 00:14:58,945 --> 00:15:02,039 and has asked me to get back the child and the jewelry. 251 00:15:02,114 --> 00:15:03,103 He begged me. 252 00:15:03,182 --> 00:15:04,308 Ok, I'm on. 253 00:15:04,383 --> 00:15:05,611 What do we do? 254 00:15:06,185 --> 00:15:09,916 Lady Sabine's secretary, Bruno Imamura, 255 00:15:11,224 --> 00:15:13,886 will take cash to the criminals. 256 00:15:14,193 --> 00:15:20,029 In exchange for the child and jewelry, the cash will be handed over. 257 00:15:20,866 --> 00:15:23,926 After that is where you will do your thing. 258 00:15:24,003 --> 00:15:24,992 Ok. I understand. 259 00:15:25,771 --> 00:15:26,829 When's the transaction? 260 00:15:26,906 --> 00:15:28,168 Sunday. 261 00:15:29,408 --> 00:15:31,103 1:30pm. 262 00:15:31,177 --> 00:15:35,113 In front of the Parliament Building. 263 00:15:35,181 --> 00:15:36,478 Front of the Parliament Building? 264 00:16:31,470 --> 00:16:32,801 You are Bruno? 265 00:16:33,472 --> 00:16:35,372 I was asked to hand this to you. 266 00:16:40,413 --> 00:16:45,248 BE AT THE ROOFTOP OF GINZA NEW- HARK BY 2PM SHARP. COME ON FOOT. 267 00:18:40,533 --> 00:18:45,937 Paging Mr. Imamura. Paging Mr. Imamura. Your child is waiting. 268 00:18:46,005 --> 00:18:49,236 Please come to the rooftop corner. 269 00:18:53,479 --> 00:18:55,811 Well now, well now. 270 00:18:56,816 --> 00:18:57,874 Julie. 271 00:18:58,083 --> 00:18:59,107 Well now. 272 00:18:59,218 --> 00:19:01,914 Oh, Julie. Oh, Julie. 273 00:19:04,290 --> 00:19:08,659 - Oh, Julie, oh, Julie, oh, Julie. - Well now. 274 00:19:29,782 --> 00:19:30,771 Move. 275 00:19:31,617 --> 00:19:33,778 What do you mean, move? You're rude. 276 00:19:35,588 --> 00:19:36,816 What's the problem? 277 00:19:36,889 --> 00:19:40,120 This man has it in for me. 278 00:19:41,060 --> 00:19:43,290 Shall I call the police? 279 00:19:44,830 --> 00:19:47,025 - What's going on? - What's going on? 280 00:19:47,099 --> 00:19:49,897 I see. You're all in on it? 281 00:21:09,982 --> 00:21:10,971 What? 282 00:21:11,917 --> 00:21:13,077 What! 283 00:21:13,152 --> 00:21:15,382 - What are you doing? - You got real big tits. 284 00:21:15,454 --> 00:21:16,887 Pervert! 285 00:21:19,058 --> 00:21:20,047 Koga! 286 00:21:20,125 --> 00:21:22,286 Huh? Huh? Huh? 287 00:21:22,361 --> 00:21:24,829 What is that idiot doing? 288 00:21:52,057 --> 00:21:53,388 Let go of your hand. 289 00:21:56,195 --> 00:21:58,720 Good, that's it. Go for it. 290 00:22:11,076 --> 00:22:12,065 No! 291 00:22:14,279 --> 00:22:15,268 Come on, start. 292 00:22:16,715 --> 00:22:18,239 Oh, no! 293 00:22:22,855 --> 00:22:26,382 - Watch out, watch out! - Move, move! 294 00:22:38,037 --> 00:22:39,163 Koga! 295 00:22:41,707 --> 00:22:44,073 Koga! Hang in there, Koga! 296 00:22:52,151 --> 00:22:53,413 Don't fall in the ocean! 297 00:22:59,458 --> 00:23:01,585 Get it back here. 298 00:24:08,794 --> 00:24:11,888 Pretty lousy job by you guys. 299 00:24:11,964 --> 00:24:12,953 What? 300 00:24:14,533 --> 00:24:18,060 We got the kid back safe. Not one scratch. 301 00:24:18,137 --> 00:24:21,436 Not ''got back'', but fortunately left behind. 302 00:24:22,608 --> 00:24:24,769 What are you saying? We risked our lives. 303 00:24:25,511 --> 00:24:27,445 What's this kid sitting here for anyway? 304 00:24:27,513 --> 00:24:29,674 Whoa, whoa, whoa, don't get so excited. 305 00:24:30,449 --> 00:24:32,576 I will introduce her. 306 00:24:32,651 --> 00:24:35,142 My secretary, Miko Kurenai. 307 00:24:36,054 --> 00:24:40,582 What she just said is actually a comment from Lady Sabine. 308 00:24:44,530 --> 00:24:49,331 You couldn't get the jewelry because you used buffoons and made the crooks angry. 309 00:24:50,335 --> 00:24:56,001 As long as the jewelry isn't returned, we require the 1 billion in insurance. 310 00:24:56,942 --> 00:24:58,307 I see. 311 00:24:58,377 --> 00:25:03,246 She's a real businesswoman. 312 00:25:03,949 --> 00:25:06,383 Unforgivable on an emotional level, 313 00:25:06,819 --> 00:25:09,253 but she has a point. 314 00:25:10,522 --> 00:25:13,958 If you three didn't show up, they may have kept their promise, 315 00:25:14,393 --> 00:25:17,157 and returned the child and jewelry. 316 00:25:17,229 --> 00:25:20,721 You're talking as if we're in with them. 317 00:25:20,999 --> 00:25:24,867 The Chairman is only speaking on behalf of Lady Sabine. 318 00:25:24,937 --> 00:25:26,131 What do you mean ''on behalf''? 319 00:25:27,873 --> 00:25:30,068 Go home, take a crap, and go to sleep. You lousy chick. 320 00:25:30,576 --> 00:25:32,703 And what's the conclusion? 321 00:25:33,312 --> 00:25:35,712 We worked for free? 322 00:25:35,781 --> 00:25:36,907 Mr. Chairman? 323 00:25:39,318 --> 00:25:40,478 That's life. 324 00:25:41,186 --> 00:25:44,246 The professional world is hardball. 325 00:25:44,723 --> 00:25:46,554 You guys make me sick. 326 00:25:46,992 --> 00:25:51,520 Mr. Chairman, you're not going to listen to Sabine, 327 00:25:51,597 --> 00:25:53,997 and just pay that 1 billion. 328 00:25:54,466 --> 00:25:57,458 I want to only pay half, 329 00:25:58,737 --> 00:26:02,730 but, there's been pressure on the Foreign Ministry from their embassy. 330 00:26:02,808 --> 00:26:08,075 An insurance company can't face up to the Foreign Ministry. 331 00:26:10,082 --> 00:26:11,413 So, what's the conclusion? 332 00:26:11,483 --> 00:26:14,611 1 billion yen has been paid by the Chairman. 333 00:26:16,455 --> 00:26:19,754 So the Chairman's company lost a total 2 billion. 334 00:26:20,425 --> 00:26:26,421 If we can get back the Star of Pharaoh and return it to the Chairman, 335 00:26:27,499 --> 00:26:31,697 Lady Sabine will return 1 billion to your company? 336 00:26:31,770 --> 00:26:37,333 In fact, an hour ago, Lady Sabine made a deal with the thieves. 337 00:26:38,143 --> 00:26:39,269 What's that about? 338 00:26:39,778 --> 00:26:43,646 She exchanged 1 billion yen for the jewelry. 339 00:26:44,082 --> 00:26:45,845 Why didn't you hurry, 340 00:26:45,918 --> 00:26:46,907 and say so! 341 00:26:48,320 --> 00:26:49,514 Make a fool of me. 342 00:26:53,725 --> 00:26:55,249 Let's be rational. 343 00:26:56,128 --> 00:26:58,460 Will we get paid? 344 00:26:59,197 --> 00:27:00,391 No hope. 345 00:27:00,465 --> 00:27:02,126 We gave over cash. 346 00:27:03,001 --> 00:27:07,938 The deal was made late, so there's no place to put the jewelry. 347 00:27:08,006 --> 00:27:10,338 Lady Sabine has, 348 00:27:12,411 --> 00:27:14,902 hired security and it's apparently in an uproar. 349 00:27:15,547 --> 00:27:17,447 A man has to accept. 350 00:27:17,716 --> 00:27:19,343 We just had a bad dream. 351 00:27:19,818 --> 00:27:21,979 I'll never see you people again. 352 00:27:22,087 --> 00:27:23,076 Well then. 353 00:27:23,155 --> 00:27:25,146 Damn. 354 00:27:25,958 --> 00:27:28,859 Work for free... 355 00:27:35,033 --> 00:27:38,594 No. Don't soil the valuable clothes Uncle lent you. 356 00:27:39,004 --> 00:27:41,131 Give him some tissue paper. 357 00:27:41,206 --> 00:27:42,195 Yes. 358 00:27:43,775 --> 00:27:44,764 Excuse me. 359 00:27:48,213 --> 00:27:49,646 The woman I love, 360 00:27:50,515 --> 00:27:51,948 I don't know where she is. 361 00:28:00,759 --> 00:28:03,660 You had a dream. A bad dream. 362 00:28:43,935 --> 00:28:45,835 Time for your feeding. 363 00:28:47,973 --> 00:28:49,440 What a lecher. 364 00:31:37,142 --> 00:31:40,737 That's a pretty fancy maneuver. 365 00:31:40,812 --> 00:31:44,179 What? After you come off so sober and honest. 366 00:31:44,316 --> 00:31:45,305 Risky. 367 00:31:45,550 --> 00:31:48,314 Idiot. I gave her sleeping pills. 368 00:31:48,386 --> 00:31:50,354 Moron, just say so. 369 00:31:50,789 --> 00:31:52,814 Junior got all shriveled up. 370 00:31:53,725 --> 00:31:56,353 Hey, the pills better be working. 371 00:31:58,396 --> 00:32:01,729 Security guard. Pretty good idea. 372 00:32:01,800 --> 00:32:05,668 Incidentally, regarding the goods... 373 00:32:05,737 --> 00:32:07,466 Don't be impatient. 374 00:32:07,939 --> 00:32:09,804 We'll split it fifty-fifty. 375 00:32:14,913 --> 00:32:17,575 Just because the Commissioner is gone to the hot springs, 376 00:32:18,984 --> 00:32:22,078 you idiot, how long are you going to sleep? 377 00:32:22,387 --> 00:32:23,376 Wake up. 378 00:32:23,888 --> 00:32:24,877 Wake up. 379 00:32:28,860 --> 00:32:31,385 Get up, already. 380 00:32:31,763 --> 00:32:33,628 Don't touch my body like that. 381 00:32:37,669 --> 00:32:39,830 You got ringworms? 382 00:32:40,171 --> 00:32:43,663 If you warm it up, it'll get extremely itchy. 383 00:32:45,076 --> 00:32:46,407 Go away. 384 00:32:47,779 --> 00:32:49,872 Why are you looking at my private parts? 385 00:32:49,948 --> 00:32:51,245 Idiot. 386 00:32:51,316 --> 00:32:53,580 Who would look at such a filthy thing? 387 00:32:54,386 --> 00:32:56,820 He says this 1 billion jewelry is filthy. 388 00:32:57,322 --> 00:32:58,653 What a klutz. 389 00:33:03,228 --> 00:33:04,525 Mr. Hayabusa is waiting. 390 00:33:05,096 --> 00:33:07,155 Tell him, don't worry, I won't take off alone. 391 00:33:07,565 --> 00:33:10,090 Is that how you speak to a lady? 392 00:33:11,036 --> 00:33:12,025 Oh yeah, ''lady''. 393 00:33:13,371 --> 00:33:14,838 Worship this treasure. 394 00:33:14,906 --> 00:33:16,669 You'll get down, dirty, and damp. 395 00:33:16,741 --> 00:33:17,799 Filthy. 396 00:33:23,315 --> 00:33:25,180 Let's forget him and start eating. 397 00:33:26,351 --> 00:33:28,581 Emi, what happened? 398 00:33:28,987 --> 00:33:30,045 Nothing. 399 00:33:30,555 --> 00:33:33,649 If something's bothering you, you can talk to me. 400 00:33:34,626 --> 00:33:36,617 You're such a gentleman. 401 00:33:37,095 --> 00:33:38,858 Compared to that, Koga is the worst. 402 00:33:39,464 --> 00:33:45,460 Emi, you really understand the subtleties. You've really grown up. 403 00:33:45,603 --> 00:33:47,127 Oh! It's burning. 404 00:33:47,505 --> 00:33:48,904 I'll take care of it. 405 00:33:49,374 --> 00:33:53,572 It's alright. You don't want to rough up your pretty hands. 406 00:33:53,645 --> 00:33:55,408 Flirting in the morning. 407 00:33:58,350 --> 00:33:59,749 You're real good. 408 00:33:59,818 --> 00:34:00,807 Not at all. 409 00:34:03,154 --> 00:34:05,679 Oh no. I blew it. 410 00:34:05,757 --> 00:34:08,123 I told you I'll do it. 411 00:34:15,133 --> 00:34:17,693 Brother, sorry. 412 00:34:18,803 --> 00:34:21,601 I didn't do it on purpose. Sorry. 413 00:34:40,825 --> 00:34:43,760 Damn you. 414 00:34:45,630 --> 00:34:46,619 Good morning. 415 00:34:46,698 --> 00:34:48,359 What kind of get up is that? 416 00:34:49,367 --> 00:34:50,994 It's rude in front of a lady. 417 00:34:56,975 --> 00:34:58,465 Who do you think you are? 418 00:35:04,215 --> 00:35:06,183 Ouch, ouch ouch. 419 00:35:06,251 --> 00:35:07,946 Hey, are you alright? 420 00:35:08,386 --> 00:35:11,378 You're tired from last night. Sit down. 421 00:35:11,456 --> 00:35:14,118 Emi, don't worry, I'll take care of it. 422 00:35:14,192 --> 00:35:15,682 Here's an interesting article. 423 00:35:16,094 --> 00:35:19,996 VALUED AT 1 BILLION YEN, ETERNAL SPARKLE 424 00:35:22,033 --> 00:35:23,500 No way they can do it. 425 00:35:23,568 --> 00:35:28,471 But I just saw a big splash on the TV news. 426 00:35:28,540 --> 00:35:31,771 - There were 50,000 spectators. - What's that supposed to mean? 427 00:35:31,843 --> 00:35:35,745 Last night's jewelry was an imitation. 428 00:35:35,814 --> 00:35:36,872 Imitation? 429 00:35:36,948 --> 00:35:40,850 You don't know what ''illumination'' means? You're pretty stupid. 430 00:35:41,286 --> 00:35:43,516 It means it's fake. 431 00:35:43,855 --> 00:35:49,851 Overseas, just in case, they normally use copies. 432 00:35:50,595 --> 00:35:52,586 It's routine. 433 00:35:54,132 --> 00:35:56,066 Without knowing it was an ''illumination'', 434 00:35:56,134 --> 00:36:02,130 there was this stupid guy who risked his life and climbed the side of a building. 435 00:36:03,041 --> 00:36:06,033 Isn't it a good gag, Emi? 436 00:36:06,110 --> 00:36:11,138 That tickles. That bug in you woke up again? I'm going to cut that hand off. 437 00:36:13,518 --> 00:36:19,081 But it's hard to believe you can use glue on glass. 438 00:36:19,958 --> 00:36:23,553 But brother often spreads nonsense. 439 00:36:24,329 --> 00:36:27,264 Not just glass, it'll stick to anything. Try it. 440 00:36:27,332 --> 00:36:29,823 It's real sticky. 441 00:36:34,706 --> 00:36:35,900 Something's wrong. 442 00:36:36,140 --> 00:36:37,198 Won't come off. 443 00:36:37,542 --> 00:36:39,203 - Won't come off? - Won't come off. 444 00:36:39,277 --> 00:36:41,871 That's not possible. Let's see. 445 00:36:41,946 --> 00:36:45,382 Whoa! Sorry, sorry, sorry, sorry. 446 00:36:50,421 --> 00:36:51,752 - Hey. - It won't come off. 447 00:36:51,823 --> 00:36:53,381 It works on human skin too? 448 00:36:57,395 --> 00:37:01,161 It says, ''Caution, keep away from skin.'' 449 00:37:01,232 --> 00:37:02,221 What? 450 00:37:02,300 --> 00:37:04,165 - Oh, no. - Poor guy. 451 00:37:04,235 --> 00:37:07,398 You can't rub a cutie's ass if you're stuck here. 452 00:37:07,472 --> 00:37:08,734 You've got to be kidding me. 453 00:37:08,806 --> 00:37:10,706 I just realized. 454 00:37:10,775 --> 00:37:15,644 It's fishy that Lady Sabine reported a theft when it was an imitation. 455 00:37:15,713 --> 00:37:17,943 I was wondering when you'd catch on. 456 00:37:18,016 --> 00:37:21,144 This is no joke. What are you going to do? 457 00:37:21,219 --> 00:37:23,312 Shut up! This is an important conversation. 458 00:37:23,388 --> 00:37:24,377 What? Damn you! 459 00:37:24,455 --> 00:37:26,389 Let me close that mouth. 460 00:37:26,457 --> 00:37:28,857 - Whoa, whoa, whoa. Enough already. - Let's stop. 461 00:37:28,927 --> 00:37:31,589 Let's check out the scene and figure it out. 462 00:37:31,663 --> 00:37:32,721 The scene? 463 00:37:32,797 --> 00:37:34,492 Follow me and see. 464 00:37:35,667 --> 00:37:36,656 Okay. 465 00:37:39,571 --> 00:37:42,267 Hey, hey. Wait. 466 00:37:42,340 --> 00:37:43,932 I want to go the toilet. 467 00:37:50,148 --> 00:37:51,740 This is for crapping. 468 00:37:52,684 --> 00:37:54,311 You can pee in here. 469 00:37:55,153 --> 00:37:56,552 Do something. 470 00:37:57,121 --> 00:38:00,818 There's nothing I can do. It sure is effective. 471 00:38:06,497 --> 00:38:09,489 It's the big one. Please. Disappear. 472 00:38:12,503 --> 00:38:14,198 How do I do this? 473 00:38:15,473 --> 00:38:16,872 According to TV news, 474 00:38:16,941 --> 00:38:21,674 the Star of Pharaoh is to be kept at Rogers Bank. 475 00:38:22,046 --> 00:38:23,445 This is the building. 476 00:38:23,815 --> 00:38:25,544 Never heard of this bank. 477 00:38:27,452 --> 00:38:29,784 It's one of the top ten overseas banks. 478 00:38:31,389 --> 00:38:33,584 They have a custom vault. 479 00:38:33,725 --> 00:38:35,659 It's famous for jewelry storage. 480 00:38:41,532 --> 00:38:45,263 It's not strange that Lady Sabine would deposit the jewelry there. 481 00:38:45,670 --> 00:38:48,264 But when I check the information, 482 00:38:48,339 --> 00:38:51,433 Rico, the General Manager of Rogers Bank is suspect. 483 00:38:51,509 --> 00:38:54,307 Wherever he goes, there's a crime like this. 484 00:38:55,079 --> 00:38:59,846 And the insurance money always goes into Rogers Bank. 485 00:38:59,917 --> 00:39:02,442 I see. I see the picture now. 486 00:39:02,820 --> 00:39:08,281 The Commissioner suspects this to be the infiltration of the Chicago mafia into Japan. 487 00:39:09,060 --> 00:39:10,527 Is Lady Sabine in on this? 488 00:39:10,695 --> 00:39:15,894 I went in to steal the imitation to test that. 489 00:39:17,235 --> 00:39:19,999 Idiot. You should have told me that right away. 490 00:39:20,071 --> 00:39:21,095 I'm having cold sweat. 491 00:39:21,172 --> 00:39:25,666 If she made an uproar, innocent. Otherwise, guilty. 492 00:39:26,711 --> 00:39:29,145 So Lady Sabine is part of the Chicago Mafia. 493 00:39:29,213 --> 00:39:30,612 That's life. 494 00:39:31,282 --> 00:39:33,443 Rico is a good-looking guy. 495 00:39:33,518 --> 00:39:35,281 I'll introduce you to him. 496 00:39:35,953 --> 00:39:36,942 Introduce? 497 00:39:37,555 --> 00:39:39,045 Remember his face. 498 00:39:41,426 --> 00:39:44,520 He goes out to lunch at 12:00 sharp. 499 00:39:47,632 --> 00:39:49,497 Here he comes. That's him. 500 00:40:07,518 --> 00:40:12,080 If you're right, they insured the jewelry for 1 billion 501 00:40:12,156 --> 00:40:14,249 and lied that it was stolen. 502 00:40:14,325 --> 00:40:16,486 And 1 billion on top of that for the kid. 503 00:40:16,894 --> 00:40:18,759 A total of 2 billion in profit. 504 00:40:21,299 --> 00:40:22,357 Real bad guys. 505 00:40:23,067 --> 00:40:24,159 And so, 506 00:40:24,235 --> 00:40:27,864 I plan to steal the cash and jewelry from their vault. 507 00:40:28,206 --> 00:40:29,195 You want in? 508 00:40:29,273 --> 00:40:30,934 Do you even have to ask? 509 00:40:31,008 --> 00:40:32,669 This is how we split the work. 510 00:40:33,311 --> 00:40:35,006 This building is twenty stories. 511 00:40:35,079 --> 00:40:36,876 The vault is on the nineteenth floor. 512 00:40:36,948 --> 00:40:40,384 The eighteenth floor has 24-hour top-notch security. 513 00:40:40,451 --> 00:40:42,715 If the lower floor's no good, I'll come in from above. 514 00:40:42,787 --> 00:40:45,722 Sounds good. How would you do it? 515 00:40:45,790 --> 00:40:48,350 Let's see. A Cessna and parachute. 516 00:40:50,027 --> 00:40:51,654 That goes perfect with my plan. 517 00:40:55,833 --> 00:40:58,028 We fly a Cessna at night. 518 00:40:58,669 --> 00:41:01,103 Descend on the rooftop by parachute. 519 00:41:02,740 --> 00:41:05,675 Will the parachute land on the rooftop so smoothly? 520 00:41:05,743 --> 00:41:08,678 Only by Ryuichi Koga of the Ranger Battalion. 521 00:41:08,746 --> 00:41:12,238 I can jump from 200 meters with 0.5 meter accuracy. 522 00:41:13,217 --> 00:41:14,275 Okay. 523 00:41:15,853 --> 00:41:17,878 Let's say you got on the rooftop. 524 00:41:19,257 --> 00:41:23,193 To get to the 19th floor vault, you have to go through the 20th floor conference room. 525 00:41:24,061 --> 00:41:30,057 Rather than that, why don't you use that glue and come in through the window? 526 00:41:30,468 --> 00:41:31,662 But you see, 527 00:41:32,603 --> 00:41:38,007 the 19th floor, where the vault is, doesn't have any windows. 528 00:41:38,075 --> 00:41:39,064 That's right. 529 00:41:39,143 --> 00:41:40,542 Remember that. 530 00:41:41,479 --> 00:41:43,470 I didn't realize that. 531 00:41:43,581 --> 00:41:44,570 Emi. 532 00:41:47,518 --> 00:41:48,507 The problem is, 533 00:41:49,187 --> 00:41:51,417 the security cameras installed here. 534 00:41:52,056 --> 00:41:54,490 If we don't deal with this, 535 00:41:54,559 --> 00:41:59,121 everything will show up to the security in the 19th floor monitor room. 536 00:41:59,897 --> 00:42:01,660 When I go through the conference room, 537 00:42:01,732 --> 00:42:03,359 a power outage would be convenient. 538 00:42:03,434 --> 00:42:05,299 Leave that to me. 539 00:42:05,903 --> 00:42:07,029 Emi, can you handle that? 540 00:42:07,238 --> 00:42:09,433 Hey. Intricate. 541 00:42:10,041 --> 00:42:13,101 Uncle put a lot into this model. 542 00:42:13,811 --> 00:42:18,407 It should take ten seconds for a man to get through the conference room. 543 00:42:18,482 --> 00:42:20,609 Five seconds for me. 544 00:42:20,885 --> 00:42:22,944 Klutz, can you do it? 545 00:42:23,020 --> 00:42:25,181 Why are you praying? 546 00:42:26,591 --> 00:42:29,219 We need an electrician. Five second power outage. 547 00:42:29,293 --> 00:42:31,853 I've got that covered. 548 00:42:31,929 --> 00:42:35,126 Okay, I got it. We run through the halls. Then what? 549 00:42:35,199 --> 00:42:37,690 The hallway that leads to the 19th floor vault 550 00:42:38,870 --> 00:42:43,034 is half covered by an infrared security system. 551 00:42:43,107 --> 00:42:48,807 Step in it and the 18th floor security detail comes rushing in? 552 00:42:48,880 --> 00:42:49,938 When the alarm is tripped, 553 00:42:50,514 --> 00:42:53,608 they anticipate further intrusion, 554 00:42:54,185 --> 00:42:57,211 so there is a 2000-volt electrical barrier. 555 00:42:57,588 --> 00:42:59,283 And you're toast. 556 00:42:59,357 --> 00:43:01,052 It'll become like this. 557 00:43:01,158 --> 00:43:04,355 If you turn into toast, then you'll... 558 00:43:07,431 --> 00:43:09,365 Just what are you saying? You... 559 00:43:09,433 --> 00:43:10,422 Shut up! 560 00:43:10,868 --> 00:43:13,359 Don't fight during this endeavor. 561 00:43:13,838 --> 00:43:17,171 We were talking about the infrared security and high voltage barrier, right? 562 00:43:17,642 --> 00:43:19,769 You've got that figured. 563 00:43:20,211 --> 00:43:22,179 Just go along the ceiling 564 00:43:22,246 --> 00:43:23,838 With that glue. 565 00:43:24,515 --> 00:43:26,608 Well now, we come to the vault. 566 00:43:28,486 --> 00:43:31,887 The low intelligence physical labor gets out of the way, 567 00:43:31,956 --> 00:43:36,689 and Master Ichiro Sakura enters the picture. 568 00:43:37,528 --> 00:43:39,689 Unlike typical vaults, 569 00:43:40,164 --> 00:43:42,064 it can't open by instinct. 570 00:43:42,233 --> 00:43:47,330 I've even opened first-class West German safes with no problem. 571 00:43:47,405 --> 00:43:51,967 But the vault at Rogers Bank is custom-made. 572 00:43:52,176 --> 00:43:53,541 Custom-made? 573 00:43:55,513 --> 00:44:01,383 Even the best safecrackers haven't cracked custom-made vaults. 574 00:44:06,123 --> 00:44:07,249 What are you going to do? 575 00:44:08,025 --> 00:44:09,219 No hope? 576 00:44:15,132 --> 00:44:19,501 If I had just one hint, I could open it. 577 00:44:19,570 --> 00:44:22,539 Okay. Leave that to me. 578 00:44:22,606 --> 00:44:24,164 Brother, it's on you. 579 00:44:25,142 --> 00:44:28,873 The only two who can open this safe are the general manager, Rico, 580 00:44:28,946 --> 00:44:31,073 and Morris, the accountant. 581 00:44:32,216 --> 00:44:34,878 Let's assume the safe is opened. Let's move on. 582 00:44:34,952 --> 00:44:35,941 Okay. 583 00:44:37,555 --> 00:44:40,217 The safe opens. 584 00:44:45,329 --> 00:44:46,853 We take the jewelry 585 00:44:46,931 --> 00:44:49,092 and as much cash as we can carry and... 586 00:44:52,003 --> 00:44:53,402 go back to the rooftop. 587 00:44:54,005 --> 00:44:58,533 We attach an umbrella to the package 588 00:44:59,543 --> 00:45:01,101 and drop it to the road below. 589 00:45:02,313 --> 00:45:04,338 I will be in a car below 590 00:45:07,018 --> 00:45:08,508 and take it here. 591 00:45:09,620 --> 00:45:10,609 Wait. 592 00:45:11,122 --> 00:45:13,249 I want to verify something first. 593 00:45:13,324 --> 00:45:15,451 I understand the part from the rooftop but, 594 00:45:15,526 --> 00:45:17,517 how do I get up to the rooftop? 595 00:45:17,595 --> 00:45:18,721 Klutz. 596 00:45:19,196 --> 00:45:21,221 Not get up, but come down. 597 00:45:23,534 --> 00:45:25,468 - Emi, take that thing again. - Okay. 598 00:45:30,374 --> 00:45:33,901 What? Strange, where did it go? 599 00:45:35,012 --> 00:45:37,105 It's not here. What happened? 600 00:45:46,657 --> 00:45:47,646 Ouch! 601 00:45:49,693 --> 00:45:50,682 Ouch. 602 00:45:51,562 --> 00:45:54,087 Are you alright, klutz? Don't move. 603 00:45:54,665 --> 00:45:56,257 That's horrible. 604 00:45:56,333 --> 00:45:58,096 You. 605 00:45:58,569 --> 00:45:59,695 Oh. 606 00:46:00,571 --> 00:46:01,560 Here. 607 00:46:01,639 --> 00:46:04,039 Hey, understand this, klutz, 608 00:46:04,575 --> 00:46:07,976 you will cling on to me and drop down from the sky. 609 00:46:08,045 --> 00:46:10,479 This cool guy is me, this ugly guy is you. 610 00:46:10,548 --> 00:46:16,487 - We come all the way down like this... - Sorry, but I'm off this job. Good-bye. 611 00:46:16,554 --> 00:46:17,543 Why? 612 00:46:17,621 --> 00:46:20,556 Two on a parachute! I don't care how many lives I have! 613 00:46:20,624 --> 00:46:23,320 Oh yeah? That's called amateur. 614 00:46:23,928 --> 00:46:25,919 There's turbulence between buildings. 615 00:46:25,996 --> 00:46:27,429 It's worse for one person. 616 00:46:27,498 --> 00:46:29,693 Listen, in other words, 617 00:46:31,502 --> 00:46:33,527 Oh my. Sorry. 618 00:46:35,172 --> 00:46:36,469 In other words, 619 00:46:37,241 --> 00:46:40,301 with the weight, we'll be on target and not drift! 620 00:46:40,377 --> 00:46:41,605 Watch out. 621 00:46:41,679 --> 00:46:43,909 What are you doing with that model? 622 00:46:44,682 --> 00:46:46,411 You think I'm a toy? 623 00:46:46,617 --> 00:46:49,643 Hey, hey. Don't look at the bad side. 624 00:46:50,387 --> 00:46:55,256 If you're off this job, you can't eat with a hand like this. 625 00:46:55,326 --> 00:47:00,286 And brother, even that monster lion won't deal with you. 626 00:47:00,631 --> 00:47:01,757 Mr. Sakura, 627 00:47:01,832 --> 00:47:04,027 when the job is over, 628 00:47:04,101 --> 00:47:08,037 you can live like a king in Miami Beach 629 00:47:08,105 --> 00:47:09,436 and I can be queen. 630 00:47:09,507 --> 00:47:11,737 We can live a luxurious life. 631 00:47:12,243 --> 00:47:14,074 Emi as queen. 632 00:47:14,578 --> 00:47:15,977 Me as king. 633 00:48:34,558 --> 00:48:38,255 Perfect. We hid a mic in his clothes. 634 00:48:54,278 --> 00:48:56,212 This thing. 635 00:49:48,866 --> 00:49:50,163 It's comical. 636 00:49:50,234 --> 00:49:52,464 An idiot trying to look smart. 637 00:49:54,638 --> 00:49:55,832 Sakura, what's up? 638 00:49:59,810 --> 00:50:01,710 I got 99 percent of it. 639 00:50:01,779 --> 00:50:03,838 Really?. That's wonderful. 640 00:50:03,914 --> 00:50:05,404 Are you kidding? 641 00:50:05,482 --> 00:50:09,578 A moron like you can't understand my genius. 642 00:50:09,653 --> 00:50:13,180 Genius? A hair's width from crack-pot. 643 00:50:13,257 --> 00:50:14,246 You deserve the Nobel. 644 00:50:15,125 --> 00:50:16,490 Wow. You're a genius. 645 00:50:16,560 --> 00:50:19,324 I'd like to see your mother's face. 646 00:50:19,396 --> 00:50:21,489 Your mother must be real smart. 647 00:50:21,565 --> 00:50:22,930 Seishin Women's College? 648 00:50:24,301 --> 00:50:25,529 Don't make me cry. 649 00:50:34,211 --> 00:50:36,805 Hey, Tatsuzou. 650 00:50:36,880 --> 00:50:38,040 Long time. 651 00:50:38,482 --> 00:50:39,642 You look good. 652 00:50:44,922 --> 00:50:47,948 Master, thank you for the last time. 653 00:50:48,625 --> 00:50:52,186 Thanks to you, I haven't had to eat prison food. 654 00:50:52,262 --> 00:50:56,289 I burn incense and pray for you every day, Master. 655 00:50:56,367 --> 00:50:57,698 Hey, that's bad luck. 656 00:50:58,001 --> 00:50:59,332 I'm still active. 657 00:51:00,971 --> 00:51:02,370 Sorry, sorry. 658 00:51:03,307 --> 00:51:05,298 If you owe me that much, 659 00:51:05,676 --> 00:51:07,610 - I need a favor. - What? 660 00:51:13,250 --> 00:51:14,274 Hey, Master, 661 00:51:14,351 --> 00:51:15,613 please wait. 662 00:51:26,997 --> 00:51:31,400 Chief Investigator has become stale. He probably came to hit me up. 663 00:51:31,468 --> 00:51:33,333 I don't have any. 664 00:51:36,974 --> 00:51:39,306 Oh man, I did it. 665 00:51:40,043 --> 00:51:42,375 Bad luck from the get go. 666 00:51:48,385 --> 00:51:50,546 Master, you seem to be on hard times. 667 00:51:50,621 --> 00:51:52,987 This is all I have. 668 00:51:53,056 --> 00:51:54,853 Please accept this good faith. 669 00:51:58,729 --> 00:52:02,130 You don't have to worry about the favor I need. 670 00:52:02,199 --> 00:52:03,689 Just twice, 671 00:52:03,767 --> 00:52:05,701 I need a power outage. 672 00:52:07,638 --> 00:52:09,299 There won't be any problems. 673 00:52:15,112 --> 00:52:16,101 How about it? 674 00:52:17,681 --> 00:52:20,115 Anything for the Master. 675 00:52:20,751 --> 00:52:23,185 I haven't forgotten your kindness. 676 00:52:23,654 --> 00:52:25,451 I'll tell you the details later. 677 00:52:25,522 --> 00:52:27,547 - Yes. - Half up front. Keep it. 678 00:52:27,891 --> 00:52:28,880 Yes! 679 00:52:31,161 --> 00:52:32,560 I'll be waiting. 680 00:52:33,297 --> 00:52:35,231 Lucky from the get go. 681 00:52:38,101 --> 00:52:40,035 It really is half. 682 00:52:45,175 --> 00:52:46,437 Is anybody here? 683 00:52:46,510 --> 00:52:47,909 Yes! Yes! 684 00:52:47,978 --> 00:52:53,712 Oh, my glasses. Yes sir, I've been waiting. 685 00:52:54,685 --> 00:52:55,674 Here. 686 00:52:57,488 --> 00:53:00,082 I have bad eyes. Excuse my near-sightedness. 687 00:53:00,157 --> 00:53:02,421 I thought you were over here. 688 00:53:02,759 --> 00:53:05,227 The Commander has come for a surprise inspection. 689 00:53:05,295 --> 00:53:06,284 Your effort is appreciated, sir. 690 00:53:07,097 --> 00:53:08,086 This way. 691 00:53:08,165 --> 00:53:10,793 On these shelves are the parachutes. 692 00:53:10,868 --> 00:53:13,996 They are organized and ready. 693 00:53:16,473 --> 00:53:17,462 What? 694 00:53:19,409 --> 00:53:20,398 Filthy. 695 00:53:20,477 --> 00:53:21,466 Shape up! 696 00:53:21,545 --> 00:53:23,172 I apologize. 697 00:53:24,047 --> 00:53:27,744 From here on, I will strive for a military that everyone will love. 698 00:53:35,192 --> 00:53:39,288 We want to see the latest infrared viewer. 699 00:53:39,363 --> 00:53:42,389 What? This way please. 700 00:53:42,466 --> 00:53:44,696 Please, please, please. 701 00:53:47,538 --> 00:53:48,664 This is it. 702 00:53:50,073 --> 00:53:53,099 You can see lovers make out at night. 703 00:53:53,176 --> 00:53:54,438 They're quite effective. 704 00:53:54,511 --> 00:53:55,500 Idiot! 705 00:53:55,579 --> 00:53:57,513 Excuse me. I got excited. 706 00:53:57,581 --> 00:54:00,982 We also want to see where the gas masks are. 707 00:54:01,051 --> 00:54:03,019 Did you say gas mask? 708 00:54:03,086 --> 00:54:04,781 - Yes. - Yes, sir. 709 00:54:04,855 --> 00:54:07,551 We'll go to the masks. 710 00:54:13,030 --> 00:54:14,930 Thanks you for your efforts. 711 00:54:17,301 --> 00:54:19,462 Officers approaching. 712 00:54:31,848 --> 00:54:33,748 Are you alright? You feel alright? 713 00:54:33,817 --> 00:54:36,012 I haven't been sleeping much. 714 00:54:36,887 --> 00:54:38,548 You should rest awhile over there. 715 00:54:39,656 --> 00:54:40,850 Be careful. 716 00:54:41,291 --> 00:54:43,885 I'm truly sorry about the bad weather. 717 00:54:56,974 --> 00:54:57,963 Brother? 718 00:54:59,476 --> 00:55:01,103 What do you mean, brother? 719 00:55:01,545 --> 00:55:03,513 Don't mix personal business with work. 720 00:55:03,714 --> 00:55:06,478 I'm ashamed in front of you. 721 00:55:06,750 --> 00:55:07,739 Idiot. 722 00:55:08,185 --> 00:55:09,174 Idiot? 723 00:55:09,720 --> 00:55:12,382 You don't have to call me ''idiot'', brother. 724 00:55:12,456 --> 00:55:15,482 Just because we have different fathers. 725 00:55:15,559 --> 00:55:19,051 Aren't we brothers that came out of the same woman? 726 00:55:19,363 --> 00:55:21,456 Little brother, little brother. 727 00:55:21,665 --> 00:55:22,723 Brother! 728 00:55:24,267 --> 00:55:27,759 Hey, never mind that. Who were those three? 729 00:55:28,972 --> 00:55:29,961 Them? 730 00:55:30,173 --> 00:55:31,936 Inspectors in advance of you. 731 00:55:32,309 --> 00:55:36,143 You idiot! I'm the only inspector. They are imposters! 732 00:55:36,213 --> 00:55:37,407 Emergency dragnet! 733 00:55:37,981 --> 00:55:40,040 - Hurry. - We're in trouble. 734 00:55:40,117 --> 00:55:41,106 Oh, no. 735 00:55:43,487 --> 00:55:44,476 Over here. 736 00:55:45,155 --> 00:55:46,452 Get in here. 737 00:55:48,792 --> 00:55:49,781 Hurry in. 738 00:55:51,094 --> 00:55:53,289 Knock it off. I said knock it off. 739 00:55:53,964 --> 00:55:55,056 Be patient. 740 00:55:57,801 --> 00:55:59,769 I can't. I won't. 741 00:56:03,740 --> 00:56:04,729 Okay. 742 00:56:10,981 --> 00:56:12,209 Look everywhere. 743 00:56:13,216 --> 00:56:14,205 Hey! 744 00:56:14,284 --> 00:56:15,717 - Cover Gate Three! - Yes! 745 00:56:16,887 --> 00:56:18,718 Listen, jump this way. 746 00:56:20,290 --> 00:56:21,279 Okay. 747 00:56:26,830 --> 00:56:27,819 This is bad! 748 00:56:27,964 --> 00:56:28,953 Are you alright? 749 00:56:30,834 --> 00:56:33,735 Klutz, how long is he staying in that crap? 750 00:56:34,037 --> 00:56:36,972 Everything is going according to plan. 751 00:56:37,040 --> 00:56:38,667 Preparations are all in place. 752 00:56:38,742 --> 00:56:41,142 Let's celebrate first. Let's toast. 753 00:56:41,211 --> 00:56:42,542 Wait a second. 754 00:56:42,612 --> 00:56:44,136 In a first class establishment, 755 00:56:44,214 --> 00:56:45,909 we have to mind manners. 756 00:56:46,817 --> 00:56:47,841 Manners? 757 00:56:50,420 --> 00:56:51,785 You smell. 758 00:56:55,892 --> 00:56:57,291 What's that? 759 00:56:57,894 --> 00:57:00,522 This is why I can't bring you to a fancy place. 760 00:57:02,265 --> 00:57:03,698 It's normal. 761 00:57:10,040 --> 00:57:11,234 It's normal. 762 00:57:16,913 --> 00:57:18,710 Okay. Toast. 763 00:57:25,455 --> 00:57:26,820 - What are they doing? - Really. 764 00:57:26,890 --> 00:57:28,517 Looks like the Vatican. 765 00:57:29,793 --> 00:57:31,818 There's a lot of them these days. 766 00:57:43,907 --> 00:57:47,434 - Look at what that guy is doing. - He's drinking it. 767 00:57:50,113 --> 00:57:51,102 Klutz. 768 00:57:51,715 --> 00:57:53,444 I said, mind your manners. 769 00:57:53,617 --> 00:57:54,811 What should I do? 770 00:58:29,786 --> 00:58:32,653 By the way, is the airplane ready? 771 00:58:32,856 --> 00:58:33,948 Yeah. 772 00:58:38,528 --> 00:58:40,018 Excuse me. 773 00:58:42,933 --> 00:58:44,696 Customer, your napkin. 774 00:58:44,768 --> 00:58:45,757 Napkin? 775 00:58:45,836 --> 00:58:46,825 - Yes. - Oh. 776 00:58:47,404 --> 00:58:48,701 You want to eat napkins? 777 00:58:48,772 --> 00:58:50,069 - Yeah. - And you? 778 00:58:50,640 --> 00:58:52,039 We'll have four. 779 00:58:52,108 --> 00:58:54,474 Yes. I'm at a loss. 780 00:58:55,212 --> 00:58:56,577 Excuse me. 781 00:58:57,180 --> 00:58:58,807 On your lap. 782 00:59:04,955 --> 00:59:08,516 Yeah, right. Napkin, he says. 783 00:59:10,260 --> 00:59:11,488 Excuse me. 784 00:59:23,473 --> 00:59:24,838 Excuse me. 785 00:59:27,244 --> 00:59:29,371 It's alright. Never mind. 786 00:59:35,852 --> 00:59:37,149 Don't screw up. 787 00:59:41,524 --> 00:59:43,116 He is late. 788 00:59:43,193 --> 00:59:45,661 Where the hell is he? 789 00:59:46,730 --> 00:59:51,190 The engine cries 790 00:59:51,268 --> 00:59:55,500 That's the sound 791 00:59:55,572 --> 01:00:00,202 Hayabusa goes 792 01:00:00,277 --> 01:00:04,646 Beyond the clouds 793 01:00:05,282 --> 01:00:07,182 Cool. 794 01:00:08,385 --> 01:00:10,353 What a weird voice. 795 01:00:10,420 --> 01:00:13,480 What? You guys are slacking! 796 01:00:14,291 --> 01:00:15,656 What is that getup? 797 01:00:18,128 --> 01:00:19,652 What about you? 798 01:00:23,667 --> 01:00:25,532 You're dressed behind the times. 799 01:00:25,936 --> 01:00:27,460 Where's the pilot? 800 01:00:27,537 --> 01:00:29,129 Stop yapping. 801 01:00:30,006 --> 01:00:32,304 I've been planning to pilot the Cessna. 802 01:00:32,375 --> 01:00:34,309 What. You? 803 01:00:35,011 --> 01:00:36,979 What's with your face? 804 01:00:38,248 --> 01:00:40,614 I'm not called Hayabusa for nothing. 805 01:00:42,419 --> 01:00:45,354 This sword was sung of as the blossom of the war 806 01:00:45,422 --> 01:00:49,290 in the lineage of the Kato-Hayabusa Fighter Squadron. 807 01:00:51,561 --> 01:00:53,188 I have a bad feeling about this. 808 01:00:53,363 --> 01:00:54,387 What? 809 01:00:55,699 --> 01:00:58,998 I hope your skills aren't rusty. 810 01:00:59,069 --> 01:01:00,058 Here. 811 01:01:00,136 --> 01:01:03,401 Hayabusa Fighter Squadron is impressive. Yes, yes. 812 01:01:04,574 --> 01:01:06,735 It's only human to make mistakes. 813 01:01:16,019 --> 01:01:18,010 Alright. This is good. 814 01:01:22,058 --> 01:01:24,049 What's the matter? Malfunction? 815 01:01:24,627 --> 01:01:28,188 Don't rush. Once we're flying, it's only two minutes to the site. 816 01:01:35,271 --> 01:01:36,670 Wait a second. 817 01:01:38,508 --> 01:01:40,942 Army Air Forces Elementary Flying Manual. 818 01:01:44,114 --> 01:01:45,604 You were a beginner? 819 01:01:45,882 --> 01:01:49,010 Yeah. It's been thirty years. 820 01:01:50,954 --> 01:01:52,182 Hey, hey, hey. 821 01:01:52,822 --> 01:01:53,846 Where are you going? 822 01:01:53,923 --> 01:01:55,117 I have to pee. 823 01:01:55,191 --> 01:01:57,785 I'm going too. We'll go together. 824 01:01:59,763 --> 01:02:00,752 Oh, no. 825 01:02:00,830 --> 01:02:01,819 It's moving. 826 01:02:01,898 --> 01:02:03,627 Oh, no. Oh, no. Oh, no. 827 01:02:12,242 --> 01:02:13,231 Get off of me. 828 01:02:13,309 --> 01:02:14,435 Oh, no! 829 01:02:14,511 --> 01:02:16,411 Increase the altitude. We're going to crash. 830 01:02:16,479 --> 01:02:17,878 That's what I was just thinking. 831 01:02:17,947 --> 01:02:18,936 Oh, no! Hurry! 832 01:02:19,015 --> 01:02:20,141 It's not that easy! 833 01:02:37,801 --> 01:02:39,200 Where are you going? 834 01:02:40,603 --> 01:02:42,093 Where are you going? 835 01:02:42,172 --> 01:02:44,299 Shut up! I'm looking it up. 836 01:02:50,647 --> 01:02:53,172 There's no time to read an elementary manual. 837 01:02:55,585 --> 01:02:56,574 Koga. 838 01:02:57,220 --> 01:02:58,881 Don't just sit there. Do something! 839 01:03:18,441 --> 01:03:20,534 How much flying time do you have? 840 01:03:20,610 --> 01:03:23,238 I flew two, three times, then the war ended. 841 01:03:23,313 --> 01:03:24,302 Two, three times! 842 01:03:24,380 --> 01:03:27,577 I don't want to die! Please let me off! 843 01:03:29,085 --> 01:03:31,519 Hey! Where are you going? It's a tunnel! 844 01:03:53,443 --> 01:03:55,707 Good. My feel is returning. 845 01:03:55,778 --> 01:03:56,972 We're counting on it. 846 01:03:57,046 --> 01:03:59,879 Klutz. It's time to get ready. 847 01:03:59,949 --> 01:04:01,917 I'm sorry. I want out. 848 01:04:02,385 --> 01:04:04,285 What are you talking about? 849 01:04:04,354 --> 01:04:07,323 Even if you wanted to, I had the lowest grades in landing. 850 01:04:07,390 --> 01:04:09,585 Stop sticking out your butt. Get your head up. 851 01:04:09,659 --> 01:04:13,151 You guys, I've done nothing wrong. 852 01:04:18,568 --> 01:04:19,557 This is no joke. 853 01:04:19,636 --> 01:04:20,796 Good, we're right on target. 854 01:04:20,870 --> 01:04:22,337 We're jumping to the target. 855 01:04:22,405 --> 01:04:24,498 - No! - Here we go! 856 01:04:24,574 --> 01:04:26,166 Hanako...! 857 01:04:37,153 --> 01:04:38,142 Oh, no. 858 01:05:17,727 --> 01:05:21,185 CONFERENCE ROOM - POWER OUTAGE 5 SECONDS. 859 01:05:27,370 --> 01:05:28,860 Okay. Raise it. 860 01:05:44,921 --> 01:05:46,855 I can't land this. 861 01:05:52,895 --> 01:05:53,884 This is unbearable. 862 01:06:06,175 --> 01:06:07,836 Ten chips for now. 863 01:06:14,050 --> 01:06:15,540 I'm scared. 864 01:06:15,618 --> 01:06:17,142 What are you shaking about? 865 01:06:20,790 --> 01:06:22,417 Good. It's time. We're going. 866 01:06:24,961 --> 01:06:25,950 Three seconds... 867 01:06:26,029 --> 01:06:27,519 Two seconds...One second. 868 01:06:29,132 --> 01:06:30,326 - Hey. - What? 869 01:06:40,977 --> 01:06:42,308 Oh, a power outage. 870 01:06:43,413 --> 01:06:44,402 I call. 871 01:06:47,950 --> 01:06:51,545 INFRARED SECURITY AREA PENETRATION. 872 01:07:10,340 --> 01:07:11,329 Okay. 873 01:07:19,716 --> 01:07:20,705 We're going. 874 01:07:21,084 --> 01:07:22,073 There's no time. 875 01:07:38,468 --> 01:07:40,368 Hey. Hurry up. 876 01:07:44,073 --> 01:07:46,769 What are you groaning about? Are you constipated? 877 01:07:46,843 --> 01:07:49,175 You're on top of me. 878 01:07:50,747 --> 01:07:52,681 Forward, forward. Klutz. 879 01:07:55,151 --> 01:07:56,140 Here. 880 01:08:00,623 --> 01:08:02,523 Turn. Turn around. 881 01:08:03,926 --> 01:08:05,120 Turn right. 882 01:08:07,430 --> 01:08:08,863 Be careful. 883 01:08:09,465 --> 01:08:10,932 Custom vault... 884 01:08:18,241 --> 01:08:21,768 Hey. This is a dirty job. 885 01:08:28,684 --> 01:08:30,151 This is difficult. 886 01:08:34,957 --> 01:08:37,858 Stop complaining. Just do it. 887 01:08:37,927 --> 01:08:43,661 Like an old man, you've been grumbling and mumbling stuff I can't understand. 888 01:08:43,733 --> 01:08:45,792 Be clear when you speak! 889 01:08:45,935 --> 01:08:49,336 You rascal. Let's make this clear. 890 01:08:53,910 --> 01:08:57,471 You. That's your answer? 891 01:08:57,547 --> 01:08:59,208 Smell the gas and wake up. 892 01:09:00,116 --> 01:09:02,084 I'm not a balloon. 893 01:09:02,718 --> 01:09:05,312 You're making a fool of me. 894 01:09:19,435 --> 01:09:20,424 Hey. 895 01:09:21,404 --> 01:09:23,770 From here on is the laser beam area. 896 01:09:24,640 --> 01:09:26,767 Screw up and your warts will fry. 897 01:09:27,043 --> 01:09:28,135 Do you understand? 898 01:09:29,579 --> 01:09:30,773 I understand. 899 01:09:58,174 --> 01:10:00,142 You got an idea of the height? 900 01:10:00,276 --> 01:10:02,335 Yeah. I got it. 901 01:10:26,502 --> 01:10:29,733 Sakura. Sakura. Hurry. Hurry. 902 01:10:36,112 --> 01:10:39,309 INITIATE VAULT PENETRATION. 903 01:10:43,319 --> 01:10:46,220 Hey. This is no time to be breathing. 904 01:10:46,289 --> 01:10:48,018 Hurry. Hurry. 905 01:10:53,296 --> 01:10:54,456 There's no time. 906 01:11:17,053 --> 01:11:20,284 COMPLETE VAULT PENETRATION. 907 01:12:50,880 --> 01:12:52,677 Whoa! Help me! 908 01:12:53,115 --> 01:12:55,413 Klutz. Hurry, if you value your life. 909 01:12:55,484 --> 01:13:00,046 It's hot! Hot! Hot! Hot! It's hot. 910 01:13:04,927 --> 01:13:05,916 It's really hot. 911 01:13:07,129 --> 01:13:08,118 Brother. 912 01:13:08,297 --> 01:13:11,425 Ouch! Hot. 913 01:13:12,068 --> 01:13:14,093 Help me! 914 01:13:14,170 --> 01:13:16,866 Brother! Help me! 915 01:13:17,440 --> 01:13:18,737 It's hot. 916 01:13:19,108 --> 01:13:20,097 Persevere, klutz. 917 01:13:20,176 --> 01:13:22,974 Come on, klutz. We have a lot of money. 918 01:13:23,045 --> 01:13:25,104 If things go well, you can live in Miami. 919 01:13:28,517 --> 01:13:29,950 One more. Keep your butt up. 920 01:13:30,019 --> 01:13:32,010 One more. One! Good. 921 01:13:33,089 --> 01:13:34,147 Help me. 922 01:13:35,591 --> 01:13:36,956 Klutz, don't move. 923 01:13:37,026 --> 01:13:38,015 Put the fire out. 924 01:13:38,594 --> 01:13:40,289 - Hot! - Be quiet. 925 01:13:43,733 --> 01:13:44,859 Don't move. 926 01:13:44,934 --> 01:13:46,162 But it's hot. 927 01:13:48,370 --> 01:13:50,429 Hot. Hot. 928 01:13:52,441 --> 01:13:53,430 Hot. 929 01:13:57,046 --> 01:13:58,035 Hot. 930 01:14:00,049 --> 01:14:01,141 Hot. 931 01:14:01,951 --> 01:14:05,114 Hot. Hot. Hot. Hot. 932 01:14:05,321 --> 01:14:07,255 Help me! Hot. 933 01:14:07,790 --> 01:14:08,779 Hot. 934 01:14:10,292 --> 01:14:11,384 You're alright now. 935 01:14:12,728 --> 01:14:14,525 - Hot, it's hot. - Sorry, sorry. 936 01:14:14,597 --> 01:14:17,794 Stop splashing hot stuff on me! 937 01:14:17,867 --> 01:14:20,301 You rascal. 938 01:14:20,369 --> 01:14:24,032 You were playing around with me. 939 01:14:24,106 --> 01:14:28,566 What are you complaining about? If my bladder wasn't full, you'd be toast. 940 01:14:28,644 --> 01:14:31,909 Anyway, ammonia is good for burns. 941 01:14:31,981 --> 01:14:34,074 Wait a moment. I can't make it. 942 01:14:34,950 --> 01:14:37,009 I doused it out. 943 01:14:42,191 --> 01:14:44,125 Hey, another power outage? 944 01:14:46,162 --> 01:14:48,995 Something's wrong. This has never happened before. 945 01:14:56,005 --> 01:14:56,994 What's that? 946 01:14:57,072 --> 01:14:58,539 No! Let's go! 947 01:15:05,748 --> 01:15:06,806 It's hot. 948 01:15:09,585 --> 01:15:10,813 There's no time to rest. 949 01:15:16,559 --> 01:15:19,426 We can drop it from here. 950 01:15:19,728 --> 01:15:20,717 Alright. 951 01:15:21,764 --> 01:15:23,095 Hand it over. 952 01:16:02,304 --> 01:16:03,362 Brother, where to? 953 01:16:03,839 --> 01:16:04,828 Over there! 954 01:16:12,047 --> 01:16:13,981 Klutz, hurry! 955 01:16:38,440 --> 01:16:40,135 Brother! Brother! 956 01:16:41,677 --> 01:16:43,542 Brother! Brother! 957 01:17:22,017 --> 01:17:23,006 This place is trouble. 958 01:17:23,085 --> 01:17:24,109 Let's escape. 959 01:17:27,723 --> 01:17:30,385 Boss, they got into the vault. 960 01:17:31,093 --> 01:17:32,492 They're real good. 961 01:17:34,029 --> 01:17:35,792 Before the police arrive, 962 01:17:36,532 --> 01:17:39,228 kill them all and retrieve the money and jewelry. 963 01:17:40,336 --> 01:17:45,103 I'll take care of things here and come right over. Okay? 964 01:17:45,507 --> 01:17:46,974 Hey! 965 01:17:47,743 --> 01:17:50,405 Damn. Irritating. 966 01:17:50,479 --> 01:17:51,878 Alright. Let's go. 967 01:17:51,947 --> 01:17:54,177 Brother, this is no joke. 968 01:17:54,917 --> 01:17:56,248 It's risky. 969 01:17:58,387 --> 01:18:00,947 I'm scared. Mother. 970 01:18:11,800 --> 01:18:12,789 Good. 971 01:18:29,718 --> 01:18:30,707 Emi. 972 01:18:31,020 --> 01:18:32,009 Here. 973 01:18:36,458 --> 01:18:37,891 - Klutz. - Yes. 974 01:18:39,328 --> 01:18:40,317 Get away. 975 01:18:43,432 --> 01:18:44,421 Rico. 976 01:18:46,301 --> 01:18:48,496 You're finished as my representative. 977 01:20:50,826 --> 01:20:52,293 Chicago mafia, 978 01:20:52,361 --> 01:20:53,885 Bruno Imamura, 979 01:20:54,963 --> 01:20:56,828 the Family backs me up. 980 01:20:57,366 --> 01:20:58,924 And you challenge me? 981 01:21:38,974 --> 01:21:39,963 You! 982 01:21:49,318 --> 01:21:50,979 I'm Moroki of the Police. 983 01:21:53,822 --> 01:21:55,312 Surrender peacefully. 984 01:21:55,691 --> 01:21:57,090 So that's the set up. 985 01:21:57,960 --> 01:21:59,689 You're dirty, you raccoon. 986 01:21:59,895 --> 01:22:02,363 I won't treat you bad. 987 01:22:03,799 --> 01:22:04,823 Leave it to me. 988 01:22:10,639 --> 01:22:12,106 Your efforts are appreciated. 989 01:22:13,875 --> 01:22:15,433 Who are you? 990 01:22:15,544 --> 01:22:17,535 Siu Rei of the Hong Kong Police. 991 01:22:17,946 --> 01:22:19,937 I've been after the Chicago Mafia for two years. 992 01:22:20,115 --> 01:22:21,844 I'm Hayabusa. 993 01:22:23,852 --> 01:22:25,285 I want to do it with her. 994 01:22:25,921 --> 01:22:27,149 Best regards. 995 01:22:27,789 --> 01:22:29,154 A message from the Commissioner. 996 01:22:30,025 --> 01:22:32,220 ''Relax in prison for two or three years.'' 997 01:22:33,962 --> 01:22:35,589 That's not going to happen. 998 01:22:39,268 --> 01:22:40,462 See you around. 999 01:22:46,341 --> 01:22:47,467 You rascal. 1000 01:22:56,618 --> 01:23:00,452 An idiot 1001 01:23:00,789 --> 01:23:04,418 An idiot guy 1002 01:23:04,493 --> 01:23:07,690 Even if that's what l'm called 1003 01:23:08,263 --> 01:23:11,630 l have my own 1004 01:23:12,034 --> 01:23:16,061 Way of doing things 1005 01:23:16,705 --> 01:23:22,701 She wears Siberian-made clothes 1006 01:23:22,778 --> 01:23:26,737 The woman from Abashiri 1007 01:23:26,815 --> 01:23:30,774 ls number one 1008 01:23:33,622 --> 01:23:35,522 I've seen that old man before. 1009 01:23:36,825 --> 01:23:38,452 Hey, old man. Old man! 1010 01:23:42,664 --> 01:23:44,063 You talking to me? 1011 01:23:44,966 --> 01:23:46,456 I've seen you somewhere. 1012 01:23:46,902 --> 01:23:50,360 Seems like you're new here. 1013 01:23:51,807 --> 01:23:53,468 You act like a senior member. 1014 01:23:53,542 --> 01:23:54,873 What's your term? 1015 01:23:55,210 --> 01:23:58,236 I received life imprisonment. 1016 01:23:59,948 --> 01:24:01,779 - Life imprisonment. - Life imprisonment. 1017 01:24:02,351 --> 01:24:04,319 So mister, what's your name? 1018 01:24:04,786 --> 01:24:08,244 Here, they call me Devil-Tiger. 1019 01:24:08,657 --> 01:24:09,851 Best regards. 1020 01:24:09,925 --> 01:24:13,383 You're Devil-Tiger, who killed eight people. 1021 01:24:13,462 --> 01:24:15,293 Show respect, show respect, show respect. 1022 01:24:16,198 --> 01:24:19,326 I'm a troublemaker named Ryuichi Koga. 1023 01:24:19,401 --> 01:24:22,097 These two are my younger brothers... 1024 01:24:22,170 --> 01:24:23,296 - Younger brother? - Shut up. 1025 01:24:23,372 --> 01:24:27,433 Ichiro Sakura and Takeshi Hayabusa. Just two regular fellows. 1026 01:24:27,576 --> 01:24:31,034 Best regards in all matters. 1027 01:24:32,347 --> 01:24:34,042 You, young one. 1028 01:24:34,116 --> 01:24:38,883 You're not going to last long here if you're already shaking like that. 1029 01:24:40,088 --> 01:24:42,989 Hey, don't show the old man a stupid face. 1030 01:24:43,058 --> 01:24:44,787 That's not possible. 1031 01:24:44,860 --> 01:24:47,920 He's got big holes on his butt. 1032 01:24:47,996 --> 01:24:49,293 Poor guy. 1033 01:24:49,364 --> 01:24:51,093 Too weak to even pass gas. 1034 01:24:51,166 --> 01:24:55,660 Hey! I'm telling you to mind your manners. We're in front of the boss. 1035 01:24:56,438 --> 01:25:00,841 If your pretend your body is like the skin on your face, 1036 01:25:00,909 --> 01:25:02,672 it's not cold. 1037 01:25:04,346 --> 01:25:08,442 Excuse me, Devil-Tiger, what do you mean by that? 1038 01:25:08,517 --> 01:25:11,714 You all look like you have thick faces. 1039 01:25:11,787 --> 01:25:14,255 So tough it out. 1040 01:25:18,360 --> 01:25:19,554 Thank you very much. 1041 01:25:19,628 --> 01:25:22,529 That Devil-Tiger, he says good things. 1042 01:25:23,231 --> 01:25:24,698 Hey, stand upright. 1043 01:25:24,766 --> 01:25:28,065 Stop being wise. Your nose is running. 1044 01:25:31,540 --> 01:25:32,529 Gross! 1045 01:25:32,674 --> 01:25:42,879 THE END 70866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.